|
|
Decision No 779/2007/EC of the European Parliament and of the Council
|
Απόφαση αριθ. 779/2007/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
|
|
of 20 June 2007
|
της 20ής Ιουνίου 2007
|
|
establishing for the period 2007-2013 a specific programme to prevent and combat violence against children, young people and women and to protect victims and groups at risk (Daphne III programme) as part of the General Programme "Fundamental Rights and Justice"
|
σχετικά με τη θέσπιση, για την περίοδο 2007-2013, ειδικού προγράμματος για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου (Πρόγραμμα "Δάφνη ΙΙΙ") στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος "Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη"
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 152 thereof,
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 152,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
την πρόταση της Επιτροπής,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
|
τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών [2],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [3],
|
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης [3],
|
|
Whereas:
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
(1) The Treaty lays down that in the definition and implementation of all Community policies and activities a high level of human health has to be ensured; Article 3(1)(p) thereof requires Community action to include a contribution to the attainment of a high level of health protection.
|
(1) Η συνθήκη ορίζει ότι, κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή όλων των πολιτικών και δραστηριοτήτων της Κοινότητας, εξασφαλίζεται υψηλού επιπέδου προστασία της υγείας του ανθρώπου σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ο) της συνθήκης, η δράση της Κοινότητας πρέπει να περιλαμβάνει τη συμβολή στην επίτευξη υψηλού επιπέδου προστασίας της υγείας.
|
|
(2) Community action should complement national policies directed towards improving public health, obviating sources of danger to human health.
|
(2) Η κοινοτική δράση θα πρέπει να συμπληρώνει τις εθνικές πολιτικές που έχουν ως στόχο τη βελτίωση της δημόσιας υγείας και την απομάκρυνση των πηγών κινδύνου για την υγεία του ανθρώπου.
|
|
(3) Physical, sexual and psychological violence against children, young people and women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or private life, constitute a breach of their right to life, safety, freedom, dignity and physical and emotional integrity and a serious threat to the physical and mental health of the victims of such violence. Such violence, being so widespread throughout the Community, constitutes a genuine violation of fundamental rights, a health scourge and an obstacle to the enjoyment of safe, free and just citizenship.
|
(3) Η σωματική, σεξουαλική και ψυχολογική βία κατά των παιδιών, των νέων και των γυναικών, συμπεριλαμβανομένων των απειλών πραγματοποίησης τέτοιου είδους πράξεων, ο εξαναγκασμός ή η αυθαίρετη στέρηση της ελευθερίας, είτε στη δημόσια είτε στην ιδιωτική ζωή, αποτελούν παραβίαση του δικαιώματος στη ζωή, την ασφάλεια, την ελευθερία, την αξιοπρέπεια και τη σωματική και συναισθηματική ακεραιότητα καθώς και σοβαρή απειλή για τη σωματική και την πνευματική υγεία των θυμάτων των εν λόγω μορφών βίας. Οι μορφές αυτές βίας, οι οποίες είναι τόσο διαδεδομένες στο σύνολο της Κοινότητας, αποτελούν πραγματική παραβίαση των θεμελιωδών δικαιωμάτων και μάστιγα για την υγεία, εμποδίζουν δε τους πολίτες να απολαύουν ασφάλειας, ελευθερίας και δικαιοσύνης.
|
|
(4) The World Health Organisation (WHO) defines health as a state of complete physical, mental and social well being and not merely the absence of disease or infirmity. According to a 1996 WHO Assembly resolution, violence is a leading worldwide public health problem. In its report on violence and health of 3 October 2002 WHO recommends promoting primary prevention responses, strengthening responses for victims of violence and increasing collaboration and exchange of information on violence prevention.
|
(4) Η Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας (ΠΟΥ) ορίζει την έννοια της υγείας ως κατάσταση πλήρους σωματικής, ψυχικής και κοινωνικής ευεξίας και όχι απλώς ως έλλειψη ασθένειας ή αναπηρίας. Σύμφωνα με ψήφισμα της Συνέλευσης της ΠΟΥ το 1996, η βία συνιστά μείζον πρόβλημα δημόσιας υγείας σε παγκόσμιο επίπεδο. Στην έκθεση που εξέδωσε σχετικά με τη βία και την υγεία, στις 3 Οκτωβρίου 2002, η ΠΟΥ συνιστά την προώθηση της πρόληψης σε αρχικό στάδιο, την ενίσχυση των ενεργειών αρωγής υπέρ των θυμάτων βίας καθώς και την ενίσχυση της συνεργασίας και της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με την πρόληψη της βίας.
|
|
(5) These principles are recognised in numerous conventions, declarations and protocols of the main international organisations and institutions such as the United Nations, the International Labour Organisation (ILO) the World Conference on Women and the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children.
|
(5) Οι αρχές αυτές αναγνωρίζονται σε πολυάριθμες συμβάσεις, δηλώσεις και πρωτόκολλα των κύριων διεθνών οργανισμών και θεσμών, όπως τα Ηνωμένα Έθνη, η Διεθνής Οργάνωση Εργασίας (ΔΟΕ), η Παγκόσμια διάσκεψη για τις Γυναίκες και το Παγκόσμιο Συνέδριο κατά της Σεξουαλικής Εκμετάλλευσης των Παιδιών για εμπορικούς σκοπούς.
