|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 16 December 1976 on the minimum level of training for some road transport drivers (76/914/EEC)
|
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Δεκεμβρίου 1976 περί της στοιχειώδους καταρτίσεως ορισμένων οδηγών οχημάτων οδικών μεταφορών
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 75 thereof,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Having regard to Council Regulation (EEC) No 543/69 of 25 March 1969 on the harmonization of certain social legislation relating to road transport (1), as last amended by Regulation (EEC) No 515/72 (2), and in particular Article (5) (1) (b), second indent, and (2) (c) thereof,
|
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και ιδίως το άρθρο 75,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 543/69 του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 1969, "περί εναρμονίσεως ορισμένων διατάξεων κοινωνικού περιεχομένου στον τομέα των οδικών μεταφορών"(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 515/72(2) και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 1 περίπτωση β) δεύτερο εδάφιο και παράγραφος 2 περίπτωση γ),
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (3),
|
την πρόταση της Επιτροπής,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4),
|
τη γνώμη της Συνελεύσεως(3),
|
|
Whereas under Article 5 (1) (b), second indent, of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the transport of goods having an authorized maximum weight of over 7.5 metric tons and to which this Regulation applies, if he has not reached the age of 21 years, must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road;
|
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(4),
|
|
Whereas under Article 5 (2) of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the carriage of passengers and to which the Regulation applies must be at least 21 years old and must meet one of the conditions laid down by that paragraph;
|
Εκτιμώντας:
|
|
Whereas one of these conditions stipulates that the driver must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road;
|
ότι δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 περίπτωση β) εδάφιο δεύτερο, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 543/69 ο οδηγός οχήματος το οποίο χρησιμοποιείται για μεταφορά εμπορευμάτων, το επιτρεπόμενο μέγιστο μικτό βάρος του οποίου υπερβαίνει τους 7,5 τόννους και στο οποίο εφαρμόζεται ο εν λόγω κανονισμός οφείλει, αν δεν έχει συμπληρώσει την ηλικία των 21 ετών, να είναι κάτοχος πιστοποιητικού επαγγελματικής ικανότητος, αναγνωρισμένου από ένα Κράτος μέλος, το οποίο να πιστοποιεί την ολοκλήρωση καταρτίσεως οδηγού οχημάτων οδικών μεταφoρών εμπορευμάτων-
|
|
Whereas, to determine the minimum level of such training account should be taken, in particular, of the differences in the conditions for carrying out the transport of goods and the transport of passengers by road,
|
ότι δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 543/69, ο οδηγός οχήματος μεταφοράς επιβατών στον οποίο εφαρμόζεται ο κανονισμός αυτός πρέπει να έχει συμπληρώσει τουλάχιστον το 21ο έτος της ηλικίας του και να πληροί μία από τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στην ανωτέρω παράγραφο- ότι μία από τις προϋποθέσεις αυτές προβλέπει ότι ο οδηγός πρέπει να είναι κάτοχος πιστοποιητικού επαγγελματικής ικανότητος αναγνωρισμένου από ένα Κράτος μέλος, που να πιστοποιεί την ολοκλήρωση καταρτίσεως οδηγού οχημάτων οδικών επιβατικών μεταφορών-
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ότι πρέπει για τον καθορισμό του κατωτάτου επιπέδου της καταρτίσεως αυτής να λαμβάνονται υπόψη, ιδιαίτερα οι διαφορές των συνθηκών, υπό τις οποίες εκτελούνται οι οδικές μεταφορές εμπορευμάτων και επιβατών,
|
|
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
Article 1
|
|
|
1. Any person who possesses the appropriate national driving licence and who has completed a course of vocational training covering at least the subjects listed in the Annex to this Directive shall be recognized as having the minimum level of training for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road, referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) of Regulation (EEC) No 543/69 or for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road, referred to in paragraph 2 (c) of the said Article.
|
Άρθρο 1
|
|
2. The programme and organization of the course of vocational training referred to in paragraph 1 shall be laid down by the Member State. Proof that this training has been completed shall be furnished by means of an examination or a check carried out by the State or by the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State. (1)OJ No L 77, 29.3.1969, p. 49. (2)OJ No L 67, 20.3.1972, p. 11. (3)OJ No C 46, 9.5.1972, p. 8. (4)OJ No C 88, 6.9.1971, p. 14.
