|
|
*****
|
*****
|
|
COUNCIL DECISION
|
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
|
|
of 31 May 1988
|
της 31ης Μαΐου 1988
|
|
on the extension of legal protection of topographies of semiconductor products in respect of persons from certain countries and territories
|
για την επέκταση, σε πρόσωπα από ορισμένες χώρες ή εδάφη, της νομικής προστασίας των τοπογραφιών των ημιαγωγών
|
|
(88/311/EEC)
|
(88/311/ΕΟΚ)
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Having regard to Council Directive 87/54/EEC of 16 December 1986 on the legal protection of topographies of semiconductor products (1), and in particular Article 3 (7) thereof,
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
την οδηγία 87/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με τη νομική προστασία των τοπογραφιών των ημιαγωγών (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 7,
|
|
Whereas the right to protection of topographies of semiconductor products in the Community applies to persons qulifying for protection under Article 3 (1) to (5) of Directive 87/54/EEC;
|
την πρόταση της Επιτροπής,
|
|
Whereas the right to protection can be extended, by a Council Decision, to persons who do not benefit from protection under the said provisions;
|
Εκτιμώντας:
|
|
Whereas the extension of protection should, as far as possible, be decided for the Community as a whole;
|
ότι το δικαίωμα προστασίας των τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών στην Κοινότητα ισχύει για τα πρόσωπα στα οποία παρέχεται προστασία σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 έως 5 της οδηγίας 87/54/ΕΟΚ·
|
|
Whereas it seems appropriate at present to extend protection on an interim basis to allow time for conditions for mutual unlimited protection to be established;
|
ότι το δικαίωμα προστασίας μπορεί να επεκταθεί στα πρόσωπα που δεν δικαιούνται προστασίας βάσει των εν λόγω διατάξεων, με απόφαση του Συμβουλίου·
|
|
Whereas one of the factors on which this Decision is based is the consideration that the countries or territories which have an appropriate legislation will continue to protect topographies of semiconductor products under their national law and make this protection available to those persons from the Member States of the Community who benefit from the right to protection under Directive 87/54/EEC;
|
ότι η επέκταση της προστασίας πρέπει, κατά το δυνατό, να αποφασίζεται για το σύνολο της Κοινότητας·
|
|
Whereas another factor on which this Decision is based is the consideration that countries or territories which do not yet have appropriate legislation will provide one and will make it accessible as soon as possible to persons from the Member States of the Community benefiting from the right to protection under Directive 87/54/EEC,
|
ότι φαίνεται επί του παρόντος σκόπιμη η επέκταση της προστασίας σε προσωρινή βάση, έτσι ώστε να μπορέσουν να δημιουργηθούν σε αυτό το διάστημα οι προϋποθέσεις για τη χορήγηση απεριόριστης αμοιβαίας προστασίας·
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
ότι ένας από τους παράγοντες στους οποίους βασίζεται η παρούσα απόφαση είναι ότι οι χώρες ή τα εδάφη που έχουν την κατάλληλη νομοθεσία θα συνεχίσουν να παρέχουν προστασία στις τοπογραφίες προϊόντων ημιαγωγών σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο και θα επεκτείνουν αυτή την προστασία στα πρόσωπα από τα κράτη μέλη της Κοινότητας που απολαύουν του δικαιώματος προστασίας βάσει της οδηγίας 87/54/ΕΟΚ·
|
|
Article 1
|
ότι η παρούσα απόφαση βασίζεται επίσης στην εκτίμηση ότι οι χώρες ή τα εδάφη που δεν διαθέτουν ακόμη την κατάλληλη νομοθεσία θα τη θεσπίσουν και θα την επεκτείνουν ευθύς μόλις τούτο καταστεί δυνατόν στα πρόσωπα από τα κράτη μέλη της Κοινότητας που απολαύουν του δικαιώματος προστασίας βάσει της οδηγίας 87/54/ΕΟΚ,
|
|
Member States shall extend the right to protection under Directive 87/54/EEC in favour of natural persons who are nationals of a country or territory listed in the Annex or who have their habitual residence in the territory of one of those countries or territories.