|
|
(6) The fight against violence should be placed within the context of the protection of fundamental rights, as recognised by the Charter of Fundamental Rights of the European Union [4] and the accompanying explanations, bearing in mind its status, which recognises, inter alia, the right to dignity, equality and solidarity. It includes a number of specific articles relating to protection and promotion of physical and mental integrity, equal treatment for men and women, the rights of the child and non-discrimination, as well as recognising the prohibition of inhuman or degrading treatment, slavery and forced labour, and child labour. It recognises that a high level of human health protection is necessary in the definition and implementation of all Community policies and activities.
|
(6) Η καταπολέμηση της βίας θα πρέπει να λαμβάνει χώρα στο πλαίσιο της προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως αναγνωρίζονται από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης [4], και τις συνοδευτικές επεξηγήσεις, λαμβανομένου υπόψη του καθεστώτος του, ο οποίος αναγνωρίζει, μεταξύ άλλων, το δικαίωμα στην αξιοπρέπεια, την ισότητα και την αλληλεγγύη. Συμπεριλαμβάνει ορισμένα ειδικά άρθρα για την προστασία και την προώθηση της σωματικής και ψυχικής υγείας, της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών, των δικαιωμάτων του παιδιού και της καταπολέμησης των διακρίσεων καθώς επίσης και άρθρα τα οποία διακηρύττουν την απαγόρευση της απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης, της δουλείας και της αναγκαστικής εργασίας καθώς και της παιδικής εργασίας. Εκτιμά ότι, κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή όλων των πολιτικών και ενεργειών της Κοινότητας, είναι αναγκαίο να εξασφαλίζεται υψηλού επιπέδου προστασία της υγείας του ανθρώπου.
|
|
(7) The Commission has been called upon by the European Parliament to draw up and implement action programmes to combat such violence, inter alia, in its Resolutions of 19 May 2000 on the communication from the Commission to the Council and the European Parliament: "For further actions in the fight against trafficking in women" [5]; of 20 September 2001 on female genital mutilation [6]; of 17 January 2006 on strategies to prevent the trafficking of women and children who are vulnerable to sexual exploitation [7]; and of 2 February 2006 on the current situation in combating violence against women and any future action [8].
|
(7) Η Επιτροπή κλήθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να καταρτίσει και να θέσει σε εφαρμογή προγράμματα δράσης για την καταπολέμηση των μορφών αυτών βίας, μεταξύ άλλων με τα ψηφίσματα της 19ης Μαΐου 2000 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με θέμα "Περαιτέρω ενέργειες στην καταπολέμηση της σωματεμπορίας γυναικών" [5]· της 20ής Σεπτεμβρίου 2001 σχετικά με τους ακρωτηριασμούς των γυναικείων γεννητικών οργάνων [6]· της 17ης Ιανουαρίου 2006 σχετικά με στρατηγικές για την πρόληψη της εμπορίας γυναικών και παιδιών που είναι ευάλωτα στη σεξουαλική εκμετάλλευση [7]· και της 2ας Φεβρουαρίου 2006 σχετικά με την παρούσα κατάσταση όσον αφορά την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και οιαδήποτε μελλοντική δράση [8].
|
|
(8) The Community action programme set up by Decision No 293/2000/EC of the European Parliament and of the Council of 24 January 2000 adopting a programme of Community action (Daphne programme) (2000 to 2003) on preventive measures to fight violence against children, young people and women [9] has helped to raise awareness within the European Union and to increase and consolidate cooperation between organisations in the Member States active in combating violence.
|
(8) Το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης που θεσπίσθηκε με την απόφαση αριθ. 293/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Ιανουαρίου 2000, για τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης ("πρόγραμμα Δάφνη") (2000-2003) περί προληπτικών μέτρων κατά της βίας εις βάρος παιδιών, εφήβων και γυναικών [9], συνέβαλε στη μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην ενίσχυση και σταθεροποίηση της συνεργασίας μεταξύ των οργανισμών των κρατών μελών που δραστηριοποιούνται στον τομέα της καταπολέμησης της βίας.
|
|
(9) The Community action programme set up by Decision No 803/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 adopting a programme of Community action (2004 to 2008) to prevent and combat violence against children, young people and women and to protect victims and groups at risk (Daphne II programme) [10] further developed the results already achieved by the Daphne programme; according to Article 8(2) of Decision No 803/2004/EC the Commission shall take the necessary steps to ensure the consistency of the annual appropriations with the new financial perspectives.
|
(9) Το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης που θεσπίσθηκε με την απόφαση αριθ. 803/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης (2004-2008) σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου ("πρόγραμμα Δάφνη II") [10], ενίσχυσε περαιτέρω τα αποτελέσματα που είχαν επιτευχθεί ήδη μέσω του προγράμματος "Δάφνη"· σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 803/2004/ΕΚ η Επιτροπή λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλισθεί η συνέπεια των ετήσιων πιστώσεων με τις νέες δημοσιονομικές προοπτικές.
|
|
(10) It is desirable to ensure continuity for the projects supported by the Daphne and Daphne II programmes.
|
(10) Είναι επιθυμητή η εξασφάλιση της συνέχειας των σχεδίων που υποστηρίζονται από τα προγράμματα "Δάφνη" και "Δάφνη ΙΙ".
