Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

es

 
[pic] | EUROPEAN COMMISSION |
Bruselas, 16.12.2010
Brussels, 16.12.2010
COM(2010) 775 final
COM(2010) 775 final
2010/0373 (COD)
2010/0373 (COD)
Propuesta de
.
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
Proposal for a
por el que se establecen requisitos técnicos para las transferencias y los adeudos domiciliados en euros, y se modifica el Reglamento (CE) nº 924/2009
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
(Texto pertinente a efectos del EEE)
establishing technical requirements for credit transfers and direct debits in euros and amending Regulation (EC) No 924/2009
SEC(2010) 1583 finalSEC(2010) 1584 finalSEC(2010) 1585 final
(Text with EEA relevance)
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
SEC(2010) 1583 final SEC(2010) 1584 final SEC(2010) 1585 final
CONTEXTO DE LA PROPUESTA
EXPLANATORY MEMORANDUM
1 Motivación y objetivos de la propuesta
CONTEXT OF THE PROPOSAL
La presente propuesta se inscribe en el contexto de la creación de un mercado interior de servicios de pago en euros (zona única de pagos en euros o SEPA), en el que exista una competencia real y los pagos transfronterizos gocen del mismo régimen que los pagos nacionales, lo que se considera redundará en importantes ahorros y ventajas para la economía europea en su conjunto. La SEPA ofrecerá a los ciudadanos y a las empresas de Europa servicios de pago en euros a precios competitivos, de fácil uso y fiables, y promoverá la innovación en el ámbito de los pagos.
Grounds for and objectives of the proposal
La SEPA, aun cuando cuenta con el apoyo decidido de la Comisión Europea y del Banco Central Europeo, fue concebida, inicialmente, como un proyecto impulsado fundamentalmente por el mercado. El Consejo Europeo de Pagos (CEP), organismo de coordinación y decisión del sector bancario europeo, ideó e implantó sistemas de transferencias y adeudos domiciliados comunes a toda la Unión con el objetivo de hacer realidad la SEPA. Sin embargo, a día de hoy, las tasas de migración son bajas, por lo que todas las categorías de interesados reconocen, cada vez más, que puede ser necesario fijar una fecha vinculante si se quiere que el proyecto culmine con éxito.
The present proposal has to be seen in the context of the creation of an Internal Market for payment services in euro (Single Euro Payments Area or SEPA) where there is effective competition and no difference of regime between cross-border and national payments, thereby providing significant savings and benefits to the wider European economy. SEPA will provide European citizens and businesses with competitively-priced, user-friendly and reliable payment services in euros, and will provide a platform for the development of payments-related innovation.
La plena integración del mercado de pagos sólo se alcanzará cuando los instrumentos de pago comunes a toda la Unión sustituyan completamente a los instrumentos nacionales tradicionales. A este efecto, el presente Reglamento establece fechas límite de migración para las transferencias y los adeudos domiciliados en euros.
Although strongly supported by both the European Commission and the European Central Bank, SEPA was originally conceived as a primarily market-driven project. Union-wide schemes for credit transfers and direct debits were designed and implemented by the European Payments Council (EPC), a coordination and decision making body set up by the European banking sector to deliver SEPA. However, given the current slow rates of migration, there is increasing recognition by all categories of stakeholders that a legally binding end-date may be necessary to achieve successful project completion.
Contexto general
Full integration of the payment market will only be achieved once Union-wide payment instruments replace completely the national legacy instruments. In order to achieve this goal, migration end dates for credit transfers and direct debits in euro are set up through this Regulation.
El 28 de enero de 2008, se activó la transferencia SEPA. Casi dos años más tarde, el 2 de noviembre de 2009, la puesta en marcha del adeudo domiciliado SEPA marcaba el segundo hito fundamental en el camino hacia la implantación de la SEPA a través de regímenes comunes a toda la Unión.
General context
Disponer de sistemas de pago seguros y eficientes es esencial para la realización de operaciones económicas y un adecuado funcionamiento del mercado interior. El euro, moneda común, ha facilitado los pagos en efectivo entre los Estados miembros desde 2002. No obstante, los instrumentos de pago electrónicos comunes a toda la Unión están aún muy lejos de sustituir a los instrumentos de pago nacionales, por muy diversas razones. La incertidumbre imperante en el mercado, la difícil situación económica general, las desventajas que sufren los primeros en incorporarse a actividades de red, la percepción de falta de seguridad jurídica sobre un modelo de funcionamiento a largo plazo adecuado en relación con los adeudos domiciliados que se ajuste plenamente a las normas de competencia de la UE, y la duplicación de costes por el hecho de operar, a la vez, dentro de la SEPA y de los sistemas de pago tradicionales han llevado a muchos participantes en el mercado, particularmente desde el lado de la oferta, a pedir legislación de la UE que fije una fecha límite de migración a la SEPA. La necesidad y las ventajas de establecer una fecha límite de migración quedaron subrayadas en dos Resoluciones del Parlamento Europeo[1], así como en las conclusiones del Consejo ECOFIN[2], que emplazaban a la Comisión a que, en estrecha colaboración con el BCE, realizara un estudio pormenorizado. De acuerdo con el artículo 127 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el BCE (SEBC) tiene, entre sus objetivos principales, promover el buen funcionamiento de los sistemas de pago. A este respecto, el BCE ha desempeñado un papel esencial, ofreciendo orientaciones al mercado con vistas a la creación de la SEPA.
On 28 January 2008, the SEPA Credit Transfer (SCT) was launched. Almost two years later, on 2 November 2009, the launch of the SEPA Direct Debit (SDD) marked the second crucial milestone on the way towards the realisation of SEPA through Union-wide schemes.
Transcurridos dos años desde el lanzamiento de la transferencia SEPA, el número de tales transferencias procesadas mediante mecanismos de compensación y liquidación situados en la zona euro no ha alcanzado aún el umbral del 10 %. Una extrapolación lineal de la actual tasa de migración hacia la transferencia SEPA (9,3 % en agosto de 2010) indica que la plena realización de la SEPA tardará unos 30 años. Incluso barajando un escenario más optimista, es muy improbable que la migración a la SEPA culmine antes de entre 15 y 20 años sin intervención legislativa adicional. La inercia instalada retrasa considerablemente la migración y podría, en consecuencia, reducir notablemente los beneficios potenciales indirectos que de la SEPA se derivan para el conjunto de la economía europea[3]. Aunque esta migración exigirá que los usuarios, incluidos los particulares y las pequeñas y medianas empresas, cambien a una numeración de cuenta bancaria común para toda Europa, basada en el número IBAN y el código BIC, la transición se verá facilitada por acciones específicas de información realizadas por el sector, la inclusión del IBAN y el BIC en los extractos bancarios y en las tarjetas de crédito, y mecanismos de conversión automáticos.130
Secure and efficient payment systems are crucial to the conduct of economic transactions and to the proper functioning of the Internal Market. The euro as a common currency has facilitated cash payments between the Member States since 2002. However, electronic Union-wide payment instruments are still far from replacing national payments for a variety of reasons. The prevailing market uncertainty, the generally difficult economic climate, the disadvantages for first movers in a network business, the perceived lack of legal certainty on an appropriate long term business model for SDD complying fully with EU competition rules and the duplicate costs of operating both SEPA and legacy payment systems have led many market players, especially on the supply side to call for EU legislation setting an end-date for moving to SEPA. Two Resolutions of the European Parliament[1] have also stressed the need and advantages of a migration end date as have the ECOFIN Council conclusions[2] which invited the Commission in close collaboration with the ECB to carry out a thorough assessment. Under Article 127 of the Treaty on the Functioning of the European Union, the ECB (ESCB) has as a basic task to promote the smooth operation of payment systems. In this context, the ECB has played an important role in providing guidance to the market to develop SEPA.
Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta
Two years after the launch of the SEPA credit transfer, the number of SEPA credit transfers processed by clearing and settlement mechanisms located in the euro area has not yet reached the 10 % threshold. A linear extrapolation of the current SCT migration rate of 9.3 % (as of August 2010), suggests that it will take around 30 years to complete SEPA. Even in a more optimistic scenario, it seems very unlikely that SEPA migration will be completed in less than 15–20 years without additional legislative intervention. This inertia substantially delays SEPA migration and as a result could greatly reduce the direct and indirect potential benefits of SEPA for the wider European economy[3]. Although SEPA migration will require users, including citizens and small and medium sized companies, to changeover to a common Union-wide bank account numbering based on IBAN and BIC, the transition will be facilitated by industry through specific information efforts, the incorporation of IBAN and BIC on account statements and on payment cards as well as automatic conversion facilities.
La presente iniciativa complementará el marco normativo vigente en el ámbito de los servicios de pago en la UE.
Existing provisions in the area of the proposal
El 1 de noviembre de 2009, el Reglamento (CE) nº 924/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre de 2009, relativo a los pagos transfronterizos en la Comunidad, sustituyó al Reglamento (CE) nº 2560/2001[4]. Este último había reducido los gastos de las operaciones transfronterizas en euros de un importe máximo de 50 000 EUR, situándolos al mismo nivel que los gastos nacionales, y alentaba al sector de servicios de pago de la UE a erigir una infraestructura de pagos común a toda la Unión, necesaria para la creación de la SEPA.
This initiative will complement the existing legal framework for payment services within the EU.
La Directiva 2007/64/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, sobre servicios de pago en el mercado interior («Directiva de servicios de pago» o DSP)[5] persigue establecer la igualdad de condiciones y de derechos en los servicios de pago ofrecidos en el mercado, en beneficio de los consumidores y de las empresas de toda la Unión, y aporta una base jurídica armonizada a la SEPA.140
On 1 November 2009, Regulation (EC) No 924/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on cross-border payments in the Community replaced Regulation (EC) No 2560/2001[4]. This Regulation had in effect reduced charges for cross-border payment transactions in euro up to EUR 50 000 to the level of national charges and encouraged the European payments industry to build the Union-wide payments infrastructure needed to create SEPA.
Coherencia con las demás políticas y objetivos de la Unión
Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market (the so called 'Payment Services Directive' or PSD)[5] aims to establish standardised conditions and rights for payment services offered in the market for the benefit of consumers and companies across the Union and provides a harmonised legal basis for SEPA.
Los objetivos de la propuesta guardan coherencia con las políticas y los objetivos de la Unión. En primer lugar, mejorarán el funcionamiento del mercado europeo de servicios de pago. En segundo lugar, vienen a reforzar, en conjunto, otras políticas de la Unión y, más en concreto, la política de defensa del consumidor, al facilitar la implantación de sistemas de pago seguros comunes a toda la Unión, y la política de competencia, al establecer la igualdad de obligaciones, derechos y oportunidades para todos los participantes en el mercado y favorecer la prestación transfronteriza de servicios de pago, aumentado así la competencia. En la evaluación de impacto que acompaña a la presente propuesta se llega a la conclusión de que, para cosechar plenamente los frutos de un mercado de servicios de pago integrado, es imprescindible la plena y rápida migración hacia transferencias y adeudos domiciliados comunes a toda la Unión. Se ha comprobado que las fuerzas del mercado y la autorregulación no bastan para impulsar una migración concertada hacia la SEPA. Al facilitar las operaciones económicas dentro de la Unión, se estará contribuyendo también al logro de los objetivos, más generales, de la estrategia 2020[6] de la UE.
Consistency with the other policies and objectives of the Union
Consulta de las partes interesadas y evaluación de impacto
The objectives of the proposal are consistent with the policies and objectives pursued by the Union. First, they will improve the functioning of the internal market for payment services. Second, they broadly support other Union policies, in particular consumer policy (by facilitating secure, Union-wide payment systems), and competition policy (by establishing equal obligations, rights and opportunities for all market players and facilitating cross-border provision of payment services, thus increasing the level of competition). The impact assessment accompanying this proposal concluded that only a rapid and comprehensive migration to Union-wide credit transfers and direct debits would generate the full benefits of an integrated payments market. Market forces and self regulatory efforts have proven not to be sufficient to drive concerted migration to SEPA. By facilitating economic transactions within the Union, they also contribute to the attainment of the wider objectives of the EU 2020 strategy[6].
Consulta de las partes interesadas 211
CONSULTATION OF INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENT
Métodos y principales sectores de consulta, perfil general de los consultados:
Consultation of interested parties
Entre junio y agosto de 2009, la Dirección General de Mercado Interior y Servicios realizó una consulta pública entre los interesados a fin de determinar si era necesario fijar plazos para la migración de las actuales transferencias y adeudos domiciliados nacionales a los nuevos instrumentos de pago SEPA, y, en su caso, de qué modo. Los resultados se publicaron en septiembre de 2009; un resumen de las respuestas figura en el sitio internet de esta Dirección General[7].
Consultation methods, main sectors targeted and general profile of respondents
Se han realizado diversas consultas sobre la SEPA, con carácter anual, a través del Panel de Consulta de las Empresas Europeas. Más de 400 empresas respondieron a la última consulta, celebrada en el segundo semestre de 2009. Se trataba, en un 85 %, de PYME y en un 15 % de grandes empresas. La consulta de 2009 incluía preguntas sobre el gradual abandono de los instrumentos de pago tradicionales y el establecimiento de una fecha límite para la migración.
The Directorate-General Internal Market and Services held a public stakeholder consultation on whether and how deadlines should be set for the migration of existing national credit transfers and direct debits to the new SEPA payment instruments between June and August 2009 and published its results in September 2009. A summary of the consultation has been published on the DG’s website[7].
Asimismo, desde hace algún tiempo se viene debatiendo con el sector bancario el modelo de funcionamiento de los adeudos domiciliados SEPA. Las discusiones se centraron en las tasas multilaterales de intercambio[8] y llevaron a la adopción de disposiciones transitorias sobre dichas tasas en el Reglamento (CE) nº 924/2009. No obstante, el intercambio de opiniones prosiguió, puesto que el sector no había decidido el modelo de funcionamiento a largo plazo de los adeudos domiciliados. A modo de orientación para los bancos, la Comisión y el Banco Central Europeo emitieron un comunicado conjunto en marzo de 2009, al que siguió un documento de trabajo de la Comisión en noviembre de 2009. En diciembre de 2009,[9] concluyó una consulta pública en torno a ese documento. Además, entre diciembre de 2009 y enero de 2010, los servicios de la Comisión enviaron un cuestionario a una serie de bancos seleccionados. El cuestionario trataba específicamente de la duplicación de costes en que incurren los proveedores de servicios de pago individuales por el hecho de gestionar sistemas y procesos de pago (plataformas de pago) para los instrumentos de pago nacionales existentes y, al mismo tiempo, para los nuevos instrumentos de pago SEPA, comunes a toda la Unión. Se seleccionó a diecinueve de los bancos o grupos bancarios más importantes de Europa, en los que estaba representada la banca comercial, de ahorro y cooperativa de nueve países. Una encuesta similar se envió a los procesadores de pagos y a los usuarios de los servicios de pago (principalmente, empresas), pero la tasa de respuestas recibidas no bastó para efectuar un análisis.
Several consultations on SEPA have been made, on an annual basis, through the European Business Test Panel. The last consultation was held in the second half of 2009 and more than 400 enterprises responded. These were composed of 85 % SMEs and 15 % larger corporations. The 2009 consultation included questions on phasing out legacy payment instruments and setting a SEPA migration end-date.