|
1. Κάθε πρόσωπο που είναι κάτοχος της κατάλληλης εθνικής αδείας οδηγήσεως και έχει αποκτήσει επαγγελματική κατάρτιση που καλύπτει τουλάχιστο τα θέματα που προβλέπονται στο παράρτημα της παρούσης οδηγίας, αναγνωρίζεται ότι ανταποκρίνεται στο στοιχειώδες επίπεδο καταρτίσεως που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 περίπτωση β) εδάφιο δεύτερο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 543/69 για τους οδηγούς οχημάτων οδικών εμπορευματικών μεταφορών και στην παράγραφο 2 περίπτωση γ) του ανωτέρου άρθρου για τους οδηγούς οχημάτων οδικών επιβατικών μεταφορών.
|
|
3. A Member State may require drivers carrying out national transport within its territory and drivers carrying out international transport in vehicles registered in that State to undergo more extensive training than that provided for in the Annex. This may be training which is already established in a Member State or training which a Member State decides to introduce in the future.
|
2. Το πρόγραμμα και ο τρόπος της οργανώσεως της επαγγελματικής καταρτίσεως που αναφέρεται στην παράγραφο 1, καθορίζονται από το Κράτος μέλος. Η ολοκλήρωση αυτής της καταρτίσεως θα αποδεικνύεται δι' εξετάσεων ή ελέγχου εκ μέρους του Κράτους ή των οργανισμών που ορίσθηκαν για το σκοπό αυτό από το Κράτος, οι οποίοι ενεργούν υπό την άμεση εποπτεία του.
|
|
|
3. Τα Κράτη μέλη δύνανται να απαιτούν από τους οδηγούς που εκτελούν στο έδαφός τους εθνικές μεταφορές καθώς και από τους οδηγούς που εκτελούν διεθνείς μεταφορές με οχήματα τα οποία είναι εγγεγραμμένα στα Κράτη αυτά, να υφίστανται πιο εκτεταμένη κατάρτιση από εκείνη που προβλέπεται στο παράρτημα, είτε πρόκειται για ήδη καθιερωμένη κατάρτιση σε Κράτος μέλος, είτε για κατάρτιση που Κράτος μέλος αποφασίζει να καθιερώσει στο μέλλον.
|
|
Article 2
|
|
|
1. The certificate of professional competence referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) and in Article 5 (2) (c) of Regulation (EEC) No 543/69 shall be issued by the State or the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State to persons who meet the requirements laid down in Article 1 of this Directive.
|
Άρθρο 2
|
|
2. Rights acquired pursuant to the provisions referred to in paragraph 1 prior to the entry into force of the national provisions adopted in implementation of this Directive shall remain valid in the same way as certificates issued pursuant to this Directive.
|
1. Το πιστοποιητικό επαγγελματικής ικανότητος, που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 περίπτωση β) εδάφιο δεύτερο καί παράγραφος 2 περίπτωση γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 543/69, χορηγείται από το Κράτος ή από τους οργανισμούς που ορίσθηκαν για το σκοπό αυτό από το εν λόγω Κράτος και οι οποίοι ενεργούν υπό την άμεση εποπτεία του, στα πρόσωπα που πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1 της παρούσης οδηγίας.
|
|
|
2. Δικαιώματα που αποκτήθηκαν κατ' εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, πριν τεθούν σε ισχύ οι εθνικές διατάξεις που θεσπίσθηκαν σε εκτέλεση της παρούσης οδηγίας, παραμένουν ισχυρά, όπως ακριβώς και τα πιστοποιητικά που εκδόθηκαν σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.
|
|
Article 3
|
|
|
1. After consulting the Commission, the Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive within two years following its notification.
|
Άρθρο 3
|
|
2. Each Member State shall provide the Commission with specimens of the certificates or equivalent documents which it adopts with a view to implementing Article 2 (1). The Commission shall forthwith forward this information to the other Member States.
|
1. Κατόπιν διαβουλεύσεων με την Επιτροπή, τα Κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωσή τους προς την παρούσα οδηγία εντός προθεσμίας δύο ετών από την κοινοποίησή της.
|
|
|
2. Κάθε Κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή, τα υποδείγματα των πιστοποιητικών ή των ισοδυνάμων εγγράφων, τα οποία καθιερώνει για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 1. Η Επιτροπή διαβιβάζει αμελλητί τις πληροφορίες αυτές στα άλλα Κράτη μέλη.