|
|
(11) It is important and necessary to recognise the serious immediate and long-term implications of violence against children, young people and women for their physical and mental health and for their psychological and social development, as well as for the equal opportunities of those concerned, for individuals, families and communities, and the high social and economic costs to society as a whole.
|
(11) Είναι σημαντικό και αναγκαίο να αναγνωρίζονται οι σοβαρές άμεσες και μακροπρόθεσμες επιπτώσεις της βίας κατά των παιδιών, των νέων και των γυναικών στη σωματική και την πνευματική υγεία, την ψυχολογική και κοινωνική ανάπτυξη καθώς και την πολιτική των ίσων ευκαιριών των ενδιαφερομένων, για τα άτομα, τις οικογένειες και τις κοινότητες, καθώς επίσης και το υψηλό κοινωνικό και οικονομικό κόστος για το κοινωνικό σύνολο.
|
|
(12) Violence against women takes many forms ranging from domestic violence, which is prevalent at all levels of society, to harmful traditional practices associated with the exercise of physical violence against women, such as genital mutilation and honour-related crimes, which constitute a particular form of violence against women.
|
(12) Η βία κατά των γυναικών λαμβάνει διάφορες μορφές, από την ενδοοικογενειακή βία, η οποία κυριαρχεί σε όλα τα επίπεδα της κοινωνίας, έως τις επιζήμιες παραδοσιακές πρακτικές που συνδέονται με την άσκηση φυσικής βίας κατά των γυναικών, όπως ο ακρωτηριασμός των γεννητικών οργάνων και τα εγκλήματα τιμής, οι οποίες συνιστούν ιδιαίτερη μορφή βίας κατά των γυναικών.
|
|
(13) Children, young people or women who witness a near relative being assaulted should be regarded as victims of violence in accordance with the programme established by this Decision (the programme).
|
(13) Τα παιδιά, οι νέοι ή οι γυναίκες που γίνονται μάρτυρες επίθεσης κατά στενού συγγενούς τους θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως θύματα βίας σύμφωνα με το πρόγραμμα που θεσπίζει η παρούσα απόφαση (το "πρόγραμμα").
|
|
(14) With regard to the prevention of violence, including abuse and sexual exploitation perpetrated against children, young people and women and the protection of victims and groups at risk, the European Union can bring added value to the actions predominantly to be undertaken by Member States by the following means: the dissemination and exchange of information, experience and good practices; the promotion of an innovative approach; the joint establishment of priorities; the development of networking as appropriate; the selection of Community-wide projects including projects supporting free-phone child helplines and hotlines for missing and sexually exploited children; the motivation and mobilisation of all parties concerned; and Europe-wide awareness-raising campaigns against violence. These actions should also encompass support for children, young people and women who are victims of trafficking in human beings.
|
(14) Όσον αφορά την πρόληψη της βίας, συμπεριλαμβανομένης της κακοποίησης και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου, η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να φέρει προστιθέμενη αξία στις ενέργειες που αναλαμβάνουν κατά κύριο λόγο τα κράτη μέλη με τα εξής μέσα: τη διάδοση και ανταλλαγή πληροφοριών, πείρας και ορθών πρακτικών την προώθηση καινοτόμου προσέγγισης τον από κοινού καθορισμό προτεραιοτήτων· την κατάλληλη ανάπτυξη δικτύωσης· την επιλογή σχεδίων στο σύνολο της Κοινότητας συμπεριλαμβανομένων των σχεδίων που υποστηρίζουν τηλεφωνικές γραμμές έκτακτης ανάγκης χωρίς χρέωση για παιδιά και ανοιχτές γραμμές επικοινωνίας για τα παιδιά που έχουν εξαφανισθεί και τα παιδιά που αποτελούν αντικείμενο σεξουαλικής εκμετάλλευσης την ενθάρρυνση και κινητοποίηση όλων των ενδιαφερόμενων μερών και εκστρατείες ευαισθητοποίησης κατά της βίας σε όλη την Ευρώπη. Οι ενέργειες αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνουν επίσης την υποστήριξη παιδιών, νέων και γυναικών που είναι θύματα εμπορίας ανθρώπων.
|
|
(15) As the root-causes and consequences of violence can often be effectively addressed by local and regional organisations acting in cooperation with their counterparts from other Member States, the programme should attach due weight to the preventive measures and actions in support of victims taking place at a local and regional level.
|
(15) Δεδομένου ότι οι βασικές αιτίες και οι συνέπειες της βίας μπορούν συχνά να αντιμετωπίζονται αποτελεσματικά από τοπικές και περιφερειακές οργανώσεις σε συνεργασία με ομολόγους τους από άλλα κράτη μέλη, το πρόγραμμα θα πρέπει να αποδίδει τη δέουσα σημασία στα προληπτικά μέτρα και δράσεις υπέρ των θυμάτων που αναλαμβάνονται σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο.
|
|
(16) Since the objectives of this Decision, namely to prevent and combat all forms of violence against children, young people and women, cannot be sufficiently achieved by the Member States because of the need for an exchange of information at the Community level and for the Community-wide dissemination of good practices, and can be better achieved at Community level due to the need for a coordinated and multidisciplinary approach and by reason of the scale or impact of the programme, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Decision does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
|
(16) Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης, δηλαδή η πρόληψη και η καταπολέμηση όλων των μορφών βίας κατά των παιδιών, των νέων και των γυναικών, δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν σε ικανοποιητικό βαθμό από τα κράτη μέλη λόγω της ανάγκης για ανταλλαγή πληροφοριών σε επίπεδο ΕΚ και για διάδοση των ορθών πρακτικών στο σύνολο της Κοινότητας και μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, λόγω της ανάγκης για συντονισμένη και πολυτομεακή προσέγγιση και λόγω της κλίμακας και του αντίκτυπου του προγράμματος, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ίδιου άρθρου, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.