Entre 2008 y 2010, tuvieron lugar deliberaciones e intercambios de opinión con los Estados miembros, las entidades financieras, las organizaciones de consumidores y otros agentes sociales y económicos, en concreto a través de los comités consultivos sobre pagos minoristas: el Grupo de Expertos en el Mercado de Sistemas de Pago, el Comité de Pagos y el Foro de la UE de Comités de Coordinación de la SEPA nacionales.
Moreover, discussions with the banking industry on the SEPA Direct Debit business model have been ongoing for some time. These discussions focused on the issue of multilateral interchange fees (MIF)[8] and led to the adoption of transitional provisions on MIF in Regulation (EC) No 924/2009. Nonetheless, exchanges of opinions continued as the long term business model for SDD had not been determined by the industry. In order to provide guidance to the banks, the Commission and the ECB issued a joint statement in March 2009, followed by a Commission Working Document in November 2009[9]. A public consultation on this document has been completed in December 2009.Furthermore, a questionnaire was sent to selected banks by the Commission services in December 2009–January 2010. It focused on the specific issue of duplicate costs incurred by individual payment service providers for running payment systems and processes (payment platforms) for existing national payments and new Union-wide SEPA payments in parallel. For this purpose, nine-teen of the largest banks or banking groups in Europe, representing a mix of commercial, savings, and cooperative banks from nine countries, were selected. A similar survey was sent out to payment processors and to payment service users (mostly businesses), but did not yield a sufficient response rate for analysis.
Los debates entablados y las respuestas y contribuciones escritas de los interesados sirvieron de base del análisis que la Comisión presentó en dos documentos, a saber: la evaluación de impacto que acompaña a la presente propuesta y un documento de trabajo que se puso a disposición del público en el sitio web de la Comisión, entre el 7 y el 23 de junio, a fin de recibir observaciones. Dicho documento planteaba diversos aspectos que sería necesario abordar a la hora de fijar fechas límite vinculantes con respecto tanto a las transferencias como a los adeudos domiciliados.212
Discussions and exchanges of opinions were held between 2008 and 2010 with Member States, financial institutions, consumer organisations and other social and economic partners, notably through the existing consultative committees on retail payments: the Payment Systems Market Expert Group (PSMEG), the Payments Committee (PC) and the EU Forum of national SEPA Coordination Committees.
Resumen de las respuestas y forma en que se han tenido en cuenta:
Discussions, responses and written contributions provided by the stakeholders served as a basis for the analysis presented in two Commission documents: the Impact Assessment accompanying this proposal and a working paper made available to the public on the Commission website for comments between 7 and 23 June 2010. This paper provided for a number of issues which would have to be covered when setting mandatory end-dates for both credit transfers and direct debits.
Se apreció un gran consenso entre los interesados en cuanto al establecimiento de plazos para la plena migración a la SEPA, a través de disposiciones legales vinculantes: sólo legislación a escala de la Unión puede dar el impulso necesario para la generalización del uso de transferencias y adeudos domiciliados comunes a toda la Unión. En las respuestas se manifestaba que los instrumentos SEPA no deben limitarse a complementar los instrumentos tradicionales, sino que deben reemplazarlos.
Summary of responses and how they have been taken into account
La mayoría de los interesados era partidaria de fijar dos fechas independientes para la migración de las transferencias y de los adeudos domiciliados, si bien algunos se mostraban favorables a una sola fecha límite de migración para ambos servicios de pago. Al mismo tiempo, el lado de la oferta y algunos usuarios defendían firmemente periodos de migración más dilatados, en particular en el caso de los adeudos domiciliados.
There was a broad support among all stakeholders for fixing deadlines for the full migration to SEPA by EU binding regulation: only legislation at the level of the Union can provide the impetus for widespread use of Union-wide credit transfers and direct debits. It was argued that SEPA instruments should not only complement but replace existing legacy instruments.
A la vista de las respuestas a la consulta recibidas y de otras manifestaciones del sector, el 17 de noviembre la Comisión celebró una audiencia pública final para tratar dos aspectos fundamentales, a saber: en primer lugar, si el Reglamento debería imponer directamente los regímenes de pago desarrollados por el sector de servicios de pago, en lugar de adoptar un planteamiento basado en requisitos técnicos obligatorios; en segundo lugar, si, en aras de la claridad, deberían incluirse disposiciones legales específicas sobre un modelo de funcionamiento a largo plazo adecuado en relación con los adeudos domiciliados.
While the majority of the stakeholders supported the approach of fixing two separate deadlines for migration of credit transfers and direct debits, some of them favoured a single migration end-date for both payment services. Furthermore, the supply side and some of the users strongly advocated for longer migration periods in particular for direct debits.
Como resultado de esta intensa consulta, se ha llegado a la conclusión de que la mejor manera de definir los instrumentos de pago comunes a toda la Unión es fijar normas comunes y requisitos técnicos generales. Estos requisitos técnicos deben aplicarse a lo largo de toda la cadena de operaciones de los servicios de pago, de un usuario al otro y pasando por sus respectivos proveedores de servicios de pago. De este modo, podrán cosecharse todas las ventajas de la SEPA que se generan por el lado de la demanda (usuario del servicio de pago) del mercado. No obstante, el lado de la oferta propuso utilizar los mecanismos SEPA existentes desarrollados por el sector bancario europeo.
In particular, in the light of the responses received to the consultation as well as other industry representations, a final public hearing was held by the Commission on 17 November to address two important issues. These were: first, whether the Regulation should mandate directly the payment schemes as developed by the payments industry instead of using an approach based on mandatory technical requirements; and second, whether in the interests of clarity, specific legal provisions should be included regarding an appropriate long-term business model for direct debits.
Gran parte de los interesados consideraba positiva la propuesta de que los Estados miembros eximieran ciertos productos de pago nacionales que reunieran ciertas condiciones (p.ej., operaciones de ámbito nacional, cuota de mercado inferior a un determinado umbral) durante un periodo limitado de tiempo, transcurrido el cual todos los productos tradicionales deberían gradualmente desaparecer. Otros habrían preferido una exención permanente que permitiera seguir utilizando tales productos. Las respuestas a la consulta confirmaron también reiteradamente que es esencial clarificar la validez de un modelo de funcionamiento a largo plazo de los adeudos domiciliados que se ajuste a las normas de competencia de la UE.
As a result of the intense consultation, it has been concluded that a mixed approach consisting of setting common standards and general technical requirements , is the most appropriate for defining Union-wide payment instruments. These technical requirements should apply to the whole payment service transaction chain, from payment user to payment user through their respective payment service providers. This ensures the reaping of all SEPA benefits which are generated on the demand (payment service user) side of the market. However, the supply side asked for the use of the existing SEPA schemes developed by the European banking industry.
Obtención y utilización de asesoramiento técnico 229
A large number of stakeholders welcomed the proposal for Member States to exempt specific national payment products fulfilling certain conditions (e.g. domestic transactions, market share below a threshold) for a limited time after which all legacy products would have to be phased out. Others would have preferred a permanent exemption in order to continue using such specific products. Responses to the consultation also consistently confirmed that there is a strong need to clarify the validity of a long-term business model for direct debits which complies with EU competition rules.
Se encargó a Cap Gemini Consulting un estudio completo de los costes y beneficios de la migración a la SEPA, cuyos resultados se publicaron en 2008.
Collection and use of expertise
Además, en agosto de 2008, la Comisión publicó un estudio encargado a Van Dijk Consultants , con el fin de preparar el seguimiento de las repercusiones de la SEPA sobre los consumidores.230
A comprehensive study of the costs and benefits of SEPA migration was commissioned from Cap Gemini Consulting and its results published in January 2008.
Evaluación de impacto
Moreover, in August 2008, the Commission has published a study commissioned from Van Dijk Consultants, with a view to preparing the monitoring of the impact of SEPA on consumers.
La Comisión realizó una evaluación de impacto, conforme al programa de trabajo, en estrecha colaboración con el BCE.
Impact assessment
Dicha evaluación analiza la baja tasa de migración a las transferencias y los adeudos domiciliados SEPA, que da lugar a la coexistencia de los instrumentos nacionales tradicionales y los pagos SEPA. En ella se determina la causa última de la lentitud de la migración: la incertidumbre sobre la plena realización de la SEPA, con todos los problemas que de ello se derivan, como son la falta de incentivos para desarrollar productos SEPA que satisfagan íntegramente las necesidades del usuario, renuencia a invertir por la desventaja de «ser el primero», y una demanda fragmentada con escaso conocimiento de la SEPA. Asimismo, examina los efectos de la lentitud de la migración. A escala «micro», los participantes en el mercado se ven obligados a mantener múltiples plataformas de pago, tanto por el lado de la oferta, como por el de la demanda, lo que duplica los costes operativos del mantenimiento de esos sistemas y genera una rentabilidad negativa de las inversiones efectuadas en la SEPA. A escala «macro», la continuidad de la fragmentación nacional del mercado de la UE supone desaprovechar las economías de escala, restringe la competencia y obstaculiza la innovación.
The Commission carried out an impact assessment listed in the Work Programme. This impact assessment has been prepared in close cooperation with the ECB.
La evaluación de impacto examina tres escenarios: la no intervención, incentivos adicionales para la migración a la SEPA sin fijar una fecha límite, y los efectos de establecer una fecha límite de migración. Se llega a la conclusión de que la mejor opción para el mercado de pagos de la Unión, y la economía y los ciudadanos de Europa, es establecer una fecha límite de migración mediante un Reglamento.
The impact assessment discusses the issue of slow migration to SEPA credit transfer (SCT) and SEPA direct debit (SDD), resulting in coexistence of national legacy instruments and SEPA payments. It identifies the root cause of slow migration progress: uncertainty about the completion of SEPA and co-related problem drivers, such as the lack of incentives to develop SEPA products fully meeting user needs, reluctance to invest because of the disadvantage of being a 'first mover' and a fragmented demand side with a low level of SEPA awareness. It also lists the effects of slow migration. At the 'micro' level, multiple payment platforms need to be maintained by the market players on the supply and demand side, which results in duplicate operational costs for maintaining those systems and negative returns on SEPA investments. At the 'macro' level continuation of national fragmentation in the EU market leads to untapped economies of scale, restricts competition and hinders innovation.
A continuación, la evaluación de impacto examina la mejor manera de aplicar la fecha límite desde el punto de vista técnico, analizando para ello subopciones para la aplicación de una fecha límite en relación con diversos aspectos.
The impact assessment considers three scenarios: no intervention, additional incentives for SEPA migration without setting an end-date and the impacts of setting a migration end-date. It concludes that the best scenario for the Union payments market, the European economy and the stakeholders is setting an end-date for migration by way of a Regulation.
Base de referencia para la adopción de transferencias y adeudos domiciliados comunes a toda la Unión. Se recomienda establecer una fecha límite basada en requisitos técnicos generales, esto es, requisitos que deben cumplir las transferencias y los adeudos domiciliados comunes a toda la Unión. Entre estos requisitos, figurarán las normas internacionales y europeas vigentes.
Subsequently, the impact assessment considers the best ways of implementing the end-date at the technical level, by discussing policy sub-options for the end-date implementation in several areas.
Ámbito de las operaciones. Se recomienda un planteamiento con arreglo al cual todos los requisitos técnicos aplicables a partir de una fecha límite sean válidos para todo el ámbito de las operaciones de pago, esto es, las operaciones cliente-proveedor de servicios de pago y proveedor de servicios de pago-cliente, así como las operaciones proveedor de servicios de pago-proveedor de servicios de pago. Se estima un ahorro operativo de 84 000 millones EUR, por el lado de la demanda, que depende por completo de que la integración del mercado de pagos no se circunscriba al espacio interbancario.
Reference basis for adopting Union-wide credit transfers and direct debits. The recommended option is to establish an end-date on the basis of general technical requirements i.e. requirements, which need to be fulfilled by Union-wide credit transfers and direct debits. The technical requirements will include the existing international and European standards.
Especificaciones de los productos. Se recomienda aplicar una fecha límite también para productos nicho, concretamente para aquellas transferencias y adeudos domiciliados que representan pagos de bajo volumen y que ofrecen funcionalidades específicas. No obstante, a fin de que puedan realizarse las adaptaciones necesarias en los regímenes de transferencia y adeudo domiciliado SEPA, se preverá un periodo de transición de entre 3 y 5 años.
Transaction domain. It is recommended to follow an approach whereby the technical requirements defined by an end-date would apply throughout the whole payment transaction domain i.e. for the customer-to-payment service provider and payment service provider-to-customer domain on top of the payment service provider-to-payment service provider domain. An estimated EUR 84 billion of operational savings on the demand side depends entirely on payment market integration extending beyond the inter-bank space.
Estados miembros afectados. Se recomienda la opción consistente en fijar una fecha límite común para la zona euro y una fecha límite común posterior para los restantes Estados miembros. Se estima que el volumen de pagos en euros de los Estados miembros no pertenecientes a la zona euro representa sólo el 2 % de todos los pagos en euros, por lo que una migración rápida y total de los Estados miembros de dicha zona no es esencial para el éxito de la SEPA.
Product specification. It is recommended to apply an end-date for niche products too i.e. credit transfers and direct debits which represent low-volume payments and offer specific functionalities. However, in order to allow for the necessary adaptations in the SCT and SDD schemes, a transitional period in the range of 3–5 years will be provided for.
Fecha límite de migración. Se recomienda la subopción consistente en adoptar fechas límite independientes: a más tardar un año después de la entrada en vigor del Reglamento en el caso de las transferencias, y dos años después en el caso de los adeudos domiciliados. En la práctica, el plazo de adopción significa que los interesados tendrán aproximadamente 30 meses para preparar la migración a las transferencias SEPA y 42 meses para migrar a los adeudos domiciliados SEPA, desde la fecha de adopción de la propuesta de la Comisión.
Member States scope. It is recommended to pursue the option with a common end-date for the euro area and a later common end-date for the non-euro area. As euro payment volume shares in non-euro area represent only an estimated 2 % of all euro payments, quick and full migration of non-euro Member States is not essential to the success of SEPA.
Claridad sobre el modelo de funcionamiento a largo plazo de los adeudos domiciliados paneuropeos. Se recomienda prohibir la aplicación general en cada operación de adeudo domiciliado de tasas multilaterales de intercambio entre proveedores de servicios de pago (y medidas de finalidad o efecto equivalente). No obstante, se permitirían dichas tasas en determinadas condiciones en relación con operaciones de adeudo domiciliado que no puedan ejecutarse adecuadamente o que sean objeto de reclamación por un proveedor de servicios de pago.
Deadline for migration. It is recommended to pursue the sub-option of separate end-dates: one year after entry into force of the Regulation at the latest for credit transfers and two years for direct debits. In practical terms, the adoption delay means that the stakeholders will have approximately 30 months to prepare for migration to SCT and 42 months to migrate to SDD from the date of adoption of the Commission proposal.
ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
Clarity on the long term business model for pan-European direct debits. It is recommended to prohibit the general application to every direct debit transaction of multi-lateral interchange fees (MIFs) between payment service providers (and measures of equivalent object or effect). Nevertheless, MIFs would be allowed under certain conditions for direct debit transactions which cannot be properly executed or which are being reclaimed by a payment service provider.
