Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV

en

el

COUNCIL DIRECTIVE 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles
ΟΔΗΓΙΑ 92/61/ΕΟΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Ιουνίου 1992 περί εγκρίσεως τύπου των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100a thereof,
Έχοντας υπόψη:
Having regard to the proposal from the Commission (1),
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100 Α,
In cooperation with the European Parliament (2),
την πρόταση της Επιτροπής (1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (2),
Whereas measures should be adopted which are intended gradually to establish the internal market within a period expiring on 31 December 1992; whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured;
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),
Whereas in each Member State two or three-wheel motor vehicles have to display certain technical characteristics laid down by mandatory provisions which differ from one Member State to another; whereas, as a result of their differences, such provisions constitute barriers to trade within the Community;
Εκτιμώντας:
Whereas these barriers to the establishment and operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all of the Member States in place of their national rules;
ότι κρίνεται σκόπιμο να θεσπιστούν τα μέτρα για την προοδευτική εγκαθίδρυση της εσωτερικής αγοράς στη διάρκεια περιόδου που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1992- ότι η εσωτερική αγορά αποτελείται από ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα μέσα στον οποίο διασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων-
Whereas the Member States have traditionally monitored compliance with technical requirements before the vehicles to which they apply are placed on the market; whereas that monitoring covers different types of such vehicles;
ότι, σε κάθε κράτος μέλος, τα δίκυκλα και τρίκυκλα οχήματα με κινητήρα πρέπει να ανταποκρίνονται σε ορισμένα τεχνικά χαρακτηρικά τα οποία ορίζονται από επιτακτικές προδιαγραφές που διαφέρουν από το κράτος μέλος στο άλλο- ότι λόγω της ανομοιογένειάς τους, οι εν λόγω προδιαγραφές παρεμποδίζουν τις συναλλαγές στο εσωτερικό της Κοινότητας-
Whereas it is necessary to draw up precisely and uniformly the definitions applying to these vehicles (mopeds, motorcycles, motor tricycles and quadricycles) and more particularly the definition of a moped since there are 15 different definitions of this type of vehicle in the 12 Member States; whereas such a large number of definitions, which in practice mean the same number of vehicle categories, raise major barriers to trade since products need to be tailored to their markets, and thus constitute a fragmentation of the moped market;
ότι αυτά τα εμπόδια ως προς την εγκαθίδρυση και λειτουργία της εσωτερικής αγοράς μπορούν να εξαλειφθούν εάν θεσπισθούν οι ίδιες προδιαγραφές από όλα τα κράτη μέλη αντί των εθνικών τους κανονιστικών ρυθμίσεων-
Whereas, account being taken of currently established technologies, examination of the components and characteristics of the said vehicles has resulted in the retention only of those set out in Annex I since all others are inappropriate for regulatory purposes; whereas in view of progress and developments in technology, it will be appropriate to examine any further components and characteristics to be added, if necessary, to those already listed in Annex I;
ότι ο έλεγχος της τήρησης των τεχνικών προδιαγραφών πραγματοποιείται συνήθως από τα κράτη μέλη πριν τη διάθεση στην αγορά αυτών των οχημάτων επί των οποίων εφαρμόζονται οι εν λόγω προδιαγραφές και ότι ο έλεγχος αυτός αφορά τους διαφόρους τύπους των οχημάτων αυτών-
Whereas in view of technological innovation and development it will be appropriate, three years at the latest after implementation of this Directive, to examine any further components and characteristics, in particular those relating to secondary safety, to be added to those already listed in Annex I;
ότι είναι αναγκαίο να καθοριστούν με ακρίβεια και με ομοιόμορφο τρόπο οι ορισμοί που ισχύουν για τα οχήματα αυτά (μοτοποδήλατα, μοτοσυκλέτες, τρίκυκλα και τετράκυκλα) και, ειδικότερα ο ορισμός του μοτοποδηλάτου, δεδομένου ότι στα κράτη μέλη υπάρχουν περίπου δεκαπέντε διαφορετικοί ορισμοί για αυτόν τον τύπο οχήματος- ότι αυτοί οι πολυάριθμοι ορισμοί, οι οποίοι στην πραγματικότητα αντιπροσωπεύουν ισάριθμες κατηγορίες οχημάτων, αποτελούν σημαντικά εμπόδια στις συναλλαγές, δεδομένου ότι η παραγωγή πρέπει να διαφοροποιείται ανάλογα με τη χώρα όπου διατίθεται στην αγορά και ότι το γεγονός αυτό αποτελεί κατάτμηση της αγοράς του μοτοποδηλάτου-
Whereas the harmonized technical requirements applying to the various components and characteristics of such vehicles will be brought together in separate directives; whereas monitoring of compliance with those requirements and recognition by each Member State of the checks carried out by other Member States require the implementation of a Community approval procedure for each type of such vehicles;
ότι η εξέταση των στοιχείων και χαρακτηριστικών των οχημάτων αυτών, δεδομένων των υπαρχουσών σήμερα τεχνολογιών, είχε ως αποτέλεσμα να επιλεγούν, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, μόνον εκείνα που αναγράφονται στο παράρτημα Ι- ότι, με βάση την τεχνολογική πρόοδο και ανάπτυξη, είναι σκόπιμο να εξεταστούν τα επιπλέον στοιχεία και χαρακτηριστικά που πρέπει να προστεθούν, εφόσον χρειάζεται, σε εκείνα που ήδη περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι-
Whereas this procedure is intended to enable each Member State to confirm that each type of vehicle has undergone the checks provided for in the separate directives and has been issued with a type-approval certificate; whereas it is also intended to enable manufacturers to prepare a certificate of conformity for all vehicles conforming to the type that has been approved; whereas, when a vehicle is accompanied by this certificate it may be placed on the market, sold and registered for use throughout the Community;
ότι λόγω των τεχνολογικών καινοτομιών και της εξέλιξης της τεχνικής, θα πρέπει να εξεταστούν, το αργότερο τρία χρόνια μετά τη θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, τα στοιχεία και χαρακτηριστικά, ιδίως όσον αφορά την παθητική ασφάλεια, που πρέπει να προστεθούν στα στοιχεία και χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι-
Whereas without prejudice to Article 169 of the Treaty and as part of the cooperation between the competent authorities in the Member States, provisions should be laid down which make it easier to resolve any technical disputes arising from the conformity of products with the type that has been approved;
ότι οι εναρμονισμένες τεχνικές προδιαγραφές που ισχύουν για τα διάφορα στοιχεία και χαρακτηριστικά των οχημάτων αυτών πρέπει να συγκεντρωθούν σε ειδικές οδηγίες- ότι ο έλεγχος της τήρησης των προδιαγραφών αυτών, καθώς και η αναγνώριση από κάθε κράτος μέλος του ελέγχου που πραγματοποιούν τα υπόλοιπα κράτη μέλη απαιτούν την θέση σε εφαρμογή διαδικασίας κοινοτικής έγκρισης για κάθε τύπο των οχημάτων αυτών-
Whereas, although it may conform to the type approved, a vehicle may nevertheless prove to incorporate features which are likely to be a risk to road safety; whereas provision should therefore be made for a suitable procedure in order to reduce that risk;
ότι η διαδικασία αυτή πρέπει να επιτρέπει σε κάθε κράτος μέλος να διαπιστώνει ότι κάθε τύπος οχήματος έχει υποβληθεί στους ελέγχους οι οποίοι προβλέπονται στις ειδικές οδηγίες και σημειώνονται σε πιστοποιητικό έγκρισης τύπου- ότι η διαδικασία αυτή πρέπει να επιτρέπει επίσης στους κατασκευαστές να συντάσσουν πιστοποιητικό πιστότητας για όλα τα οχήματα που είναι σύμφωνα προς τον εγκεκριμένο τύπο- ότι, εφόσον ένα όχημα συνοδεύεται από το πιστοποιητικό αυτό, μπορεί να διατίθεται στην αγορά, να πωλείται και να λαμβάνει άδεια κυκλοφορίας και να χρησιμοποιείται σε όλο το έδαφος της Κοινότητας-
Whereas technical progress requires prompt adjustment of the technical requirements specified in the separate Directive; whereas, in order to facilitate implementation of the measures required for this purpose, a procedure should be prescribed for establishing close cooperation between the Member States and the Commission within the Committee on the Adjustment to Technical Progress of the Directives on the Removal of Technical Barriers to Trade in the Motor Vehicle Sector;
ότι με την επιφύλαξη του άρθρου 169 της συνθήκης, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθούν, στα πλαίσια της συνεργασίας μεταξύ των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών, κατάλληλες διατάξεις για τη διευκόλυνση της επίλυσης διαφορών τεχνικού χαρακτήρα σχετικών με τη συμμόρφωση της παραγωγής προς τον εγκεκριμένο τύπο-
Whereas procedures similar to those intended for such vehicles must be applied to their components and to their separate technical units;
ότι ένα όχημα, μολονότι είναι σύμφωνα προς τον εγκεκριμένο τύπο, μπορεί, ωστόσο, να παρουσιάσει μειονεκτήματα, που θέτουν ενδεχομένως σε κίνδυνο την ασφάλεια της οδικής κυκλοφορίας και ότι, ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί κατάλληλη διαδικασία για να αποφεύγεται ο κίνδυνος αυτός-
Whereas road safety and environmental and consumer protection require, inter alia, design and manufacturing requirements for the vehicles and components covered by this Directive to be based on high standards; whereas these requirements are intended at the same time to ensure that there is market unity; whereas it is therefore necessary for this Directive to be based on total harmonization.
ότι η τεχνική πρόοδος απαιτεί ταχεία προσαρμογή των τεχνικών προδιαγραφών που καθορίζονται από τις ειδικές οδηγίες- ότι είναι σκόπιμο, προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή των αναγκαίων για το σκοπό αυτό μέτρων, να προβλεφθεί διαδικασία που να θεσπίζει στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής στα πλαίσια της επιτροπής για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο των οδηγιών που αναφέρονται στην εξάλειψη των τεχνικών εμποδίων στις συναλλαγές στον τομέα των οχημάτων με κινητήρα-
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
ότι διαδικασίες ανάλογες με εκείνες που προβλέπονται για τα οχήματα αυτά πρέπει να εφαρμόζονται ως προς τα δομικά τους στοιχεία και τις τεχνικές τους ενότητες-
CHAPTER I Scope and definitions
ότι η οδική ασφάλεια, η προστασία του περιβάλλοντος και η προστασία των καταναλωτών απαιτούν, μεταξύ άλλων, για τα οχήματα και τα δομικά στοιχεία που αποτελούν το αντικείμενο της παρούσας οδηγίας, υψηλού επιπέδου προδιαγραφές κατασκευής και βιομηχανικής παραγωγής και ότι οι προδιαγραφές αυτές αποβλέπουν ταυτόχρονα στη διασφάλιση της ενότητας της αγοράς- ότι είναι, ως εκ τούτου, αναγκαίο να υπάρξει ολική εναρμόνιση-
Article 1
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
1. This Directive applies to all two or three-wheel motor vehicles, twin-wheeled or otherwise, intended to travel on the road, and to the components or separate technical units of such vehicles.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
This Directive does not apply to the following vehicles:
Άρθρο 1
- vehicles with a maximum design speed not exceeding 6 km/h,
1. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται για όλα τα δίκυκλα ή τρίκυκλα οχήματα με κινητήρα, με δίδυμους τροχούς ή μη, που προορίζονται για οδική κυκλοφορία καθώς και στις τεχνικές ενότητες και τα δομικά τους στοιχεία.
- vehicles intended for pedestrian control,
Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στα ακόλουθα οχήματα:
- vehicles intended for use by the physically handicapped,
- στα οχήματα με μέγιστη ταχύτητα εκ κατασκευής που δεν υπερβαίνει τα 6 km/h,
- vehicles intended for use in competitions, on roads or whatever the terrain,
- στα οχήματα που πρόκειται να οδηγούνται από πεζούς,
- vehicles already in use before the application date of this Directive,
- στα οχήματα που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν από σωματικά μειονεκτούντες,
- tractors and machines, used for agricultural or similar purposes,
- τα οχήματα, που προορίζονται για αγώνες, επί ή εκτός οδού,
- vehicles designed primarily for off-road leisure use having wheels arranged symmetrically with one wheel at the front of the vehicle and two at the rear,
- τα οχήματα που ήδη χρησιμοποιούνται πριν από τη θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας,
nor to the components or technical units thereof unless they are intended to be fitted to vehicles covered by this Directive.
- τους γεωργικούς ελκυστήρες και τα γεωργικά ή άλλα μηχανήματα,
It does not apply either to the type-approval of single vehicles except that Member States granting such approvals shall accept any competent type-approval of components and separate technical units granted under this Directive instead of under the relevant national requirements.
- τα οχήματα που έχουν σχεδιασθεί για χρήση κυρίως εκτός οδού και για λόγους αναψυχής με τρεις συμμετρικούς τροχούς, όπου ο ένας είναι στο εμπρόσθιο μέρος και οι άλλοι δύο στο οπίσθιο,
2. The vehicles referred to in paragraph 1 shall be subdivided into:
καθώς και στα δομικά στοιχεία ή τις τεχνικές ενότητές τους, εφόσον αυτά δεν προορίζονται να τοποθετηθούν στα οχήματα στα οποία εφαρμόζεται η παρούσα οδηγία.
- moped, i.e. two or three-wheel vehicles fitted with an engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cm³ if of the internal combustion type and a maximum design speed of not more than 45 km/h,
2. Τα οχήματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 κατανέμονται σε:
- motorcycles, i.e. two-wheel vehicles with or without sidecar, fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or having a maximum design speed of more than 45 km/h,
- μοτοποδήλατα, ήτοι τα δίκυκλα ή τρίκυκλα που είναι εξοπλισμένα με κινητήρα, κυβισμού μέχρι 50 cm 3 εάν είναι εσωτερικής καύσης, και έχουν μέγιστη ταχύτητα εκ κατασκευής μέχρι 45 km/h,
- motor tricycles, i.e. vehicles with three symmetrically arranged wheels fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or a maximum design speed of more than 45 km/h.
- μοτοσυκλέτες, ήτοι τα δίκυκλα οχήματα με ή χωρίς καλάθι (side-car) που είναι εξοπλισμένα με κινητήρα άνω των 50 cm 3 εάν είναι εσωτερικής καύσης, ή/και που έχουν μέγιστη εκ κατασκευής ταχύτητα άνω των 45 km/h,
3. This Directive shall also apply to quadricycles, i.e. motor vehicles with four wheels having the following characteristics:
- τρίκυκλα, ήτοι τα οχήματα με τρεις συμμετρικούς τροχούς που είναι εξοπλισμένα με κινητήρα κυβισμού άνω των 50 cm 3 εάν είναι εσωτερικής καύσης ή/και έχουν μέγιστη εκ κατεσκευής ταχύτητα άνω των 45 km/h.
(a) light quadricycles whose unladen mass is less than 350 kg, not including the mass of batteries in case of electric vehicles, whose maximum design speed is not more than 45 km/h and whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm³ for spark-ignition engines (or whose maximum net power is no more than 4 kW for other types of engines); these shall be considered to be mopeds;
3. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται επίσης στα οχήματα με κινητήρα με τέσσερις τροχούς ή "τετράκυκλα", με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
(b) quadricycles, other than those referred to in (a), whose unladen mass is not more than 400 kg (550 kg for vehicles intended for carrying goods), not including the mass of batteries in the case of electric vehicles, whose maximum net engine power does not exceed 15 kW; these shall be considered to be motor tricycles.
α) τα ελαφρά τετράκυκλα, των οποίων η μάζα κενού οχήματος είναι μικρότερη από 350 kg, μη συμπεριλαμβανομένης της μάζας των συσσωρευτών των ηλεκτρικών οχημάτων, των οποίων η μέγιστη ταχύτητα εκ κατασκευής είναι το πολύ 45 km/h και των οποίων ο κινητήρας έχει κυβισμό μικρότερο ή ίσο προς 50 cm 3 προκειμένου για κινητήρες με επιβαλλόμενη ανάφλεξη (ή των οποίων η μέγιστη καθαρή ισχύς είναι μικρότερη ή ίση προς 4 kW προκειμένου για κινητήρες, άλλου τύπου), που λογίζονται ως μοτοποδήλατα-
However, this Directive shall not apply to vehicles in (b) until 1 July 1994, subject to the conditions laid down in Article 15 (3).
β) τα άλλα τετράκυκλα εκτός από εκείνα που αναφέρονται στο στοιχείο α), των οποίων η μάζα κενού οχήματος είναι μικρότερη ή ίση προς 400 kg (550 kg όταν το όχημα προορίζεται για μεταφορά εμπορευμάτων), μη συμπεριλαμβανομένης της μάζας των συσσωρευτών των ηλεκτρικών οχημάτων, των οποίων η μέγιστη καθαρή ισχύς είναι μικρότερη ή ίση προς 15 kW, που λογίζονται ως τρίκυκλα.
Ωστόσο, η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στα οχήματα που αναφέρονται στο στοιχείο β) μόνο από 1ης Ιουλίου 1994, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 3.
Article 2
For the purposes of this Directive:
Άρθρο 2
1. type of vehicle: means vehicles belonging to the same category (two-wheel mopeds; three-wheel mopeds; motorcycles; motorcycles with sidecar; motor tricycles; quadricycles) and constructed by the same manufacturer, having the same chassis and the same type designation given by the manufacturer.
Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας νοείται ως:
A type of vehicle may include variants and versions;
1. τύπος οχήματος: τα οχήματα που ανήκουν στην ίδια κατηγορία (δίκυκλο ή τρίκυκλο μοτοποδήλατο, μοτοσικλέτα, μοτοσικλέτα με καλάθι, τρίκυκλο και τετράκυκλο) και προέρχονται από τον ίδιο κατασκευαστή, τα οποία έχουν το ίδιο πλαίσιο και την ίδια ονομασία τύπου που δίδεται από τον κατασκευαστή.
2. variant: means vehicles of the same type with differences which may relate to:
Ένας τύπος οχήματος μπορεί να έχει παραλλαγές και εκδόσεις-
- the shape of the bodywork,
2. παραλλαγή: τα οχήματα ιδίου τύπου που παρουσιάζουν διαφορές ως προς:
- the mass in running order and the maximum technically permissible mass (difference in excess of 20 %),
- τη μορφή του αμαξώματος,
- the type of power unit (spark-ignition, compression-ignition, electric, hybrid, etc.),
- τη μάζα σε κατάσταση λειτουργίας και την τεχνικώς αποδεκτή μέγιστη μάζα (διαφορά ανώτερη του 20 %),
- operating cycle (two- or four-stroke),
- την αρχή λειτουργίας του κινητήρα (με επιβαλλόμενη ανάφλεξη, με ανάφλεξη με συμπίεση, ηλεκτρική, υβριδική κ.λπ.),
- cylinder capacity (difference in excess of 30 %),
- τον κύκλο (δίχρονο ή τετράχρονο),
- number and configuration of cylinders,
- τον κυβισμό (διαφορά ανώτερη του 30 %),
- power (difference in excess of 30 %),
- τον αριθμό και τη διάταξη των κυλίνδρων,
- operating mode (of electric motors),
- την ισχύ (διαφορά ανώτερη του 30 %),
- number and capacity of traction batteries.
- τον τρόπο λειτουργίας (σε περίπτωση ηλεκτρικού κινητήρα),
Variants may include versions;
- τον αριθμό και τη χωρητικότητα των συσσωρευτών πρόωσης.
3. version: means vehicles of the same type and, as the case may be, of the same variant displaying differences which may relate to:
Οι παραλλαγές μπορούν να έχουν διάφορες εκδόσεις-
- power transmission (automatic or non-automatic gearbox, transmission ratios, gear selection method, etc.),
3. έκδοση: τα οχήματα ιδίου τύπου και, κατά περίπτωση, της ίδιας παραλλαγής που παρουσιάζουν ενδεχομένως διαφορές ως προς:
- cylinder capacity (difference of not more than 30 %),
- τη μετάδοση της ισχύος (αυτόματο ή μη κιβώτιο ταχυτήτων, σχέσεις μετάδοσης, τρόπος χειρισμού της αλλαγής ταχυτήτων κ.λπ.),
- power (difference of not mor than 30 %),
- τον κυβισμό (διαφορά μικρότερη ή ίση του 30 %),
- mass in running order and maximum technically permissible mass (difference of not more than 20 %),
- την ισχύ (διαφορά μικρότερη ή ίση του 30 %),
- other minor modifications made by the manufacturer concerning the essential characteristics contained in Annex II;
- τη μάζα σε κατάσταση λειτουργίας και την τεχνικώς αποδεκτή μέγιστη μάζα (διαφορά μικρότερη ή ίση του 20 %),
4. separate technical unit: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved separately, but only in conjunction with one or more specific types of vehicle;
- άλλες μικρής σημασίας μετατροπές του κατασκευαστή οι οποίες αφορούν τα ουσιαστικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ-
5. component: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved independently of a vehicle.