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
|
|
This extension shall also apply to companies or other legal persons of a country or territory listed in the Annex which have a real and effective industrial or commercial establishment in such a country or territory, subject to the condition that companies or other legal persons of a Member State which have a right to protection under Directive 87/54/EEC benefit from protection in the country or territory in question.
|
Άρθρο 1
|
|
The countries and territories listed in the Annex which satisfy the conditions laid down in the second subparagraph shall be determined by the Commission and communicated to the Member States.
|
Τα κράτη μέλη επεκτείνουν το δικαίωμα προστασίας βάσει της οδηγίας 87/54/ΕΟΚ στα φυσικά πρόσωπα που είναι υπήκοοι των χωρών ή των εδαφών που εμφαίνονται στο παράρτημα ή τα οποία έχουν τη συνήθη διαμονή τους στο έδαφος μιας από αυτές τις χώρες ή τα εδάφη.
|
|
Article 2
|
Η επέκταση αυτή εφαρμόζεται επίσης σε εταιρείες και άλλα νομικά πρόσωπα μιας χώρας ή εδάφους που εμφαίνεται στο παράρτημα, τα οποία έχουν πραγματική εμπορική ή βιομηχανική εγκατάσταση στην εν λόγω χώρα ή έδαφος, υπό την προϋπόθεση ότι οι εταιρείες και τα άλλα νομικά πρόσωπα ενός κράτους μέλους που δικαιούνται προστασίας δυνάμει της οδηγίας 87/54/ΕΟΚ απολαύουν προστασίας στην εν λόγω χώρα ή έδαφος.
|
|
This Decision shall apply from 1 June 1988.
|
Οι χώρες και τα εδάφη που εμφαίνονται στο παράρτημα και που πληρούν την προϋπόθεση που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο, καθορίζονται από την Επιτροπή η οποία ενημερώνει και τα κράτη μέλη.
|
|
Member States shall extend the right to protection under this Decision in favour of the persons referred to in Article 1 until 7 November 1990.
|
Άρθρο 2
|
|
Any exclusive rights acquired under this Decision shall continue to produce their effect for the period laid down under Directive 87/54/EEC.
|
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 1988.
|
|
Article 3
|
Τα κράτη μέλη παρατείνουν μέχρι τις 7 Νοεμβρίου 1990 το δικαίωμα προστασίας που έχει κτηθεί βάσει της παρούσας απόφασης στα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 1.
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
Τα τυχόν αποκλειστικά δικαιώματα που έχουν κτηθεί βάσει της παρούσας απόφασης εξακολουθούν να παράγουν αποτελέσματα κατά την περίοδο που προβλέπεται από την οδηγία 87/54/ΕΟΚ.
|
|
Done at Brussels, 31 May 1988.
|
Άρθρο 3
|
|
For the Council
|
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
The President
|
Βρυξέλλες, 31 Μαΐου 1988.
|
|
H. KLEIN
|
Για το Συμβούλιο
|
|
(1) OJ No L 24, 27. 1. 1987, p. 36.
|
Ο Πρόεδρος
|
|
ANNEX
|
H. KLEIN
|
|
Austria
|
(1) ΕΕ αριθ. L 24 της 27. 1. 1987, σ. 36.
|
|
Finland
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
|
French Polynesia
|
Αυστρία
|
|
French Southern and Antarctic Territories
|
Φινλανδία
|
|
Iceland
|
Γαλλική Πολυνησία
|
|
Japan
|
Νότια και ανταρκτικά γαλλικά εδάφη
|
|
New Caledonia and Dependencies
|
Ισλανδία
|
|
Norway
|
Ιαπωνία
|
|
Sweden
|
Νέα Καληδονία και εξαρτήσεις
|
|
Switzerland
|
Νορβηγία
|
|
Colllectivité territoriale de Mayotte
|
Σουηδία
|
|
Collectivité territoriale de Saint-Pierre et Miquelon
|
Ελβετία
|
|
Wallis and Futuna Islands
|
Εδαφική ενότητα Μαγιότ
|
|
|
Εδαφική ενότητα Σαίν Πιέρ και Μικελόν
|
|
|
Ουάλλις και Φουτούνα.
|