Resumen de la acción propuesta
LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL
La propuesta de establecimiento de requisitos técnicos para las transferencias y los adeudos domiciliados persigue lo siguiente:
Summary of the proposed action
- fijar fechas límite independientes para la migración de las transferencias y los adeudos domiciliados, respectivamente, introduciendo un conjunto de normas comunes y de requisitos técnicos generales;
The proposal for setting technical requirements for credit transfers and direct debits is aimed at:
- garantizar la accesibilidad de los proveedores de servicios de pago con respecto a las operaciones de transferencia, en consonancia con la obligación de accesibilidad que con respecto a los adeudos domiciliados prevé el artículo 8, apartado 1, del Reglamento (CE) nº 924/2009, así como la interoperabilidad de los sistemas de pago.
- setting up separate migration end-dates for credit transfers and direct debits respectively, by introducing a set of common standards and general technical requirements
Base jurídica
- ensuring reachability of payment service providers for credit transfer transactions, along the lines of the reachability obligation for direct debit transactions under Article 8(1) of Regulation (EC) No 924/2009 and interoperability of payment systems.
Artículo 114, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.320
Legal basis
Principio de subsidiariedad
Article 114(1) of the Treaty on the functioning of the EU.
Se aplica el principio de subsidiariedad en la medida en que el ámbito de la propuesta no es competencia exclusiva de la Comunidad.
Subsidiarity principle
Los objetivos de la propuesta no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros por las razones que a continuación se indican.
The subsidiarity principle applies insofar as the proposal does not fall under the exclusive competence of the Union.
Actualmente, existen planes nacionales de migración a la SEPA en casi todos los Estados miembros. Si bien todos estos planes favorecen dicha migración, sólo unos pocos aspiran a la sustitución sistemática y total de los instrumentos de pago tradicionales en un determinado plazo. Las fechas previstas por los interesados en los Estados miembros varían de un Estado miembro a otro. Sin una fecha límite común a escala de la Unión, la falta de coordinación entre los Estados miembros y entre los interesados generará, en el mejor de los casos, dificultades en el proceso de transición a la SEPA y, en la peor de las hipótesis, un estancamiento que impida la migración efectiva. Por otra parte, las fechas límite previstas se supeditan, a menudo, a ciertas condiciones. Estos planes, por tanto, no constituyen un impulso adecuado para lograr una migración rápida y total a la SEPA, y, además, no están coordinados entre Estados miembros.
The objectives of the proposal cannot be sufficiently achieved by the Member States for the following reason(s):
La acción comunitaria permitirá alcanzar mejor los objetivos de la propuesta por los motivos que a continuación se indican.324
At this stage, national migration plans to SEPA exist in almost all Member States. While all these plans support SEPA migration, only a few aim for systematic and full replacement of legacy payment instruments by a given deadline. The target dates set by stakeholders at national levels are at variance across Member States. In the absence of a common target date at Union level, the lack of coordination among Member States as well as among stakeholders will at best create difficulties in the transition to SEPA or at worst a deadlock preventing effective migration. Moreover, the target dates set are often contingent on other conditions. These plans therefore do not provide sufficient momentum for swift and comprehensive migration to SEPA, and are also not coordinated between Member States.
Por naturaleza, un mercado de pagos en euros integrado exige un planteamiento de ámbito europeo, pues las pertinentes normas, disposiciones y procesos han de ser coherentes en todos los Estados miembros. Esto es acorde con el objetivo del artículo 3 del Tratado de la Unión Europea, que prevé un mercado interior y una unión económica y monetaria con el euro como moneda. Sólo un enfoque europeo, coordinado por el lado de la oferta y de la demanda, puede llevar a la obtención de todos los beneficios potenciales de red. La alternativa a una actuación europea sería un sistema de acuerdos multilaterales o bilaterales, cuya complejidad y costes serían prohibitivos en comparación con la adopción de legislación de la Unión. La intervención a escala de la Unión sería, pues, coherente con el principio de subsidiariedad.327
Action at the level of the Union will better achieve the objectives of the proposal for the following reason(s):
Así pues, la propuesta se atiene al principio de subsidiariedad.
By its nature an integrated euro payments market requires a Union-wide approach as the underlying standards, rules and processes have to be consistent across all Member States. This supports the aim of Article 3 of the Treaty on the European Union which provides for an internal market and an economic and monetary union whose currency is the euro. Only a European approach, co-ordinated on the supply and demand side can unlock the full potential of the network benefits. The alternative to a Union-wide approach would be a system of multilateral or bilateral agreements whose complexity and costs would be prohibitive as compared to legislation at the level of the Union. Intervention at the level of the Union would therefore be consistent with the subsidiarity principle.
Principio de proporcionalidad
The proposal therefore complies with the subsidiarity principle.
La propuesta se ajusta al principio de proporcionalidad por las razones que, a continuación, se indican.
Proportionality principle
La propuesta se limita a lo estrictamente necesario para alcanzar sus objetivos.
The proposal complies with the proportionality principle for the following reason(s):
Todas las disposiciones propuestas se han analizado a la luz del criterio de proporcionalidad y han sido objeto de intensas consultas con vistas a garantizar una regulación adecuada y proporcionada.332
The proposal does not go beyond what is strictly necessary to achieve its objectives.
La propuesta procura minimizar las repercusiones de los cambios sobre todos los interesados. Los requisitos técnicos que se enumeran en el anexo del Reglamento se han definido de manera que permitan la aplicación de los actuales sistemas comunes a toda la Unión sin restringir la flexibilidad y la innovación.
All of the proposed rules have been subject to a proportionality test and intensive consultation to ensure appropriate and proportionate regulation.
Asimismo, la propuesta faculta a los Estados miembros para designar a las autoridades competentes, de modo que puedan utilizar las estructuras y organismos administrativos existentes, si lo creen oportuno, para reducir costes.
The proposal aims to minimise the impact of changes on all stakeholders. The technical requirements listed in the annex to the Regulation have been constructed in such a way that they allow for the application of the current existing Union-wide schemes without restricting flexibility and innovation.
Instrumentos elegidos
Furthermore, the proposal allows Member States to decide on the appointment of the competent authorities so they can use the existing administrative structures and bodies, if they wish, to reduce their costs.
Instrumentos propuestos: Reglamento.
Choice of instruments
Otros medios no serían adecuados por las razones que, a continuación, se indican.
Proposed instruments: Regulation.
La fijación de una fecha límite para la migración a transferencias y adeudos domiciliados comunes a toda la Unión exige la normalización técnica y una armonización lo más completa posible. Este argumento favorece la opción de un Reglamento, en lugar de una Directiva. Al mismo tiempo, dado el funcionamiento en red del sector de servicios de pago, la mayor parte de los beneficios de la SEPA sólo se materializará una vez que la transición desde los instrumentos de pago nacionales a los instrumentos comunes a toda la Unión haya culminado en todos los Estados miembros de la UE. Una Directiva, cuya transposición podría diferir de de un país a otro, comporta el riesgo de perpetuar la actual fragmentación del mercado de pagos. Por último, retrasaría la migración, debido al tiempo necesario para la transposición al Derecho nacional. Se recomienda, por ello, que el instrumento jurídico utilizado para fijar una fecha límite de migración a la SEPA sea un Reglamento.
Other means would not be adequate for the following reason(s):
Repercusiones presupuestarias
Setting an end-date for migration to Union-wide credit transfers and direct debits requires standardisation at technical level and the fullest possible harmonisation. This argues in favour of a Regulation rather than a Directive. Furthermore, due to the network character of the payment industry, most of the benefits of SEPA will only materialise once the domestic transition to Union-wide payment instruments is completed in all EU Member States. A Directive with potentially differing national implementations runs the risk of perpetuating the current payment market fragmentation. Finally, it would delay migration due to the time necessary for national transposition. It is therefore recommended to use the legal instrument of a Regulation for setting a SEPA migration end-date.
Aparte de los costes administrativos normales que conlleva garantizar la aplicación de la legislación de la UE, no habrá más repercusiones presupuestarias, ya que no se crean nuevos comités y no se contraen compromisos financieros. Ahora bien, la Comisión es también un importante usuario de los servicios de pago, por lo que, normalmente, se beneficiará, al igual que otros usuarios, del aumento de la competencia que genere la SEPA.
BUDGETARY IMPLICATION
Información adicional
Leaving aside the normal administrative costs linked to ensuring the respect of EU legislation, there will be no budgetary impact since no new committees are created and no financial commitments are made. However, the Commission is also a significant user of payment services in its own right and therefore should benefit, along with other users, from enhanced competition generated by SEPA.
Simplificación 511
ADDITIONAL INFORMATION
La propuesta persigue simplificar la legislación, ya que el artículo 3 integra en una sola disposición tanto la accesibilidad referida a los adeudos domiciliados, según se contempla en el Reglamento 924/2009, como una accesibilidad análoga en relación con las transferencias. La simplificación de la tramitación de los pagos beneficiará a todos los interesados, ya se trate de las administraciones públicas, las empresas o los particulares.512
Simplification
El presente Reglamento, al reducir la fragmentación que comportan las fronteras nacionales y favorecer la competencia en el mercado de pagos europeo, contribuirá a simplificar los procesos de pago.
The proposal seeks to simplify the legislation as Article 3 consolidates the reachability provision for direct debits as defined under Regulation 924/2009 and a similar reachability provision for credit transfers under a single provision. Simplifying payments handling will have beneficial effects for stakeholders, including public administrations, businesses and private individuals.
Por ejemplo, la SEPA beneficiaría a las administraciones públicas, en su calidad de usuarios importantes de instrumentos de pago, al simplificar sus procesos de pago y permitir un procesamiento directo automatizado de los pagos más eficaz. Las licitaciones públicas de servicios de pago en el ámbito de la Unión serían más fáciles, ya que aumentaría el número potencial de proveedores de tales servicios, sus ofertas podrían compararse mejor y las ineficiencias originadas por los formatos de los pagos nacionales desaparecerían. La combinación de soluciones de facturación electrónica y de la SEPA como plataforma de pago subyacente facilitaría también la conciliación automática de las facturas y los pagos.
Since this Regulation will reduce fragmentation along national barriers and foster competition in the European payments market, it will contribute to the simplification of payment processes.
A su vez, a los consumidores, cuya movilidad, tanto profesional como privada, es cada vez mayor, los pagos transfronterizos normalizados les permitirían no tener que disponer de varias cuentas de pago en diferentes países.
For example, public administrations as heavy users of payment instruments should benefit from SEPA because it simplifies their payment processes and allows more efficient 'straight-through' processing of payments. Public tendering of payment services at Union level should become easier, since the number of potential Payment service providers would increase, their offers could be better compared and inefficiencies caused by national payment formats should disappear. The combination of e-invoicing solutions and SEPA as an underlying payment platform would also facilitate the automatic reconciliation of invoices and payments.
En cuanto a los proveedores de servicios de pago y los procesadores de pagos, las economías de escala y las normas comunes de la SEPA harían que los pagos dentro de la Unión fueran mucho más eficientes.520
Similarly for consumers, who are becoming increasingly mobile in professional and private terms standardised cross-border payments would eliminate the need to maintain several payment accounts in different countries.
Derogación de disposiciones legales vigentes
For payment service providers and payment processors, economies of scale and common standards achieved under SEPA would make payments across the Union much more efficient.
La adopción de la propuesta conlleva la derogación del artículo 8 del Reglamento (CE) nº 924/2009, sobre la accesibilidad con respecto a las operaciones de adeudo domiciliado. Por razones de transparencia y de simplificación, el contenido sustancial de dicho artículo se integra en el artículo 3 de la presente propuesta.
Repeal of existing legislation
Cláusula de reexamen/revisión/expiración
The adoption of the proposal entails the repeal of Article 8 of Regulation (EC) 924/2009 on reachability for direct debit transactions. For reasons of transparency and simplification, the substance of that article is consolidated in Article 3 of the present proposal.
La propuesta contiene una cláusula de reexamen.
Review/revision/sunset clause
Espacio Económico Europeo
The proposal includes a review clause.
El acto propuesto es pertinente a efectos del Espacio Económico Europeo y, por consiguiente, debe hacerse extensivo al mismo.
European Economic Area
Explicación detallada de la propuesta
The proposed act concerns an EEA matter and should therefore extend to the European Economic Area.
A continuación, figura un resumen cuya finalidad es facilitar el proceso decisorio, esbozando el contenido fundamental del Reglamento.
Detailed explanation of the proposal
El artículo 1 (objeto y ámbito de aplicación) establece que el Reglamento se extiende a la ejecución de todas las operaciones de transferencia y de adeudo domiciliado denominadas en euros realizadas dentro de la Unión. No afecta a algunos tipos de operaciones de pago, tales como los pagos con tarjeta, giros, pagos ejecutados mediante cualquier tipo de dispositivo de telecomunicación, digital o informático, que no den lugar a transferencias o adeudos domiciliados. En aras de la competencia y la eficiencia, el Reglamento no debe excluir del mercado los regímenes de pago no «tradicionales», en particular cuando se basan en disposiciones de varios regímenes e incluyen un adeudo domiciliado o una transferencia. Así pues, las disposiciones del presente Reglamento sólo se aplican a las transferencias o los adeudos domiciliados que subyacen a la operación.
The following short summary aims to facilitate the decision making process by sketching the main substance of the Regulation.
El artículo 2 (definiciones) se ajusta, en la medida de lo posible, a las definiciones de la Directiva 2007/64/CE. Sin embargo, debido a que el alcance del presente Reglamento es más limitado que el de la Directiva sobre los servicios de pago, algunas definiciones se han adaptado a los fines de la presente propuesta.
Article 1 – subject matter and scope – states that the Regulation covers the execution of all credit transfer and direct debit transactions denominated in euros within the Union. It does not cover some types of payment transactions -such as payment card transactions, money remittance and payment transactions through means of any telecommunication, digital or IT device which do not result in a credit transfer or direct debit. To promote competition and efficiency, the Regulation should not foreclose from the market non-'traditional' payment schemes, in particular when they are based on combined schemes rules including a direct debit or credit transfer segment. Hence, the provisions of this Regulation only apply to the credit transfer or direct debit underlying the transaction.
En el artículo 3, la accesibilidad de los proveedores de servicios de pago con respecto a las transferencias se integra con la obligación de accesibilidad que con respecto a los adeudos domiciliados prevé el artículo 8 del Reglamento (CE) nº 924/2009.
Article 2 – definitions – aligned, as much as possible, with those used in Directive 2007/64/EC. However, given the Regulation’s limited scope in comparison with the Payment Services Directive, some of the definitions have been tailored to the needs of this proposal.
El artículo 4 prevé la interoperabilidad necesaria para el buen funcionamiento de los sistemas y regímenes de pago, de forma que puedan interactuar entre sí en toda la Unión utilizando las mismas normas, sin que los participantes en el mercado sufran obstáculos técnicos en el procesamiento de los pagos.
Article 3 – reachability of payment service providers for credit transfer transactions is integrated with the reachability obligation for direct debit transactions under Article 8 of Regulation (EC) No 924/2009.
El artículo 5 y el anexo (requisitos técnicos de las operaciones de transferencia y de adeudo domiciliado) introducen plazos para la adopción de instrumentos comunes a toda la Unión, estableciendo la obligatoriedad de uso de ciertas normas importantes que utiliza el sector y definiendo requisitos técnicos aplicables tanto a los proveedores de servicios de pago como a los clientes.