4. τεχνική ενότητα: το στοιχείο ή το χαρακτηριστικό που πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ειδικής οδηγίας και πρόκειται να αποτελέσει μέρος οχήματος. Η έγκριση τύπου τους μπορεί να χορηγείται μεμονωμένα αλλά πάντοτε σε συνδυασμό με έναν ή περισσότερους τύπους συγκεκριμένων οχήματων-
A separate technical unit or component may either be original equipment - fitted initially or as a replacement - if it is of the type fitted to the vehicle when the latter is type-approved, or be non-original equipment solely in the case of replacements;
5. δομικό στοιχείο ή στοιχείο: το στοιχείο ή το χαρακτηριστικό που πρέπει να πληροί τις προδιαγραφές ειδικής οδηγίας και πρόκειται να αποτελέσει μέρος ενός οχήματος. Η έγκριση τύπου τους μπορεί να χορηγείται ανεξάρτητα από το όχημα. Μια τεχνική ενότητα ή ένα δομικό στοιχείο μπορεί να είναι είτε εκ κατασκευής - εξ αρχικής συναρμολόγησης ή εξ αντικατάστασης - εφόσον ανήκει στον (στους) τύπο(ους) με τον (τους) οποίο(ους) είναι εξοπλισμένο το όχημα κατά την έγκριση, είτε όχι εκ κατασκευής μόνο σε περίπτωση αντικατάστασης-
6. type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a type of vehicle satisfies the technical requirements set out in the separate directives and the checks on the correctness of the manufacturer's data, as provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
6. έγκριση τύπου οχήματος: η πράξη με την οποία κράτος μέλος διαπιστώνει ότι ένας τύπος οχήματος πληροί τόσο τις τεχνικές προδιαγραφές των ειδικών οδηγιών όσο και τους ελέγχους ακριβείας των στοιχείων του κατασκευαστή τα οποία προβλέπονται στο διεξοδικό κατάλογο του παραρτήματος Ι-
7. component type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a characteristic or a separate technical unit (type-approval of a separate technical unit) or a component (component type-approval) satisfies the technical requirements of the relevant separate directive as provided for in the exhaustive list set out in Annex I. Type-approval or component type-approval may be extended to include any modifications, variants or versions;
7. έγκριση τύπου στοιχείου: η πράξη με την οποία κράτος μέλος διαπιστώνει ότι ένα χαρακτηριστικό ή μια τεχνική ενότητα (έγκριση τύπου τεχνικής ενότητας) ή ένα δομικό στοιχείο (έγκριση τύπου στοιχείου) πληροί τις τεχνικές προδιαγραφές της ειδικής οδηγίας που την/το αφορά και προβλέπεται στο διεξοδικό κατάλογο του παραρτήματος Ι. Οι εγκρίσεις τύπου οχήματος ή στοιχείου μπορούν να επεκταθούν σε περίπτωση μετατροπών, παραλλαγών ή εκδόσεων-
8. twinned wheels: means two wheels mounted on the same axle, the distance between the centres of their areas of contact with the ground being less than 460 mm. Twinned wheels shall be considered as one wheel;
8. δίδυμοι τροχοί: δύο τροχοί συναρμολογημένοι επί του ιδίου άξονος, των οποίων η απόσταση μεταξύ των κέντρων των επιφανειών επαφής τους με το έδαφος είναι μικρότερη των 460 mm. Αυτοί οι δίδυμοι τροχοί θεωρούνται ως ένας τροχός-
9. twin-propulsion vehicles: means vehicles with two different systems of propulsion, for example an electric system and a thermic system;
9. οχήματα διπλής προώσεως: τα οχήματα που έχουν δύο διαφορετικά συστήματα προώσεως, π.χ. ηλεκτρικό και θερμικό-
10. manufacturer: means the person or body rsponsible to the approval authority for all aspects of the vehicle type-approval or component type-approval process and for ensuring conformity of production. It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, component or separate technical unit covered by the approval process;
10. κατασκευαστής: το πρόσωπο ή ο οργανισμός ο οποίος είναι υπεύθυνος έναντι των αρμοδίων για την έγκριση αρχών για όλα τα θέματα που αφορούν τη διαδικασία έγκρισης τύπου οχήματος ή στοιχείου και την πιστότητα της παραγωγής- αυτό το πρόσωπο δεν είναι δε απαραίτητο να συμμετέχει άμεσα σε όλα τα στάδια της κατασκευής του οχήματος, του στοιχείου ή της τεχνικής ενότητας που υποβάλλεται προς έγκριση τύπου-
11. technical service: means the organization or body that has been appointed as a testing laboratory to carry out tests or inspections on behalf of the approval authority of a Member State. This function may also be carried out by the approval authority itself.
11. τεχνική υπηρεσία: ο οργανισμός ή ο φορέας ο οποίος έχει εγκριθεί ως εργαστήριο δοκιμών για τη διεξαγωγή δοκιμών ή επιθεωρήσεων εξ ονόματος της αρμόδιας για τις εγκρίσεις αρχής ενός κράτους μέλους. Το έργο αυτό μπορεί να ασκείται από τις ίδιες τις αρμόδιες αρχές.
CHAPTER II Procedures for granting type-approval or component type-approval
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Διαδικασία χορήγησης της έγκρισης τύπου οχήματος ή στοιχείου
Article 3
Άρθρο 3
Applications for type-approval or component type-approval shall be submitted by manufacturers in a given Member State. They shall be accompanied by an information document, a model of which, for vehicle type-approval purposes, is set out in Annex II and, for component type-approval purposes, is contained in an Annex or Appendix to the relevant separate technical unit or component directive, and also by the other documents referred to in the information document. Applications for a given type of vehicle, separate technical unit or component may be submitted to one Member State only.
Κάθε αίτηση έγκρισης τύπου οχήματος ή στοιχείου υποβάλλεται σε ένα κράτος μέλος από τον κατασκευαστή. Η αίτηση συνοδεύεται από δελτίο πληροφοριών του οποίου το υπόδειγμα, για την έγκριση τύπου οχήματος, περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ και, για την έγκριση τύπου στοιχείου περιλαμβάνεται σε παράρτημα ή προσάρτημα κάθε ειδικής οδηγίας που αφορά τη συγκεκριμένη τεχνική ενότητα ή το δομικό στοιχείο, καθώς και από τα έγγραφα που αναφέρονται στο εν λόγω δελτίο. Για τον ίδιο τύπο οχήματος, τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου, η αίτηση μπορεί να υποβληθεί μόνο σε ένα κράτος μέλος.
Article 4
Άρθρο 4
1. Each Member State shall grant type-approval to all types of vehicle, and component type-approval to separate technical units or components if these meet the following conditions:
1. Κάθε κράτος μέλος χορηγεί την έγκριση τύπου κάθε τύπου οχήματος, την έγκριση τύπου τεχνικών ενοτήτων ή την έγκριση τύπου δομικών στοιχείων, εφόσον πληρούν τους ακόλουθους όρους:
(a) the type of vehicle meets the technical requirements of the separate directives and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
α) ο τύπος οχήματος πληροί τις τεχνικές προδιαγραφές των ειδικών οδηγιών και ανταποκρίνεται στα στοιχεία που παρέχονται από τον κατασκευαστή, και τα οποία προβλέπονται στο διεξοδικό κατάλογο του παραρτήματος Ι-
(b) the separate technical unit or component meets the technical requirements of the relevant separate directive and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I.
β) η τεχνική ενότητα ή το δομικό στοιχείο πληροί τις τεχνικές προδιαγραφές της ειδικής οδηγίας η οποία την ή το αφορά και ανταποκρίνεται στα στοιχεία που παρέχονται από τον κατασκευαστή και προβλέπονται στο διεξοδικό κατάλογο του παραρτήματος Ι.
2. Before conducting type-approval or component type-approval, the competent authorities in the Member State which carry out these operations shall take all necessary steps to ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community, that there is compliance with the provisions of Annex VI in order that the new vehicles manufactured, placed on the market, offered for sale or put into service, conform to the type approved and that the new separate technical units or components manufactured, placed on the market and sold conform to the type which has been component type-approved.
2. Πριν χορηγήσουν την έγκριση τύπου οχήματος ή στοιχείου, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν, εν ανάγκη σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου πραγματοποιείται η παραγωγή ή όπου το όχημα εισάγεται στην Κοινότητα, ότι έχουν τηρηθεί οι διατάξεις του παραρτήματος VI, ούτως ώστε τα οχήματα που παράγονται, διατίθενται στην αγορά, πωλούνται ή τίθενται σε κυκλοφορία καινούρια, να είναι σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο και οι τεχνικές ενότητες και τα δομικά στοιχεία που παράγονται, διατίθενται στην αγορά και πωλούνται καινούρια να είναι σύμφωνα με τον τύπο που έχει εγκριθεί.
3. The competent authorities referred to in paragraph 2 shall ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community that the provisions of Annex VI continue to be observed.
3. Οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 2 μεριμνούν, εν ανάγκη σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους όπου πραγματοποιείται η παραγωγή ή όπου το όχημα εισάγεται στην Κοινότητα, ώστε να εξακολουθεί η τήρηση των διατάξεων του παραρτήματος VI.
4. Where an application for type-approval is accompanied by one or more component type-approval certificates issued by one or more other Member States, the Member State conducting type-approval shall be obliged to accept them and shall not perform, in respect of the components and/or separate technical units which have been component type-approved, the checks required by paragraph 1 (b).
4. Εφόσον μια αίτηση έγκρισης τύπου οχήματος συνοδεύεται από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά έγκρισης τύπου στοιχείου εκδοθέντα από ένα ή περισσότερα άλλα κράτη μέλη, το κράτος μέλος το οποίο προβαίνει στην έγκριση τύπου οχήματος υποχρεούται να τα αποδεχθεί αποφεύγοντας έτσι, για τα εγκριθέντα δομικά στοιχεία ή/και τις τεχνικές ενότητες, τους ελέγχους που απαιτούνται στην παράγραφο 1 στοιχείο β).
5. Each Member State shall be responsible for the component type-approvals that it grants. The competent authorities in the Member State which grant type-approval for a type of vehicle shall check conformity of production, where necessary in cooperation with those competent authorities in the other Member States which have issued component type-approval certificates for components or separate technical units.
5. Κάθε κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τις εγκρίσεις τύπου στοιχείου που έχει χορηγήσει. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους το οποίο έχει χορηγήσει την έγκριση τύπου για έναν τύπο οχήματος, διενεργούν τον έλεγχο πιστότητας της παραγωγής, εν ανάγκη σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών που έχουν χορηγήσει τις εγκρίσεις τύπου δομικών στοιχείων ή τεχνικών ενοτήτων.
Article 5
Άρθρο 5
1. The competent authority in a Member State shall fill in all the headings of the type-approval form contained in Annex III for all types of vehicle in respect of which it conducts type-approval.
1. Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους συμπληρώνει, για κάθε τύπο οχήματος για τον οποίο χορηγεί έγκριση τύπου, όλες τις αντίστοιχες στήλες του πιστοποιητικού έγκρισης που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙΙ.
2. The competent authority in a Member State shall fill in the columns in the component type-approval certificate contained in an Annex or an Appendix to each relevant separate directive, for each type of separate technical unit or component in respect of which it conducts component type-approval.
2. Η αρμόδια αρχή κράτους μέλους συμπληρώνει, για κάθε τύπο τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου που εγκρίνει, τις στήλες του πιστοποιητικού έγκρισης που περιλαμβάνεται σε παράρτημα ή προσάρτημα κάθε ειδικής οδηγίας σχετικής με τη συγκεκριμένη τεχνική ενότητα ή το δομικό στοιχείο.
Article 6
Άρθρο 6
1. The competent authorities in each Member State shall forward to those of the other Member States, within one month, a copy of the type-approval certificate filled in for each type of vehicle that they type-approve or refuse to type-approve.
1. Οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους αποστέλλουν στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών, σε προθεσμία ενός μηνός, αντίγραφο του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου που έχει καταρτισθεί για κάθε τύπο οχήματος που εγκρίνουν ή αρνούνται να εγκρίνουν.
2. The competent authorities in each Member State shall apply the provisions of paragraph 1 to the component type-approval certificates filled in for each type of separate technical unit or component that they component type-approve or refuse to component type-approve.
2. Οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλους εφαρμόζουν τις διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στα πιστοποιητικά έγκρισης τύπου που καταρτίζουν για κάθε τύπο τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου που εγκρίνουν ή αρνούνται να εγκρίνουν.
Article 7
Άρθρο 7
1. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-A, shall be completed by the manufacturer for each vehicle produced in conformity with the type that has been approved. However, Member States may request, for reasons of vehicle taxation or in order to draw up the vehicle registration document, that the certificate of conformity contains details other than those mentioned in Annex IV-A, provided that those details are explicitly included in the information document.
1. Για κάθε τύπο οχήματος που κατασκευάζεται σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο, ο κατασκευαστής συντάσσει πιστοποιητικό πιστότητας, του οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙV σημείο Α. Ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν, για λόγους φορολόγησης του οχήματος ή για την έκδοση της αδείας κυκλοφορίας του, να σημειώνονται στο πιστοποιητικό πιστότητας ενδείξεις άλλες από εκείνες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙV σημείο Α, εφόσον οι ενδείξεις αυτές περιέχονται αναλυτικά στο δελτίο πληροφοριών.
2. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-B, shall be completed by the manufacturer for each non-original separate technical unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved. That certificate is not required for original separate technical units or for components.
2. Για κάθε μη εκ κατασκευής τεχνική ενότητα ή δομικό στοιχείο, που κατασκευάζεται σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο, ο κατασκευαστής συντάσσει πιστοποιητικό πιστότητας, του οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙV σημείο Β. Το πιστοποιητικό αυτό δεν απαιτείται για τις εκ κατασκευής τεχνικές ενότητες ή δομικά στοιχεία.
3. Where the separate technical unit or component to be component type-approved performs its function or displays a specific characteristic only in conjunction with other components of the vehicle and for this reason compliance with one or more requirements can be verified only when that separate technical unit or component to be approved functions in conjunction with other vehicle components whether real or simulated, the scope of the component type-approval of that separate technical unit or component must be restricted accordingly. The component type-approval certificate for a separate technical unit or component shall then set out any restrictions on use and any instructions for fitting it. Compliance with these restrictions and requirements shall be verified when the vehicle is type-approved.
3. Εφόσον η προς έγκριση τύπου τεχνική ενότητα ή δομικό στοιχείο δεν πληρούν τη λειτουργία τους ή δεν παρουσιάζουν ιδιαίτερο χαρακτηριστικό παρά μόνο σε συνδυασμό με άλλα στοιχεία του οχήματος και, εφόσον ως εκ τούτου, η τήρηση μιας ή περισσοτέρων προδιαγραφών μπορεί να επαληθευθεί μόνον εφόσον η προς έγκριση τύπου τεχνική ενότητα ή δομικό στοιχείο λειτουργούν σε συνδυασμό με άλλα στοιχεία των οχημάτων, προσομοιωμένα ή πραγματικά, η έκταση της έγκρισης τύπου της τεχνικής ενότητας ή του δομικού στοιχείου πρέπει να περιορίζεται αναλόγως. Το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου αναφέρει τότε τους ενδεχόμενους περιορισμούς σχετικά με τη χρήση και τις τυχόν προδιαγραφές συναρμολόγησης. Κατά την έγκριση τύπου του οχήματος επαληθεύεται η τήρηση των εν λόγω περιορισμών και προδιαγραφών.
4. Without prejudice to paragraph 2, the holder of a component type-approval for a separate technical unit or component that has been granted under Article 4 shall be obliged to affix to each such unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved, his factory or trade mark, a statement of the type and, if the separate directive so requires, the component type-approval mark referred to in Article 8. In this latter case, he is not required to complete the certificate provided for in paragraph 2.
4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 2, ο κάτοχος έγκρισης τύπου τεχνικής ενότητας ή ενός δομικού στοιχείου που χορηγήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 4 είναι υποχρεωμένος να επιθέτει σε κάθε τεχνική ενότητα ή δομικό στοιχείο που παράγεται σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπου, την εταιρική ή εμπορική του επωνυμία, την υπόδειξη του τύπου και, εφόσον το ορίζει η ειδική οδηγία, το σήμα έγκρισης τύπου που αναφέρεται στο άρθρο 8. Στην περίπτωση αυτή, δεν είναι υποχρεωμένος να συντάξει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην παράγραφο 2.
5. Any holder of a component type-approval certificate which, under paragraph 3, contains restrictions on use, must supply detailed information on those restrictions and must give fitting instructions, where appropriate, with each separate technical unit or component manufactured.
5. Ο κάτοχος πιστοποιητικού έγκρισης τύπου στοιχείου που, σύμφωνα με την παράγραφο 3, θέτει περιορισμούς όσον αφορά τη χρήση, πρέπει να παρέχει μαζί με κάθε παραγόμενη τεχνική ενότητα ή δομικό στοιχείο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τους περιορισμούς αυτούς και να υποδεικνύει τις τυχόν προδιαγραφές συναρμολόγησης.
6. Any holder of a component type-approval certificate for a separate technical unit of non-original equipment, issued in connection with one or more types of vehicle, must with each such unit supply detailed information allowing those vehicles to be identified.
6. Ο κάτοχος έγκρισης τύπου μη εκ κατασκευής τεχνικής ενότητας, η οποία έχει χορηγηθεί σε συνδυασμό με έναν ή περισσότερους τύπους οχημάτων, πρέπει να παρέχει μαζί με καθεμία από αυτές τις τεχνικές ενότητες λεπτομερείς πληροφορίες που επιτρέπουν τον προσδιορισμό αυτών των οχημάτων.
Article 8
Άρθρο 8
1. Any vehicle produced in conformity with the type which has been type-approved must bear a type-approval mark consisting of the following:
1. Κάθε όχημα που παράγεται σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο πρέπει να φέρει σήμανση αποτελούμενη από:
- the type-approval number,
- τον αριθμό έγκρισης,
- the letter 'e', followed by the identifying number or initials of the Member State conducting the type-approval,
- το μικρό γράμμα "e", του οποίου έπεται ο διακριτικός αριθμός ή το σύμβολο του κράτους μέλους που χορήγησε την έγκριση τύπου,
- the vehicle identification code, in numbers or letters as appropriate.
- την αναγνώριση του οχήματος με αριθμητικό ή αλφαριθμητικό κώδικα.
2. Any separate technical unit and any component produced in conformity with the type which has been component type-approved must include, if the relevant separate directive so provides, a component type-approval mark which meets the requirements set out in Annex V.
2. Κάθε τεχνική ενότητα ή κάθε δομικό στοιχείο που παράγεται σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο πρέπει να φέρει, εφόσον το προβλέπει η σχετική ειδική οδηγία, σήμα έγκρισης τύπου σύμφωνα με τις προδιαγραφές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα V.
However, the information contained in that component type-approval mark may be supplemented by further information enabling certain characteristics that are specific to the separate technical unit or component at issue to be identified. That further information shall, where appropriate, be specified in the separate directives on those separate technical units or components.
Ωστόσο, οι ενδείξεις που περιέχει το εν λόγω σήμα έγκρισης τύπου μπορούν να συμπληρώνονται με επιπλέον ενδείξεις με τις οποίες μπορούν να αναγνωρίζονται ορισμένα χαρακτηριστικά ίδια της συγκεκριμένης τεχνικής ενότητας ή του δομικού στοιχείου- αυτές οι επιπλέον ενδείξεις καθορίζονται, κατά περίπτωση, σε ειδικές οδηγίες σχετικές με τις εν λόγω τεχνικές ενότητες ή δομικά στοιχεία.