|
|
(17) This Decision lays down, for the entire duration of the programme, a financial envelope constituting the prime reference, within the meaning of point 37 of the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management [11], for the budgetary authority during the annual budgetary procedure.
|
(17) Με την παρούσα απόφαση καθορίζεται για όλη τη διάρκεια του προγράμματος χρηματοδοτικό πλαίσιο που αποτελεί την προνομιακή αναφορά κατά την έννοια του σημείου 37 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση [11], για την αρχή του προϋπολογισμού μέσα στα πλαίσια της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού.
|
|
(18) Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [12], hereinafter "the Financial Regulation", and Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 of 23 December 2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [13], which safeguard the Community’s financial interests, have to be applied, taking into account the principles of simplicity and consistency in the choice of budgetary instruments, a limitation on the number of cases where the Commission retains direct responsibility for their implementation and management, and the required proportionality between the amount of resources and the administrative burden related to their use.
|
(18) Ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [12], εφεξής "δημοσιονομικός κανονισμός", και ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (EK, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [13], οι οποίοι διασφαλίζουν τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας, θα πρέπει να εφαρμοσθούν, λαμβανομένων υπόψη των αρχών της απλότητας και της συνέπειας στην επιλογή των δημοσιονομικών μέσων, του περιορισμού των περιπτώσεων όπου η Επιτροπή θα εξακολουθήσει να έχει την άμεση ευθύνη για την εφαρμογή και τη διαχείρισή τους καθώς και της απαιτούμενης αναλογικότητας μεταξύ του ύψους των πόρων και του διοικητικού φόρτου που συνεπάγεται η χρησιμοποίησή τους.
|
|
(19) Appropriate measures should also be taken to prevent irregularities and fraud and the necessary steps should be taken to recover funds lost, wrongly paid or incorrectly used in accordance with Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities’ financial interests [14], Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities’ financial interests against fraud and other irregularities [15] and Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) [16].
|
(19) Κατάλληλα μέτρα θα πρέπει επίσης να ληφθούν για την πρόληψη παρατυπιών και κρουσμάτων απάτης, θα πρέπει δε να κινούνται οι αναγκαίες διαδικασίες για την ανάκτηση απολεσθέντων, αχρεωστήτως καταβληθέντων ή κακώς χρησιμοποιηθέντων κονδυλίων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [14], τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες [15], και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) [16].
|
|
(20) The Financial Regulation requires a basic act to be provided to cover operating grants.
|
(20) Ο δημοσιονομικός κανονισμός απαιτεί την πρόβλεψη βασικής πράξης για να καλυφθούν οι επιδοτήσεις λειτουργίας.
|
|
(21) The measures necessary for the implementation of this Decision should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [17].
|
(21) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [17].
|
|
(22) The balanced participation of women and men in the decision-making process is a key element in the achievement of substantive equality between women and men. The Member States should, therefore, use their best endeavours to achieve a gender balance in the composition of the committee referred to in Article 10,
|
(22) Η ισόρροπη συμμετοχή ανδρών και γυναικών στη διαδικασία λήψεως αποφάσεων αποτελεί ζωτικό στοιχείο για την επίτευξη ουσιαστικής ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών. Τα κράτη μέλη θα πρέπει, συνεπώς, να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη ισορροπίας μεταξύ των φύλων στη σύνθεση της επιτροπής του άρθρου 10,
|
|
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
|
|
Article 1
|
Άρθρο 1
|
|
Subject matter and scope
|
Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής
|
|
1. Building on the policies and objectives laid down in the Daphne and Daphne II programmes, this Decision establishes a specific programme to prevent and combat violence against children, young people and women and to protect victims and groups at risk (Daphne III programme), hereinafter referred to as "the programme", as part of the general programme "Fundamental Rights and Justice", in order to contribute to a high level of protection from violence so as to enhance the protection of physical and mental health.
|
1. Η παρούσα απόφαση, βασιζόμενη στις πολιτικές και τους στόχους των προγραμμάτων "Δάφνη" και "Δάφνη ΙΙ" θεσπίζει ειδικό πρόγραμμα για την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου ("πρόγραμμα Δάφνη ΙΙΙ"), εφεξής "πρόγραμμα", στο πλαίσιο του γενικού προγράμματος "Θεμελιώδη δικαιώματα και δικαιοσύνη", προκειμένου να συμβάλει σε υψηλό επίπεδο προστασίας από τη βία με στόχο την καλύτερη διαφύλαξη της σωματικής και πνευματικής υγείας.
|
|
2. The programme shall cover the period from 1 January 2007 to 31 December 2013.
|
2. Το πρόγραμμα καλύπτει την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.
|
|
3. For the purposes of the programme, the term "children" covers an age range of 0-18 years, in accordance with international instruments concerning the rights of the child.
|
3. Για τους σκοπούς του προγράμματος, η έννοια "παιδιά" καλύπτει τις ηλικίες από 0 έως 18 ετών, σύμφωνα με τις διεθνείς πράξεις σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού.