Article 4 – technical interoperability – which is necessary for the smooth functioning of payment schemes and systems, so that they can interact with each other across the Union using the same standards, without technical obstacles to the processing of payments by the market players.
El artículo 6 (tasas de intercambio en los adeudos domiciliados) aclara que, después del 31 de octubre de 2012, ya no podrán aplicarse tasas multilaterales de intercambio por operación en los adeudos domiciliados nacionales ni transfronterizos. El artículo establece también las condiciones generales de las tasas de intercambio (multilaterales, bilaterales y unilaterales) por operaciones-R, conforme al documento de trabajo titulado « Applicability of Article 81 of the EC Treaty to multilateral interbank-payments in SDD » (Aplicabilidad del artículo 81 del Tratado CE a los pagos interbancarios multilaterales en los adeudos domiciliados SEPA), publicado por la Comisión el 3 de noviembre de 2009.
Article 5 and the Annex – technical requirements for credit transfer and direct debit transactions – introduce deadlines for migration to Union-wide instruments, by making certain important standards used by the payment industry mandatory and defining technical requirements applying to both payment service providers and customers.
El artículo 7 (exención) se aplica a los productos nicho «tradicionales», que deberán desaparecer paulatinamente tras un período de transición.
Article 6 – interchange fees for direct debit transactions – clarifies that after 31 October 2012 multilateral interchange fees (MIFs) per transaction are not allowed for national and cross-border direct debits. It also defines general conditions for interchange fees (multilateral, bilateral and unilateral) for R-transactions, in line with the working document on the 'Applicability of Article 81 of the EC Treaty to multilateral interbank-payments in SDD' published by the Commission on 3 November 2009.
El artículo 8 (accesibilidad en los pagos) garantiza que, si una transferencia en euros o un adeudo domiciliado en euros se acepta en el ámbito nacional, se aceptará también entre cuentas en euros con carácter transfronterizo.
Article 7 – waiver – applies to so-called 'legacy' niche products which should also be phased out after an appropriate transitional period.
El artículo 9 (autoridades competentes) faculta a las autoridades competentes para adoptar las medidas necesarias a fin de velar por el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el presente Reglamento.
Article 8 – payment accessibility ensures that if a euro credit transfer or a euro direct debit is accepted domestically, it will also be used to and from a euro account on a cross-border basis.
El artículo 10 (sanciones) exige a los Estados miembros que notifiquen a la Comisión el régimen de sanciones.
Article 9 – competent authorities – empowers the competent authorities to take necessary measures to ensure compliance with the obligations laid down in this Regulation.
El artículo 11 (procedimientos de reclamación y de recurso extrajudiciales) obliga a los Estados miembros a implantar órganos de recurso extrajudicial para la resolución de los litigios que se deriven del Reglamento. Establece, además, que los Estados miembros deberán informar de ello a la Comisión.
Article 10 – penalties – requires Member States to provide details of penalties to the Commission.
Los artículos 12 a 15 (adopción de actos delegados) autoriza la actualización de los requisitos técnicos.
Article 11 – out-of-court complaints and redress procedures – obliges Member States to set up out-of-court redress bodies for the settlement of disputes arising under the Regulation. It also requires them to provide the Commission with information on these arrangements.
El artículo 16 (cláusula de reexamen) establece la obligación de presentar un informe, acompañado, en su caso, de una propuesta de modificación.
Article 12 to 15 – adoption of delegated acts – allows the technical requirements to be updated.
El artículo 17 (disposiciones transitorias) garantiza que las fechas límite sean más tempranas para los Estados miembros de la zona euro, al tiempo que se otorga a los Estados miembros no integrados en el euro un período transitorio, debido al limitado volumen de sus operaciones de pago en euros.
Article 16 – revision clause – provides for a reporting obligation accompanied, if need be, by a proposal for amendment.
2010/0373 (COD)
Article 17 – transitional provisions – ensures that the end-dates apply to euro area Member States earlier, while non-euro area Member States are granted a transitional period, based on their limited euro payment transaction volumes.
Propuesta de
2010/0373 (COD)
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
Proposal for a
por el que se establecen requisitos técnicos para las transferencias y los adeudos domiciliados en euros, y se modifica el Reglamento (CE) nº 924/2009
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
(Texto pertinente a efectos del EEE)
establishing technical requirements for credit transfers and direct debits in euros and amending Regulation (EC) No 924/2009
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
(Text with EEA relevance)
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 114,
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Vista la propuesta de la Comisión Europea[10],
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof,
Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los parlamentos nacionales,
Having regard to the proposal from the European Commission[10],
Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo[11],
After transmission of the draft legislative act to the national Parliaments,
Visto el dictamen del Comité de las Regiones[12],
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee[11],
Visto el dictamen del Banco Central Europeo[13],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions[12],
De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario,
Having regard to the opinion of the European Central Bank[13],
Considerando lo siguiente:
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,
1. La creación de un mercado integrado de pagos electrónicos en euros, sin distinciones básicas entre pagos nacionales y transfronterizos, es necesaria para un adecuado funcionamiento del mercado interior. A este efecto, el proyecto de zona única de pagos en euros (en lo sucesivo, «SEPA») persigue la implantación de instrumentos de pago comunes a toda la Unión que sustituyan a los actuales instrumentos de pago nacionales. Mediante la introducción de normas, disposiciones y prácticas de pago abiertas y comunes, y el procesamiento integrado de los pagos, la SEPA aportará a los ciudadanos y las empresas de la UE servicios de pago en euros seguros, a precios competitivos, de fácil uso y fiables. La plena realización de la SEPA creará también condiciones para una mayor competencia en los servicios de pago y el desarrollo sin obstáculos de innovaciones en el ámbito de los pagos, así como su rápida aplicación en toda la Unión. En consecuencia, debido al aumento de las economías de escala, una mayor eficiencia de funcionamiento y un incremento de la competencia, se prevé que los servicios de pagos electrónicos en euros generen una presión a la baja sobre los precios, en base a una selección óptima. Los efectos de ello se dejarán sentir significativamente, sobre todo en los Estados miembros en los que los servicios de pago son caros en términos comparativos. De este modo, la transición a la SEPA no irá acompañada de un aumento general de los precios para los usuarios de los servicios de pago en general y, más en concreto, para el consumidor.
Whereas:
2. El éxito de la SEPA reviste gran importancia económica, monetaria y política. Se encuadra perfectamente en la estrategia «Europa 2020», que persigue el objetivo de una economía más basada en la inteligencia, en la que la prosperidad sea consecuencia de la innovación y de un uso más eficiente de los recursos disponibles. Tanto el Parlamento Europeo, mediante sus resoluciones de 12 de marzo de 2009[14] y 10 de marzo de 2010[15], como el Consejo, en sus conclusiones adoptadas el 2 de diciembre de 2009[16], han subrayado la importancia de lograr una rápida migración a la SEPA.
1. The creation of an integrated market for electronic payments in euros, with no basic distinction between national and cross-border payments is necessary for the proper functioning of the Internal Market. To this end, the Single Euro Payments Area (hereinafter 'SEPA') project aims to develop common Union-wide payment instruments to replace current national payment instruments. As a result of the introduction of open, common payment standards, rules and practices, and through integrated payment processing, SEPA should provide Union citizens and businesses with secure, competitively priced, user-friendly, and reliable payment services in euros. Completing SEPA should also create favourable conditions for increased competition in payment services and for the unhindered development and swift, Union-wide implementation of payments-related innovations. Consequently, as a result of improved economies of scale, increased operating efficiency and strengthened competition, electronic payment services in euros should create a best-of-breed basis downward price pressure. The effects of this should be significant, in particular in Member States where payments are, comparatively speaking, relatively expensive. The transition to SEPA should therefore not be accompanied by overall price increases for payment service users in general and for consumers, in particular.
3. La Directiva 2007/64/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, sobre servicios de pago en el mercado interior[17], proporciona una base jurídica moderna para la creación de un mercado interior de pagos, del que la SEPA constituye un elemento esencial.
2. The success of SEPA is very important economically, monetarily as well as politically. It is fully in line with the Europe 2020 strategy which aims at a smarter economy in which prosperity results from innovation and from more efficient use of available resources. Both the European Parliament through its resolutions of 12 March 2009[14] and 10 March 2010[15] on the implementation of SEPA and the Council in its conclusions adopted on 2 December 2009[16] have underlined the importance of achieving rapid migration to SEPA.
4. El Reglamento (CE) nº 924/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre de 2009, relativo a los pagos transfronterizos en la Comunidad y por el que se deroga el Reglamento (CE) nº 2560/2001[18], establece también una serie de medidas destinadas a favorecer el éxito de la SEPA, tales como hacer extensivo el principio de igualdad de gastos a los adeudos domiciliados transfronterizos.
3. Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market[17] provides a modern legal foundation for the creation of an internal market for payments for which SEPA is a fundamental element.
5. Por otra parte, las medidas autorreguladoras adoptadas por el sector bancario europeo a través de la iniciativa SEPA no han bastado para impulsar la migración concertada a regímenes de transferencias y de adeudos domiciliados comunes a toda la Unión, ya sea por el lado de la oferta o por el de la demanda. Al mismo tiempo, este proceso autorregulador no ha estado sujeto a los oportunos mecanismos de gobernanza, lo que puede explicar, en parte, la lenta adopción por el lado de la demanda. Sólo una migración rápida y completa a transferencias y adeudos domiciliados comunes a toda la Unión arrojará todos los beneficios de un mercado de pagos integrado, de tal manera que los elevados costes que conlleva gestionar, a la vez, los productos «tradicionales» y los productos SEPA puedan eliminarse.
4. Regulation (EC) No 924/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on cross-border payments in the Community and repealing Regulation (EC) No 2560/2001[18] also provides a number of facilitating measures for the success of SEPA such as the extension of the principle of equal charges to cross-border direct debits.
6. Resulta oportuno, por tanto, establecer disposiciones aplicables a la ejecución de todas las transferencias y adeudos domiciliados denominados en euros dentro de la Unión. No obstante, no procede, en esta fase, incluir las operaciones con tarjeta, pues aún se está en proceso de establecer normas comunes para los pagos con tarjeta dentro de la Unión. Los giros monetarios, los pagos procesados internamente, las operaciones de pago de elevado importe efectuadas entre proveedores de servicios de pago, y los pagos a través de teléfonos móviles no deben quedar englobados en las citadas disposiciones, pues se trata de servicios de pago no asimilables a transferencias o adeudos domiciliados.
5. In addition, self-regulatory efforts of the European banking sector through the SEPA initiative have not proven sufficient to drive forward concerted migration to Union-wide schemes for credit transfers and direct debits on both the supply and demand sides. Moreover, this self-regulatory process has not been subject to appropriate governance mechanisms, which may partly explain the slow uptake on the demand side. Only rapid and comprehensive migration to Union-wide credit transfers and direct debits will generate the full benefits of an integrated payments market, so that the high costs of running both 'legacy' and SEPA products in parallel can be eliminated.
7. Actualmente, existen diversos instrumentos de pago, en su mayor parte en relación con los pagos a través de internet, que utilizan también el número internacional de cuenta bancaria (IBAN) y el código identificativo del banco (BIC), y que se basan en transferencias o adeudos domiciliados, pero que poseen rasgos adicionales. Estos regímenes se estima que se expandirán más allá de sus actuales fronteras nacionales y podrían satisfacer la demanda del consumidor de disfrutar de instrumentos de pago innovadores, seguros y baratos. A fin de no excluirlos del mercado, la disposición sobre las fechas límite aplicable a las transferencias y a los adeudos domiciliados debe aplicarse sólo a las transferencias o los adeudos domiciliados que subyacen a la operación.
6. Rules should therefore be laid down to cover the execution of all credit transfers and direct debit transactions denominated in euros within the Union. However, it is not appropriate at this stage to cover card transactions, since common standards for Union card payments are still under development. Money remittance, internally processed payments, large-value payment transactions between payment service providers and payments via mobile phone should not fall under the scope of those rules since these payment services are not comparable to credit transfers and direct debits.
8. Para poder ejecutar una transferencia, la cuenta del beneficiario debe ser accesible. Así pues, a fin de favorecer la adopción con éxito de estos instrumentos de pago, debe establecerse una obligación de accesibilidad en toda la Unión. En aras de una mayor transparencia, resulta además oportuno integrar en un solo acto esa obligación y la obligación de accesibilidad que con respecto a los adeudos domiciliados establece el Reglamento (CE) nº 924/2009.
7. Several payment instruments currently exist, mostly for payments through the internet, which also use the international banc account number (IBAN) and the bank identifier code (BIC) and are based on credit transfers or direct debits but which have additional features. Those schemes are foreseen to expand beyond their current national borders and could fulfil a consumer demand for innovative, safe and cheap payment instruments. In order not to foreclose such schemes from the market, the regulation on end dates for direct debit and credit transfer should only apply to the credit transfer or direct debit underlying the transaction.
9. La interoperabilidad técnica es una condición previa para la existencia de competencia. La creación de un mercado integrado de sistemas de pagos electrónicos en euros exige que el procesamiento de las transferencias y los adeudos domiciliados no tropiece con obstáculos técnicos y se realice al amparo de un régimen a cuyas disposiciones básicas se adhieran la mayoría de proveedores de servicios de pago de una mayoría de Estados miembros, y que sean las mismas ya se trate de transferencias y adeudos domiciliados de carácter nacional o transfronterizo. Si se implanta más de un régimen o existe más de un sistema de pago para el procesamiento de dichos pagos, esos regímenes y sistemas deben ser interoperables, a fin de que todos los usuarios y proveedores de servicios de pago puedan gozar de los beneficios de unos pagos en euros realizados con absoluta fluidez en toda la Unión.
8. For a credit transfer to be executed, the payee’s account must be reachable. Therefore, in order to encourage the successful take-up of these payment instruments, a reachability obligation should be established Union-wide. To improve transparency, it is furthermore appropriate to consolidate that obligation and the reachability obligation for direct debits already established under Regulation (EC) No 924/2009 in one single act.
10. Es esencial determinar requisitos técnicos que definan inequívocamente las características que deben poseer los sistemas de pago comunes a toda la Unión, que habrán de desarrollarse conforme a disposiciones adecuadas de gobernanza, para garantizar la interoperabilidad. Esos requisitos técnicos no deben limitar la flexibilidad e innovación, sino que deben ser abiertos y neutros frente a posibles innovaciones y mejoras del mercado de pagos. Han de determinarse atendiendo a las características especiales de las transferencias y los adeudos domiciliados, en particular por lo que atañe a los datos contenidos en el mensaje de pago. Deben incluir, además, en particular en el caso de los adeudos domiciliados, medidas que refuercen la confianza de los usuarios de los servicios de pago en el uso de tales instrumentos.
9. Technical interoperability is a prerequisite for competition. In order to create an integrated market for electronic payments systems in euros, it is essential that the processing of credit transfers and direct debits are not hindered by technical obstacles and are carried out under a scheme whose basic rules are adhered to by a majority of payment services providers from a majority of Member States and be the same both for cross-border and for purely national credit transfer and direct debit transactions. Where more than one such scheme is developed or where there is more than one payment system for the processing of such payments, these schemes and systems should be interoperable so that all users and payment service providers can enjoy the benefits of seamless euro payments across the Union.