Article 9
Άρθρο 9
1. The manufacturer shall be responsible for the manufacture of each vehicle or the production of each separate technical unit or component in compliance with the type which has been type-approved or component type-approved. The final cessation of production or any changes to the information contained in the information document must be notified by the type-approval or component type-approval holder to the competent authorities in the Member State which issued that type-approval or component type-approval.
1. Ο κατασκευαστής είναι υπεύθυνος για την κατασκευή κάθε οχήματος ή την παραγωγή κάθε τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο. Η οριστική παύση της παραγωγής, καθώς και οιαδήποτε τροποποίηση των ενδείξεων στο δελτίο πληροφοριών, πρέπει να κοινοποιείται από τον κάτοχο της έγκρισης τύπου στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους που έχουν χορηγήσει την εν λόγω έγκριση.
2. If the competent authorities of the Member State referred to in paragraph 1 consider that a change of this type does not involve any change to the existing type-approval or component type-approval certificate, or the drawing up of a new type-approval or component type-approval certificate, they shall inform the manufacturer accordingly.
2. Εάν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 κρίνουν ότι μια τροποποίηση του είδους αυτού δεν επιφέρει μεταβολές στο υπάρχον πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ή δεν συνεπάγεται τη σύνταξη νέου πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ενημερώνουν σχετικά τον κατασκευαστή.
3. If the competent authorities in the Member State referred to in paragraph 1 confirm that a change in the information set out in the information document justifies new checks or new tests, they shall inform the manufacturer accordingly and shall perform those tests. Should the checks or tests involve amendments to the existing type-approval or component type-approval certificate or the drawing up of a new certificate, the authorities shall send the updated documents to the competent authorities in the other Member States not later than a month after the date on which they were drawn up.
3. Εάν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διαπιστώσουν ότι μια τροποποίηση των ενδείξεων στο δελτίο πληροφοριών δικαιολογεί τη διενέργεια νέων ελέγχων ή νέων δοκιμών ενημερώνουν σχετικά τον κατασκευαστή και διενεργούν τις δοκιμές. Όταν αυτές οι επαληθεύσεις ή δοκιμές υπαγορεύουν τροποποίηση του υπάρχοντος πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ή τη σύνταξη νέου πιστοποιητικού, οι ιδίες αυτές αρχές διαβιβάζουν τα ενημερωμένα έγγραφα στις αρμόδιες αρχές των λοιπών κρατών μελών μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την ημερομηνία σύνταξης των εγγράφων.
4. Where a type-approval or component type-approval certificate ceases to have effect as a result of final cessation of production of the type of vehicle that has been type-approved or of the separate technical unit or component that has been component type-approved, the competent authorities in the Member State which have carried out that type-approval or component type-approval shall inform the competent authorities in the other Member States within one month.
4. Σε περίπτωση που ένα πιστοποιητικό έγκρισης τύπου οχήματος ή στοιχείου παύσει να ισχύει λόγω απόσυρσης ή οριστικής παυσης της παραγωγής του εγκεκριμένου τύπου οχήματος ή τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου, οι αρμόδιες αρχές του κτους μέλους που έχει χορηγήσει την εν λόγω έγκριση τύπου γνωστοποιούν το γεγονός μέσα σε προθεσμία ενός μηνός στις αρμόδιες αρχές των λοιπών κρατών μελών.
Article 10
Άρθρο 10
1. If the Member State which has conducted type-approval or component type-approval finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that it has type-approved or component type-approved, it shall take the necessary measures to ensure that the production of any item that has been type-approved or component type-approved is again in conformity. The competent authorities in that Member State shall inform the authorities in the other Member States of the measures taken which may, where necessary, extend to the withdrawal of type-approval or component type-approval.
1. Εάν το κράτος μέλος που έχει χορηγήσει την έγκριση τύπου οχήματος ή στοιχείου διαπιστώσει ότι οχήματα, τεχνικές ενότητες ή δομικά στοιχεία δεν είναι σύμφωνα με τον τύπο για τον οποίο χορήγησε έγκριση τύπου, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλιστεί εκ νέου η πιστότητα της παραγωγής με τον εγκεκριμένο τύπο. Οι αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους ενημερώνουν τις αρχές των λοιπών κρατών μελών για τα ληφθέντα μέτρα, τα οποία ενδέχεται, κατά περίπτωση, να καταλήξουν στην ανάκληση της έγκρισης.
2. If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that has been type-approved or component type-approved, it may request the Member State which has conducted the type-approval or component type-approval to verify the irregularities found. Any Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall conduct the necessary check within six months following the date of receipt of that request. Should a failure to conform be established, the competent authorities in the Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall take the measures set out in paragraph 1.
2. Εάν ένα κράτος μέλος διαπιστώσει ότι οχήματα, τεχνικές ενότητες ή δομικά στοιχεία δεν είναι σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο, μπορεί να ζητήσει από το κράτος μέλος που χορήγησε την έγκριση τύπου οχήματος ή στοιχείου να επαληθεύσει τις διαπιστωθείες διαφορές. Το κράτος μέλος που έχει χορηγήσει την έγκριση τύπου διενεργεί τον έλεγχο μέσα σε προθεσμία έξι μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης. Εάν διαπιστωθει έλλειψη πιστότητας, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους το οποίο έχει χορηγήσει την έγκριση τύπου λαμβάνουν τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1.
3. The competent authorities in the Member States shall inform each other, within one month, of the withdrawal of any type-approval or component type-approval granted and of the reasons for such measure.
3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αλληλοενημερώνονται, μέσα σε προθεσμία ενός μηνός, για την ανάκληση της χορηγηθείσας έγκρισης τύπου, καθώς και για τους λόγους που δικαιολογούν το εν λόγω μέτρο.
4. If the Member State which has granted type-approval or component type-approval disputes the failure to conform notified to it, the Member States involved shall endeavour to resolve the matter. The Commission shall be kept informed and, where necessary, shall hold appropriate consultations in order to reach a settlement.
4. Εάν το κράτος μέλος που έχει χορηγήσει την έγκριση τύπου αμφισβητήσει την έλλειψη πιστότητας για την οποία έχει ενημερωθεί, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη καταβάλλουν προσπάθειες προς ρύθμιση της διαφοράς. Η Επιτροπή τηρείται ενήμερη. Εφόσον χρειαστεί, προβαίνει στις κατάλληλες διαβουλεύσεις, προς εξεύρεση λύσης.
Article 11
Άρθρο 11
Acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, the Council may acknowledge equivalence between the conditions or provisions for type-approval of vehicles, of components and separate technical units established by this Directive together with the separate directives, and the procedures established by international regulations or regulations of third countries in the framework of multilateral agreements or bilateral agreements between the Community and third countries.
Αποφασίζοντας με ειδική πειοψηφία, προτάσει της Επιτροπής, το Συμβούλιο μπορεί να αναγνωρίσει την ισοδυναμία ανάμεσα στους όρους ή τις διατάξεις σχετικά με την έγκριση τύπου οχημάτων, δομικών στοιχείων και τεχνικών ενοτήτων που θεσπιζονται από την παρούσα οδηγία και τις ειδικές οδηγίες και τις διαδικασίες που θεσπίζονται από διεθνείς ρυθμίσεις ή από τρίτες χώρες στα πλαίσια πολυμερών ή διμερών συμφωνιών μεταξύ Κοινότητας και τρίτων χωρών.
Article 12
Άρθρο 12
If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components constitute a road safety hazard, even though they are of a type which has been type-approved or component type-approved, it may, for a maximum period of six months, prohibit on its territory the sale, entry into service or use thereof. It shall forthwith inform the other Member States and the Commission, giving reasons for its decision.
Εάν ένα κράτος μέλος διαπιστώσει ότι οχήματα, τεχνικές ενότητες, δομικά στοιχεία που ανήκουν σε ένα εγκεκριμένο τύπο θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια της οδικής κυκλοφορίας, μπορεί, για μέγιστο χρονικό διάστημα έξι μηνών, να απαγορεύσει στο έδαφός του την πώληση, τη θέση σε κυκλοφορία ή τη χρήση. Ενημερώνει αμέσως σχετικά τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή, διευκρινίζονται τους λόγους που επέβαλαν την απόφαση αυτή.
Article 13
Άρθρο 13
Any decision concerning the refusal or withdrawal of type-approval or component type-approval, a ban on the sale or use of a vehicle, separate technical unit or component taken in pursuance of the provisions adopted in implementation of this Directive shall state in detail the reasons on which it is based. It shall be notified to the party concerned, who shall, at the same time, be informed of the remedies available under the laws in force in the Member States and of the time limits allowed for the exercise of such remedies.
Κάθε απόφαση για άρνηση χορήγησης ή ανάκληση έγκρισης τύπου οχήματος ή στοιχείου, για απαγόρευση πώλησης ή χρήσης οχήματος, τεχνικής ενότητας ή δομικού στοιχείου, η οποία έχει ληφθεί βάσει των διατάξεων που έχουν θεσπιστεί κατ' εκτέλεση της παρούσας οδηγίας, αιτιολογείται επακριβώς. Κοινοποιείται στον ενδιαφερόμενο με την υπόδειξη των ενδίκων μέσων που προβλέπονται από τις ισχύουσες νομοθεσίες των κρατών μελών και των προθεσμιών μέσα στις οποίες τα ένδικα αυτά μέσα είναι δυνατόν να ασκηθούν.
Article 14
Άρθρο 14
1. Member States shall notify to the Commission and to the other Member States, by the date set in Article 18, the names and addresses of:
1. Τα κράτη μέλη γνώστοποιούν στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, το αργότερο κατά την ημερομηνία που καθορίζεται στο άρθρο 18, τα ονόματα και τις διευθύνσεις:
(a) the type-approval and component type-approval authorities and, if applicable, the disciplines for which the authorities are responsible; and
α) των αρμοδίων αρχών για την έγκριση τύπου οχήματος ή στοιχείου και, ενδεχομένως, τους τομείς για τους οποίους είναι αρμόδιες και
(b) the technical services which they have approved, specifying for which test procedures each of these services has been approved. The notified services must satisfy the harmonized standards on the operation of testing laboratories (EN 45001) subject to the following provisos;
β) των τεχνικών υπηρεσιών τις οποίες έχουν ορίσει, διευκρινίζοντας το είδος των διαδικασιών δοκιμών για τις οποίες έχει ορισθεί καθεμία από τις εν λόγω υπηρεσίες. Οι κοινοποιούμενες υπηρεσίες πρέπει να πληρούν τα εναρμονισμένα πρότυπα για τη λειτουργία των εργαστηρίων δοκιμών (ΕΝ 45001), υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
(i) a manufacturer cannot be approved as a technical service except where the separate Directive makes express provisions for doing so;
ι) ένας κατασκευαστής δεν μπορεί να ορίζεται ως τεχνική υπηρεσία εκτός από τις περιπτώσεις όπου αυτό προβλέπεται ρητά από τις ειδικές οδηγίες,
(ii) for the purpose of this Directive it is not considered exceptional for a technical service to use equipment from an outside source, subject to the agreement of the approval authority.
ii) για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας δεν θεωρείται εξαιρετικό για μια τεχνική υπηρεσία να χρησιμοποιεί εξωτερικό εξοπλισμό, εφόσον συμφωνούν οι αρμόδιες αρχές για την έγκριση τύπου οχήματος ή στοιχείου.
2. A notified service shall be presumed to satisfy the harmonized standard but, where appropriate, the Commission may ask Member States to provide supporting evidence.
2. Μια κοινοποιούμενη τεχνική υπηρεσία θεωρείται ότι πληροί το εναρμονισμένο πρότυπο αλλά, ενδεχομένως, η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει από τα κράτη μέλη να παρουσιάσουν αποδεικτικά στοιχεία.
Third country services may not be notified as approved technical services other than in the framework of bilateral agreements or multilateral agreements between the Community and third countries.
Οι υπηρεσίες τρίτων χωρών μπορούν να κοινοποιούνται ως ορισθείσες τεχνικές υπηρεσίες μονο στα πλαίσια διμερούς ή πολυμερούς συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και των συγκεκριμένων τρίτων χωρών.
CHAPTER III Conditions attached to free movement and provisional arrangements
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Όροι για την ελεύθερη κυκλοφορία και μεταβατικές διατάξεις
Article 15
Άρθρο 15
1. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale, entry into service or use of new vehicles complying with this Directive. Only vehicles complying with this Directive may be presented for initial registration.
1. Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να απαγορεύουν τη διάθεση στην αγορά, την πώληση, τη θέση σε κυκλοφορία και τη χρήση νέων οχημάτων που πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Πρώτη άδεια κυκλοφορίας μπορεί να ζητήσουν μόνον τα οχήματα που πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
2. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale or use of new separate technical units or new components complying with this Directive. Only separate technical units and components complying with this Directive may be placed on the market and sold for the first time for use in the Member States.
2. Τα κράτη μέλη δεν μπορούν να απαγορεύουν τη διάθεση στην αγορά, την πώληση και τη χρήση νέων τεχνικών ενοτήτων ή δομικών μερών που πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Μόνον οι τεχνικές ενότητες ή τα δομικά μέρη που πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας μπορούν να διατίθενται στην αγορά και να πωλούνται για πρώτη φορά για να χρησιμοποιούνται στα κράτη μέλη.
3. The specific requirements to be applied to the vehicles referred to in Article 1 (3) first subparagraph (b) shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 16.
3. Οι ειδικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται στα οχήματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο β), καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16.
In the meantime Member States may retain their national laws on this type of vehicle.
Στο μεταξύ, τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρήσουν τις εθνικές νομοθεσίες τους που αφορούν αυτό τον τύπο των οχημάτων.
4. By way of derogation from paragraphs 1 and 2:
4. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 και 2:
(a) Member States which, as regards mopeds, have special national provisions concerning the presence of pedals and/or the transmission system and limits on mass may, however, continue to apply those provisions for a maximum period of three years from the implementation date of this Directive;
α) τα κράτη μέλη τα οποία, όσον αφορά τα μοτοποδήλατα, προβλέπουν ιδιαίτερες προδιαγραφές στις εθνικές τους νομοθεσίες σχετικά με την παρουσία ποδωστηρίων ή/και το σύστημα μετάδοσης καθώς και με τον περιορισμό της μάζας, μπορούν πάντως να συνεχίσουν να τις εφαρμόζουν για μέγιστη περίοδο τριών ετών από την θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας-
(b) Member States may exempt vehicles, separate technical units and components intended:
β) τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλάσσουν από την τήρηση μιας ή περισσοτέρων προδιαγραφών των ειδικών οδηγιών τα οχήματα, τις τεχνικές ενότητες ή τα δομικά μέρη που προορίζονται:
- either for production in small series of up to a maximum of 200 units a year per type of vehicle, per component or per separate technical unit,
- είτε για μη μαζική παραγωγή, έως 200 το πολύ μονάδων ετησίως και ανά τύπο οχήματος ή δομικού στοιχείου ή τεχνικής ενότητας,
- or for the armed forces, law enforcement agencies, civil defence services or public-works bodies,
- είτε για τις ένοπλες δυνάμεις, τις δυνάμεις τήρησης της τάξης, τις υπηρεσίες πολιτικής άμυνας ή τα δημόσια έργα.
from compliance with any of the requirements of the separate directives.
Οι ανωτέρω απαλλαγές πρέπει να γνωστοποιούνται στα άλλα κράτη μέλη μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την ημερομηνία παραχώρησής τους-
The other Member States shall be informed of these exemptions within one month of their being granted;
γ) οι εγκρίσεις τύπου οχήματος ή στοιχείου που χορηγήθηκαν σε εθνικό επίπεδο πριν από τη θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας ή των ειδικών οδηγιών που αντικαθιστούν τις αντίστοιχες εθνικές προδιαγραφές εξακολουθούν να ισχύουν στο έδαφος των κρατών μελών που τις έχουν χορηγήσει, επί τετραετή περίοδο κατ' ανώτατο όριο από την ημερομηνία κατά την οποία οι εθνικές νομοθεσίες αντικαθίστανται από την παρούσα οδηγία ή από τις αντίστοιχες ειδικές οδηγίες.
(c) type-approval and component type-approval certificates issued at national level before this Directive or the separate directives which replace the ones adopted at national level are implemented shall remain valid within the Member States issuing them for a maximum period of four years from the date on which national laws are replaced by this Directive or by the relevant separate directives.
Η ίδια τετραετής περίοδος επεκτείνεται και στους τύπους οχημάτων, τεχνικών ενοτήτων ή δομικών στοιχείων, που ανταποκρίνονται στις εθνικές διατάξεις που ισχύουν πριν από τη θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας ή των ειδικών οδηγιών σε εκείνα τα κράτη μέλη που χρησιμοποιούσαν άλλα νομοθετικά συστήματα από εκείνα των εγκρίσεων τύπου.
The same period of four years is also extended to types of vehicles, components or technical entities conforming to national requirements of Member States applying other legislative systems than those for type-approval or component type-approval in force before the implementation of this Directive or of the relevant separate directives.
Τα οχήματα που εμπίπτουν στην παρέκκλιση αυτή μπορούν να διατίθενται στην αγορά, να πωλούνται και να τίθενται σε κυκλοφορία στη διάρκεια της εν λόγω περιόδου δεδομένου ότι δεν τίθεται χρονικός περιορισμός στη χρήση τους.
Vehicles covered by the latter exemption may be placed on the market, sold and entered into service during this period with no time limit on their use.
Δεν τίθεται χρονικός περιορισμός στη διάθεση στην αγορά, την πώληση και τη χρησιμοποίηση των τεχνικών ενοτήτων και των δομικών στοιχείων που προορίζονται για αυτά τα ίδια οχήματα.
The placing on the market, sale and use of separate technical units and components for these vehicles shall carry no time limit.
5. Η παρούσα οδηγία δεν θίγει τη δυνατότητα των κρατών μελών να ορίζουν, τηρουμένων των διατάξεων της συνθήκης, τις απαιτήσεις που θεωρούν αναγκαίες για την εξασφάλιση της προστασίας των χρήστων κατά τη χρήση των εν λόγω οχημάτων, εφόσον τούτο δεν συνεπάγεται τροποποίηση των οχημάτων.
5. This Directive shall not affect the right of the Member States to lay down - in accordance with the Treaty - the requirements which they consider necessary to ensure the protection of users during the use of the vehicles in question, provided that this does not entail modification to the vehicles.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Διαδικασία προσαρμογής στην τεχνική πρόοδο
CHAPTER IV Procedure for adaptation to technical progress
Άρθρο 16
Article 16
Οι τροποποιήσεις που είναι αναγκαίες για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο:
Any changes needed for the purposes of adaptation to technical progress of:
- των παραρτημάτων Ι έως VI,
- Annexes I to VI,
- των διατάξεων των ειδικών οδηγιών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, οι οποίες ορίζονται ρητά σε καθεμία από τις οδηγίες αυτές,
- the provisions of the separate directives referred to in Annex I, which are specifically referred to in each of those directives,
αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ ( 1).
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC (¹).
Άρθρο 17
Article 17
Το αργότερο δύο έτη μετά την ημερομηνία που ορίζεται στο άρθρο 18, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή όσον αφορά την πρόοδο της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.
Two years at the latest after the date set in Article 18, the Commission shall make a progress report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the implementation of this Directive.
Μετά από κατάλληλες διαβουλεύσεις, η Επιτροπή θα υποβάλει τα συμπεράσματά της ως προς τις τροποποιήσεις που ενδέχεται να επέλθουν στην παρούσα οδηγία, συνοδευόμενα, ενδεχομένως, από προτάσεις τροποποιήσεων.
After appropriate consultations, the Commission shall submit its conclusions as to potential amendments to this Directive, together with amendment proposals, if need be.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V Τελικές διατάξεις
CHAPTER V Final provisions
Άρθρο 18
Article 18
Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία, το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1994. Ενημερώνουν αμέσως σχετικά την Επιτροπή.
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary in order to comply with this Directive by 1 January 1994 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιλαμβάνουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις της αναφοράς αυτής εκδίδονται από τα κράτη μέλη.
When Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
Άρθρο 19
Article 19
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
This Directive is addressed to the Member States.
Λουξεμβούργο, 30 Ιουνίου 1992.
Done at Luxembourg, 30 June 1992.
Για το Συμβούλιο
For the Council
Ο Πρόεδρος
The President
Arlindo MARQUES CUNHA
Arlindo MARQUES CUNHA
( 1) ΕΕ αριθ. L 42 της 23. 2. 1970, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 87/403/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 220 της 8. 8. 1987, σ. 44).