|
|
Article 4
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Άρθρο 4
|
|
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα Κράτη μέλη.
|
|
|
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 16 Δεκεμβρίου 1976.
|
|
Done at Brussels, 16 December 1976.
|
Για το Συμβούλιο
|
|
For the Council
|
Ο Πρόεδρος
|
|
The President
|
Th. E. WESTERTERP
|
|
Th.E. WESTERTERP
|
|
|
|
(1) ΕΕ αριθ. Ν 77 της 29.3.1969, σ. 49.
|
|
|
(2) ΕΕ αριθ. Ν 67 της 20.3.1972, σ. 11.
|
|
|
(3) ΕΕ αριθ. Α 46 της 9.5.1972, σ. 8.
|
|
ANNEX MINIMUM TRAINING NECESSARY FOR THE AWARD OF A CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 5 (1) (b) OR (2) (c) OF REGULATION (EEC) No 543/69
|
(4) ΕΕ αριθ. Α 88 της 6.9.1971, σ. 14.
|
|
Training leading to the award of a certificate of professional competence shall include at least the following subjects, to the extent that they are not already covered by training for a driving licence. 1. Knowledge of the construction and main component parts of a vehicle 1.1. Knowledge of the construction and functioning of: - internal combustion engines,
|
|
|
- lubrication and cooling systems,
|
|
|
- the fuel system,
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
|
- the electrical system,
|
ΣΤΟΙΧΕΙΩΔΗΣ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 5 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ β) ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ γ) ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΑΡΙΘ. 543/69 Η κατάρτιση που απαιτείται για τη χορήγηση πιστοποιητικού επαγγελματικής ικανότητος, πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον τα κατωτέρω αναφερόμενα στοιχεία, εφ' όσον αυτά δεν έχουν ήδη συμπεριληφθεί στην κατάρτιση που απαιτείται για απόκτηση αδείας οδηγήσεως.
|
|
- the ignition system,
|
1. Γνώσεις περί της κατασκευής του οχήματος και των κυρίων συσκευών και οργάνων του
|
|
- the transmission system (clutch, gearbox, etc.)
|
1.1 Γνώσεις που αφορούν την κατασκευή και τη λειτουργία:
|
|
|
- των μηχανών εσωτερικής καύσεως
|
|
|
- των συστημάτων λιπάνσεως και ψύξεως
|
|
1.2. General knowledge of lubrication and antifreeze protection
|
- του συστήματος τροφοδοτήσεως
|
|
1.3. Knowledge of the precautions to be taken during the removal and replacement of wheels
|
- του ηλεκτρικού συστήματος
|
|
1.4. Knowledge of the construction, fitting, correct use and care of tyres
|
- του συστήματος αναφλέξεως
|
|
1.5. Knowledge of the types, operation, main parts, connection, use and day-to-day maintenance of brake fittings, and knowledge of coupling systems
|
- του συστήματος μεταδόσεως της κινήσεως συμπλέκτου, κιβωτίου ταχυτήτων κλπ.