11. La normalización técnica es piedra angular de la integración de redes, tales como el mercado de pagos de la Unión. El uso de normas elaboradas por organismos de normalización internacionales o europeos debe ser obligatorio, a partir de una determinada fecha, en todas las operaciones pertinentes. En los servicios de pago, tales normas han de ser el número IBAN, el código BIC y la norma de envío de mensajes en el ámbito de los servicios financieros «ISO 20022 XML». El empleo de estas normas por todos los proveedores de servicios de pago es, por tanto, imprescindible para que exista plena interoperabilidad en toda la Unión. En particular, el uso obligatorio del número IBAN y del código BIC, cuando resulte necesario, ha de promoverse en los Estados miembros mediante una amplia comunicación y medidas que faciliten la transición fácil y fluida hacia regímenes de transferencias y adeudos domiciliados paneuropeos, especialmente por lo que atañe a los consumidores.
10. It is crucial to identify technical requirements which unambiguously determine the features which Union-wide payment schemes to be developed under appropriate governance arrangements have to respect in order to ensure inter-operability. Such technical requirements should not restrict flexibility and innovation but should be open to and neutral towards potential new developments and improvements in the payments market. They should be designed taking into account the special characteristics of credit transfers and direct debits, in particular with regard to the data elements contained in the payment message. They should also contain, especially for direct debits, measures to strengthen the confidence of payment service users in the use of such instruments.
12. Resulta oportuno fijar fechas a partir de las cuales todas las operaciones de transferencia y de adeudo domiciliado deban cumplir esos requisitos técnicos, dejando, al tiempo, el mercado abierto a la evolución y la innovación.
11. Technical standardisation is a cornerstone for the integration of networks, such as the Union payments market. The use of standards developed by international or European standardisation bodies should be mandatory as of a given date for all relevant transactions. In the payment context, these would be the IBAN, BIC, and the financial services messaging standard 'ISO 20022 XML'. The use of those standards by all payment service providers is therefore a requirement for full interoperability throughout the Union. In particular, the mandatory use of IBAN and BIC where necessary should be promoted through comprehensive communication and facilitating measures in Member States in order to allow a smooth and easy transition to pan-European credit transfers and direct debits, in particular for consumers.
13. Deben establecerse fechas de migración independientes al objeto de tener en cuenta las diferencias entre las transferencias y los adeudos domiciliados. Las transferencias y los adeudos domiciliados comunes a toda la Unión no se hallan en la misma fase de madurez, pues un adeudo domiciliado es un instrumento más complejo que una transferencia y, por consiguiente, la migración a los adeudos domiciliados comunes a toda la Unión exige recursos notablemente mayores que la migración a las correspondientes transferencias.
12. It is appropriate to set dates by when all credit transfers and direct debit transactions should comply with those technical requirements, while leaving the market open for further development and innovation.
14. Regular las tasas multilaterales de intercambio (TMI) aplicables en los adeudos domiciliados es esencial para crear condiciones de competencia equitativas entre los proveedores de servicios de pago y posibilitar así el desarrollo de un mercado único de adeudos domiciliados. Las TMI por operación en los adeudos domiciliados restringen la competencia entre los bancos beneficiarios e incrementan los gastos que estos bancos repercuten a los beneficiarios, lo que conlleva un aumento oculto de los precios que soporta el ordenante. Aunque en las TMI por operación se ha constatado poca o ninguna eficiencia objetiva, la aplicación de TMI por operaciones rechazadas, denegadas, devueltas o retrocedidas debido a que no pueden ejecutarse adecuadamente (operaciones-R) podría contribuir, sin embargo, a una asignación eficiente de los costes en el mercado interior. Por tanto, se considera que, para la creación de un mercado europeo de adeudos domiciliados efectivo, sería beneficioso prohibir legalmente la aplicación de TMI por operación. No obstante, debe autorizarse la aplicación de TMI por operaciones-R, siempre que se cumplan ciertas condiciones. En todo caso, está regulación se establecería sin perjuicio de la aplicación de los artículos 101 y 102 del TFUE a las TMI por operaciones-R.
13. Separate migration dates should be set in order to take into account the differences between credit transfers and direct debits. Union-wide credit transfers and direct debits do not have the same level of maturity, since a direct debit is a more complex instrument than a credit transfer and, consequently, migration to Union-wide direct debits requires significantly more resources than migration to Union-wide credit transfers.
15. Por tanto, la posibilidad de aplicar TMI por operación de adeudo domiciliado nacional o transfronterizo debe limitarse en el tiempo y deben establecerse condiciones generales para la aplicación de tasas de intercambio por operaciones-R.
14. Regulation of multilateral interchange fees (MIF) for direct debits is essential to create neutral conditions of competition between the payment service providers and so to permit the development of a single market for direct debits. Per transaction MIF for direct debit restrict competition between payees banks and inflate the charges such banks impose on payees and thus lead to hidden price increases to payers. Whilst no or limited objective efficiencies have been demonstrated for per transaction MIF, such fees for transactions which are rejected, refused, returned or reversed because they cannot be properly executed (R-transactions) could help to allocate costs efficiently within the single market. Therefore, it would appear beneficial for the creation of an effective European direct debit market to prohibit per transaction MIF. Nevertheless, R-transaction should be allowed, provided that they comply with certain conditions. In any event, rules should be without prejudice to the application of Articles 101 and 102 of the TFEU to multilateral interchange fees for R-transactions.
16. En algunos Estados miembros, existen ciertos instrumentos de pago tradicionales que constituyen transferencias o adeudos domiciliados, pero que poseen características muy específicas, a menudo por razones históricas o jurídicas. El volumen de operaciones de estos productos es normalmente insignificante; pueden considerarse, por tanto, productos nicho. Un periodo de transición para estos productos nicho, suficientemente prolongado como para minimizar los efectos de la migración sobre los usuarios de servicios de pago, ayudaría a que ambos lados del mercado se focalizaran, en primer lugar, en la migración de las transferencias y adeudos domiciliados de naturaleza general, de modo que la mayoría de los beneficios potenciales de un mercado de pagos integrado en la UE puedan obtenerse antes.
15. Therefore, the possibility to apply per transaction MIF for national and cross-border direct debits should be limited in time and general conditions should be laid down for the application of interchange fees for R-transactions.
17. Para que el mercado interior de pagos funcione en la práctica, es esencial garantizar que ordenantes tales como las empresas o las autoridades públicas puedan enviar transferencias a cuentas de pago mantenidas por los beneficiarios con proveedores de servicios de pago ubicados en otros Estados miembros y accesibles conforme al presente Reglamento.
16. In some Member States, there are certain legacy payment instruments which are credit transfers or direct debits but which have very specific functionalities, often due to historical or legal reasons. The transaction volume of such products is usually marginal; they could therefore be classified as niche products. A transitional period for such niche products, sufficiently long to minimise the impact of the migration on payment service users, should help both sides of the market to focus first on the migration of the bulk of credit transfers and direct debits, thereby allowing the majority of the potential benefits of an integrated payments market in the Union to be reaped earlier.
18. Las autoridades competentes deben poseer atribuciones que les permitan desempeñar sus tareas de vigilancia eficazmente y adoptar cuantas medidas resulten necesarias para garantizar que los proveedores de servicios de pago cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento.
17. For the practical functioning of the internal market in payments it is essential to ensure that payers such as businesses or public authorities are able to send credit transfers to payment accounts held by the payees with payment service providers which are located in other Member States and reachable in accordance with this Regulation.
19. Es necesario que los Estados miembros establezcan, en sus respectivas normativas nacionales, sanciones eficaces, proporcionadas y disuasorias aplicables en caso de incumplimiento del presente Reglamento.
18. Competent authorities should be empowered to fulfil their monitoring duties efficiently and to take all necessary measures to ensure that payment service providers comply with this Regulation.
20. A fin de garantizar la posibilidad de obtener reparación en los casos de incorrecta aplicación del presente Reglamento, los Estados miembros deben establecer procedimientos extrajudiciales de reclamación y recurso, que resulten adecuados y eficaces, para la resolución de todo posible litigio al respecto.
19. It is necessary that Member States lay down effective, proportionate and dissuasive penalties in national law for failure to comply with this Regulation.
21. Resulta oportuno que la Comisión presente un informe sobre la eficacia de lo dispuesto en el presente Reglamento.
20. In order to ensure that redress is possible where this Regulation has been incorrectly applied, Member States should establish adequate and effective out-of-court complaint and redress procedures for settling any dispute arising therefrom.
22. La Comisión debe estar facultada para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo 290 del Tratado, con respecto a la actualización de los requisitos técnicos aplicables a las transferencias y los adeudos domiciliados.
21. It is desirable that the Commission present a report on the effectiveness of the provisions of this Regulation.
23. Los proveedores de servicios de pago de Estados miembros no pertenecientes a la zona euro necesitarán realizar más trabajo previo, por lo que deben estar autorizados a no aplicar los mencionados requisitos técnicos durante un cierto periodo.
22. The Commission should be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 290 of the Treaty in respect of the update of the technical requirements for credit transfers and direct debits.
24. En aras de una mayor seguridad jurídica, procede que los plazos que, en relación con las tasas de intercambio, establecen los artículos 6 y 7 del Reglamento (CE) nº 924/2009 se armonicen con lo dispuesto en el presente Reglamento.
23. Since payment service providers from Member States outside the euro area would need to undertake more preparatory work, such payment service providers should be allowed to defer the application of these technical requirements for a certain period.
25. El Reglamento (CE) nº 924/2009 debe modificarse en consecuencia.
24. In order to enhance legal security it is appropriate to align the deadlines for interchange fees set out in Articles 6 and 7 of Regulation (EC)°No 924/2009 with the provisions laid down in this Regulation.
26. La Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos[19], regula el tratamiento de los datos personales efectuado en aplicación del presente Reglamento.
25. Regulation (EC)° No 924/2009 should be amended accordingly.
27. Los mensajes financieros conexos a los pagos y las transferencias realizados en el marco de la SEPA quedan fuera del ámbito de aplicación del Acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos de América relativo al tratamiento y la transferencia de datos de mensajería financiera a efectos del Programa de Seguimiento de la Financiación del Terrorismo[20].
26. Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data[19] governs the processing of personal data carried out pursuant to this Regulation.
28. Dado que los objetivos del presente Reglamento no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, pueden lograrse mejor, debido a su dimensión o a sus efectos, a nivel de la Unión, ésta puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar esos objetivos.
27. Financial messages relating to payments and transfers in the SEPA are outside the scope of the EU-US Agreement of 8 July 2010 on the processing and transfer of Financial Messaging Data for the purposes of the Terrorist Finance Tracking Program[20].
HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
28. Since the objectives of this Regulation cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale or effects of the action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on the European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives,
Artículo 1 Objeto y ámbito de aplicación
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
29. El presente Reglamento establece disposiciones para la ejecución de transferencias y adeudos domiciliados denominados en euros dentro de la Unión, cuando el proveedor de servicios de pago del ordenante y el proveedor de servicios de pago del beneficiario estén situados dentro de la Unión, o cuando el único proveedor de servicios de pago que intervenga en la operación esté radicado en la Unión.
Article 1 Subject matter and scope
30. El presente Reglamento no será aplicable a lo siguiente:
29. This Regulation lays down rules for the execution of credit transfer and direct debit transactions denominated in euros within the Union where both the payer’s payment service provider and the payee’s payment service provider are situated within the Union, or where the sole payment service provider in the payment transaction is located in the Union.
a) las operaciones de pago efectuadas por los proveedores de servicios de pago internamente, así como las operaciones de pago entre proveedores de servicios de pago efectuadas por cuenta propia;
30. This Regulation shall not apply to the following:
b) las operaciones de pago procesadas y liquidadas a través de sistemas de pago para grandes importes, en las que el ordenante inicial y el beneficiario final del pago sean proveedores de servicios;
(a) payment transactions carried out internally within payment service providers as well as payment transactions between payment service providers for their own account
c) las operaciones de pago efectuadas mediante tarjeta de pago, incluidas las retiradas de efectivo de una cuenta de pago, siempre que no den lugar a una transferencia o un adeudo domiciliado con origen o destino en una cuenta de pago identificada mediante un número básico de cuenta bancaria (BBAN) o un número internacional de cuenta bancaria (IBAN);
(b) payment transactions processed and settled through large value payment systems for which both the original initiator and the final recipient of the payment is a payment service provider
d) las operaciones de pago efectuadas mediante cualquier tipo de dispositivo de telecomunicación, digital o informático, siempre que no originen una transferencia o un adeudo domiciliado hacia o a partir de una cuenta de pago identificada mediante un número BBAN o IBAN;
(c) payment transactions through a payment card, including cash withdrawals from a payment account, if they do not result in a credit transfer or direct debit to or from a payment account identified by the basic bank account number (BBAN) or the international banc account number (IBAN)
e) las operaciones de giro monetario, cuando los fondos se reciban de un ordenante, sin que se cree ninguna cuenta de pago a nombre del ordenante o del beneficiario, con la exclusiva finalidad de transferir un importe correspondiente a un beneficiario o a otro proveedor de servicios de pago que actúe por cuenta del beneficiario, y/o cuando tales fondos se perciban por cuenta del beneficiario y sean puestos a disposición de éste.
(d) payment transactions through means of any telecommunication, digital or IT device, if they do not result in a credit transfer or direct debit to or from a payment account identified by BBAN or IBAN
31. Cuando los sistemas de pago se basen en operaciones de pago efectuadas mediante transferencia o adeudo domiciliado, pero posean características adicionales, el presente Reglamento se aplicará sólo a las transferencias o adeudos domiciliados subyacentes.
(e) money remittance transactions where funds are received from a payer, without any payment accounts being created in the name of the payer or the payee, for the sole purpose of transferring a corresponding amount to a payee or to another payment service provider acting on behalf of the payee, and/or where such funds are received on behalf of and made available to the payee.
Artículo 2 Definiciones
31. Where payment schemes are based on payment transactions by credit transfers or direct debits but have additional features, this Regulation shall apply only to the underlying credit transfers or direct debits.