(1) OJ No C 110, 25. 4. 1991, p. 3.(2) OJ No C 13, 20. 1. 1992, p. 13; and OJ No C 176, 13. 7. 1992.(3) OJ No C 14, 20. 1. 1992, p. 31.(4) OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 87/403/EEC (OJ No L 220, 8. 8. 1987, p. 44).
(1) ΕΕ αριθ. C 110 της 25. 4. 1991, σ. 3.(2) ΕΕ αριθ. C 13 της 20. 1. 1992, σ. 31 και ΕΕ αριθ. C 176 της 13. 7. 1992.(3) ΕΕ αριθ. C 14 της 20. 1. 1992, σ. 31.
ANNEX I
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Τα στοιχεία και χαρακτηριστικά του οχήματος που περιλαμβάνουν οι κάτωθι στήλες (διεξοδικός κατάλογος) συνοδεύονται από τη μνεία "ΠΙΣΤ" εφόσον πρέπει να επαληθευτεί η συμμόρφωσή τους προς τα δεδομένα του κατασκευαστή ή από τη μνεία "ΕΟ" εφόσον πρέπει να επαληθευτεί η συμμορφωσή τους προς τις προδιαγραφές που έχουν αποφασιστεί σε κοινοτική κλίμακα.
The vehicle components and characteristics on the exhaustive list below are followed by 'CONF' if their conformity with the manufacturer's data has to be checked or by 'SD' if their conformity with requirements laid down at Community level has to be checked.
Αριθμός
Heading
στήλης
No
Στήλη
Heading
Μνεία
Term
1.
1.
Σήμα
Make
ΠΙΣΤ
CONF
2.
2.
Τύπος/παραλλαγή/έκδοση
Type/Variant/Version
ΠΙΣΤ
CONF
3.
3.
Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατασκευαστή του οχήματος
Name und address of vehicle manufacturer
ΠΙΣΤ
CONF
4.
4.
Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατασκευαστή του οχήματος
Name and address of vehicle manufacturer's authorized representative, if any
ΠΙΣΤ
CONF
5.
5.
Κατηγορία του οχήματος (*)
Category of vehicle (*)
ΠΙΣΤ
CONF
6.
6.
Αριθμός τροχών και διάταξή τους σε περίπτωση τρικύκλου
Number of wheels and their position in the case of a three-wheel vehicle
ΠΙΣΤ
CONF
7.
7.
Ενδεικτικό σχήμα πλαισίου
Outline drawing of frame
ΠΙΣΤ
CONF
8.
8.
Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατασκευαστή του κινητήρα (εφόσον είναι άλλος από τον κατασκευαστή του οχήματος)
Name and address of engine manufacturer (if different from vehicle manufacturer)
ΠΙΣΤ
CONF
9.
9.
Σήμα και ονομασία του κινητήρα
Make and description of engine
ΠΙΣΤ
CONF
10.
10.
Τύπος ανάφλεξης του κινητήρα
Type of engine ignition
ΠΙΣΤ
CONF
11.
11.
Κύκλος του κινητήρα (**)
Engine operating cycle (**)
ΠΙΣΤ
CONF
12.
12.
Τρόπος ψύξης του κινητήρα
Type of engine cooling
ΠΙΣΤ
CONF
13.
13.
Τύπος λίπανσης του κινητήρα (**)
Type of engine lubrication (**)
ΠΙΣΤ
CONF
14.
14.
Αριθμός και διάταξη των κυλίνδρων ή στατών (σε περίπτωση κινητήρα με περιστροφικό έμβολο) του κινητήρα
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of rotary-piston engines) in the engine
ΠΙΣΤ
CONF
15.
15.
Διάμετρος, διαδρομή, κυβισμός ή όγκος των θαλάμων καύσεως (σε περίπτωση κινητήρα με περιστροφικό έμβολο) του κινητήρα (**)
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chambers (in the case of rotary-piston engines) in the engine (**)
ΠΙΣΤ
CONF
16.
16.
Πλήρες διάγραμμα διανομής του κινητήρα (**)
Full diagram of the engine's induction system (**)
ΠΙΣΤ
CONF
17.
17.
Σχέση ογκομετρικής συμπίεσης του κινητήρα (**)
Engine compression ratio (**)
ΠΙΣΤ
CONF
18.
18.
Μέγιστη ροπή και μέγιστη καθαρή ισχύς του κινητήρα
Maximum torque and maximum net power of engine, whether this is:
- με επιβαλλόμενη ανάφλεξη ή με συμπίεση
- of the spark-ignition orcompression-ignition type, or
ΕΟ
SD
- ηλεκτρικού κινητήρα
- electric
ΠΙΣΤ
CONF
19.
19.
Μέτρα παρεμπόδισης των μετατροπών στα μοτοποδήλατα και τις μοτοσικλέτες
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles
ΕΟ
SD
20.
20.
Δεξαμενή(ές) καυσίμου (**)
Fuel tank (**)
ΕΟ
SD
21.
21.
Συσσωρευτής(ές) πρόωσης
Traction battery(ies)
ΠΙΣΤ
CONF
22.
22.
Εξαερωτήρας ή άλλο σύστημα τροφοδοσίας του κινητήρα (τύπος και σήμα κατασκευής (**)
Carburettor or other engine fuel supply system (type and make) (**)
ΠΙΣΤ
CONF
23.
23.
Ονομαστική τάση του ηλεκτρισμού συστήματος (σε volt)
Electrical system (nominal voltage)
ΠΙΣΤ
CONF
24.
24.
Γεννήτρια (είδος και μέγιστη ισχύς) (**)
Generator (type and maximum output) (**)
ΠΙΣΤ
CONF
25.
25.
Μέγιστη εκ κατασκευής ταχύτητα του οχήματος
Maximum design speed of the vehicle
ΕΟ
SD
26.
26.
Μάζα και διαστάσεις
Masses and dimensions
ΕΟ
SD
27.
27.
Διατάξεις ζεύξης και εξάρτημα στερέωσης
Coupling devices and their attachment
ΕΟ
SD
28.
28.
Μέτρα κατά της ατμοσφαιρικής ρύπανσης (**)
Anti-air pollution measures (**)
ΕΟ
SD
Αριθμός
Heading
στήλης
No
Στήλη
Heading
Μνεία
Term
29.
29.
Ελαστικά επίσωτρα
Tyres
ΕΟ
SD
30.
30.
Μετάδοση
Transmission
ΠΙΣΤ
CONF
31.
31.
Πέδηση
Braking system
ΕΟ
SD
32.
32.
Τοποθέτηση διατάξεων φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης στο όχημα
Installation of lighting and light-signalling devices on the vehicle
ΕΟ
SD
33.
33.
Διατάξεις φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης των οποίων η ύπαρξη ορίζεται ως υποχρεωτική ή προαιρετική στις προδιαγραφές εγκατάστασης στο σημείο 32
Lighting and light-signalling devices the mandatory or optional presence of which is laid down in the installation requirements under heading No 32
ΕΟ
SD
34.
34.
Ηχητικά όργανα
Audible warning device
ΕΟ
SD
35.
35.
Θέση της πίσω πινακίδας κυκλοφορίας
Position of rear registration plate
ΕΟ
SD
36.
36.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Electromagnetic compatibility
ΕΟ
SD
37.
37.
Ηχητική στάθμη και διάταξη εξάτμισης (**)
Sound level and exhaust system (**)
ΕΟ
SD
38.
38.
Κάτοπτρο(α) οδήγησης
Rear-view mirror(s)
ΕΟ
SD
39.
39.
Προεξοχές
External projections
ΕΟ
SD
40.
40.
Πόδι (εκτός από τα οχήματα που έχουν τουλάχιστον τρεις τροχούς)
Stand (except in the case of vehicles having three or more wheels)
ΕΟ
SD
41.
41.
Προστατευτικός μηχανισμός κατά της αθέμιτης χρήσης του οχήματος
Devices to prevent unauthorized use of the vehicle
ΕΟ
SD
42.
42.
Υαλοπίνακες, υαλοκαθαριστήρας, εκτοξευτήρας ύδατος και διατάξεις απόψυξης και αποθάμβωσης των τρικύκλων μοτοποδηλάτων, των αμαξωτών τρικύκλων και τετρακύκλων
Windows; windscreen wipers; windscreen washers; devices for de-icing and de-misting three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
ΕΟ
SD
43.
43.
Διατάξεις συγκράτησης των επιβατών στα δίκυκλα
Passenger hand-hold for two-wheel vehicles
ΕΟ
SD
44.
44.
Αγκυρώσεις των ζωνών ασφαλείας και ζώνες ασφαλείας στα τρίκυκλα μοτοποδήλατα, αμαξωτά τρίκυκλα και τετράκυκλα
Anchorage points for safety belts and safety belts for three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
ΕΟ
SD
45.
45.
Δείκτης ταχύτητας και μετρητής χιλιομετρικών αποστάσεων για τις μοτοσικλέτες, τα τρίκυκλα και τα τετράκυκλα
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles
ΠΙΣΤ
CONF
46.
46.
Αναγνώριση χειριστηρίων, ενδεικτικών λυχνιών και δεικτών
Identification of controls, tell-tales and indicators
ΕΟ
SD
47.
47.
Κανονιστικές πινακίδες και επιγραφές (περιεχόμενο, θέση και τρόπος τοποθέτησης)
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing)
ΕΟ
SD
(*) Όσον αφορά τα οχήματα εναλλακτικής προώσεως, εάν οι δύο τρόποι προώσεως έχουν ως αποτέλεσμα ότι το όχημα εμπίπτει είτε στον ορισμό του μοτοποδηλάτου είτε σε εκείνον της μοτοσικλέτας, ή τρικύκλου ή τετράκυκλου, ισχύουν ως προς αυτό οι τελευταίοι αυτοί ορισμοί.
(*) In the case of twin-propulsion vehicles, if the two systems of propulsion are such that the vehicle falls within the definition either of a moped or of a motorcycle, motor tricycle or quadricycle, the latter definitions shall apply to it.
(**) Τα οχήματα ηλεκτρικής προώσεως δεν υπάγονται στις προδιαγραφές της κατηγορίας αυτής. Αυτό δεν ισχύει για τα οχήματα εναλλακτικής προώσεως όπου ένας από τους τρόπους προώσεως είναι ηλεκτρικός και ο άλλος θερμικός.
(**) Electrically-propelled vehicles are not subject to the requirements relating to this heading. This does not apply to twin-propulsion vehicles in which one of the systems of propulsion is electric and the other thermic.
Σημείωση
Note
Στις ειδικές οδηγίες θα προβλέπονται ειδικές διατάξεις για τα μοτοποδήλατα με μειωμένες επιδόσεις, δηλαδή τα μοτοποδήλατα με ποδωστήρια με βοηθητικό κινητήρα με ισχύ μικρότερη ή ίση προς 1 kW και μέγιστη εκ κατασκευής ταχύτητα κατώτερη ή ίση προς 25 km/h. Αυτές οι ειδικές προδιαγραφές θα αφορούν κυρίως τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στα σημεία 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 και 46 του παρόντος παραρτήματος.
The separate directives will lay down specific requirements for low-performance mopeds, i.e. mopeds with pedals, with an auxiliary engine of power not exceeding 1 kW and a maximum design speed not exceeding 25 km/h. These specific characteristics will apply in particular to the components and characteristics covered by heading Nos 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 and 46 of this Annex.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ANNEX II
ΔΕΛΤΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (α) (Υπόδειγμα)
INFORMATION DOCUMENT (a) (Model)
Οι κάτωθι πληροφορίες, οι οποίες αφορούν το προς έγκριση τύπου όχημα, τεχνική ενότητα ή δομικό στοιχείο, υποβάλλονται εις τριπλούν και συνοδεύονται από πίνακα περιεχομένων. Όλα τα σχέδια πρέπει να είναι αρκετά λεπτομερή, σε κατάλληλη κλίμακα και σε μέγεθος Α4 ή διπλωμένα σε μέγεθος Α4. Οι φωτογραφίες πρέπει επίσης να είναι αρκετά λεπτομερείς. Για τις ρυθμιζόμενες με μικροεπεξεργαστές λειτουργίες, παρέχονται οι κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τις επιδόσεις. Το δελτίο πληροφοριών φέρει αύξοντα αριθμό αποδιδόμενο από τον αιτούντα.
A. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΟΙΝΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΤΟΠΟΔΗΛΑΤΑ, ΤΙΣ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΕΣ, ΤΑ ΤΡΙΚΥΚΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΕΤΡΑΚΥΚΛΑ
The following information on the vehicle to be type-approved and the separate technical unit or components to be component type-approved must be supplied in triplicate and be accompanied by a list of contents. All drawings must be sufficiently detailed and presented on an appropriate scale on A4 format or be folded to that dimension. Photographs too must be sufficiently detailed. Where functions are controlled by microprocessors appropriate information concerning performance should be provided. The information document must have a reference number supplied by the applicant.
0. Γενικά
A. INFORMATION RELATING JOINTLY TO MOPEDS, MOTOR CYCLES, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
0.1. Σήμα: .
0. General
0.2. Τύπος (διευκρινίσατε τυχόν παραλλαγές και εκδόσεις): κάθε παραλλαγή και κάθε έκδοση πρέπει να αναγνωρίζονται με αριθμητικό ή αλφαριθμητικό κώδικα).
0.1. Make: .
0.3. Μέσα αναγνώρισης του τύπου, εφόσον αυτός σημειώνεται με ανάλογη επιγραφή στο όχημα (β): .
0.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
0.3.1. Θέση της επιγραφής αυτής: .
0.3. Means of type identification if stated on vehicle (b): .
0.4. Κατηγορία του οχήματος (γ): .
0.3.1. Location of that means of identification: .
0.5. Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατασκευαστή: .
0.4. Vehicle category (c): .
0.6. Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του τυχόν εντολοδόχου του κατασκευαστή: .
0.5. Name and address of manufacturer: .
0.7. Θέση και τρόπος εναπόθεσης των κανονιστικών επιγραφών στο πλαίσιο: .
0.6. Name and address of manufacturer's authorized representative, if any: .
0.7.1. Η αρίθμηση στη σειρά του τύπου αρχίζει από τον αριθμό: .
0.7. Position and method of affixing statutory inscriptions to the chassis: .
0.8. Θέση και τρόπος εναπόθεσης του σήματος εγκρίσεως τύπου για τα δομικά στοιχεία και τις τεχνικές ενότητες: .
0.7.1. The serial numbering of the type begins with No: .
1. Γενική κατάσταση του οχήματος
0.8. Position and method of affixing the component type-approval mark for components and separate technical units: .
1.1. Φωτογραφίες ή/και σχέδια ενός οχήματος τύπου: .
1. General arrangement of vehicles
1.2. Σκαρίφημα πλάγιας όψης του οχήματος: .
1.1. Photos and/or drawings of a typical vehicle: .
1.3. Αριθμός αξόνων και τροχών (ενδεχομένως, αριθμός αλυσίδων ή ιμάντων): .
1.2. Dimensional drawing of the complete vehicle: .
.
1.3. Number of axles and wheels (where appropriate, number of crawler tracks or belts): .
1.4. Θέση και διάταξη του κινητήρα: .
1.4. Position and arrangement of engine: .
2. Μάζα (σε kg) (δ)
2. Masses (in kg) (d)
2.1. Μάζα του οχήματος σε κατάσταση λειτουργίας: .
2.1. Mass of vehicle in running order: .
2.1.1. Κατανομή της μάζας αυτής μεταξύ των αξόνων: .
2.1.1. Distribution of that mass between the axles: .
2.2. Μάζα του οχήματος σε κατάσταση λειτουργίας με οδηγό: .
2.2. Mass of vehicle in running order, together with rider: .
2.2.1. Κατανομή της μάζας αυτής μεταξύ των αξόνων: .
2.2.1. Distribution of that mass between the axles: .
2.3. Μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα που δηλώνεται από τον κατασκευαστή: .
2.3. Maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
2.3.1. Κατανομή αυτής της μάζας μεταξύ των αξόνων: .
2.3.1. Division of that mass between the axles: .
2.3.2. Μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα σε κάθε άξονα: .
2.3.2. Maximum technically permissible mass on each of the axles: .
2.4. Ικανότητα εκκίνησης σε ανωφέρεια με τη μέγιστη τεχνικώς αποδεκτή μάζα που δηλώνεται από τον κατασκευαστή: .
2.4. Maximum hill-starting ability at the maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
2.5. Μέγιστη μάζα ρυμουλκουμένου (ενδεχομένως): .
2.5. Maximum towable mass (where applicable): .
3. Κινητήρας (ε)
3. Engine (e)
3.0. Κατασκευαστής: .
3.0. Manufacturer: .
3.1. Σήμα: .
3.1. Make: .
3.1.1. Τύπος (αναγραφόμενος επί του κινητήρα ή άλλα μέσα αναγνώρισης): .
3.1.1. Type (stated on the engine, or other means of identification): .
3.2. Κινητήρας με επιβαλλόμενη ανάφλεξη ή με συμπίεση
3.2. Spark- or compression-ignition engine
3.2.1. Ειδικά χαρακτηριστικά του κινητήρα
3.2.1. Specific characteristics of the engine
3.2.1.1. Τρόπος λειτουργίας: επιβαλλόμενη ανάφλεξη/ανάφλεξη με συμπίεση, τετράχονος/δίχρονος ( 1)
3.2.1.1. Operating cycle: spark/compression ignition, four/two stroke (¹)
3.2.1.2. Αριθμός, διάταξη και σειρά ανάφλεξης των κυλίνδρων: .
3.2.1.2. Number, arrangement and firing order of cylinders: .
3.2.1.2.1. Διάμετρος: . . . . . . mm (στ)
3.2.1.2.1. Bore: . . . . . . mm (f)
3.2.1.2.2. Διαδρομή: . . . . . . mm (στ)
3.2.1.2.2. Stroke: . . . . . . mm (f)
3.2.1.3. Κυβισμός: . . . . . . cm 3 (ζ)
3.2.1.3. Cylinder capacity: . . . . . . cm³ (g)
3.2.1.4. Λόγος ογκομετρικής συμπίεσης ( 2): .
3.2.1.4. Compression ratio (²): .
3.2.1.5. Σχέδια της κυλινδροκεφαλής του (των) εμβόλου(ων), των τμημάτων εμβόλων και του (των) κυλίνδρου(ων): .
3.2.1.5. Drawings of cylinder head, piston(s), piston rings and cylinder(s): .
3.2.1.6. Στροφές σε κατάσταση βραδυπορείας ( 2): . . . . . . σαλ
3.2.1.6. Idling speed (²): . . . . . . min-1
3.2.1.7. Μέγιστη καθαρή ισχύς: . . . . . . kw ανά . . . . . . σαλ
3.2.1.7. Maximum net power output: . . . . . . kW at . . . . . . min-1
3.2.1.8. Μέγιστη καθαρή ροπή: . . . . . . Nm ανά . . . . . . σαλ
3.2.1.8. Net maximum torque: . . . . . . Nm at . . . . . . min-1
3.2.2. Καύσιμο: καύσιμο ντήζελ/βενζίνη/μείγμα/υγραέριο/λοιπά ( 1)
3.2.2. Fuel: diesel petrol/mixture/LPG/other (¹)
3.2.3. Δεξαμενή καυσίμου
3.2.3. Fuel tank
3.2.3.1. Μέγιστη χωρητικότητα ( 2): .
3.2.3.1. Maximum capacity (²): .
3.2.3.2. Σχέδιο της δεξαμενής καυσίμου όπου σημειώνονται τα υλικά: .
3.2.3.2. Drawing of tank with indication of materials used: .
3.2.3.3. Σκαρίφημα που δείχνει σαφώς τη θέση της δεξαμενής καυσίμου στο όχημα:
3.2.3.3. Diagram clearly indicating the position of the tank on the vehicle: .
3.2.4. Τροφοδοσία καυσίμου
3.2.4. Fuel supply
3.2.4.1. Με εξαερωτήρα(ες): ναι/όχι ( 1)
3.2.4.1. Via carburettor(s): yes/no (¹)
3.2.4.1.1. Σήμα(τα): .
3.2.4.1.1. Make(s): .
3.2.4.1.2. Τύπος(οι): .
3.2.4.1.2. Type(s): .
3.2.4.1.3. Αριθμός εγκατεστημένων εξαερωτήρων: .