|
|
4. However, projects with actions particularly designed for beneficiary groups such as, for example, "teenagers" (13 to 19 years old) or people from 12 to 25 years old, shall be considered as targeting the category of "young people".
|
4. Εντούτοις, τα σχέδια με δράσεις που προορίζονται για ειδικότερες ομάδες αποδεκτών, π.χ. για "εφήβους" (13 έως 19 ετών) ή για άτομα 12 έως 25 ετών, θεωρούνται ότι στοχεύουν την κατηγορία των "νέων".
|
|
Article 2
|
Άρθρο 2
|
|
General objectives
|
Γενικοί στόχοι
|
|
1. The aim of the programme shall be to contribute to the protection of children, young people and women against all forms of violence and to attain a high level of health protection, well-being and social cohesion.
|
1. Ο στόχος του προγράμματος είναι να συμβάλει στην προστασία των παιδιών, των νέων και των γυναικών από όλες τις μορφές βίας και να επιτύχει υψηλό επίπεδο προστασίας της υγείας, της ευημερίας και της κοινωνικής συνοχής.
|
|
2. Without prejudice to the objectives and powers of the European Community, the general objectives of the programme shall contribute, especially where it concerns children, young people and women, to the development of Community policies, and more specifically to those related to public health, human rights and gender equality, as well as to actions aimed at protection of children’s rights, and the fight against trafficking in human beings and sexual exploitation.
|
2. Με την επιφύλαξη των στόχων και των αρμοδιοτήτων της Κοινότητας, οι γενικοί στόχοι του προγράμματος συμβάλλουν, ιδίως όσον αφορά τα παιδιά, τους νέους και τις γυναίκες, στην ανάπτυξη των κοινοτικών πολιτικών και, ειδικότερα, αυτών που αφορούν τη δημόσια υγεία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και την ισότητα των φύλων καθώς και σε ενέργειες που αποσκοπούν στην προστασία των δικαιωμάτων των παιδιών και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης.
|
|
Article 3
|
Άρθρο 3
|
|
Specific objective
|
Ειδικός στόχος
|
|
The programme shall have the specific objective of contributing to the prevention of, and the fight against, all forms of violence occurring in the public or the private domain against children, young people and women, including sexual exploitation and trafficking in human beings, by taking preventive measures and by providing support and protection for victims and groups at risk. This shall be achieved by means of the following transnational actions, or other types of actions as referred to in Article 4:
|
Το πρόγραμμα έχει ως ειδικό στόχο να συμβάλλει στην πρόληψη και την καταπολέμηση όλων των μορφών βίας, στη δημόσια ή ιδιωτική σφαίρα εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών, περιλαμβανομένων της σεξουαλικής εκμετάλλευσης και της εμπορίας ανθρώπων με τη λήψη προληπτικών μέτρων και την παροχή υποστήριξης και προστασίας σε θύματα και ομάδες κινδύνου. Αυτό επιτυγχάνεται με τις εξής διακρατικές δράσεις ή άλλα είδη δράσεων κατά το άρθρο 4:
|
|
(a) assisting and encouraging non-governmental organisations (NGOs) and other organisations active in this field, as referred to in Article 7;
|
α) αρωγή και ενθάρρυνση των μη κυβερνητικών οργανώσεων (ΜΚΟ) και άλλων οργανώσεων που δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτό, όπως ορίζονται στο άρθρο 7·
|
|
(b) developing and implementing awareness-raising actions targeting specific audiences, such as specific professions, competent authorities, identified sectors of the general public and groups at risk, with a view both to improving understanding of and promoting the adoption of zero tolerance towards violence, and to encouraging support for victims and the reporting of incidences of violence to the competent authorities;
|
β) σχεδιασμό και εκτέλεση δράσεων ευαισθητοποίησης που στοχεύουν συγκεκριμένο κοινό, π.χ. συγκεκριμένα επαγγέλματα, αρμόδιες αρχές και συγκεκριμένοι τομείς της κοινής γνώμης, με σκοπό την καλύτερη κατανόηση και την προαγωγή της μηδενικής ανοχής έναντι της βίας καθώς και την ενθάρρυνση της στήριξης των θυμάτων και την καταγγελία συμβάντων βίας στις αρμόδιες αρχές·
|
|
(c) disseminating the results obtained under the Daphne and Daphne II programmes, including their adaptation, transfer and use by other beneficiaries or in other geographical areas;
|
γ) διάδοση των αποτελεσμάτων των προγραμμάτων "Δάφνη" και "Δάφνη ΙΙ", συμπεριλαμβανομένης της προσαρμογής, της μεταφοράς και της χρήσης τους από άλλους δικαιούχους ή σε άλλες γεωγραφικές περιοχές·
|
|
(d) identifying and enhancing actions contributing to positive treatment of people at risk of violence, namely following an approach that encourages respect for them and promotes their well-being and self-fulfilment;
|
δ) προσδιορισμός και ενίσχυση δράσεων που συμβάλλουν στη θετική αντιμετώπιση των προσώπων που κινδυνεύουν να υποστούν βία, ιδιαίτερα ακολουθώντας προσέγγιση που ενθαρρύνει την επίδειξη σεβασμού στα πρόσωπα αυτά και προωθεί την ευημερία και την προσωπική τους ολοκλήρωση·