A los efectos del presente Reglamento se entenderá por:
Article 2 Definitions
32. «transferencia»: todo servicio de pago destinado a efectuar un abono en una cuenta de pago de un beneficiario, cuando el ordenante inicie una operación de pago o una serie de operaciones de pago sobre la base del consentimiento por él dado a su proveedor de servicios de pago;
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
33. «adeudo domiciliado»: todo servicio de pago destinado a efectuar un cargo en la cuenta de pago del ordenante, cuando la operación de pago sea iniciada por el beneficiario sobre la base del consentimiento dado por el ordenante;
32. 'credit transfer' means a payment service for crediting a payee’s payment account, where a payment transaction or a series of payment transactions is initiated by the payer on the basis of the consent given to his payment service provider
34. «ordenante»: toda persona física o jurídica titular de una cuenta de pago que autorice una orden de pago a partir de dicha cuenta;
33. 'direct debit' means a payment service for debiting a payer’s payment account, where a payment transaction is initiated by the payee on the basis of the payer’s consent
35. «beneficiario»: toda persona física o jurídica que sea la destinataria prevista de los fondos que hayan sido objeto de una operación de pago;
34. 'payer' means a natural or legal person who holds a payment account and allows a payment order from that payment account
36. «cuenta de pago»: toda cuenta abierta a nombre de uno o varios usuarios de servicios de pago y que se utilice para ejecutar operaciones de pago;
35. 'payee' means a natural or legal person who is the intended recipient of funds which have been the subject of a payment transaction
37. «sistema de pago»: todo sistema de transferencia de fondos dotado de procedimientos formales y normalizados, así como de disposiciones comunes para el procesamiento, la compensación y/o liquidación de operaciones de pago;
36. 'payment account' means an account held in the name of one or more payment service users which is used for the execution of payment transactions
38. «régimen de pago»: todo conjunto de disposiciones, prácticas y normas para la ejecución de pagos entre los adherentes al régimen, independiente de cualquier infraestructura o sistema de pago en que se sustente su aplicación, a escala transfronteriza y nacional;
37. 'payment system' means a funds transfer system with formal and standardised arrangements and common rules for the processing, clearing and/or settlement of payment transactions
39. «proveedor de servicios de pago»: cualquiera de las categorías contempladas en el artículo 1, apartado 1, de la Directiva 2007/64/CE, y las personas físicas o jurídicas a que se refiere el artículo 26 de esa Directiva, con exclusión de las entidades enumeradas en el artículo 2 de la Directiva 2006/48/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[21] que se benefician de una exención concedida por un Estado miembro en virtud del artículo 2, apartado 3, de la Directiva 2007/64/CE;
38. 'payment scheme' means a set of rules, practices and standards for making payments between the scheme participants, and which is separated from any infrastructure or payment system that supports its operation across and within Member States
40. «usuario de servicios de pago»: toda persona física o jurídica que haga uso de un servicio de pago, ya sea como ordenante, como beneficiario, o ambos;
39. 'payment service provider' means any of the categories referred to in Article 1(1) of Directive 2007/64/EC and the legal and natural persons referred to in Article 26 of that Directive, but excludes those institutions listed in Article 2 of Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council[21] benefiting from a Member State waiver exercised under Article 2(3) of Directive 2007/64/EC
41. «operación de pago»: toda acción, iniciada por un ordenante o por un beneficiario, consistente en transferir fondos, con independencia de cualesquiera obligaciones subyacentes entre ambos;
40. 'payment service user' means a natural or legal person making use of a payment service in the capacity of either payer or payee, or both
42. «orden de pago»: toda instrucción cursada por un ordenante o un beneficiario a su proveedor de servicios de pago por la que se solicite la ejecución de una operación de pago;
41. 'payment transaction' means an act, initiated by the payer or by the payee of transferring funds, irrespective of any underlying obligations between the payer and the payee
43. «tasa de intercambio»: toda tasa pagada entre los proveedores de servicios de pago del ordenante y del beneficiario por cada operación de adeudo domiciliado;
42. 'payment order' means any instruction by a payer or payee to his payment service provider requesting the execution of a payment transaction
44. «tasa multilateral de intercambio»: toda tasa de intercambio objeto de un acuerdo colectivo entre proveedores de servicios de pago;
43. 'interchange fee' means a fee paid between the payment service providers of the payer and of the payee for each direct debit transaction
45. «BBAN»: número identificativo de una cuenta de pago, que identifica inequívocamente una cuenta individual mantenida con un proveedor de servicios de pago de un Estado miembro, y que sólo puede utilizarse para operaciones de ámbito nacional;
44. 'multilateral interchange fee' means an interchange fee which is subject to a collective agreement between payment service providers
46. «IBAN»: número identificativo de una cuenta de pago internacional, que identifica inequívocamente una cuenta individual mantenida con un proveedor de servicios de pago de un Estado miembro, y cuyos elementos vienen especificados en la norma ISO 13616, establecida por la Organización Internacional de Normalización (ISO);
45. 'BBAN' means a payment account number identifier, which uniquely identifies an individual account with a payment service provider in a Member State and can only be used for national transactions
47. «BIC»: código que identifica inequívocamente a un proveedor de servicios de pago, y cuyos elementos vienen especificados en la norma ISO 13616, establecida por la Organización Internacional de Normalización (ISO);
46. 'IBAN' means an international payment account number identifier, which uniquely identifies an individual account with a unique payment service provider in a Member State, the elements of which are specified by ISO 13616, set by the International Organization for Standardisation (ISO)
48. «norma ISO 20022 XML»: norma para la elaboración de mensajes financieros electrónicos, según lo definido por la Organización Internacional de Normalización (ISO), relativa a la representación física de las operaciones de pago en sintaxis XML, de acuerdo con las disposiciones mercantiles y las directrices de aplicación de los regímenes de operaciones de pago comunes a toda la Unión comprendidas en el ámbito del presente Reglamento.
47. 'BIC' means a code that unambiguously identifies a payment service provider, the elements of which are specified by ISO 13616, set by the International Organization for Standardisation (ISO)
Artículo 3Accesibilidad
48. 'ISO 20022 XML standard' means a standard for the development of electronic financial messages as defined by the International Organisation for Standardisation (ISO), encompassing the physical representation of the payment transactions in XML syntax, in accordance with business rules and implementation guidelines of Union-wide schemes for payment transactions in scope of this Regulation.
Todo proveedor de servicios de pago que sea accesible para la realización de transferencias o adeudos domiciliados, o ambos tipos de operaciones, de ámbito nacional y denominadas en euros, en relación con una determinada cuenta de pago, deberá ser accesible, de conformidad con las disposiciones del sistema de pago, para la realización de transferencias y adeudos domiciliados iniciados a través de un proveedor de servicios de pago radicado en cualquiera de los Estados miembros.
Article 3 Reachability
Artículo 4Interoperabilidad
A payment service provider reachable for a national credit transfer or a direct debit transaction, or both denominated in euro on a given payment account shall be reachable, in accordance with the rules of the payment scheme, for credit transfer and direct debit transactions initiated through a payment service provider located in any Member State.
49. Los proveedores de servicios de pago efectuarán las transferencias y los adeudos domiciliados con arreglo a un régimen de pago que se ajuste a las siguientes condiciones:
Article 4 Interoperability
(a) sus disposiciones habrán de ser las mismas ya se trate de transferencias o de adeudos domiciliados de ámbito nacional o transfronterizo, entre Estados miembros y dentro de ellos;
49. Payment service providers shall carry out credit transfers and direct debits under a payment scheme which complies with the following conditions:
(b) sus adherentes habrán de representar la mayoría de proveedores de servicios de pago de la mayoría de Estados miembros.
(a) its rules are the same for national and cross-border credit transfer and direct debit transactions across and within Member States
50. Los sistemas y, en su caso, los regímenes de pago habrán de ser técnicamente interoperables, utilizando al efecto normas elaboradas por organismos de normalización internacionales o europeos.
(b) the participants in the scheme represent a majority of payment service providers within a majority of Member States.
51. El procesamiento de las transferencias y los adeudos domiciliados no deberá verse dificultado por obstáculos técnicos.
50. Payment systems and, where applicable, payment schemes shall be technically interoperable through the use of standards developed by international or European standardisation bodies.
Artículo 5 Requisitos de las transferencias y los adeudos domiciliados
51. The processing of credit transfers and direct debits shall not be hindered by technical obstacles.
52. A más tardar el [ insértese la fecha concreta 12 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], las transferencias se efectuarán con arreglo a los requisitos técnicos que se establecen en los puntos 1 y 2 del anexo.
Article 5 Requirements for credit transfer and direct debit transactions
53. A más tardar el [ insértese la fecha concreta 24 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], los adeudos domiciliados se efectuarán con arreglo al artículo 6 y a los requisitos técnicos que se establecen en los puntos 1 y 3 del anexo.
52. By [ insert concrete date 12 months after entry into force of this Regulation] at the latest, credit transfers shall be carried out in accordance with the technical requirements set out in points 1 and 2 of the Annex.
54. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 y 2, los Estados miembros podrán fijar fechas anteriores a las especificadas en dichos apartados 1 y 2.
53. By [ insert concrete date 24 months after entry into force of this Regulation] at the latest, direct debits shall be carried out in accordance with Article 6 and the technical requirements set out in points 1 and 3 of the Annex.
55. La Comisión podrá modificar el anexo para tener en cuenta los avances técnicos y la evolución del mercado. Tales medidas se adoptarán mediante actos delegados de conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 12.
54. Notwithstanding paragraphs 1 and 2, Member States may set earlier dates than those referred to in paragraphs 1 and 2.
Artículo 6 Tasas de intercambio en los adeudos domiciliados
55. The Commission may amend the Annex in order to take account of technical progress and market developments. Those measures shall be adopted by means of delegated acts in accordance with the procedure laid down in Article 12.
56. Sin perjuicio de lo establecido en el apartado 2, no podrá aplicarse a los adeudos domiciliados ninguna tasa multilateral de intercambio por operación, ni ninguna otra retribución acordada de finalidad o efecto equivalente.
Article 6 Interchange fees for direct debit transactions
57. En las operaciones de adeudo domiciliado efectuadas por proveedores de servicios de pago que no puedan ejecutarse adecuadamente debido a que la orden de pago sea rechazada, denegada, devuelta o retrocedida (operaciones-R), podrá aplicarse una tasa multilateral de intercambio, siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones:
56. Without prejudice to paragraph 2, no multilateral interchange fee per direct debit transaction or other agreed remuneration with an equivalent object or effect shall apply to direct debit transactions.
a) el mecanismo tendrá por objeto la asignación eficiente de los costes a la parte que ha originado la operación-R, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la existencia de costes de operación y el objetivo de protección del consumidor;
57. For direct debit transactions which cannot be properly executed by a payment service provider because the payment order is rejected, refused, returned or reversed (R-transactions) carried out by payment service providers, a multilateral interchange fee may be applied provided that the following conditions are complied with:
b) la tasas se basarán estrictamente en el coste;
(a) the arrangement shall be aimed at efficiently allocating costs to the party that has caused the R-transaction, while taking into account the existence of transaction costs and the aim of consumer protection
c) el nivel de las tasas no excederá de los costes reales que la tramitación de una operación-R acarree al proveedor de servicios de pago comparable que sea parte representativa en el mecanismo multilateral en términos de volumen de operaciones y naturaleza de los servicios;
(b) the fees shall be strictly cost based
d) cuando las tasas multilaterales se apliquen conforme a lo dispuesto en las letras a), b) y c), los proveedores de servicios de pago no podrán aplicar, a sus respectivos usuarios de servicios de pago, gastos adicionales en relación con los costes cubiertos por dichas tasas de intercambio;
(c) the level of the fees shall not exceed the actual costs of handling an R-transaction by the most cost-efficient comparable payment service provider that is a representative party to the multilateral arrangement in terms of volume of transactions and nature of services
e) no deberá existir ninguna alternativa práctica y económicamente viable, frente al acuerdo colectivo, que tenga como resultado una tramitación de las operaciones-R igual o más eficiente a igual o menor coste para el consumidor.
(d) the application of the fees in accordance with points (a), (b) and (c) shall prevent the payment service providers to charge additional fees related to the costs covered by these interchange fees to their respective payment service users
A efectos del párrafo primero, únicamente aquellas categorías de costes que estén directa e inequívocamente relacionadas con la tramitación de las operaciones-R podrán entrar en el cálculo de las tasas por operaciones-R. Estos costes habrán de definirse con precisión. El desglose del importe de los costes, identificando por separado cada uno de sus componentes, formará parte del acuerdo colectivo, de modo que la verificación y vigilancia resulten fáciles
(e) there must be no practical and economically viable alternative to the collective agreement which would lead to an equally or more efficient handling of R-transactions at equal or lower cost to consumers.
58. Lo previsto en el apartado 1 y las condiciones descritas en el apartado 2, letras a), b) y d), serán igualmente aplicables a mecanismos bilaterales y unilaterales de finalidad o efectos similares.
For the purposes of the first subparagraph, only cost categories directly and unequivocally relevant to the handling of the R-transaction shall be considered in the calculation of the R-transaction fees. These costs shall be precisely determined. The breakdown of the amount of the costs, including separate identification of each of its components, shall be part of the collective agreement to allow for easy verification and monitoring.
Artículo 7 Exención
58. Paragraph 1 and the conditions set out in points (a), (b) and (d) of paragraph 2 shall apply also to bilateral and unilateral arrangements that have an equivalent object or effect.
59. Los Estados miembros autorizarán a sus autoridades competentes a eximir de todos o de algunos de los requisitos establecidos en el artículo 5, apartados 1, 2 y 3, hasta el [ insértese la fecha concreta 36 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], las transferencias o adeudos domiciliados cuya cuota de mercado acumulada, basada en las estadísticas oficiales sobre pagos publicadas anualmente por el Banco Central Europeo, sea inferior al 10 % del número total de transferencias o adeudos domiciliados, respectivamente, en el Estado miembro de que se trate.
Article 7 Waiver
60. Los Estados miembros podrán autorizar que sus autoridades competentes establezcan excepciones a lo dispuesto en el artículo 5, apartados 1, 2 y 3, hasta el [ insértese la fecha concreta 60 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento] por lo que respecta a aquellas operaciones de pago iniciadas mediante una tarjeta de pago en el punto de venta que den lugar a un adeudo domiciliado con cargo a una cuenta de pago identificada con un número BBAN o IBAN.
59. Member States may allow their competent authorities to waive all or some of the requirements set out in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 5 until [ insert concrete date 36 months after entry into force of this Regulation] for those credit transfer or direct debit transactions with a cumulative market share, based on the official payment statistics published annually by the European Central Bank, of less than 10 % of the total number of credit transfer or direct debit transactions respectively, in that Member State.
61. Cuando un Estado miembro autorice a sus autoridades competentes a aplicar la exención prevista en los apartados 1 y 2, lo notificará a la Comisión a más tardar el [ insértese la fecha concreta 6 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento]. Dicho Estado miembro notificará a la Comisión cualquier posible cambio posterior.
60. Member States may allow their competent authorities to waive all or some of the requirements set out in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 5 until [ insert concrete date) 60 months after entry into force of this Regulation] for those payment transactions initiated through a payment card at the point of sale which result in direct debit from a payment account identified by BBAN or IBAN.
Artículo 8 Accesibilidad en los pagos
61. Where a Member State allows its competent authorities to apply the waiver provided for in paragraphs 1 and 2, it shall notify the Commission accordingly by [ insert concrete date 6 months after entry into force of this Regulation]. The Member State shall notify the Commission forthwith of any subsequent change.
62. Un ordenante que utilice transferencias para traspasar fondos desde su cuenta de pago a otras cuentas de pago mantenidas con proveedores de servicios de pago radicados en el mismo Estado miembro no podrá negarse a efectuar transferencias a cuentas de pago mantenidas con proveedores de servicios de pago radicados en otro Estado miembro y accesibles según lo establecido en el artículo 3.
Article 8 Payment accessibility
63. Todo beneficiario que utilice adeudos domiciliados para recibir en su cuenta de pago fondos de otras cuentas de pago mantenidas con proveedores de servicios radicados en el mismo Estado miembro no podrá negarse a recibir fondos de adeudos domiciliados procedentes de cuentas mantenidas con proveedores de servicios de pago radicados en otro Estado miembro y accesibles según lo establecido en el artículo 3.