3.2.4.1.3. Number fitted: .
3.2.4.1.4. Ρυθμίσεις ( 2)
3.2.4.1.4. Settings (²)
ήτοι:
i.e. of
3.2.4.1.4.1. Αναβρυτήρες: .
3.2.4.1.4.1. Diffusers: .
3.2.4.1.4.2. Στάθμη λεκάνης: .
3.2.4.1.4.2. Level in float chamber: .
3.2.4.1.4.3. Μάζα πλωτήρα: .
3.2.4.1.4.3. Mass of float: .
3.2.4.1.4.4. Βελόνα: .
3.2.4.1.4.4. Float needle: .
ή
or
3.2.4.1.4.5. Καμπύλη κατανάλωσης καυσίμου ανάλογα με την παροχή αέρα και ρυθμίσεις που απαιτούνται για τη διατήρηση αυτής της καμπύλης: .
3.2.4.1.4.5. Fuel curve as a function of the air flow and settings required in order to maintain that curve: .
3.2.4.1.5. Σύστημα εκκίνησης εν ψυχρώ: χειροκίνητο/αυτόματο ( 1)
3.2.4.1.5. Cold-starting system: manual/automatic (¹)
3.2.4.1.5.1. Αρχή(ές) λειτουργίας: .
3.2.4.1.5.1. Operating principle(s): .
3.2.4.2. Με έγχυση καυσίμου (ανάφλεξη με συμπίεση μόνο): ναι/όχι ( 1)
3.2.4.2. By fuel injection (solely in the case of compression ignition): yes/no (¹)
3.2.4.2.1. Περιγραφή του συστήματος: .
3.2.4.2.1. Description of system: .
3.2.4.2.2. Αρχή λειτουργίας: .
3.2.4.2.2. Operating principle: .
απευθείας έγχυση/προθάλαμος/θάλαμος στροβιλισμού ( 1)
direct/indirect/turbulence chamber injection (¹)
3.2.4.2.3. Αντλία έγχυσης
3.2.4.2.3. Injection pump
ήτοι:
either:
3.2.4.2.3.1. Σήμα(τα): .
3.2.4.2.3.1. Make(s): .
3.2.4.2.3.2. Τύπος(οι): .
3.2.4.2.3.2. Type(s): .
ή
or
3.2.4.2.3.3. Μέγιστη παροχή καυσίμου ( 1) ( 2): . . . . . . m 3 ανά κύκλο με ταχύτητα στροφής της αντλίας: . . . . . . σαλ ή χαρακτηριστικό διάγραμμα: .
3.2.4.2.3.3. Maximum fuel flow rate (¹) (²): . . . . . . mm³/per stroke or cycle at a pump rotational speed of: . . . . . . min-1 or characteristic diagram: .
3.2.4.2.3.4. Προπορεία κατά την έγχυση ( 2): .
3.2.4.2.3.4. Injection advance (²): .
3.2.4.2.3.5. Καμπύλη προπορείας κατά την έγχυση ( 2): .
3.2.4.2.3.5. Injection advance curve (²): .
3.2.4.2.3.6. Διαδικασία βαθμονόμησης: τράπεζα δοκιμής/κινητήρα ( 1)
3.2.4.2.3.6. Calibration procedure: test bench/engine (¹)
3.2.4.2.4. Ρυθμιστής
3.2.4.2.4. Regulator
3.2.4.2.4.1. Τύπος: .
3.2.4.2.4.1. Type: .
3.2.4.2.4.2. Σημείο διακοπής
3.2.4.2.4.2. Cut-off point
3.2.4.2.4.2.1. Σημείο διακοπής με φορτίο: . . . . . . σαλ
3.2.4.2.4.2.1. Cut-off point under load: . . . . . . min-1
3.2.4.2.4.2.2. Σημείο διακοπής εν κενώ: . . . . . . σαλ
3.2.4.2.4.2.2. Cut-off point under no load: . . . . . . min-1
3.2.4.2.4.3. Αριθμός στροφών σε κατάσταση βραδυπορείας: . . . . . . σαλ
3.2.4.2.4.3. Idling speed: . . . . . . min-1
3.2.4.2.5. Σωληνώσεις συστήματος έγκρισης
3.2.4.2.5. Injection pipework
3.2.4.2.5.1. Μήκος: . . . . . . mm
3.2.4.2.5.1. Length: . . . . . . mm
3.2.4.2.5.2. Εσωτερική διάμετρος: . . . . . . mm
3.2.4.2.5.2. Internal diameter: . . . . . . mm
3.2.4.2.6. Εγχυτήρας(ες)
3.2.4.2.6. Injector(s)
ήτοι:
either:
3.2.4.2.6.1. Σήμα(τα): .
3.2.4.2.6.1. Make(s): .
3.2.4.2.6.2. Τύπος(οι): .
3.2.4.2.6.2. Type(s): .
ή
or
3.2.4.2.6.3. Πίεση ανοίγματος ( 2): . . . . . . kPa
3.2.4.2.6.3. Opening pressure (²): . . . . . . kPa
ή χαρακτηριστικό διάγραμμα ( 2): .
or characteristic diagram (²): .
3.2.4.2.7. Σύστημα εκκίνησης εν φυχρώ (εφόσον υπάρχει)
3.2.4.2.7. Cold starting system (if there is one)
ήτοι:
either:
3.2.4.2.7.1. Σήμα(τα): .
3.2.4.2.7.1. Make(s): .
3.2.4.2.7.2. Τύπος(οι): .
3.2.4.2.7.2. Type(s): .
ή
or
3.2.4.2.7.3. Περιγραφή: .
3.2.4.2.7.3. Description: .
3.2.4.2.8. Βοηθητικός μηχανισμός εκκίνησης (εφόσον υπάρχει)
3.2.4.2.8. Secondary starting device (if there is one)
ήτοι:
either:
3.2.4.2.8.1. Σήμα(τα): .
3.2.4.2.8.1. Make(s): .
3.2.4.2.8.2. Τύπος(οι): .
3.2.4.2.8.2. Type(s): .
ή:
or
3.2.4.2.8.3. Περιγραφή του συστήματος: .
3.2.4.2.8.3. Description of system: .
3.2.4.3. Με έγχυση του καυσίμου (μόνον με επιβαλλόμενη ανάφλεξη): ναι/όχι ( 1)
3.2.4.3. By fuel injection (solely in the case of spark-ignition): yes/no (¹)
ήτοι:
either:
3.2.4.3.1. Περιγραφή του συστήματος: .
3.2.4.3.1. Description of system: .
3.2.4.3.2. Αρχή λειτουργίας: έγχυση στο συλλέκτη εισαγωγής (απλή/πολλαπλή) ( 1)/απευθείας έγχυση/άλλη (διευκρινίσατε) ( 1): .
3.2.4.3.2. Operating principle: injection into induction manifold (single/multiple point) (¹)/direct injection/other (state which) (¹): .
ή:
or
3.2.4.3.2.1. Σήμα(τα) της αντλίας έγχυσης: .
3.2.4.3.2.1. Make(s) of the injection pump: .
3.2.4.3.2.2. Τύπος(οι) της αντλίας έγχυσης: .
3.2.4.3.2.2. Type(s) of the injection pump: .
3.2.4.3.3. Εγχυτήρες: πίεση ανοίγματος ( 2): . . . . . . kPa
3.2.4.3.3. Injectors: opening pressure (²): . . . . . . kPa
ή χαρακτηριστικό διάγραμμα ( 2): .
or characteristic diagram (²): .
3.2.4.3.4. Προπορεία κατά την έγχυση: .
3.2.4.3.4. Injection advance: .
3.2.4.3.5. Σύστημα εκκίνησης εν φυχρώ
3.2.4.3.5. Cold-starting system
3.2.4.3.5.1. Αρχή(ές) λειτουργίας: .
3.2.4.3.5.1. Operating principle(s): .
3.2.4.3.5.2. Όρια λειτουργίας/ρυθμίσεις ( 1) ( 2): .
3.2.4.3.5.2. Operating/setting limits (¹) (²): .
3.2.4.4. Αντλία τροφοδοσία: ναι/όχι ( 1)
3.2.4.4. Fuel pump: yes/no (¹)
3.2.5. Ηλεκτρική εγκατάσταση
3.2.5. Electrical equipment
3.2.5.1. Ονομαστική τάση: . . . . . . V, γείωση του θετικού/αρνητικού ( 1)
3.2.5.1. Nominal voltage: . . . . . . V, positive/negative earth (¹)
3.2.5.2. Γεννήτρια
3.2.5.2. Generator
3.2.5.2.1. Τύπος: .
3.2.5.2.1. Type: .
3.2.5.2.2. Ονομαστική ισχύς: . . . . . . W
3.2.5.2.2. Nominal power: . . . . . . W
3.2.6. Ανάφλεξη
3.2.6. Ignition
3.2.6.1. Σήμα(τα): .
3.2.6.1. Make(s): .
3.2.6.2. Τύπος(οι): .
3.2.6.2. Type(s): .
3.2.6.3. Αρχή λειτουργίας: .
3.2.6.3. Operating principle: .
3.2.6.4. Καμπύλη προπορείας κατά την ανάφλεξη ή χαρακτηριστικό σημείο λειτουργίας ( 2): .
3.2.6.4. Ignition advance curve or operating set point (²): .
3.2.6.5. Στατική ρύθμιση ( 2): . . . . . . μοίρες πριν το ΑΝΣ
3.2.6.5. Static timing (²): . . . . . . before TDC
3.2.6.6. Άνοιγμα των επαφών ( 2): . . . . . . mm
3.2.6.6. Points gap (²): . . . . . . mm
3.2.6.7. Γωνία επαφής (dwell) ( 2): .
3.2.6.7. Dwell angle (²): .
3.2.6.8. Αντιπαρασιτικό: .
3.2.6.8. Anti-radio interference system: .
3.2.6.8.1. Ορολογία και σχέδιο αντιπαρασιτικού: .
3.2.6.8.1. Terminology and drawing of anti-radio interference equipment: .
3.2.6.8.2. Υπόδειξη της ονομαστικής τιμής των αντιστάσεων σε συνεχές ρεύμα και, για τα καλώδια ανάφλεξης που παρουσιάζουν αντισταση, υπόδειξη της ονομαστικής αντίστασης ανά μέτρο: .
3.2.6.8.2. Indication of the nominal DC resistance value and, in the case of resistive ignition leads, statement of nominal resistance per metre: .
3.2.7. Σύστημα ψύξης (με υγρό/με αέρα) ( 1)
3.2.7. Cooling system (liquid/air) (¹)
3.2.7.1. Ονομαστική ρύθμιση του μηχανισμού ελέγχου της θερμοκρασίας του κινητήρα: .
3.2.7.1. Nominal setting for the engine-temperature control device: .
3.2.7.2. Υγρό
3.2.7.2. Liquid
3.2.7.2.1. Φύση του υγρού: .
3.2.7.2.1. Nature of liquid: .
3.2.7.2.2. Αντλία(ες) κυκλοφορίας: ναι/όχι ( 1)
3.2.7.2.2. Circulating pump(s): yes/no (¹)
3.2.7.3. Με αέρα
3.2.7.3. Air
3.2.7.3.1. Φυσητήρας: με/χωρίς ( 1)
3.2.7.3.1. Blower: yes/no (¹)
3.2.8. Σύστημα εισαγωγής
3.2.8. Induction system
3.2.8.1. Υπερτροφοδότης: με/χωρίς ( 1)
3.2.8.1. Supercharging: yes/no (¹)
3.2.8.1.1. Σήμα(τα): .
3.2.8.1.1. Make(s): .
3.2.8.1.2. Τύπος(οι): .
3.2.8.1.2. Type(s): .
3.2.8.1.3. Περιγραφή του συστήματος (παράδειγμα: πίεση μέγιστου φορτίου . . . . . . kPa, ανακουφιστική βαλβίδα (εφόσον χρειάζεται) . . . . . .)
3.2.8.1.3. Description of system (example: maximum boost pressure . . . . . . kPa, waste gate (where appropriate) . . . . . .)
3.2.8.2. Ενδιάμεσος εναλλάκτης: με/χωρίς ( 1)
3.2.8.2. Intercooler: with/without (¹)
3.2.8.3. Περιγραφή και σχέδια των σωληνωτών τεμαχίων εισαγωγής και των εξαρτημάτων τους (αεραγωγός, μηχανισμός αναθέρμανσης, πρόσθετα στόμια εισαγωγής αέρα, κ.λπ.): .
3.2.8.3. Description and drawings of induction pipework and accessories (plenum chamber, heating device, additional air intakes, etc.): .
3.2.8.3.1. Περιγραφή του συλλέκτη εισαγωγής (με σχέδια ή/και φωτογραφίες): .
3.2.8.3.1. Description of induction manifold (with drawings and/or photos): .
3.2.8.3.2. Φίλτρο αέρα, σχέδια: . ή
3.2.8.3.2. Air filter, drawings: . or
3.2.8.3.2.1. Σήμα(τα): .
3.2.8.3.2.1. Make(s): . or
3.2.8.3.2.2. Τύπος(οι): .
3.2.8.3.2.2. Type(s): .
3.2.8.3.3. Σιγαστήρας εισαγωγής, σχέδια: . ή
3.2.8.3.3. Inlet silencer, drawings: . or
3.2.8.3.3.1. Σήμα(τα): .
3.2.8.3.3.1. Make(s): .
3.2.8.3.3.2. Τύπος(οι): .
3.2.8.3.3.2. Type(s): .
3.2.9. Σύστημα εξάτμισης
3.2.9. Exhaust system
3.2.9.1. Σχέδιο όλου του συστήματος εξάτμισης: .
3.2.9.1. Drawing of complete exhaust system: .
3.2.10. Ελάχιστη διατομή των στομίων εισαγωγής και εξάτμισης: .
3.2.10. Minimum cross-section of the inlet and exhaust ports: .
3.2.11. Διανομή και ισοδύναμα δεδομένα
3.2.11. Induction system or equivalent data
3.2.11.1. Μέγιστο διάκενο των βαλβίδων, γωνίες ανοίγματος και κλεισίματος ως προς τα νεκρά σημεία ή δεδομένα σχετικά με τη ρύθμιση άλλων δυνατών συστημάτων: .
3.2.11.1. Maximum, valve lift, opening and closing angles in relation to the dead centres, or data concerning the settings of other possible systems: .
3.2.11.2. Κλίμακες αναφοράς ή/και ρύθμισης ( 1): .
3.2.11.2. Reference and/or setting ranges (¹):
3.2.12. Μέτρα κατά της ατμοσφαιρικής ρύπανσης
3.2.12. Anti-air pollution measures adopted
3.2.12.1. Μηχανισμός ανακύκλωσης των αερίων της ελαιολεκάνης (carter) μόνο για τους τετράχρονους κινητήρες (περιγραφή και σχέδια): .
3.2.12.1. Crankcase-gas recycling device, solely in the case of four-stroke engines (description and drawings): .
3.2.12.2. Πρόσθετοι μηχανισμοί κατά της ρύπανσης (εφόσον υπάρχουν και δεν περιλαμβάνονται σε άλλη στήλη): .
3.2.12.2. Additional anti-pollution devices (where present and not included under another heading): .
3.2.12.2.1. Περιγραφή ή/και σχέδια: .
3.2.12.2.1. Description and/or drawings: .
3.2.13. Θέση του συμβόλου του συντελεστή απορρόφησης (κινητήρας ανάφλεξης με συμπίεση αποκλειστικά): .
3.2.13. Location of the coefficient of absorption symbol (compression-ignition engines only): .
3.3. Ηλεκτρικός κινητήρας έλξης:
3.3. Electric traction motor
3.3.1. Τύπος (περιέλιξη, διέγερση): .
3.3.1. Type (winding, excitation): .
3.3.1.1. Μέγιστη ισχύς σε ωριαία βάση: . . . . . . kW
3.3.1.1. Maximum hourly output: . . . . . . kW
3.3.1.2. Τάση λειτουργίας: . . . . . . Volt
3.3.1.2. Operating voltage: . . . . . . Volts
3.3.2. Συσσωρευτής
3.3.2. Battery
3.3.2.1. Αριθμός στοιχείων: .
3.3.2.1. Number of cells: .
3.3.2.2. Μάζα: . . . . . . kg
3.3.2.2. Mass: . . . . . . kg
3.3.2.3. Χωρητικότητα: . . . . . . A/h (ampere/ώρα) (Αμπερώρια)
3.3.2.3. Capacity: . . . . . . Ah (amp/hours)
3.3.2.4. Θέση: .
3.3.2.4. Location: .
3.4. Άλλοι κινητήρες ή συνδυασμοί κινητήρων (ιδιαίτερες πληροφορίες για τα μέρη των κινητήρων αυτών): .
3.4. Other motors or combinations of motors (specific information concerning the parts of those motors): .
3.5. Θερμοκρασίες προβλεπόμενες εκ κατασκευής
3.5. Temperatures permitted by the manufacturer
3.5.1. Σύστημα ψύξης
3.5.1. Cooling system
3.5.1.1. Υγρόψυκτο
3.5.1.1. Liquid cooling
Μέγιστη δερμοκρασία κατά την έξοδο: . . . . . . oC
Maximum temperature at outlet: . . . . . . oC
3.5.1.2. Αερόψυκτο
3.5.1.2. Air cooling
3.5.1.2.1. Σημείο αναφοράς: .
3.5.1.2.1. Reference point: .
3.5.1.2.2. Μέγιστη θερμοκρασία στο σημείο αναφοράς: . . . . . . oC
3.5.1.2.2. Maximum temperature at reference point: . . . . . . oC
3.6. Σύστημα λιπάνσεως
3.6. Lubrication system
3.6.1. Περιγραφή του συστήματος
3.6.1. Description of system
3.6.1.1. Θέση της δεξαμενής λιπαντικού μέσου (εφόσον υπάρχει): .
3.6.1.1. Location of oil reservoir (if any): .
3.6.1.2. Σύστημα τροφοδοσίας (αντλία/έγχυση κατά την εισαγωγή/ανάμειξη με το καύσιμο, κ.λπ.) ( 1): .
3.6.1.2. Feed system (pump/injection into induction system/mixed with the fuel, etc.) (¹): .
3.6.2. Μείγμα λιπαντικού και καυσίμου
3.6.2. Lubricant mixed with the fuel
3.6.2.1. % Αναλογία: .
3.6.2.1. Percentage: .
3.6.3. Με/χωρίς ψύξη ελαίου ( 1):
3.6.3. Oil cooler: yes/no (¹)
3.6.3.1. Σχέδιο(α): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ή .
3.6.3.1. Drawing(s): . or
3.6.3.1.1. Σήμα(τα): .
3.6.3.1.1. Make(s): .
3.6.3.1.2. Τύπος(οι): .
3.6.3.1.2. Type(s): .
4. Μετάδοση (η)
4. Transmission (h)
4.1. Σκαρίφημα του συστήματος μετάδοσης: .
4.1. Diagram of transmission system: .
4.2. Τύπος (μηχανικός, υδραυλικός, ηλεκτρικός, κ.λπ.): .
4.2. Type (mechanical, hydraulic, electrical, etc.): .
4.3. Συμπλέκτης (τύπος): .
4.3. Clutch (type): .
4.4. Κιβώτιο ταχυτήτων
4.4. Gearbox
4.4.1. Τύπος: αυτόματο/με μοχλό αλλαγής τους ( 1)
4.4.1. Type: automatic/manual (¹)
4.4.2. Τρόπος χειρισμού: με το χέρι/με το πόδι ( 1)
4.4.2. Method of selection: by hand/foot (¹)
4.5. Σχέσεις μετάδοσης του κιβωτίου ταχυτήτων
4.5. Gear ratios
N
N
R1
R1
R2
R2
R3
R3
Rt
Rt
Ελάχιστη σχέση μετατροπέα
Minimum continuously
στροφών
variable transmission
1
1
2
2
3
3
. . .
. . .
Μέγιστη σχέση μετατροπέα
Maximum continuously
στροφών
variable transmission
Οπισθοπορεία
Reverse gear
Ν = σχέση κιβωτίου ταχυτήτων.
N = gear ratio.
R1 = λόγος πρωτεύοντα (λόγος στροφών του κινητήρα ως προς την ταχύτητα περιστροφής του πρωτεύοντα άξονα του κιβωτίου).
R1 = primary ratio (ratio of engine speed to rotational speed of primary gearbox shaft).