|
|
(e) setting up and supporting multidisciplinary networks with a view to strengthening cooperation between NGOs and other organisations active in this field;
|
ε) δημιουργία και υποστήριξη πολυτομεακών δικτύων ενόψει της ενίσχυσης της συνεργασίας μεταξύ των ΜΚΟ και άλλων οργανώσεων που δρουν στον τομέα αυτό·
|
|
(f) ensuring the expansion of evidence-based information and the knowledge base, the exchange, identification and dissemination of information and good practice, including through research, training, study visits and staff exchange;
|
στ) εξασφάλιση της διεύρυνσης των τεκμηριωμένων πληροφοριών και της βάσης των γνώσεων, της ανταλλαγής πληροφοριών καθώς επίσης του εντοπισμού και της διάδοσης ορθών πρακτικών, μεταξύ άλλων με έρευνα, κατάρτιση, επισκέψεις μελέτης και ανταλλαγές προσωπικού·
|
|
(g) designing and testing awareness-raising and educational materials regarding the prevention of violence against children, young people and women, and supplementing and adapting those already available for use in other geographical areas or for other target groups;
|
ζ) σχεδιασμός και δοκιμή υλικού ευαισθητοποίησης και εκπαιδευτικού υλικού για την πρόληψη της βίας κατά των παιδιών, των νέων και των γυναικών καθώς και συμπλήρωση και προσαρμογή του ήδη διαθέσιμου υλικού προς χρήση σε άλλες γεωγραφικές περιοχές ή για άλλες ομάδες-στόχους·
|
|
(h) studying phenomena related to violence and its impact, both on victims and on society as a whole, including the health-care, social and economic costs, in order to address the root causes of violence at all levels of society;
|
η) μελέτη φαινομένων που έχουν σχέση με τη βία και τις επιπτώσεις της, τόσο στα θύματα όσο και στο κοινωνικό σύνολο, περιλαμβανομένου του υγειονομικού, κοινωνικού και οικονομικού κόστους, με στόχο την αντιμετώπιση των αιτίων που προκαλούν την άσκηση βίας σε όλα τα επίπεδα της κοινωνίας·
|
|
(i) developing and implementing support programmes for victims and people at risk and intervention programmes for perpetrators, whilst ensuring the safety of victims.
|
θ) ανάπτυξη και εκτέλεση προγραμμάτων για την παροχή υποστήριξης στα θύματα και τα άτομα που κινδυνεύουν να υποστούν βία και εκτέλεση προγραμμάτων παρέμβασης για τους δράστες, με ταυτόχρονη μέριμνα για την ασφάλεια των θυμάτων.
|
|
Article 4
|
Άρθρο 4
|
|
Types of actions
|
Είδη δράσεων
|
|
With a view to pursuing the general and specific objectives set out in Articles 2 and 3, the programme shall support the following types of actions, under the conditions set out in the annual work programmes:
|
Για την επίτευξη των γενικών και ειδικών στόχων που καθορίζονται στα άρθρα 2 και 3, το πρόγραμμα θα υποστηρίξει τα ακόλουθα είδη ενεργειών, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στα ετήσια προγράμματα εργασίας:
|
|
(a) specific actions taken by the Commission, such as studies and research, opinion polls and surveys, development of indicators and methodologies, collection, development and dissemination of data and statistics, seminars, conferences and experts meetings, organisation of public campaigns and events, development and maintenance of a helpdesk service and websites, preparation and dissemination of information materials (including IT applications and training resources), establishment and facilitation of a stakeholder think-tank providing expert advice related to violence, support to other networks of national experts, and analytical, monitoring and evaluation activities;
|
α) ειδικές δράσεις που αναλαμβάνει η Επιτροπή, όπως μελέτες και έρευνα, δημοσκοπήσεις και έρευνες κοινής γνώμης, διαμόρφωση δεικτών και κοινών μεθοδολογιών, συλλογή, επεξεργασία και διάδοση δεδομένων και στατιστικών, σεμινάρια, συνέδρια και συσκέψεις εμπειρογνωμόνων, διοργάνωση δημόσιων εκστρατειών και εκδηλώσεων, σχεδιασμός και επιμέλεια υπηρεσίας τηλεφωνικών γραμμών έκτακτης ανάγκης και δικτυακών τόπων, επεξεργασία και διάδοση πληροφοριακού υλικού (περιλαμβανομένων των εφαρμογών πληροφορικής και των εκπαιδευτικών μέσων), σύσταση και ενεργοποίηση ομάδας προβληματισμού ενδιαφερομένων που θα παρέχουν συμβουλές εμπειρογνωμόνων σε σχέση με τη βία, υποστήριξη άλλων δικτύων εθνικών εμπειρογνωμόνων και δραστηριότητες ανάλυσης, παρακολούθησης και αξιολόγησης·
|
|
(b) specific transnational projects of Community interest involving at least two Member States under the conditions set out in the annual work programmes;
|
β) ειδικά διακρατικά σχέδια κοινοτικού ενδιαφέροντος, τα οποία υποβάλλονται από τουλάχιστον δύο κράτη μέλη σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στα ετήσια προγράμματα εργασίας·
|
|
(c) support to the activities of NGOs or other organisations, pursuing an aim of general European interest regarding the general objectives of the programme set out in Article 2 under the conditions set out in the annual work programmes.
