Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

el

 
COUNCIL REGULATION (EC) No 1276/95 of 29 May 1995 on certain procedures for applying the Agreement on free trade and trade related matters between the European Community, the European Atomic Energy Community and the European Coal and Steel Community, of the one part, and the Republic of Latvia, of the other part
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1276/95 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 29ης Μαΐου 1995 σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας ελευθέρων συναλλαγών και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λετονίας, αφετέρου
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 113 thereof,
Έχοντας υπόψη:
Having regard to the proposal from the Commission,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
Whereas an Agreement on free trade and trade-related matters between the European Community, the European Atomic Energy Community and the European Coal and Steel Community, of the one part, and the Republic of Latvia of the other part (1) (hereinafter referred to as 'the Agreement`) was signed in Brussels on 18 July 1994 and entered into force on 1 January 1995;
την πρόταση της Επιτροπής,
Whereas certain detailed rules should be introduced in order to implement the provisions of the Agreement concerning the agricultural products,
Εκτιμώντας:
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
ότι, στις 18 Ιουλίου 1994 υπογράφηκε στις Βρυξέλλες, και άρχισε να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1995, συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λετονίας, αφετέρου (1), η οποία στο εξής αποκαλείται «συμφωνία» 7 ότι πρέπει να εισαχθούν ορισμένες λεπτομέρειες για την εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Article 1
Provisions for the application of Article 14 (2) and (3) of the Agreement concerning agricultural products falling within Annex II of the Treaty and subject, in the framework of the common market organization, to a system of levies or of import duties shall be adopted in accordance with the procedure provided for in Article 30 of Regulation (EEC) No 804/68 (2) by the Commission applying the relevant provisions provided for in the Regulations establishing the common organization of the market for the agricultural product concerned. Where the application of the Agreement calls for close cooperation with Latvia, the Commission may take any measure necessary to ensure such cooperation.
Άρθρο 1
Οι διατάξεις εφαρμογής του άρθρου 14 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης και υπόκεινται, στο πλαίσιο της κοινής οργάνωσης αγοράς, σε καθεστώς εισφορών ή εισαγωγικών δασμών εγκρίνονται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 (2), από την Επιτροπή η οποία εφαρμόζει τις σχετικές διατάξεις που προβλέπονται στους κανονισμούς για την κοινή οργάνωση αγοράς για τα εν λόγω γεωργικά προϊόντα. Στις περιπτώσεις όπου η εφαρμογή της συμφωνίας απαιτεί στενή συνεργασία με τη Λετονία, η Επιτροπή δύναται να λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την εξασφάλιση αυτής της συνεργασίας.
Article 2
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
Άρθρο 2
It shall apply from 1 January 1995.
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1995.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 29 May 1995.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
For the Council The President H. de CHARETTE
Βρυξέλλες, 29 Μαΐου 1995.
Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος H. de CHARETTE
Top


Managed by the Publications Office