R2 = λόγος δευτερεύοντα (λόγος της ταχύτητας περιστροφής του πρωτεύοντα άξονα ως προς την ταχύτητα περιστροφής του δευτερεύοντα άξονα του κιβωτίου).
R2 = secondary ratio (ratio of rotational speed of primary shaft to rotational speed of secondary shaft in gearbox).
R3 = τελικός λόγος (λόγος της ταχύτητας περιστροφής του άξονα εξόδου του κιβωτίου ως προς την ταχύτητα περιστροφής των κινητήριων τροχών).
R3 = final drive ratio (ratio of rotational speed of gearbox output shaft to rotational speed of driven wheels).
Rt = σχέση συνολικού υποπολλαπλασιασμού.
Rt = overall ratio.
4.6. Μέγιστη ταχύτητα του οχήματος και σχέση κιβωτίου ταχυτήτων με την οποία επιτυγχάνεται (σε km/h) (θ): .
4.6. Maximum speed of vehicle and gear in which it is reached (in km/h) (i): .
4.7. Ταχύμετρο και δείκτης χιλιομετρικών αποστάσεων: ναι/όχι (1)
.
4.7.1. Σήμα(τα): .
4.7. Speedometer and odometer: yes/no (1)
4.7.2. Τύπος(οι): .
4.7.1. Make(s): .
5. Ανάρτηση
4.7.2. Type(s): .
5.1. Σχέδιο του συστήματος ανάρτησης: .
5. Suspension
5.2. Ελάχιστα επίσωτρα (κατηγορία, διαστάσεις και μέγιστο φορτίο) και κανονικοί τροχοί: .
5.1. Drawing of suspension arrangement: .
5.2.1. Ονομαστικό ανάπτυγμα περιφερείας: .
5.2. Tyres (category, dimensions and maximum loading) and rims (standard type): .
5.2.2. Πίεση των ελαστικών επισώτρων συνιστώμενη από τον κατασκευαστή: . . . . . . kPa
5.2.1. Nominal rolling circumference: .
5.2.3. Συνδυασμός(οί) ελαστικών επισώτρων/τροχών: .
5.2.2. Tyre pressures recommended by the manufacturer: . . . . . . kPa
6. Σύστημα διεύθυνσης
5.2.3. Tyre/wheel combinations: .
6.1. Μηχανισμός και χειρισμός
6. Steering
6.1.1. Τύπος μηχανισμού: .
6.1. Steering gear and control
7. Πέδηση
6.1.1. Type of gear: .
7.1. Σκαρίφημα του συστήματος πέδησης: .
7. Braking
7.2. Πέδη εμπρός και πίσω, με δισκόφρενο ή/και με τύμπανο (2)
7.1. Diagram of braking devices: .
7.2.1. Σήμα(τα): .
7.2. Front and rear brakes, disc and/or drum (2) .
7.2.2. Τύπος(οι): .
7.2.1. Make(s): .
7.3. Σχέδιο των οργάνων πέδησης:
7.2.2. Type(s): .
7.3.1. Σιαγόνες ή/και πέταλα (3):
7.3. Drawing of parts of the brake system
7.3.2. Επένδυση τριβής ή/και δισκία τριβής (4):
7.3.1. Shoes and/or pads (3)
7.3.3. Μοχλοί ή/και ποδωστήρια πέδης (5):
7.3.2. Linings and/or pads (4) .
7.3.4. Δοχείο(α) υγρού φρένων (ενδεχομένως): .
7.3.3. Brake levers and/or pedals (5) .
7.4. Άλλες διατάξεις (ενδεχομένως): σχέδιο και περιγραφή: .
7.3.4. Hydraulic reservoirs (where applicable): .
8. Διατάξεις φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης
7.4. Other devices (where applicable): drawing and description : .
8.1. Κατάλογος με όλες τις διατάξεις [όπου αναφέρεται ο αριθμός, το σήμα(τα), το μοντέλο, το (τα) σήμα(τα) έγκρισης τύπου, η μέγιστη ένταση των φανών πορείας, το χρώμα, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία]: .
8. Lighting and light-signalling devices
8.2. Σκαρίφημα όπου φαίνεται η θέση των διατάξεων φωτισμού και της φωτεινής σηματοδότησης: .
8.1. List of all devices (mentioning the number, make(s), model, component type-approval mark(s), the maximum intensity of the main-beam headlamps, colour, the corresponding tell-tale): .
8.3. Σήμα κινδύνου (εάν υπάρχει): .
8.2. Diagram showing the location of the lighting and light-signalling devices: .
8.4. Συμπληρωματικές διατάξεις για ειδικά οχήματα: .
8.3. Hazard warning lamps (where fitted): .
9. Εξοπλισμοί
8.4. Additional requirements relating to special vehicles: .
9.1. Διατάξεις ζεύξης (ενδεχομένως)
9. Equipment
9.1.1. Τύπος(οι): άγκιστρο/δακτύλιος/άλλος (6)
9.1. Coupling devices (where applicable)
9.1.2. Φωτογραφίες ή/και σχέδια όπου φαίνεται η θέση και η κατασκευή της ή των διατάξεων ζεύξης: .
9.1.1. Type: hook/ring/other (6)
9.2. Διάταξη και αναγνώριση των χειριστηρίων, των ενδεικτικών λυχνιών και των δεικτών
9.1.2. Photographs and/or drawing showing the position and the construction of the coupling devices: .
9.2.1. Φωτογραφίες ή/και σχέδια της διάταξης των συμβόλων, των χειριστηρίων, των ενδεικτικών λυχνιών και των δεικτών: .
9.2. Arrangement and identification of controls, tell-tales and indicators: .
9.3. Κανονιστικές επιγραφές
9.2.1. Photographs and/or drawings of the arrangement of the symbols, controls, tell-tales and indicators: .
9.3.1. Φωτογραφίες ή/και σχέδια όρου φαίνεται η θέση των κανονιστικών επιγραφών και του αριθμού πλαισίου: .
9.3. Statutory inscriptions
9.3.2. Φωτογραφίες ή/και σχέδια όπου φαίνονται οι υποχρεωτικές ενδείξεις των επιγραφών (με τις διαστάσεις): .
9.3.1. Photographs and/or drawings showing the location of the statutory inscriptions and the chassis number: .
9.3.3. Φωτογραφίες ή/και σχέδια του αριθμού πλαισίου (με τις διαστάσεις): .
9.3.2. Photographs and/or drawings showing the official part of the inscriptions (with statement of dimensions): .
9.4. Διάταξη(εις) προστασίας από αθέμιτη χρήση
9.3.3. Photographs and/or drawings of the chassis number (with statement of dimensions):.
9.4.1. Τύπος της (των) διάταξης(εων): .
9.4. Device(s) to protect against unauthorized use: .
9.4.2. Συνοπτική περιγραφή της (των) χρησιμοποιουμένης(ων) διατάξεως(ων): .
9.4.1. Type of device(s)
9.5. Ηχητικό(ά) όργανο(α)
9.4.2. Summary description of device(s) used: .
9.5.1. Συνοπτική περιγραφή της (των) χρησιμοποιουμένης(ων) διατάξεως(ων): .
9.5. Audible warning device(s)
9.5.2. Σήμα(τα): .
9.5.1. Summary description of device(s) used and their purpose: .
9.5.3. Τύπος(οι): .
9.5.2. Make(s): .
9.5.4. Όνομα και διεύθυνση του (των) κατασκευαστή(ών): .
9.5.3. Type(s): .
9.5.5. Σήμα έγκρισης τύπου: .
9.5.4. Name and address of manufacturer(s): .
9.5.6. Σχέδιο(α) στο οποίο φαίνεται η θέση του (των) ηχητικού(ών) οργάνου(ων) σε σχέση με τη δομή του οχήματος: .
9.5.5. Component type-approval mark: .
9.5.7. Διευκρινίσεις σχετικά με τον τρόπο στερέωσης, συμπεριλαμβανομένου του τμήματος της δομής του οχήματος όπου στερεώθηκε(αν) το (τα) ηχητικό(ά) όργανο(α): .
9.5.6. Drawing(s) showing the location of the audible warning device(s) in relation to the structure of the vehicle: .
9.6. Θέση της πινακίδας κυκλοφορίας στο πίσω μέρος των μοτοσικλετών (υποδείξατε παραλλαγές εάν χρειάζεται- ανάλογα με την περίπτωση, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σχέδια): .
9.5.7. Details of the method of attachment, including the part of the vehicle structure to which the audible warning device(s) is (are) attached: .
9.6.1. Κλίση επίπεδου ως προς την κάθετο: .
9.6. Location of rear registration plate (indicate variants where necessary; drawings may be used as appropriate): .
9.6.1. Inclination of plane in relation to the vertical: .
ζZAΰB. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΥΚΛΑ ΜΟΤΟΠΟΔΗΛΑΤΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΕΣ
1. Εξοπλισμοί
aeZAàB. INFORMATION RELATING SOLELY TO TWO-WHEEL MOPEDS AND MOTORCYCLES
1.1. Κάτοπτρο(α) (Δώσατε τις κάτωθι πληροφορίες για κάθε κάτοπτρο)
1. Equipment
1.1.1. Σήμα: .
1.1. Rear-view mirror(s) (please provide the following information for each rear-view mirror)
1.1.2. Σήμα έγκρισης τύπου: .
1.1.1. Make: .
1.1.3. Παραλλαγή: .
1.1.2. Component type-approval mark: .
1.1.4. Σχέδιο(α) όπου φαίνεται η θέση του (των) κατόπτρου(ων) ως προς το συγκρότημα του οχήματος: .
1.1.3. Variant: .
1.1.5. Διευκρινίσεις για τον τρόπο στερέωσης, συμπεριλαμβανομένου του τμήματος του συγκροτήματος του οχήματος όπου είναι στερεωμένο το κάτοπτρο: .
1.1.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
1.2. Πόδι
1.1.5. Precise information concerning the type of attachment, including that part of the vehicle structure to which the rear-view mirror is attached: .
1.2.1. Τύπος: κεντρικό ή/και πλευρικό
1.2. Stand
1.2.2. Σχέδιο όπου φαίνεται η θέση του (των) ποδιού(ών) ως προς το συγκρότημα του οχήματος: .
1.2.1. Type: central and/or side
.
1.2.2. Drawing showing the location of the stand(s) in relation to the structure of the vehicle: .
1.3. Στερεώσεις για σάιντ-καρς μοτοσικλετών (ενδεχομένως): .
1.3. Attachments for motorcycle sidecars (where applicable): .
1.3.1. Φωτογραφίες ή/και σχέδιο όπου φαίνεται η θέση και η κατασκευή: .
1.3.1. Photographs and/or drawings showing the location and the construction: .
1.4. Διατάξεις συγκράτησης των επιβατών
1.4. Hand-hold for a passenger
1.4.1. Τύπος: ιμάντες ή/και λαβές
1.4.1. Type: strap and/or handle
1.4.2. Φωτογραφίες ή/και σχέδια όπου φαίνεται η θέση: .
1.4.2. Photographs and/or drawings showing the location: .
ζZAΰG. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΜΟΤΟΠΟΔΗΛΑΤΑ ΜΕ ΤΡΕΙΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΤΑ ΤΡΙΚΥΚΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΕΤΡΑΚΥΚΛΑ
aeZAàC. INFORMATION RELATING SOLELY TO THREE-WHEEL MOPEDS, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
1. Διαστάσεις και μάζα (σε mm και kg) (παραπέμψατε ενδεχομένως σε σκαριφήματα)
1. Dimensions and masses (in mm and kg) (where necessary, refer to drawings)
1.1. Διαστάσεις που πρέπει να τηρούνται κατά την τοποθέτηση γυμνού πλαισίου
1.1. Dimensions to be complied with when building unbodied chassis
1.1.1. Μήκος: .
1.1.1. Length: .
1.1.2. Πλάτος: .
1.1.2. Width: .
1.1.3. Ύψος εν κενώ: .
1.1.3. Unladen height: .
1.1.4. Εμπρόσθια προβολή: .
1.1.4. Front overhang: .
1.1.5. Οπίσθια προβολή: .
1.1.5. Rear overhang: .
1.1.6. Οριακές θέσεις του κέντρου βαρύτητας του αμαξωτού οχήματος: .
1.1.6. Limit positions for centre of gravity of bodied vehicle: .
.
.
1.2. Μάζα (δ)
1.2. Masses (d)
1.2.1. Μέγιστη ωφέλιμη μάζα που δηλώνεται από τον κατασκευαστή: .
1.2.1. Maximum playload declared by manufacturer: .
2. Εξοπλισμός
2. Equipment
2.1. Αμάξωμα
2.1. Bodywork
2.1.1. Φύση αμαξώματος: .
2.1.1. Nature of bodywork: .
2.1.2. Σχέδιο του συνόλου εκ των έσω: .
2.1.2. General dimensional arrangement drawing of inside: .
2.1.3. Σχέδιο του συνόλου εκ των έξω: .
2.1.3. General dimensional arrangement drawing of outside: .
2.1.4. Υλικά και τρόποι κατασκευής: .
2.1.4. Materials and methods of manufacture: .
2.1.5. Θύρες χρήστων, κλειδαριές και μεντεσέδες: .
2.1.5. Passenger doors, locks und hinges: .
2.1.6. Διάταξη, διαστάσεις, φορά και μέγιστη γωνία ανοίγματος των θυρών: .
2.1.6. Configuration, dimensions, direction and maximum opening angle of doors: .
2.1.7. Σχέδιο των κλειδαριών και μεντεσέδων και θέση τους στις θύρες: .
2.1.7. Drawing of locks and hinges and their location in the doors: .
2.1.8. Τεχνική περιγραφή των κλειδαριών και μεντεσέδων: .
2.1.8. Technical description of locks and hinges: .
2.2. Αλεξήνεμο και άλλοι υαλοπίνακες
2.2. Windscreens and other glazing
2.2.1. Αλεξήνεμο
2.2.1. Windscreen
2.2.1.1. Χρησιμοποιούμενα υλικά: .
2.2.1.1. Materials used: .
2.2.2. Άλλοι υαλοπίνακες
2.2.2. Other glazing
2.2.2.1. Χρησιμοποιούμενα υλικά: .
2.2.2.1. Materials used: .
2.3. Υαλοκαθαριστήρας του αλεξήνεμου
2.3. Windscreen wiper(s)
2.3.1. Λεπτομερής τεχνική περιγραφή (με φωτογραφίες ή σχέδια): .
2.3.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
2.4. Εκτοξευτήρας ύδατος του αλεξήνεμου
2.4. Windscreen washer(s)
2.4.1. Λεπτομερής τεχνική περιγραφή (με φωτογραφίες ή σχέδια): .
2.4.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
2.5. Απόψυξη και αποθάμβωση
2.5. Defrosting and demisting
2.5.1. Λεπτομερής τεχνική περιγραφή (με φωτογραφίες ή σχέδια): .
2.5.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
2.6. Κάτοπτρο(α) οδήγησης (Δώσατε τα κάτωθι στοιχεία για κάθε κάτοπτρο)
2.6. Rear-view mirror(s) (please give the following information for each rear-view mirror)
2.6.1. Σήμα: .
2.6.1. Make: .
2.6.2. Σήμα έγκρισης τύπου: .
2.6.2. Component type-approval mark: .
2.6.3. Παραλλαγή: .
2.6.3. Variant: .
2.6.4. Σχέδιο(α) όπου φαίνεται η θέση του (των) κατόπτρου(ων) ως προς το συγκρότημα του οχήματος: .
2.6.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
2.6.5. Διευκρινίσεις ως προς τον τρόπο στερέωσής του, καθώς και για το σημείο του συγκροτήματος του οχήματος όπου στερεώνεται το κάτοπτρο: .
2.6.5. Detailed information on the method of attachment, including that part of the structure of the vehicle to which the rear-view mirror is attached: .
2.7. Καθίσματα
2.7. Seats
2.7.1. Αριθμός: .
2.7.1. Number: .
2.7.2. Τοποθέτηση: .
2.7.2. Location: .
2.7.3. Συντεταγμένες ή σχέδιο του σημείου R (ι)
2.7.3. Coordinates or drawing of the R point (j):
2.7.3.1. Κάθισμα οδηγού: .
2.7.3.1. Driving seat: .
2.7.3.2. Άλλες θέσεις καθημένων: .
2.7.3.2. Other seats: .
2.7.4. Προβλεπόμενη κλίση της πλάτης του καθίσματος:
2.7.4. Intended seat-back inclination
2.7.4.1. Θέση οδηγού: .
2.7.4.1. Driving seat: .
2.7.4.2. Άλλες θέσεις καθημένων: .
2.7.4.2. Other seats: .
2.7.5. Θέση ρύθμισης του καθίσματος (ενδεχομένως):
2.7.5. Seat adjustment range, where appropriate
2.7.5.1. Θέση οδηγού: .
2.7.5.1. Driving seat: .
2.7.5.2. Άλλες θέσεις καθημένων: .
2.7.5.2. Other seats: .
2.8. Σύστημα θέρμανσης του εσωτερικού χώρου (ενδεχομένως)
2.8. Passenger-compartment heating system (where applicable)
2.8.1. Περιληπτική περιγραφή του τύπου οχήματος όσον αφορά το σύστημα θέρμανσης εάν αυτός χρησιμοποιεί τη θερμότητα του ψυκτικού υγρού του κινητήρα: .
2.8.1. Summary description of type of vehicle in respect of the heating system if this uses heat from the liquid engine coolant: .
2.8.2. Λεπτομερής περιγραφή του τύπου οχήματος όσον αφορά το σύστημα θέρμανσης εάν αυτός χρησιμοποιεί τον αέρα ψύξης ή τα καυσαέρια ως πηγή θερμότητας, στην οποία περιλαμβάνεται:
2.8.2. Detailed description of the type of vehicle in respect of the heating system if this uses the cooling air or exhaust gases as a heat source, including: .
2.8.2.1. Σχέδιο του συνόλου του συστήματος θέρμανσης όπου φαίνεται η θέση του στο όχημα (και η διάταξη των συστημάτων απόσβεσης του θορύβου (περιλαμβανομένης της θέσης του εναλλάκτη θερμότητας): .
2.8.2.1. An overall drawing of the heating system giving its location on the vehicle (and the arrangement of the sound damping devices (including the position of the heat exchange points)): .
2.8.2.2. Σχέδιο συνόλου του εναλλάκτη θερμότητας για τα συστήματα που χρησιμοποιούν τη θερμότητα των καυσαερίων ή των μερών όπου πραγματοποιείται η ανταλλαγή αυτή (για τα συστήματα θέρμανσης που χρησιμοποιούν τον αέρα ψύξης του κινητήρα): .
2.8.2.2. An overall drawing of the heat exchanger used in systems utilizing the heat from the exhaust gases, or of the parts where that exchange takes place (in the case of heating systems using the heat provided by the engine cooling air): .
2.8.2.3. Σχέδιο σε τομή του εναλλάκτη θερμότητας ή των μερών όπου πραγματοποιείται η ανταλλαγή θερμότητας με υπόδειξη του πάχους του τοιχώματος, των χρησιμοποιούμενων υλικών και των χαρακτηριστικών της επιφάνειας: .
2.8.2.3. A sectional drawing of the heat exchanger or parts where heat exchange takes place, together with a statement of the wall thickness, of the materials used and the characteristics of their surface: .
2.8.2.4. Οι προδιαγραφές άλλων σημαντικών δοκιμών στοιχείων του συστήματος θέρμανσης, όπως ο ανεμιστήρας, όσον αφορά τον τρόπο κατασκευής τους και τα τεχνικά δεδομένα: .
2.8.2.4. Specifications regarding the method of manufacture and technical data relating to other major components of the heating system, such as the fan: .
2.9. Ζώνες ασφαλείας
2.9. Safety belts
2.9.1. Αριθμός και θέση των ζωνών ασφαλείας με υπόδειξη των θέσεων όπου μπορούν να εγκατασταθούν οι εξοπλισμοί αυτοί: .
2.9.1. Number and location of safety belts, together with a reference to the seats where that type of equipment may be installed: .
D/P
D/P
Πλήρες σήμα έγκρισης τύπου στοιχείου
Complete component type-approval mark
Παραλαγή (τυχόν)
Variant (if any)
Εμπρόσθιες θέσεις
Front seats
.
.
.
.
.
.
Οπίσθιες θέσεις
Rear seats
.
.
.
.