|
γ) υποστήριξη των δραστηριοτήτων ΜΚΟ ή άλλων οργανώσεων που επιδιώκουν σκοπούς γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος οι οποίοι συνάδουν με τους γενικούς στόχους του προγράμματος που εκτίθενται στο άρθρο 2, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στα ετήσια προγράμματα εργασίας.
|
|
Article 5
|
Άρθρο 5
|
|
Participation of third countries
|
Συμμετοχή τρίτων χωρών
|
|
The following countries may participate in the actions of the programme:
|
Οι ακόλουθες χώρες μπορούν να συμμετέχουν στις δράσεις του προγράμματος:
|
|
(a) countries with which the European Union has signed a Treaty of Accession;
|
α) χώρες με τις οποίες η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει υπογράψει συνθήκη προσχώρησης·
|
|
(b) candidate countries benefiting from a pre-accession strategy, in accordance with the general principles and the general terms and conditions for the participation of those countries in Community programmes laid down, respectively, by the framework agreement and by decisions of the Association Councils;
|
β) υποψήφιες χώρες υπέρ των οποίων έχει χαραχθεί προενταξιακή στρατηγική, σύμφωνα με τις γενικές αρχές και τους γενικούς όρους και προϋποθέσεις για τη συμμετοχή των χωρών αυτών στα κοινοτικά προγράμματα, οι οποίες έχουν καθορισθεί, αντίστοιχα, στη συμφωνία-πλαίσιο και τις αποφάσεις των Συμβουλίων Σύνδεσης·
|
|
(c) EFTA States that are parties to the EEA Agreement, in accordance with the provisions of that Agreement;
|
γ) χώρες ΕΖΕΣ που συμμετέχουν στη συμφωνία για τον ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας·
|
|
(d) the countries of the western Balkans, in accordance with the arrangements to be established with those countries under the framework agreements on the general principles for their participation in Community programmes.
|
δ) χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, βάσει ρυθμίσεων που πρέπει να θεσπισθούν με τις εν λόγω χώρες στο πλαίσιο των συμφωνιών-πλαισίων σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα.
|
|
Projects may associate candidate countries not participating in the programme where this would contribute to their preparation for accession, or other third countries not participating in the programme where it serves the aim of the projects.
|
Στα σχέδια μπορούν να συμμετέχουν υποψήφιες χώρες που δεν συμμετέχουν στο πρόγραμμα, εφόσον αυτό συμβάλλει στην προετοιμασία της προσχώρησής τους, ή άλλες τρίτες χώρες που δεν συμμετέχουν στο πρόγραμμα, εφόσον αυτό εξυπηρετεί τους στόχους των σχεδίων.
|
|
Article 6
|
Άρθρο 6
|
|
Beneficiary and target groups
|
Δικαιούχοι ομάδες και ομάδες-στόχοι
|
|
1. The programme shall benefit children, young people and women who are, or risk becoming, victims of violence.
|
1. Από το πρόγραμμα επωφελούνται τα παιδιά, οι νέοι και οι γυναίκες που είναι ή κινδυνεύουν να γίνουν θύματα βίας.
|
|
2. The main target groups of the programme shall be, inter alia, families, teachers and educational staff, social workers, police and border guards, local, national and military authorities, medical and paramedical staff, judicial staff, NGOs, trade unions and religious communities.
|
2. Οι κύριες ομάδες-στόχοι του προγράμματος είναι, μεταξύ άλλων, οι οικογένειες, οι καθηγητές και το εκπαιδευτικό προσωπικό, οι κοινωνικοί λειτουργοί, η αστυνομία και οι συνοριακοί φρουροί, οι τοπικές, εθνικές και στρατιωτικές αρχές, οι εργαζόμενοι σε ιατρικά και παραϊατρικά επαγγέλματα, το δικαστικό προσωπικό, οι ΜΚΟ, οι συνδικαλιστικές οργανώσεις και οι θρησκευτικές κοινότητες.
|
|
Article 7
|
Άρθρο 7
|
|
Access to the programme
|
Πρόσβαση στο πρόγραμμα
|
|
Access to the programme shall be open to private or public organisations and institutions (local authorities at the appropriate level, university departments and research centres) working to prevent and combat violence against children, young people and women or to protect against such violence or to provide support for victims or to implement targeted actions to promote rejection of such violence or to encourage attitude and behaviour change towards vulnerable groups and victims of violence.
|
Η πρόσβαση στο πρόγραμμα είναι ανοιχτή σε ιδιωτικούς ή δημόσιους οργανισμούς και φορείς (τοπικές αρχές στο κατάλληλο επίπεδο, πανεπιστημιακά τμήματα και ερευνητικά κέντρα) που δραστηριοποιούνται στους τομείς της πρόληψης και της καταπολέμησης της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών ή στους τομείς της προστασίας από τις εν λόγω μορφές βίας ή της παροχής υποστήριξης στα θύματα ή της εκτέλεσης στοχοθετημένων δράσεων για την προώθηση της απόρριψης αυτών των μορφών βίας ή της ενθάρρυνσης της αλλαγής στάσης και συμπεριφοράς έναντι των ευάλωτων ομάδων και των θυμάτων βίας.