62. A payer using credit transfers to transfer funds from his or her payment account to other payment accounts with payment service providers located in the same Member State shall not refuse to make credit transfers to payment accounts with payment service providers which are located in another Member State and reachable in accordance with Article 3.
Artículo 9Autoridades competentes
63. A payee using direct debits to receive funds on his or her payment account from other payment accounts with payment service providers located in the same Member State shall not refuse to receive direct debits from payment accounts with payment service providers which are located in another Member State and reachable in accordance with Article 3.
64. Los Estados miembros designarán como las autoridades competentes responsables de garantizar que se cumpla el presente Reglamento a autoridades públicas, o a organismos reconocidos por la legislación nacional o por autoridades públicas expresamente facultadas a tal efecto por la legislación nacional, incluidos los bancos centrales. Los Estados miembros podrán designar como autoridades competentes a organismos ya existentes.
Article 9 Competent authorities
65. A más tardar el [ insértese la fecha concreta 6 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], los Estados miembros notificarán a la Comisión las autoridades competentes a que se refiere el apartado 1. Comunicarán a la Comisión sin demora toda posible ulterior variación con respecto a dichas autoridades.
64. Member States shall designate as the competent authorities responsible for ensuring compliance with this Regulation either public authorities, or bodies recognised by national law or by public authorities expressly empowered for that purpose by national law, including national central banks. Member States may designate existing bodies to act as competent authorities.
66. Los Estados miembros garantizarán que las autoridades competentes a que se refiere el apartado 1 estén dotadas de las atribuciones necesarias para el desempeño de su misión. Cuando exista más de una autoridad competente en relación con lo dispuesto en el presente Reglamento en un territorio, los Estados miembros velarán por que dichas autoridades cooperen estrechamente, de modo que puedan desempeñar sus respectivos cometidos eficazmente.
65. Member States shall notify the Commission of the competent authorities referred to in paragraph 1 by [ insert concrete date 6 months after entry into force of this Regulation]. They shall notify the Commission without delay of any subsequent change concerning those authorities.
67. Las autoridades competentes supervisarán el cumplimiento del presente Reglamento de forma efectiva y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar dicho cumplimiento.
66. Member States shall ensure that the competent authorities referred to in paragraph 1 have all the powers necessary for the performance of their duties. Where there is more than one competent authority for matters covered by this Regulation on its territory, Member States shall ensure that those authorities cooperate closely so that they can discharge their respective duties effectively.
Artículo 10Sanciones
67. The competent authorities shall monitor compliance with this Regulation effectively and take all necessary measures to ensure such compliance.
Los Estados miembros, a más tardar el [ insértese la fecha concreta 6 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], establecerán el régimen de sanciones aplicable a las infracciones de las disposiciones del presente Reglamento y adoptarán cuantas medidas sean necesarias para garantizar su ejecución. Dichas sanciones serán eficaces, proporcionadas y disuasorias. Los Estados miembros notificarán dicho régimen a la Comisión, a más tardar el [ insértese la fecha concreta 12 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], y le comunicarán sin demora cualquier modificación posterior del mismo.
Article 10 Penalties
Artículo 11Procedimientos extrajudiciales de reclamación y de recurso
Member States shall, by [ insert concrete date 6 months after entry into force of this Regulation], lay down rules on the penalties applicable to infringements to this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. Such penalties shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify the Commission of those provisions by [ insert concrete date 12 months after entry into force of this Regulation] and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
68. Los Estados miembros establecerán procedimientos extrajudiciales de reclamación y de recurso adecuados y eficaces para la resolución de litigios surgidos, en el contexto del presente Reglamento, entre los usuarios de servicios de pago y sus proveedores de dichos servicios. A tal efecto, los Estados miembros designarán organismos existentes o, en su caso, establecerán nuevos organismos.
Article 11 Out-of-court complaint and redress procedures
69. A más tardar el [ insértese la fecha concreta 6 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento], los Estados miembros notificarán a la Comisión los organismos a que se refiere el apartado 1. Comunicarán a la Comisión sin demora toda ulterior variación con respecto a dichos organismos.
68. Member States shall establish adequate and effective out-of-court complaint and redress procedures for the settlement of disputes arising under this Regulation between payment service users and their payment service providers. For those purposes, Member States shall designate existing bodies, where appropriate, or set up new bodies.
Artículo 12Ejercicio de los poderes delegados
69. Member States shall notify the Commission of the bodies referred to in paragraph 1 by [ insert concrete date 6 months after entry into force of this Regulation]. They shall notify the Commission without delay of any subsequent change concerning those bodies.
70. Los poderes para adoptar los actos delegados citados en el artículo 5, apartado 4, se otorgarán a la Comisión por tiempo indefinido. Cuando razones de urgencia imperativas lo requieran, se aplicará el artículo 15.
Article 12 Exercise of delegated powers
71. Tan pronto como la Comisión adopte un acto delegado, lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo.
70. The powers to adopt the delegated acts referred to in Article 5(4) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time. Where imperative grounds of urgency so require, Article 15 shall apply.
72. Los poderes para adoptar actos delegados se otorgan a la Comisión sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13 y 14.
71. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall simultaneously notify the European Parliament and the Council of that act.
Artículo 13 Revocación de la delegación
72. The powers to adopt delegated acts are conferred on the Commission subject to the conditions laid down in Articles 13 and 14.
73. La delegación de poderes a que se refiere el artículo 5, apartado 4, podrá ser revocada, en todo momento, por el Parlamento Europeo o el Consejo.
Article 13 Revocation of the delegation
74. La institución que haya iniciado un procedimiento interno para decidir si revoca la delegación de poderes procurará informar de ello a la otra institución y a la Comisión en un plazo razonable antes de adoptar una decisión definitiva, indicando los poderes delegados que podrían ser objeto de revocación, así como los motivos de la misma.
73. The delegation of power referred to in Article 5(4) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council.
75. La decisión de revocación pondrá término a la delegación de los poderes que en ella se especifiquen. Surtirá efecto inmediatamente, o en fecha posterior que deberá especificarse. No afectará a la validez de los actos delegados que ya estén en vigor. Se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea .
74. The institution which has commenced an internal procedure for deciding whether to revoke the delegation of power shall endeavour to inform the other institution and the Commission within a reasonable time before the final decision is taken, indicating the delegated powers which could be subject to revocation and the reasons for a revocation.
Artículo 14Objeciones a los actos delegados
75. The decision of revocation shall put an end to the delegation of the powers specified in that decision. It shall take effect immediately or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of the delegated acts already in force. It shall be published in the Official Journal of the European Union .
76. El Parlamento Europeo y el Consejo podrán plantear objeciones a un acto delegado en el plazo de dos meses a partir de la fecha de notificación. Por iniciativa del Parlamento Europeo o del Consejo, dicho plazo se prorrogará un mes.
Article 14 Objections to delegated acts
77. Si, una vez expirado el plazo, ni el Parlamento Europeo ni el Consejo han planteado objeciones al acto delegado, este se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea y entrará en vigor en la fecha prevista en dichas disposiciones.
76. The European Parliament and the Council may object to the delegated act within a period of two months from the date of notification. At the initiative of the European Parliament or the Council this period shall be extended by one month.
El acto delegado podrá publicarse en el Diario Oficial de la Unión Europea y entrar en vigor antes de que expire el plazo citado si tanto el Parlamento Europeo como el Consejo han informado a la Comisión de su intención de no plantear objeciones.
77. If, on expiry of that period, neither the European Parliament nor the Council has objected to the delegated act, it shall be published in the Official Journal of the European Union and shall enter into force on the date stated in its provisions.
78. Si el Parlamento Europeo o el Consejo plantean objeciones al acto delegado, éste no entrará en vigor. La institución que haya planteado objeciones al acto delegado deberá exponer sus motivos.
The delegated act may be published in the Official Journal of the European Union and enter into force before the expiry of that period if the European Parliament and the Council have both informed the Commission of their intention not to raise objections.
Artículo 15Procedimiento de urgencia
78. If the European Parliament or the Council objects to the adopted delegated act, it shall not enter into force. The institution which objects shall state the reasons for objecting to the delegated act.
79. Un acto delegado adoptado con arreglo al procedimiento de urgencia entrará en vigor inmediatamente y se aplicará mientras no se haya planteado ninguna objeción con arreglo al apartado 2. La notificación del acto al Parlamento Europeo y al Consejo deberá exponer los motivos por los cuales se ha recurrido al procedimiento de urgencia.
Article 15 Urgency procedure
80. El Parlamento Europeo y el Consejo podrán, en un plazo de seis semanas a partir de la fecha de notificación, plantear objeciones al acto delegado. En tal caso, el acto dejará de aplicarse. La institución que haya planteado objeciones al acto delegado deberá exponer sus motivos.
79. A delegated act adopted under the urgency procedure shall enter into force without delay and apply as long as no objection is expressed in accordance with paragraph 2.The notification of the act to the European Parliament and to the Council shall state the reasons for the use of the urgency procedure.
Artículo 16Reexamen
80. The European Parliament and the Council may within a period of six weeks from the date of notification object to the delegated act. In such a case, the act shall cease to be applicable. The institution which objects shall state the reasons for objecting to the delegated act.
A más tardar el [ insértese la fecha concreta 3 años después de la entrada en vigor], la Comisión presentará al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Banco Central Europeo un informe sobre la aplicación del presente Reglamento, acompañado, en su caso, de una propuesta.
Article 16 Review
Artículo 17 Disposiciones transitorias
By [ insert concrete date 3 years after entry into force], the Commission shall present to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the European Central Bank a report on the application of this Regulation accompanied, if appropriate, by a proposal.
81. Los proveedores de servicios de pago radicados en un Estado miembro cuya moneda no sea el euro cumplirán lo dispuesto en el artículo 3 el 31 de octubre de 2014 a más tardar. Si, no obstante, alguno de estos Estados miembros introduce el euro como moneda antes del 1 de noviembre de 2013, el proveedor de servicios de pago radicado en dicho Estado miembro cumplirá lo dispuesto en el artículo 3 en el plazo de un año a partir de la fecha de ingreso de ese Estado miembro en la zona euro.
Article 17 Transitional provisions
82. Los proveedores de servicios de pago radicados en un Estado miembro cuya moneda no sea el euro cumplirán los requisitos especificados en el artículo 4 y en los puntos 1 y 2 del anexo, respecto de las transferencias denominadas en euros, y con los requisitos especificados en el artículo 4 y en los puntos 1 y 3 del anexo, respecto de los adeudos domiciliados denominados en euros, a más tardar el [ insértese la fecha concreta 4 años después de la entrada en vigor del presente Reglamento]. Si, no obstante, alguno de estos Estados miembros introduce el euro como moneda antes del [ insértese la fecha concreta 3 años después de la entrada en vigor del presente Reglamento], el proveedor de servicios de pago radicado en dicho Estado miembro cumplirá tales requisitos en el plazo de un año a partir de la fecha de ingreso de ese Estado miembro en la zona euro.
81. Payment service providers located in a Member State which does not have the euro as its currency shall comply with Article 3 by 31 October 2014. If, however, the euro is introduced as the currency of any such Member State before 1 November 2013, the payment service provider located in that Member State shall comply with Article 3 within one year of the date on which the Member State concerned joined the euro area.
Artículo 18Modificación del Reglamento (CE) nº 924/2009
82. Payment service providers located in a Member State which does not have the euro as its currency shall comply with the requirements set out in Article 4 and in points 1 and 2 of the Annex for credit transfers denominated in euros and with the requirements set out in Article 4 and in points 1 and 3 of the Annex for direct debit transactions denominated in euros by [ insert concrete date month) 4 years after entry into force of this Regulation]. If, however, the euro is introduced as the currency of any such Member State before [ insert concrete date 3 years after entry into force of this Regulation], the payment service provider located in that Member State shall meet those requirements within one year of the date on which the Member State concerned joined the euro area.
El Reglamento (CE) nº 924/2009 se modifica como sigue:
Article 18 Amendment of Regulation (EC) No 924/2009
83. En el artículo 6, la fórmula «antes del 1 de noviembre de 2012» se sustituye por la siguiente: «antes del [ insértese la fecha concreta 24 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento]».
Regulation (EC) No 924/2009 is amended as follows:
84. El artículo 7 se modifica como sigue:
83. In Article 6 and the words, "before 1 November 2012" are replaced by the following: "before [ insert concrete date 24 months after entry into force of this Regulation]".
(a) en el apartado 1, la fórmula «antes del 1 de noviembre de 2012» se sustituye por la siguiente: «antes del [ insértese la fecha concreta 24 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento]».
84. Article 7 is amended as follows:
(b) en el apartado 2, la fórmula «antes del 1 de noviembre de 2012» se sustituye por la siguiente: «antes del [ insértese la fecha concreta 24 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento]».
(a) in paragraph 1, the words "before 1 November 2012" are replaced by the following: "before [ insert concrete date 24 months after entry into force of this Regulation]".
(c) en el apartado 3, la fórmula «antes del 1 de noviembre de 2012» se sustituye por la siguiente: «antes del [ insértese la fecha concreta 24 meses después de la entrada en vigor del presente Reglamento]».
(b) in paragraph 2, the words "before 1 November 2012" are replaced by the following: "before [ insert concrete date 24 months after entry into force of this Regulation]".
85. Se suprime el artículo 8.
(c) in paragraph 3, the words "before 1 November 2012" are replaced by the following: "before [ insert concrete date 24 months after entry into force of this Regulation]".
Artículo 19 Entrada en vigor
85. Article 8 is deleted.
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea .
Article 19 Entry into force
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union .
Hecho en Bruselas, el
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Por el Parlamento Europeo Por el Consejo
Done at Brussels,
El Presidente El Presidente
For the European Parliament For the Council
ANEXO REQUISITOS TÉCNICOS (ARTÍCULO 5)
The President The President
86. Los siguientes requisitos técnicos se aplicarán por igual a las transferencias y los adeudos domiciliados :
ANNEX TECHNICAL REQUIREMENTS (ARTICLE 5)
87. Los proveedores de servicios de pago y los usuarios de dichos servicios utilizarán el IBAN para la identificación de las cuentas de pago, tanto si el proveedor de servicios de pago del ordenante y el del beneficiario, o el único proveedor de servicios de pago de la operación, están radicados en un mismo Estado miembro, como si uno de los proveedores de servicios de pago está radicado en otro Estado miembro.
86. The following technical requirements shall apply to both credit transfer and direct debit transactions:
88. Los proveedores de servicios de pago utilizarán formatos de mensaje basados en la norma ISO 20022 XML siempre que transmitan operaciones de pago a otro proveedor de servicios de pago o a un sistema de pago.
87. Payment service providers and payment service users shall use the IBAN for the identification of payment accounts regardless of whether both the payer’s payment service provider and the payee’s payment service provider are or the sole payment service provider in the payment transaction is, located in the same Member State or whether one of the payment service providers is located in another Member State.
89. Cuando un usuario de servicios de pago inicie o reciba transferencias individuales de fondos agrupadas para su transmisión, se utilizarán formatos de mensaje basados en la norma ISO 20022 XML.
88. Payment service providers shall use message formats based on ISO 20022 XML standard when transmitting payment transactions to another payment service provider or a payment system.