.
.
Κεντρικές οπίσθιες θέσεις και κεντρικές εμπρόσθιες θέσεις
Centre rear and centre front seats
.
.
.
.
.
.
Ειδικές διατάξεις (π.χ. ρύθμιση καθισμάτων ως προς το ύψος, μηχανισμός προφόρτισης, κ.λπ.)
Special devices (example: seat height adjustment, preloading device, etc.)
.
.
.
.
.
.
(D = πλευρά οδηγού
D = driver's side
P = πλευρά εμπρόσθιου συνεπιβάτη)
P = front passenger side
2.10. Αγκυρώσεις
2.10. Anchorages
2.10.1. Αριθμός και θέση των αγκυρώσεων: .
2.10.1. Number and location of the anchorages: .
2.10.2. Φωτογραφίες ή/και σχέδια του αμαξώματος όπου φαίνονται η θέση και οι διαστάσεις των πραγματικών και ενεργών αγκυρώσεων με υπόδειξη του σημείου R: .
2.10.2. Photographs and/or drawings of the bodywork showing the true, effective location and dimensions of the anchorages, together with an indication of the R-point position: .
2.10.3. Σχέδια των αγκυρώσεων και των τμημάτων της δομής του οχήματος στην οποία είναι πακτωμένες οι αγκυρώσεις (με υπόδειξη της φύσης των υλικών): .
2.10.3. Drawings of the anchorages and the parts of the structure of the vehicle to which they are attached (together with a statement of the nature of the materials used): .
2.10.4. Καθορισμός των τύπων ζώνης (7)() που επιτρέπεται να στερεωθούν στις αγκυρώσεις με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το όχημα.
2.10.4. Designation of the types of belts (7)() authorized for attachment to the anchorages on the vehicle:
Θέση αγκύρωσης
Location of anchorage
Δομή
structure
οχήματος
of vehicle
Δομή
structure
καθίσματος
of seat
Εμπρός
Front
Δεξιά θέση
Right-hand seat
"
"
Ζ
Y
ζ
y
Ζ
Y
χ
x
κάτω αγκυρώσεις
lower anchorages
άνω αγκύρωση
upper anchorages
"
"
ζ
y
χ
x
έξω
outside
έσω
inside
Κεντρική θέση
Central seat
"
"
Ζ
Y
ζ
y
Ζ
Y
χ
x
κάτω αγκυρώσεις
lower anchorages
άνω αγκύρωση
upper anchorages
"
"
ζ
y
χ
x
δεξιά
right
αριστερά
left
Αριστερή θέση
Left-hand seat
"
"
Ζ
Y
ζ
y
Ζ
Y
χ
x
κάτω αγκυρώσεις
lower anchorages
άνω αγκύρωση
upper anchorages
"
"
ζ
y
χ
x
έξω
outside
έσω
inside
Πίσω
Rear
Δεξιά θέση
Right-hand seat
"
"
Ζ
Y
ζ
y
Ζ
Y
χ
x
κάτω αγκυρώσεις
lower anchorages
άνω αγκύρωση
upper anchorages
"
"
ζ
y
χ
x
έξω
outside
έσω
inside
Κεντρική θέση
Central seat
"
"
Ζ
Y
ζ
y
Ζ
Y
χ
x
κάτω αγκυρώσεις
lower anchorages
άνω αγκύρωση
upper anchorages
"
"
ζ
y
χ
x
δεξιά
right
αριστερά
left
Αριστερή θέση
Left-hand seat
"
"
Ζ
Y
ζ
y
Ζ
Y
χ
x
κάτω αγκυρώσεις
lower anchorages
άνω αγκύρωση
upper anchorages
"
"
ζ
y
χ
x
έξω
outside
έσω
inside
2.10.5. Περιγραφή ιδιαίτερου τύπου ζώνης της οποίας η μία αγκύρωση είναι στερεωμένη στην πλάτη του καθίσματος ή περιλαμβάνει διάταξη διάχυσης της ενέργειας: .
2.10.5. Description of a specific type of belt, one anchorage of which is attached to the seat back-rest or incorporates an energy-dissipation device: .
"Β" για ζώνη κάτω του υπογαστρίου. "Σ" για τους ειδικούς τύπους ζώνης- στην περίπτωση αυτή, προσδιορίσατε τη φύση των τύπων αυτών σε υποσημείωση με τίτλο "παρατηρήσεις". "Ar", "Br" ή "Sr" για ζώνη που περιλαμβάνει συσπειρωτήρα. "Are", "Bre" και "Sre" για ζώνη εφοδιασμένη με συσπειρωτήρα και με διάταξη απορρόφησης της ενέργειας σε μία τουλάχιστον αγκύρωση. Υποσημειώσεις
'B': for a lap belt. 'S': for special types of belt; in this case provide specific information on the nature of these types under 'observations'. 'Ar', 'Br' or 'Sr': for a belt incorporating an inertia reel. 'Are', 'Bre' and 'Sre': for a belt equipped with an inertia reel and an energy-absorption device on at least one anchorage. Footnotes
(8) Διαγράψατε ό,τι δεν χρειάζεται.
(8) Delete where inappropriate.
(9) Υποδείξατε την (τις) ανοχή(ές).
(9) State tolerance(s).
(α) Για κάθε εγκεκριμένη διάταξη, η περιγραφή μπορεί να αντικαθίσταται με μια αναφορά στην εν λόγω έγκριση τύπου. Επίσης, η περιγραφή δεν είναι αναγκαία για κάθε στοιχείο του οποίου η κατασκευή φαίνεται σαφώς στα σχέδια ή σκαριφήματα που επισυνάπτονται στο δελτίο. Υποδείξατε σε κάθε στήλη όπου πρέπει να επισυναφθούν φωτογραφίες και σχέδια, τους αριθμούς των αντίστοιχων συνημμένων.
(a) Where a device has been component type-approved, the description may be replaced by a reference to that component type-approval. Likewise, no description is needed where a component's structure is clear from the diagrams or drawings attached to the certificate. State the numbers of the corresponding Annexes for each heading where photographs and drawings must be attached.
(β) Τα μέσα αναγνώρισης, εφόσον χρησιμοποιούνται, μπορούν να εμφανίζονται μόνο στα οχήματα, τις τεχνικές ενότητες και τα δομικά στοιχεία που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του ειδικού κανονισμού ο οποίος διέπει την έγκριση τύπου.
(b) Where used, means of identification may appear only on vehicles, separate technical units or components falling within the scope of the separate directive governing components type-approval.
Όταν ο τρόπος αναγνώρισης του τύπου περιλαμβάνει χαρακτήρες οι οποίοι δεν σχετίζονται με την περιγραφή των τύπων οχημάτων/τεχνικών ενοτήτων/δομικών στοιχείων, οι οποίοι αναφέρονται στο παρόν δελτίο πληροφοριών, οι εν λόγω χαρακτήρες αντικαθίστανται στην τεκμηρίωση με το σημείο "?" (π.χ. ABC??123??).
Where the method of type identification includes characters which do not relate to the description of the types of vehicle/separate technical unit/component referred to in this information document, those characters are replaced in the documentation, by the sign '?' (example: ABC??123??).
(γ) Ταξινόμηση σύμφωνα με τις εξής κατηγορίες:
(c) Classification in accordance with the following categories:
- δίκυκλο μοτοποδήλατο
- two-wheel moped,
- τρίκυκλο μοτοποδήλατο και ελαφρύ τετράκυκλο
- three-wheel moped and light quadricycle,
- μοτοσικλέτα
- motor-cycle,
- μοτοσικλέτα με σάιντ-καρ
- motor-cycle with side-car,
- τρίκυκλο και τετράκυκλο.
- motor tricycle and quadricycle.
(δ) 1. Μάζα εν κενώ: μάζα του οχήματος έτοιμου κανονικά προς χρήση και εφοδιασμένου με τους εξής εξοπλισμούς:
(d) 1. Unladen mass: mass of vehicle ready for normal use and equipped as follows:
- πρόσθετος εξοπλισμός που απαιτείται μόνο για τη δεδομένη κανονική χρήση,
- additional equipment required solely for the normal use under consideration,
- πλήρης ηλεκτρικός εξοπλισμός, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων φωτισμού και σηματοδότησης που παρέχει ο κατασκευαστής,
- complete electrical equipment, including the lighting and light-signalling devices supplied by the manufacturer,
- όργανα και διατάξεις που απαιτούνται από το νόμο, βάσει του οποίου μετράται η μάζα εν κενώ του οχήματος,
- instruments and devices required by the laws under which the unladen mass of the vehicle has been measured,
- άλλα πρόσθετα υγρά που διασφαλίζουν την καλή λειτουργία όλων των μερών του οχήματος.
- the appropriate amounts of liquids in order to ensure the proper operation of all parts of the vehicle.
Σημείωση: το απλό καύσιμο και το μείγμα καύσιμου/ελαίου δεν συνυπολογίζονται στη μέτρηση, αλλά τα στοιχεία όπως το οξύ του συσσωρευτή, το υγρό για τα υδραυλικά κυκλώματα, το φυκτικό μέσο και το έλαιο του κινητήρα πρέπει να συνυπολογίζονται.
NB: the fuel and the fuel/oil mixture are not included in the measurement, but components such as the battery acid, the hydraulic fluid, the coolant and the engine oil must be included.
2. Μάζα σε κατάσταση λειτουργίας: μάζα εν κενώ στην οποία προστίθεται η μάζα των ακόλουθων στοιχείων:
2. Mass in running order: unladen mass to which the mass of the following components is added:
- καύσιμο: δεξαμενή πληρούμενη κατά 90 % της περιεκτικότητας που δηλώνει ο κατασκευαστής,
- fuel: tank filled to at least 90 % of the capacity stated by the manufacturer,
- επιπλέον εξοπλισμός που παρέχεται κανονικά από τον κατασκευαστή εκτός εκείνου που απαιτείται για την κανονική λειτουργία (εργαλειοθήκη, χώρος αποσκευών, αλεξήνεμο, εξοπλισμός προστασίας, κ.λπ.).
- additional equipment normally supplied by the manufacturer in addition to that needed for normal operation (tool kit, luggage carrier, windscreen, protective equipment, etc.).
Σημείωση: για τα οχήματα που λειτουργούν με μείγμα καυσίμου/ελαίου:
NB: in the case of a vehicle operating with a fuel/oil mixture:
α) όταν το καύσιμο και το έλαιο έχουν προαναμειχθεί, η λέξη "καύσιμο" πρέπει να ερμηνεύεται κατά τρόπο ώστε να περιλαμβάνεται η εν λόγω προανάμειξη καυσίμου/ελαίου-
(a) when the fuel and oil are pre-mixed the word 'fuel' must be interpreted as meaning a pre-mixture of fuel and oil of this type;
β) όταν το καύσιμο και το έλαιο εισάγονται ανεξάρτητα, η λέξη "καύσιμο" πρέπει να ερμηνεύεται ότι περιλαμβάνει μόνο τη βενζίνη. Στην περίπτωση αυτή, το έλαιο είναι ήδη προσμετρημένο στη μάζα εν ξηρώ.
(b) when the fuel and oil are put in separately the word 'fuel' must be interpreted as meaning only the petrol. In this case, the oil is already included in the measurement of the unladen mass.
3. Μέγιστη τεχνικά αποδεκτή μάζα: μάζα που έχει υπολογιστεί από τον κατασκευαστή για καθορισμένες συνθήκες εκμετάλλευσης, λαμβανομένων υπόψη στοιχείων όπως η αντίσταση των υλικών, η ικανότητα φόρτισης των ελαστικών επισώτρων, κ.λπ.
3. Technically permissible maximum mass: mass calculated by the manufacturer for specific operating conditions, taking account of factors such as the strength of the materials, loading capacity of the tyres, etc.
4. Μέγιστη ωφέλιμη μάζα που δηλώνεται από τον κατασκευαστή: το φορτίο που παράγεται αφαιρώντας τη μάζα που ορίζεται στο σημείο 2 με τον οδηγό από τη μάζα που ορίζεται στο σημείο 3.
4. Maximum payload declared by the manufacturer: load obtained by subtracting the mass defined in section 2, with rider, from the mass defined in section 3.
5. Η μάζα του οδηγού υπολογίζεται ότι είναι 75 kg.
5. The mass of the rider is taken to be a round figure of 75 kg.
(ε) Για τους μη κλασικούς κινητήρες και συστήματα, ο κατασκευαστής πρέπει να παρέχει πληροφορίες ισοδύναμες με εκείνες της στήλης αυτής.
(e) Where unconventional engines and systems are fitted, information equivalent to that referred under this heading must be supplied by their manufacturer.
(στ) Ο αριθμός αυτός στρογγυλεύεται στο 10ο του πλησιέστερου χιλιοστού.
(f) This figure should be to the nearest tenth of a millimetre.
(ζ) Η τιμή αυτή υπολογίζεται με ΡΙ = 3,1416 και στρογγυλεύεται στο πλησιέστερο cm 3.
(g) This value should be calculated with PI = 3,1416 to the nearest cm³.
(η) Δίδονται οι ζητούμενες πληροφορίες για όλες τις τυχόν προβλεπόμενες παραλλαγές.
(h) The information requested should be supplied for all possible variants.
(θ) Επιτρέπεται ανοχή 5 %.
(i) A tolerance of 5 % is permitted.
(ι) "Σημείο R" ή "σημείο αναφοράς θέσεως καθημένου" νοείται το σημείο αναφοράς που υποδείχνει ο κατασκευαστής, το οποίο:
(j) The 'R point' or 'seat reference point' means the reference point indicated by the manufacturer, which:
- έχει καθορισμένες συντεταγμένες ως προς το συγκρότημα του οχήματος,
- has specific coordinates in relation to the structure of the vehicle,
- συμπίπτει με τη θεωρητική θέση του σημείου περιστροφής κορμού/μηρών (σημείο Η) για τη θέση οδήγησης ή της πλέον χαμηλής και απομακρυσμένης θέσης κανονικής χρήσης που υποδείχνει ο κατασκευαστής για κάθε προβλεπόμενη θέση καθημένων,
- corresponds to the theoretical position of the point of rotation of the trunk/thighs (H point) for the lowest normal driving or use position and the rearmost position stated by the manufacturer of the vehicle for each of the seats provided,
- μπορεί να ληφθεί ως σημείο αναφοράς με τη συμφωνία των αρμόδιων αρχών για όλες τις θέσεις καθημένων, εκτός από τις εμπρόσθιες, για τις οποίες το "σημείο Η" δεν μπορεί να καθοριστεί με το "τρισδιάστατο σύστημα αναφοράς" ή με διαδικασίες για τον καθορισμό του "σημείου Η".
- may be taken as a reference by the competent authorities, where they so wish, for each of the seats other than the front seats where the 'H point' cannot be determined by means of the 'tridimensional reference system' or the procedures for determination of the 'H point'.
(1)() "Α" για ζώνη τριών σημείων.
(1)() 'A': for a three-point belt.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
ANNEX III
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ (Υπόδειγμα)
TYPE-APPROVAL FORM (Model)
Α. ΑΚΟΛΟΥΘΗΤΕΑ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Η σύνταξη πιστοποιητικού έγκρισης τύπου οχήματος, στο πλαίσιο της διαδικασίας έγκρισης τύπου, περιλαμβάνει τα ακόλουθα:
A. PROCEDURE TO BE FOLLOWED Completion of a type-approval form, as part of the type-approval procedure, comprises the following operations:
1. συμπληρώνονται οι στήλες που προβλέπονται για το σκοπό αυτό στο υπόδειγμα πιστοποιητικού έγκρισης, το οποίο παρατίθεται στο σημείο Β, βάσει των αντίστοιχων δεδομένων του δελτίου πληροφοριών-
1. Entries against the headings provided for that purpose in the model type-approval certificate set out in Section B below on the basis of corresponding data contained in the information document;
2. ελέγχεται το ακριβές των αντίστοιχων ενδείξεων που αναγράφονται στο δελτίο πληροφοριών εφόσον έναντι της στήλης στο υπόδειγμα του πιστοποιητικού έγκρισης υπόρχει η μνεία ΠΙΣΤ και τίθεται σταυρός σε ένα από τα δύο τετραγωνίδια ανάλογα με τα αποτέλεσμα των πραγματοποιηθέντων ελέγχων: συμπληρώνεται το πρώτο τετραγωνίδιο, όταν οι ενδείξεις στο δελτίο πληροφοριών είναι ακριβείς, ενω το δεύτερο τετραγωνίδιο όταν οι ενδείξεις είναι ανακριβείς-
2. Checking the correctness of the corresponding information contained in the information document if the term CONF is opposite the heading in the type-approval document and placing a cross in one of the two boxes, depending upon the outcome of the tests carried out: the first box if the information set out in the information document is correct and the second box if the information is not correct;
3. ελέγχεται η συμμόρφωση του στοιχείου ή του χαρακτηριστικού που αναγράφεται στις στήλες με τις προδιαγραφές της ειδικής οδηγίας η οποία το αφορά, εφόσον έναντι της στήλης στο υπόδειγμα του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου αναγράφεται η μνεία ΕΟ και τίθεται σταυρός σε ένα από τα δύο τετραγωνίδια ανάλογα με το αποτέλεσμα των πραγματοποιηθέντων ελέγχων: συμπληρώνεται το πρώτο τετραγωνίδιο όταν πληρούνται οι προδιαγραφές του ειδικού κανονισμού ενώ συμπληρώνεται το δεύτερο τετραγωνίδιο όταν δεν πληρούνται-
3. Checking the conformity of the component or characteristic referred to in the heading with the requirements of the relevant separate directive if the term SD is opposite the heading in the model type-approval certificate, and entering a cross in one of the two boxes, depending upon the result of the checks carried out: the first box if the requirements of the separate directive have been met and the second box if those requirements have not been met;
4. συμπληρώνεται, μετά το πέρας των επαληθεύσεων που αναφέρονται στα σημεία 2 και 3 προηγουμένως, το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου όπως στο σημείο Γ.
4. After the checks referred to in Sections 2 and 3 have been carried out, filling in the type-approval certificate shown in Section C.
Β. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ αριθ.
B. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
Α. Αριθμός
A. Heading
στήλης
No
Στήλη
Heading
Μνεία
Term
ΝΑΙ
Yes
ΟΧΙ
No
1.
1.
Γενικά
General
1.1.
1.1.
Σήμα (εταιρική επωνυμία):
Make:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
1.2.
1.2.
Τύπος (διευκρινίσατε τυχόν παραλλαγές):
Type (specify any variants or versions):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
1.3.
1.3.
Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατασκευαστή:
Name and address of manufacturer:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
1.4.
1.4.
Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του τυχόν εντολοδόχου του κατασκευαστή:
Name and address of manufacturer's authorized representative, if any:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
2.
2.
Γενική κατάσταση του οχήματος
General arrangement of vehicle
2.1.
2.1.
Κατηγορία του οχήματος:
Category of vehicle:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
2.2.
2.2.
Μέγιστη από κατασκευής ταχύτητα:
Maximum design speed:
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
2.3.
2.3.
Τροχοί:
Wheels
2.3.1.
2.3.1.
Αριθμός
Number:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
2.3.2.
2.3.2.
Συμμετρική ή ασύμμετρος διάταξη (για τα τρίκυκλα):
Symmetrical or asymmetrical configuration (in the case of three-wheel vehicles):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
2.4.
2.4.
Ενδεικτικό σχέδιο του πλαισίου:
Frame layout diagram:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
3.
3.
Μάζα και διαστάσεις
Masses and dimensions
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.
4.
Κινητήρας
Engine or motor
4.1.
4.1.
Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή του κινητήρα (εφόσον είναι άλλος από τον κατασκευαστή του οχήματος)
Manufacturer's name and address (if different from manufacturer of vehicle):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.2.
4.2.
Σήμα:
Make:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.3.
4.3.
Τύπος (με επιβαλλόμενη ανάφλεξη ή με συμπίεση ή/και με ηλεκτρική ανάφλεξη) και ονομασία:
Type (spark- or compression ignition, and/or electric) and description:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.
4.4.
Κινητήρας με επιβαλλόμενη ανάφλεξη ή με συμπίεση:
Spark- or compression-ignition engine:
4.4.1.
4.4.1.
Κύκλος:
Cycle:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.2.
4.4.2.
Ψύξη:
Cooling system:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.3.
4.4.3.
Λίπανση:
Lubrication system:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.4.
4.4.4.