|
|
1.6. Knowledge of methods of locating causes of breakdowns
|
1.2. Γενικές γνώσεις σε θέματα λιπάνσεως και αντιψυκτικής προστασίας
|
|
1.7. Knowledge of how to repair minor breakdowns with the aid of the correct equipment
|
1.3. Γνώση των προφυλάξεων που πρέπει να λαμβάνονται κατά την αλλαγή τροχού
|
|
1.8. General knowledge of preventive maintenance of vehicles and necessary running repairs.
|
1.4. Γνώση περί της κατασκευής, της τοποθετήσεως της ορθής χρήσεως και της συντηρήσεως των ελαστικών
|
|
|
1.5. Γνώση των διαφόρων τύπων συστημάτων πεδήσεως, της λειτουργίας, των κυρίων οργάνων, της συνδέσεως, της χρησιμοποιήσεως και της καθημερινής συντηρήσεως των συστημάτων αυτών καθώς και γνώση των συστημάτων συνδέσεως
|
|
|
1.6. Ικανότητα εντοπίσεως των αιτιών βλάβης του οχήματος
|
|
2. General knowledge of transport and administrative procedures 2.1. General ability and sufficient geographical knowledge to use road maps and their indexes
|
1.7. Ικανότητα επιδιορθώσεως μικροβλαβών με τα κατάλληλα εργαλεία
|
|
2.2. Economical use of vehicles
|
1.8. Γενικές γνώσεις για την προληπτική συντήρηση του οχήματος και τις επιδιορθώσεις που πρέπει να εκτελούνται εγκαίρως
|
|
2.3. Knowledge of the steps to be taken after an accident or similar occurrence (e.g. fire) in connection with vehicle insurance
|
2. Γενικές γνώσεις σε θέματα μεταφορών και διοικήσεως
|
|
2.4. Knowledge of the national legislation applicable to the type of transport concerned - goods or passenger
|
2.1. Γενικές ικανότητες και επαρκείς γεωργαφικές γνώσεις για τη χρησιμοποίηση χαρτών και των ευρετηρίων τους
|
|
for drivers of goods vehicles:
|
2.2. Γνώση οικονομικής οδηγήσεως των οχημάτων
|
|
2.5. Elementary knowledge of the driver's responsibility in respect of the receipt, carriage and delivery of goods in accordance with the agreed conditions
|
2.3. Γνώση των μέτρων που πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση οδικού ή άλλου ατυχήματος (π.χ. πυρκαϊάς), σχετικά με την ασφαλιστική κάλυψη του οχήματος
|
|
2.6. Knowledge of the vehicle and transport documents required for the national and international carriage of goods
|
2.4. Γνώση της εθνικής νομοθεσίας που εφαρμόζεται στην εν λόγω κατηγορία μεταφορών (εμπορευματικές ή επιβατικές)
|
|
2.7. Knowledge of the techniques of loading and unloading goods and of the use of loading and unloading equipment
|
για τους οδηγούς οχημάτων μεταφοράς εμπορευμάτων:
|
|
2.8. Basic knowledge of the precautions to be taken in the handling and carriage of dangerous goods
|
2.5. Στοιχειώδεις γνώσεις για την ευθύνη του οδηγού όσον αφορά την παραλαβή, τη μεταφορά και την παράδοση των εμπορευμάτων σύμφωνα με τους συμφωνηθέντες όρους
|
|
for drivers of passenger vehicles:
|
2.6. Γνώση των σχετικών με το οχήματα και τις μεταφορές εγγράφων, που απαιτούνται για τις εσωτερικές ή διεθνείς εμπορευματικές μεταφορές
|
|
2.9. Knowledge of the driver's responsibility in respect of the carriage of passengers
|
2.7. Γνώση των μεθόδων φορτώσεως και εκφορτώσεως των εμπορευμάτων καθώς και της χρησιμοποιήσεως των μηχανημάτων φορτώσεως και εκφορτώσεως
|
|
2.10. Knowledge of the vehicle and passenger documents required for the national and international carriage of passengers.
|
2.8. Στοιχειώδης γνώση των προφυλάξεων που πρέπει να λαμβάνονται για τον χειρισμό και τη μεταφορά των επικινδύνων εμπορευμάτων
|
|
|
για τους οδηγούς οχημάτων επιβατικών μεταφορών:
|
|
|
2.9. Γνώση για την ευθύνη του οδηγού όσον αφορά τις επιβατικές μεταφορές
|
|
3. Experience of driving goods or passenger vehicles 3.1. For drivers of goods vehicles:
|
2.10. Γνώση των σχετικών με τα οχήματα και τους επιβάτες εγγράφων, που απαιτούνται για τις εσωτερικές ή διεθνείς επιβατικές μεταφορές
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring vehicles of more than 7.5 metric tons and using a coupling device
|
3. Πείρα οδηγήσεως οχημάτων μεταφοράς εμπορευμάτων ή επιβατών
|
|
3.2. For drivers of passenger vehicles:
|
3.1. Οσον αφορά τους οδηγούς οχημάτων μεταφοράς εμπορευμάτων:
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring buses or coaches.
|
Πρακτική εμπειρία οδηγήσεως και χειρισμού οχημάτων άνω των 7,5 τόννων, καθώς και χρησιμοποιήσεως του συστήματος συνδέσεως
|
|
|
3.2. Οσον αφορά τους οδηγούς οχημάτων μεταφοράς επιβατών:
|
|
|
Πρακτική εμπειρία οδηγήσεως και χειρισμού λεωφορείων ή πούλμαν.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|