90. El campo de datos de envío admitirá 140 caracteres; los regímenes de pago podrán permitir un número más elevado de caracteres, excepto si el dispositivo utilizado para enviar la información tiene limitaciones técnicas en relación con el número de caracteres, en cuyo caso se aplicará el límite técnico de dicho dispositivo.
89. Where a payment service user initiates or receives individual transfers of funds which are bundled together for transmission, message formats based on ISO 20022 XML standard shall be used.
91. La información de referencia del envío y cualquier otro dato facilitado de conformidad con los puntos 2 y 3 del presente anexo se transmitirán íntegramente y sin alteración entre los proveedores de servicios de pago a lo largo de la cadena de pago.
90. The remittance data field shall allow for 140 characters. Payment schemes may allow for a higher number of characters, except if the device used to remit information has technical limitations related to the number of characters, in which case the technical limit of the device shall apply.
92. Una vez que los datos estén disponibles en formato electrónico, las operaciones de pago deberán poder ser objeto de tratamiento electrónico totalmente automatizado a lo largo de los diferentes eslabones de la cadena de pago (tratamiento directo automatizado de extremo a extremo), de tal modo que todo el proceso de pago se realice electrónicamente sin necesidad de reintroducir los datos o intervenir manualmente. Esto será válido también en los casos de tramitación excepcional de transferencias y adeudos domiciliados, siempre que sea factible.
91. Remittance reference information and all the other data elements provided in accordance with points 2 and 3 of this Annex, shall be passed in full and without alteration between payment service providers throughout the payment chain.
93. Los regímenes de pago no establecerán umbrales para el importe de las operaciones de pago y permitirán transferencias y adeudos domiciliados.
92. Once data is available in electronic form payment transactions must allow for a fully automated, electronic processing in all process stages throughout the payment chain (end-to-end straight through processing), enabling the entire payment process to be conducted electronically without the need for re-keying or manual intervention. This shall also apply to exceptional handling of credit transfer and direct debit transactions, whenever possible.
94. Los regímenes de pago no estarán obligados a efectuar transferencias y adeudos domiciliados de un importe superior a 999 999 999,99 EUR.
93. Payment schemes shall not set any minimum threshold for the amount of the payment transaction allowing for credit transfers and direct debits.
95. Junto a los requisitos especificados en el punto (1), las operaciones de transferencia estarán sujetas a los siguientes requisitos:
94. Payment schemes shall not be obliged to carry out credit transfers and direct debits exceeding the amount of EUR 999 999 999,99.
96. Un beneficiario que acepte transferencias comunicará a los ordenantes su número IBAN y el código BIC de su proveedor de servicios, siempre que se solicite una transferencia.
95. In addition to the requirements referred to in point (1), the following requirements shall apply to credit transfer transactions:
97. Los datos obligatorios que a continuación se indican serán facilitados por el ordenante a su proveedor de servicios de pago, y se transmitirán a lo largo de la cadena de pago hasta llegar al beneficiario, conforme a las obligaciones que establezca la normativa nacional de incorporación de la Directiva 95/46/CE:
96. A payee accepting credit transfers shall communicate its IBAN and the BIC of its payment service provider to its payers, every time a credit transfer is requested.
i) nombre del ordenante y/o el número IBAN de su cuenta;
97. The following mandatory data elements shall be provided by the payer to his or her payment service provider and passed along the payment chain to the payee in accordance with the obligations laid down in the national law implementing Directive 95/46/EC:
ii) importe de la transferencia;
(i) the name of the payer and/or the IBAN of the payer’s account
iii) número IBAN de la cuenta del beneficiario;
(ii) the amount of the credit transfer
iv) nombre del beneficiario;
(iii) the IBAN of the payee’s account
v) información sobre el envío, en su caso.
(iv) the name of the payee
98. Además, el proveedor de servicios de pago del ordenante comunicará obligatoriamente al proveedor de servicios de pago del beneficiario los siguientes datos obligatorios:
(v) the remittance information, if any.
i) el código BIC del proveedor de servicios de pago del ordenante (salvo acuerdo en contrario de los proveedores de servicios de pago que intervengan en la operación de pago);
98. In addition, the following mandatory data elements shall be provided by the payer’s payment service provider to the payee’s payment service provider:
ii) el código BIC del proveedor de servicios de pago del beneficiario (salvo acuerdo en contrario de los proveedores de servicios de pago que intervengan en la operación de pago);
(i) the BIC of the payer’s payment service provider (if not agreed otherwise by the payment service providers involved in the payment transaction)
iii) el código de identificación del régimen de pago;
(ii) the BIC of the payee’s payment service provider (if not agreed otherwise by the payment service providers involved in the payment transaction)
iv) la fecha de abono de la transferencia;
(iii) the identification code of the payment scheme
v) el número de referencia del mensaje de transferencia del proveedor de servicios de pago del ordenante.
(iv) the settlement date of the credit transfer
99. Junto a los requisitos especificados en el punto (1), las operaciones de adeudo domiciliado estarán sujetas a los siguientes requisitos:
(v) the payer’s payment service provider reference number of the credit transfer message.
100. El ordenante comunicará al beneficiario su número IBAN y, en su caso, el código BIC de su proveedor de servicios de pago sólo una vez, antes de la primera operación de adeudo domiciliado.
99. In addition to the requirements referred to in point (1), the following requirements shall apply to direct debit transactions:
101. El beneficiario comunicará a su proveedor de servicios de pago la información relativa a la orden, en la primera operación de adeudo domiciliado y en las operaciones de adeudo domiciliado aisladas, así como en cada una de las sucesivas operaciones de adeudo domiciliado. El proveedor de servicios de pago del beneficiario remitirá dicha información sobre la orden al proveedor de servicios de pago del ordenante en cada operación de adeudo domiciliado.
100. Only once before the first direct debit transaction, a payer shall communicate its IBAN and, where applicable, the BIC of its payment service provider to its payee.
102. Todo ordenante deberá poder dar instrucciones a su proveedor de servicios de pago en el sentido de limitar el cobro de un adeudo domiciliado a un determinado importe o periodicidad, o ambas cosas.
101. With the first direct debit transaction and one-off direct debit transactions and with each subsequent direct debit transaction, the payee shall send the mandate-related information to his or her payment service provider. The payee’s payment service provider shall transmit such mandate related information to the payer’s payment service provider with each direct debit transaction.
103. Si el acuerdo entre el ordenante y el beneficiario excluye el derecho a reembolso, el proveedor de servicios de pago del ordenante, a solicitud de éste, verificará cada operación de adeudo domiciliado para determinar si el importe de la operación de adeudo domiciliado transmitida es igual al importe acordado en la orden, antes de efectuar el adeudo en la cuenta del ordenante, basándose en la información sobre la orden.
102. A payer shall have the possibility to instruct his or her payment service provider to limit a direct debit collection to a certain amount or periodicity, or both.
104. El ordenante deberá poder dar instrucciones a su proveedor de servicios de pago en el sentido de bloquear cualquier adeudo domiciliado en su cuenta o cualquier adeudo domiciliado procedente de uno o varios beneficiarios específicos, o de autorizar sólo adeudos domiciliados que procedan de uno o varios beneficiarios específicos.
103. Where the agreement between the payer and the payee excludes the right to a refund, the payer’s payment service provider shall, at the payer’s request, check each direct debit transaction, to see whether the amount of the submitted direct debit transaction is equal to the amount agreed in the mandate, before debiting the payer’s account, based on the mandate-related information.
105. Será necesario autorizar tanto al beneficiario como al proveedor de servicios de pago del ordenante (directa o indirectamente a través del beneficiario), y las órdenes, así como toda posible modificación y/o cancelación posterior, quedarán en poder del beneficiario o de un tercero por cuenta de éste.
104. The payer shall have the option of instructing his or her payment service provider to block any direct debits to the payer’s account or to block any direct debits coming from one or more specified payees or to authorise direct debits only coming from one or more specified payees.
106. Los datos obligatorios que a continuación se indican serán facilitados por el beneficiario a su proveedor de servicios de pago, y se transmitirán a lo largo de la cadena de pago hasta llegar al ordenante:
105. Consent shall be given both to the payee and to the payment service provider of the payer (directly or indirectly via the payee) and the mandates, together with later modifications and/or cancellation, shall be stored by the payee or by a third party on behalf of the payee.
i) el tipo de adeudo domiciliado (periódico, único, primero, último o retrocedido;
106. The following mandatory data elements shall be provided by the payee to his payment service provider and passed along the payment chain to the payer:
ii) el nombre del beneficiario;
(i) the type of direct debit (recurrent, one-off, first, last or reversal)
iii) el número IBAN de la cuenta de pago del beneficiario en la que ha de efectuarse el abono para el cobro;
(ii) the name of the payee
iv) el nombre del ordenante;
(iii) the IBAN of the payment account of the payee to be credited for the collection
v) el número IBAN de la cuenta de pago del ordenante en la que ha de efectuarse el adeudo para el cobro;
(iv) the name of the payer
vi) la referencia única de la orden;
(v) the IBAN of the payment account of the payer to be debited for the collection
vii) la fecha de firma de la orden;
(vi) the unique mandate reference
viii) el importe del cobro;
(vii) the date of signing of the mandate
ix) la referencia única de la orden dada por el beneficiario inicial que emitió la orden (si la orden ha sido asumida por un beneficiario distinto del que emitió la orden);
(viii) the amount of the collection
x) el código identificativo del beneficiario;
(ix) the unique mandate reference as given by the original payee who issued the mandate (if the mandate has been taken over by another payee than the payee who issued the mandate)
xi) el código identificativo del beneficiario inicial que emitió la orden (si la orden ha sido asumida por un beneficiario distinto del que emitió la orden);
(x) the identifier of the payee
xiii) la información sobre el envío del beneficiario al ordenante;
(xi) the identifier of the original payee who issued the mandate (if the mandate has been taken over by a payee other than the payee who issued the mandate)
107. Adicionalmente, el proveedor de servicios de pago del beneficiario facilitará al proveedor de servicios de pago del ordenante los siguientes datos obligatorios:
(xii) the remittance information from the payee to the payer, if any.
i) el código BIC del proveedor de servicios de pago del beneficiario (salvo acuerdo en contrario de los proveedores de servicios de pago que intervengan en la operación de pago);
107. In addition, the following mandatory data elements shall be provided by the payee’s payment service provider to the payer’s payment service provider:
ii) el código BIC del proveedor de servicios de pago del ordenante (salvo acuerdo en contrario de los proveedores de servicios de pago que intervengan en la operación de pago);
(i) the BIC code of the payee’s payment service provider (if not agreed otherwise by the payment service providers involved in the payment transaction)
iii) el nombre del tercero ordenante (si consta en la orden «desmaterializada»);
(ii) the BIC code of the payer’s payment service provider (if not agreed otherwise by the payment service providers involved in the payment transaction)
iv) el código identificativo del tercero ordenante (si consta en la orden «desmaterializada»);
(iii) the name of the payer reference party (if present in dematerialised mandate)
v) el nombre del tercero beneficiario (si consta en la orden «desmaterializada»);
(iv) the identification code of the payer reference party (if present in dematerialised mandate)
vi) el código identificativo del tercero beneficiario (si consta en la orden «desmaterializada»).
(v) the name of the payee reference party (if present in the dematerialised mandate)
vii) el código identificativo del régimen de pago;
(vi) the identification code of the payee reference party (if present in dematerialised mandate)
viii) la fecha de liquidación del cobro;
(vii) the identification code of the payment scheme
ix) la referencia del proveedor de servicios de pago del beneficiario para el cobro;
(viii) the settlement date of the collection
x) el tipo de orden;
(ix) the payee’s payment service provider’s reference for the collection
xi) fecha de vencimiento para el cobro.
(x) the type of mandate
[1] http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2010-0057+0+DOC+XML+V0//ES
(xi) the due date for the collection.
[2] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ecofin/111670.pdf
[1] http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2010-0057+0+DOC+XML+V0//EN
[3] Los beneficios potenciales de la SEPA, directos e indirectos, sobrepasan los 300 000 millones EUR en un periodo de seis años, suponiendo una migración a los instrumentos SEPA completa y rápida. Véase SEPA: potential benefits at stake (SEPA: beneficios potenciales en juego), CapGemini, 2007,
[2] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ecofin/111670.pdf
http://ec.europa.eu/internal_market/payments/docs/sepa/sepa-capgemini_study-final_report_en.pdf
[3] The potential direct and indirect benefits of SEPA exceed EUR 300 billion over a six-year period, assuming that migration to SEPA instruments is comprehensive and rapid. See SEPA: potential benefits at stake , CapGemini, 2007,http://ec.europa.eu/internal_market/payments/docs/sepa/sepa-capgemini_study-final_report_en.pdf
[4] DO L 266 de 9.10.2009, p. 11.
[4] OJ L 266, 9.10.2009, p. 11.
[5] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:319:0001:01:ES:HTML
[5] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:319:0001:01:EN:HTML
[6] En el contexto de la «estrategia 2020» de la UE, la presente propuesta se considera una de las iniciativas esenciales de la «Agenda Digital» adoptada por la Comisión en mayo de 2010 (http://ec.europa.eu/information_society/digital-agenda/documents/digital-agenda-communication-en.pdf).
[6] In connection with the EU 2020 strategy, this proposal has been identified as one of the key initiatives of the Digital Agenda adopted by the Commission in May 2010, http://ec.europa.eu/information_society/digital-agenda/documents/digital-agenda-communication-en.pdf.
[7] http://ec.europa.eu/internal_market/payments/docs/sepa/feedback_migration-2009_09_29_en.pdf
[7] http://ec.europa.eu/internal_market/payments/docs/sepa/feedback_migration-2009_09_29_en.pdf
[8] La tasa multilateral de intercambio es el importe que abona el proveedor de servicios de pago del beneficiario al proveedor de servicios de pago del ordenante como remuneración por cada operación de adeudo domiciliado.
[8] Multilateral interchange fee is the amount paid by a payment service provider of the payee to the payment service provider of the payer as a remuneration for each direct debit transaction.
[9] Para mayor información y consulta de los textos íntegros de estos documentos, véase http://ec.europa.eu/competition/sectors/financial_services/banking.html.
[9] For more information and full texts of these documents, see http://ec.europa.eu/competition/sectors/financial_services/banking.html.
[10] DO C […] de […], p. […].
[10] OJ C , , p. .
[11] DO C […] de […], p. […].
[11] OJ C , , p. .
[12] DO C […] de […], p. […].
[12] OJ C , , p. .
[13] DO C […] de […], p. […].
[13] OJ C , , p. .
[14] P6 TA(2009)0139
[14] P6_TA(2009)0139
[15] P7 TA(2010)0057
[15] P7_TA(2010)0057
[16] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ecofin/111670.pdf
[16] http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ecofin/111670.pdf
[17] DO L 319 de 5.12.2007, p. 1.
[17] OJ L 319, 5.12.2007, p. 1.
[18] DO L 266 de 9.10.2009, p. 11.
[18] OJ L 266, 9.10.2009, p. 11.
[19] DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.
[19] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
[20] DO L 195 de 27.7.2010, p. 1.
[20] OJ L 195, 27.7.2010, p. 1.
[21] DO L 177 de 30.6.2006, p.1.
[21] OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.
Top


Managed by the Publications Office