Αριθμός και διάταξη των κυλίνδρων ή στατόρων (για κινητήρες με περιστροφικό έμβολο):
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of a rotary-piston engine):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
&{Èq};
Α. Αριθμός
A. Heading
στήλης
No
Στήλη
Heading
Μνεία
Term
ΝΑΙ
Yes
ΟΧΙ
No
4.4.5.
4.4.5.
Διάμετρος, διαδρομή, κυβισμός ή όγκος των θαλάμων καύσεως (για κινητήρες με περιστροφικό έμβολο):
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chamber (in the case of rotary piston engines):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.6.
4.4.6.
Πλήρες διάγραμμα διανομής:
Full diagram of induction system:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.7.
4.4.7.
Σχέση συμπίεσης (έμβολα και αρθρώσεις):
Compression ratio (pistons and seals)
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.8.
4.4.8.
Μέγιστη καθαρή ισχύς του κινητήρα και μέγιστη ροπή:
Net maximum engine power and maximum torque:
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.9.
4.4.9.
Δεξαμενή(ές) καυσίμων:
Fuel tank:
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.10.
4.4.10.
Εξαερωτήρας ή άλλο σύστημα τροφοδοσίας:
Carburettor or other fuel systems:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.11.
4.4.11.
Ονομαστική τάση τροφοδοσίας (σε volt):
Electrical system (voltage):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.12.
4.4.12.
Γεννήτρια (είδος και μέγιστη ισχύς):
Generator (type and maximum output):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.4.13.
4.4.13.
Μέτρα κατά της ατμοσφαιρικής ρύπανσης:
Anti-pollution devices:
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.5.
4.5.
Ηλεκτρικός κινητήρας πρόωσης:
Electric traction motor:
4.5.1.
4.5.1.
Ονομαστική τάση του ηλεκτρικού συστήματος (σε volt):
Nominal supply voltage:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.5.2.
4.5.2.
Συσσωρευτής(ές) πρόωσης:
Traction battery(ies):
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.5.3.
4.5.3.
Μέγιστη καθαρή ισχύς και μέγιστη ροπή:
Maximum net power and maximum torque:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
4.5.4.
4.5.4.
Ψύξη:
Cooling system:
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
5.
5.
Μετάδοση της κίνησης
Transmission
ΠΙΣΤ
CONF
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
6.
6.
Ελαστικά επίσωτρα
Tyres
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
7.
7.
Πέδηση
Braking system
ΕΟ
SD
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
8.
8.
Τοποθέτηση διατάξεων φωτισμού και φωτεινής
Installation of lighting and light-signalling devices
σηματοδότησης
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
9.
9.
Lighting and light-signalling devices
Διατάξεις φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.
10.
Miscellaneous
Διάφορα
10.1.
10.1.
Audible warning device:
Ηχητικά όργανα:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.2.
10.2.
Location of rear registration plate:
Θέση της πινακίδας κυκλοφορίας πίσω:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.3.
10.3.
Electrical and electro-magnetic interference:
Ηλεκτρικά και ηλεκτρομαγνητικά παράσιτα:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.4.
10.4.
Sound level and exhaust system except for electric vehicles:
Ηχητική στάθμη και διάταξη εξάτμισης:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.5.
10.5.
Rear-view mirror(s):
Κάτοπτρο(α) οδήγησης:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.6.
10.6.
External projections:
Προεξοχές:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.7.
10.7.
Stand (except for three and four-wheel vehicles):
Πόδι (εκτός των τρικύκλων και τετρακύκλων)
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.8.
10.8.
Devices to prevent unauthorized use:
Προστατευτικός μηχανισμός κατά της χρήσης του οχήματος χωρίς την άδεια του ιδιοκτήτη:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.9.
10.9.
Windows; windscreen wipers; windsreen washers; de-icing and de-misting devices for three and four-wheel vehicles with bodywork:
Υαλοπίνακες, υαλοκαθαριστήτας, εκτοξευτήρας ύδατος, διατάξεις απόψυξης και αποθάμβωσης των αμαξωτών τρικύκλων και τετρακύκλων:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.10.
10.10.
Hand-hold for the passenger for two-wheel vehicles:
Διατάξεις συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.11.
10.11.
Anchorages for safety belts and safety belts for three and four-wheel vehicles with bodywork:
Αγκυρώσεις των ζωνών ασφαλείας και ζώνες ασφαλείας στα αμαξωτά τρίκυκλα και τετράκυκλα:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.12.
10.12.
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles:
Δείκτης ταχύτητας και χιλιομετρικών αποστάσεων στα μοτοποδήλατα, τα τρίκυκλα και τα τετράκυκλα:
CONF
ΠΙΣΤ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.13.
10.13.
Identification of controls, tell-tales and indicators:
Αναγνώριση χειριστηρίων, ενδεικτικών λυχνιών και δεικτών:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.14.
10.14.
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing):
Κανονιστικές πινακίδες και επιγραφές (περιεχόμενο, θέση και τρόπος τοποθέτησης):
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.15.
10.15.
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles:
Μέτρα παρεμπόδισης των μετατροπών στα μοτοποδήλατα και μοτοσικλέτες:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
10.16.
10.16.
Coupling devices and their attachment:
Διατάξεις ζεύξης και εξάρτημα στερέωσης:
SD
ΕΟ
& {Èq};
&{Θq};
& {Èq};
&{Θq};
C. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
Γ. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ αριθ.
I the undersigned certify that the description contained in information document No . . . . . . supplied by the manufacturer corresponds to the moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (1), identified in Section 1 of this type-approval certificate and submitted as a prototype for a series of vehicles.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιώ ότι η περιγραφή την οποία περιλαμβάνει το δελτίο πληροφοριών αριθ. . . . . . . που παρέχεται από τον κατασκευαστή αντιστοιχεί στο (στη) Μοτοποδήλατο/Μοτοσικλέτα/Τρίκυκλο/Τετράκυκλο (1), που αναγνωρίζεται στο σημείο 1 του παρόντος πιστοποιητικού έγκρισης τύπου και παρουσιάζεται ως πρωτότυπο σειράς οχημάτων.
It emerges from the test carried out that the vehicle described above, which was submitted as a prototype for a series, complied with/does not comply with (2) the reference (CONF and SD) entered in this type-approval certificate.
Από τις διενεργηθείσες επαληθεύσεις προκύπτει ότι το όχημα που περιγράφεται ανωτέρω και παρουσιάζεται ως πρωτότυπο σειράς, ανταποκρίνεται/δεν ανταποκρίνεται (2) στις μνείες (ΠΙΣΤ και ΕΟ) του παρόντος πιστοποιητικπού έγκρισης τύπου.
Done at . , (date) .
Έγινε στις .
. (signature)
. (υπογραφή)
. (position held)
. (ιδιότητα)
(1) Delete where inapplicable.
(1) Διαγράψατε ό,τι δεν χρειάζεται.
ANNEX IV
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
A. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH VEHICLE IN THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN APPROVED (Model)
Α. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΚΑΘΕ ΟΧΗΜΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΤΟΥ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥ (Υπόδειγμα)
I the undersigned . (surname and first name)
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος. (ονοματεπώνυμο)
hereby certify that the following moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (¹).
βεβαιώνω ότι το μοτοποδήλατο/μοτοσικλέτα/τρίκυκλο/τετράκυκλο ( 1) με:
1. Make: .
1. Σήμα (εταιρική επωνυμία): .
2. Type: .
2. Τύπο: .
2.1. Any version (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
2.1. Τυχόν έκδοση(εις), (πρέπει να αναγνωρίζονται με αριθμητικό ή αλφαριθμητικό κώδικα): .
.
.
2.2. Any variant (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
2.2. Τυχόν παραλλαγή(ές), (πρέπει να αναγνωρίζονται με αριθμητικό ή αλφαριθμητικό κώδικα): .
.
.
3. Maximum engine power in kW: .
3. Μέγιστη ισχύ σε kW: .
4. Maximum power rating in revs/minute: .
4. Στροφές ανά πρώτο λεπτό στη μέγιστη ισχύ: .
5. Cylinder capacity in cm³: .
5. Κυβισμό σε cm 3: .
6. Maximum speed in km/h: .
6. Μέγιστη ταχύτητα σε km/h: .
7. Noise in dB (A): .
7. Θόρυβο σε dB (A): .
7.1. Noise when at a standstill (engine speed): .
7.1. Θάρυβο κατά τη στάση (νεκρό): .
7.2. Noise when in motion: .
7.2. Θόρυβο κατά την κίνηση: .
8. Type of 2- or 4-stroke engine and cycle (where appropriate): .
8. Τύπος του κινητήρα και του τροχού (ενδεχομένως): .
9. Mass of unladen vehicle in kg: .
9. Βάρος του οχήματος (χωρίς φορτία): .
10. Original vehicle tyres: size(s) in mm and, where applicable, make: .
10. Αρχικό(ά) επίσωτρο(α) του οχήματος: διαστάσεις και, ενδεχομένως, μάρκα: .
.
.
11. Number in type series: .
11. Αριθμό στη σειρά τύπου: .
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
είναι σύμφωνο προς τον τύπο που εγκρίθηκε στις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . από .
by: .
που περιγράφεται στο πιστοποιητικό έγκρισης-τύπου αριθ.: .
described in type-approval certificate No: .
και στο δελτίο πληροφοριών αριθ.: .
and in information document No: .
Έγινε στις .
Done at . ,
.
(date) .
(υπογραφή)
.
.
(signature)
(ιδιότητα) ( 1) Διαγράψατε ό,τι δεν χρειάζεται.
.
Β. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΚΑΘΕ ΜΗ ΕΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ Ή ΔΟΜΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΤΟΥ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ (Υπόδειγμα)
(position held) (¹) Delete where inapplicable.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος. (ονοματεπώνυμο)
B. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH SEPARATE TECHNICAL UNIT OR COMPONENT NOT FITTED AS ORIGINAL EQUIPMENT TO THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN COMPONENT TYPE-APPROVED (Model)
βεβαιώνω ότι η/το . . . . . .. . . . . . (τεχνική ενότητα ή στοιχείο) με: .
I the undersigned . (surname and first name)
1. Σήμα (εταιρική επωνυμία): .
hereby certify that the .
2. Τύπο: .
(separate technical unit or component.)
3. Αριθμό στη σειρά τύπου: .
1. Make: .
είναι σύμφωνη(ο) προς τον τύπο που εγκρίθηκε στις . . . . . . από . . . . . .
2. Type: .
που περιγράφεται στο πιστοποιητικό έγκρισης-τύπου αριθ.: .
3. Number in type series: .
και στο δελτίο πληροφοριών αριθ.: .
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
Έγινε στις .
by: .
.
described in component type-approval certificate No: .
(υπογραφή)
and in information document No: .
.
Done at . ,
(ιδιότητα)
(date) .
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
.
ΣΗΜΑ ΕΓΚΡΙΣΗΣ ΤΥΠΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ 1. Το σήμα έγκρισης τύπου στοιχείου αποτελείται:
(signature)
1.1. από ένα ορθογώνιο παραλληλόγραμμο μέσα στο οποίο είναι τυπωμένο το μικρό γράμμα "e" και στη συνέχεια ο διακριτικός αριθμός ή η ομάδα γραμμάτων του κράτους μέλους που χορήγησε την έγκριση, ήτοι:
.
- 1 για τη Γερμανία
(position held)
- 2 για τη Γαλλία
ANNEX V
- 3 για την Ιταλία
COMPONENT TYPE-APPROVAL MARK 1. The component type-approval mark consists of:
- 4 για τις Κάτω Χώρες
1.1. a rectangle surrounding a lower case letter 'e', followed by the distinguishing number or group of letters of the Member State which has issued component type-approval i.e.:
- 6 για το Βελγιο
- 1 for Germany
- 9 για την Ισπανία
- 2 for France
- 11 για το Ηνωμένο Βασίλιεο
- 3 for Italy
- 13 για το Λουξεμβούργο
-4 for the Netherlands
- 18 για τη Δανία
- 6 for Belgium
- 21 για την Πορτογαλία
- 9 for Spain
- EL για την Ελλάδα
- 11 for the United Kingdom
- IRL για την Ιρλανδία-
- 13 for Luxembourg
1.2. από τον αριθμό έγκρισης τύπου στοιχείου, ο οποίος αντιστοιχεί στον αριθμό του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου που συντάχθηκε για τη σχετική τεχνική ενότητα ή το στοιχείο.
- 18 for Denmark
Ο αριθμός έγκρισης τύπου είναι τοποθετημένος κάτω και κοντά στο παραλληλόγραμμο που αναφέρεται στο σημείο 1.1. Τα ψηφία που αποτελούν τον αριθμό έγκρισης τύπου, είναι τοποθετημένα στην ίδια πλευρά με το γράμμα "e" και με την ίδια έννοια. Για να αποφεύγεται οποιαδήποτε σύγχυση με άλλα σύμβολα, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται λατινικά ψηφία στον αριθμό έκρισης τύπου.
- 21 for Portugal
2. Το σήμα έγκρισης τύπου στοιχείου πρέπει να εναποτίθεται επί της τεχνικής ενότητας ή του στοιχείου έτσι ώστε να παραμένει ανεξίτηλο και ευανάγνωστο, ακόμη και μετά την τοποθέτηση της τεχνικής ενότητας ή του στοιχείου στο όχημα.
- EL for Greece
3. Παρατίθεται στο προσάρτημα του παρόντος παραρτήματος παράδειγμα σήματος έγκρισης τύπου στοιχείου.
- IRL for Ireland;
Προσάρτημα
1.2. the competent type-approval number corresponding to the number of the component type-approval form completed for the separate technical unit or component concerned. The component type-approval number is entered below and close to the rectangle referred to in 1.1. The figures making up the component type-approval number are entered on the same side of the letter 'e' and face the same direction. In order to avoid any confusion with other symbols, Roman numerals must not be used in the component type-approval number.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙ
2. The component type-approval mark is affixed to the separate technical unit or component in such a way as to be indelible and clearly legible, even when the separate technical unit or component is fitted to the vehicle.
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 1. Για να επαληθεύεται κατά πόσον τα οχήματα, οι τεχνικές ενότητες και τα δομικά στοιχεία και τα χαρακτηριστικά έχουν παραχθεί σύμφωνα με τον εγκεκριμένο τύπο (όχημα ή τεχνική ενότητα, δομικό στοιχείο ή χαρακτηριστικό), ισχύουν οι εξής διατάξεις:
3. An example of a component type-approval mark is contained in the Appendix to this Annex.
1.1. Ο κάτοχος της έγκρισης τύπου οχήματος ή στοιχείου υποχρεούται:
Appendix
1.1.1. να μεριμνά για τη διενέργεια αποτελεσματικού ελέγχου της ποιότητας των προϊόντων-
ANNEX VI
1.1.2. να έχει πρόσβαση στον εξοπλισμό ελέγχου που απαιτείται για τον έλεγχο πιστότητας με κάθε εγκεκριμένο τύπο οχήματος, τεχνικής ενότητας ή στοιχείου-
PROVISIONS RELATING TO CHECKING THE CONFORMITY OF PRODUCTION 1. In order to check that vehicles, separate technical units and components are produced in such a way as to conform to the type which has been type-approved (for vehicles) or component type-approved (for separate technical units or components), the following provisions apply.
1.1.3. να μεριμνά ώστε να καταγράφονται τα δεδομένα που αφορούν τα αποτελέσματα δοκιμών και ώστε τα συνημμένα έγγραφα να διατίθενται για μια περίοδο δώδεκα μηνών μετά την παύση της παραγωγής-
1.1. The holder of the type-approval certificate or component type-approval certificate is obliged to:
1.1.4. να αναλύει τα αποτελέσματα κάθε τύπου δοκιμής, για να ελέγχει και να διασφαλίζει τη σταθερότητα των χαρακτηριστικών του προϊόντος ως προς τις επιτρεπτές διακυμάνσεις στη βιομηχανική παραγωγή-
1.1.1. ensure that there are procedures for the effective monitoring of product quality;
1.1.5. να μεριμνά ώστε, για κάθε τύπο προϊόντος, να διενεργούνται οι δοκιμές που ορίζει η σχετική ειδική οδηγία-
1.1.2. have access to the monitoring equipment necessary for checking the conformity of each type of vehicle which has been type-approved or each type of separate technical unit or component which has been component type-approved;
1.1.6. να μεριμνά ώστε, μετά από κάθε λήψη δειγμάτων ή δοκιμίων με τα οποία αποδεικνύεται η μη συμμόρφωση για συγκεκριμένο τύπο δοκιμής, να πραγματοποιείται νέα δειγματοληψία και νέα δοκιμή. Πρέπει να λαμβάνονται όλα τα αναγκαία μέτρα για να αποκαθίσταται η συμμόρφωση της αντίστοιχης παραγωγής.
1.1.3. ensure that the data concerning test results are recorded and the attached documents are kept for a period of 12 months after the cessation of production;
1.2. Οι αρμόδιες αρχές, οι οποίες εξέδωσαν την έγκριση τύπου, μπορούν να επαληθεύουν ανά πάσα στιγμή τις μεθόδους ελέγχου της συμμόρφωσης που εφαρμόζονται σε κάθε μονάδα παραγωγής.
1.1.4. analyse the results of each type of test in order to monitor and ensure the consistency of the characteristics of the product, with due regard for the variations permissible within industrial manufacture;
1.2.1. Σε κάθε επιθεώρηση, τα βιβλία δοκιμών και παραγωγής πρέπει να διατίθενται στον επιθεωρητή.
1.1.5. take steps to ensure that the tests prescribed in the relevant separate Directive are performed for each type of product;
1.2.2. Ο επιθεωρητής μπορεί να επιλέξει τυχαία δείγματα με τα οποία θα διενεργηθούν δοκιμές στο εργαστήριο του κατασκευαστή. Ο ελάχιστος αριθμός δειγμάτων μπορεί να προσδιοριστεί ανάλογα με τα αποτελέσματα των ελέγχων του ίδιου του κατασκευαστή.
1.1.6. take steps to ensure that any taking of samples or test-pieces which give evidence of non-conformity for the type of test under consideration is followed by a fresh taking of samples and a new test. All necessary measures must be taken to re-establish the conformity of the corresponding production.
1.2.3. Εφόσον το επίπεδο της ποιότητας αποδειχθεί ανεπαρκές ή εφόσον κριθεί αναγκαίο να επαληθευτεί η εγκυρότητα των δοκιμών που διενεργήθηκαν κατ' εφαρμογή του σημείου 1.2.2, ο επιθεωρητής πρέπει να λάβει δείγματα τα οποία θα αποσταλούν στην τεχνική υπηρεσία που πραγματοποίησε τις δοκιμές έγκρισης τύπου.
1.2. The competent authorities which have issued the type-approval certificate or component type-approval certificate may check at any time the methods used for checking conformity in each production unit.
1.2.4. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να διενεργούν όλες τις δοκιμές που ορίζονται στις ειδικές οδηγίες που ισχύουν για το (τα) σχετικό(ά) προϊόν(τα).
1.2.1. At the time of each inspection the test and production records must be conveyed to the inspector.
1.2.5. Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν μία επιθεώρηση ανά έτος. Εάν απαιτούνται τακτικότερες ή αραιότερες επιθεωρήσεις, αυτό αναφέρεται ρητά στις ειδικές οδηγίες. Εάν, σε μία από τις επιθεωρήσεις αυτές, τα αποτελέσματα είναι αρνητικά, η αρμόδια αρχή πρέπει να μεριμνήσει ώστε να ληφθούν όλα τα αναγκαία μετρα για να αποκατασταθεί το ταχύτερο δυνατόν η συμμόρφωση της παραγωγής.
1.2.2. The inspector may select at random samples to be tested in the manufacturer's laboratory. The minimum number of samples may be determined in accordance with the results of the manufacturer's own checks.
1.2.3. Where the quality level appears unsatisfactory or where it seems necessary to check the validity of tests performed in accordance with 1.2.2, the inspector must take samples which will be sent to the technical body which has performed the tests for type-approval or component type-approval.
1.2.4. The competent authorities may perform all the tests prescribed in the separate Directive(s) applying to the product(s) concerned.
1.2.5. The competent authorities must authorize one inspection per year. If a different number of inspections is necessary, it will be specified in each of the separate Directives. If negative results are noted during an inspection, the competent authority must ensure that all necessary measures are taken to re-establish conformity of production as soon as possible.
Top


Managed by the Publications Office