|
|
Article 8
|
Άρθρο 8
|
|
Types of intervention
|
Είδη παρέμβασης
|
|
1. Community funding may take the following legal forms:
|
1. Η κοινοτική χρηματοδότηση μπορεί να λαμβάνει τις ακόλουθες νομικές μορφές:
|
|
- grants,
|
- επιδοτήσεις,
|
|
- public procurement contracts.
|
- συμβάσεις δημόσιων προμηθειών.
|
|
2. Community grants shall be awarded following consideration of applications arising from calls for proposals, save in duly substantiated exceptional cases of urgency or where the characteristics of the beneficiary leave no other choice for a given action. Community grants shall be provided through operating grants and grants to actions. The maximum rate of co-financing shall be specified in the annual work programmes.
|
2. Οι κοινοτικές επιδοτήσεις χορηγούνται αφού εξετασθούν οι αιτήσεις που υποβάλλονται κατόπιν σχετικών προσκλήσεων, εκτός από επείγουσες περιπτώσεις εξαιρετικού χαρακτήρα και δεόντως αιτιολογημένες ή εκτός εάν τα χαρακτηριστικά του δικαιούχου τον επιβάλλουν ως τη μόνη επιλογή για δεδομένη δράση. Οι κοινοτικές επιδοτήσεις παρέχονται με τη μορφή επιδοτήσεων λειτουργίας και επιδοτήσεων δράσεων. Το μέγιστο ποσοστό συγχρηματοδότησης διευκρινίζεται στα ετήσια προγράμματα εργασίας.
|
|
3. Furthermore, expenditure may be made available for complementary measures, through public procurement contracts, in which case Community funds shall cover the purchase of services and goods, directly related to the aims of the programme. This shall cover, inter alia, expenditure on information and communication, preparation, implementation, monitoring, checking and evaluation of projects, policies, programmes and legislation.
|
3. Επιπλέον, είναι δυνατόν να πραγματοποιηθούν δαπάνες για συμπληρωματικά μέτρα, μέσω συμβάσεων δημόσιων προμηθειών, οπότε τα κοινοτικά κονδύλια καλύπτουν την αγορά υπηρεσιών και αγαθών που συνδέονται άμεσα με τους στόχους του προγράμματος. Καλύπτονται εν προκειμένω, μεταξύ άλλων, δαπάνες για ενημέρωση και επικοινωνία, προετοιμασία, εκτέλεση, παρακολούθηση, έλεγχο και αξιολόγηση σχεδίων, πολιτικών, προγραμμάτων και νομοθεσίας.
|
|
Article 9
|
Άρθρο 9
|
|
Implementing measures
|
Μέτρα εφαρμογής
|
|
1. The Commission shall implement the Community assistance in accordance with the Financial Regulation.
|
1. Η Επιτροπή υλοποιεί την κοινοτική συνδρομή σύμφωνα με το δημοσιονομικό κανονισμό.
|
|
2. To implement the programme, the Commission shall, within the limits of the general objectives of the programme set out in Article 2, adopt an annual work programme specifying its specific objectives, thematic priorities, a description of accompanying measures envisaged in Article 8 and if necessary a list of other actions. The annual work programme shall establish the minimum percentage of annual expenditure to be awarded to grants.
|
2. Για την εκτέλεση του προγράμματος, η Επιτροπή εγκρίνει, εντός των ορίων των γενικών στόχων του προγράμματος που εκτίθενται στο άρθρο 2, ετήσιο πρόγραμμα εργασίας στο οποίο προσδιορίζει τους ειδικούς στόχους της και τις θεματικές προτεραιότητες, περιγράφει τα συνοδευτικά μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 8 και επισυνάπτει, εφόσον κριθεί αναγκαίο, κατάλογο άλλων δράσεων. Το ετήσιο πρόγραμμα εργασιών καθορίζει το ελάχιστο ποσοστό των ετήσιων δαπανών που χορηγείται σε επιδοτήσεις.
|
|
3. The annual work programme shall be adopted in accordance with the management procedure referred to in Article 10(2).
|
3. Το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας θεσπίζεται σύμφωνα με τη διαχειριστική διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 2.
|
|
4. The measures necessary for the implementation of this Decision in relation to all other matters shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 10(3).
|
4. Τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης σχετικά με όλα τα άλλα θέματα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της συμβουλευτικής επιτροπής του άρθρου 10 παράγραφος 3.
|
|
5. The evaluation and award procedures relating to grants to actions shall take into account, inter alia, the following criteria:
|
5. Κατά τις διαδικασίες αξιολόγησης και χορήγησης όσον αφορά τις επιδοτήσεις δράσεων λαμβάνονται υπόψη, μεταξύ άλλων, και τα ακόλουθα κριτήρια:
|
|
(a) the general and specific objectives as specified in Articles 2 and 3 and measures taken in the different areas as specified in Article 3 and conformity with the annual work programme;
|
α) οι γενικοί και ειδικοί στόχοι όπως ορίζονται στα άρθρα 2 και 3 και τα μέτρα που λαμβάνονται στους διάφορους τομείς που προβλέπονται στο άρθρο 3 καθώς και η συμμόρφωση με το ετήσιο πρόγραμμα εργασίας·
|
|
(b) the quality of the proposed action regarding its conception, organisation, presentation and expected results;
|
β) η ποιότητα της προτεινόμενης δράσεως όσον αφορά το σχεδιασμό της, την οργάνωσή της, την παρουσίασή της και τα επιδιωκόμενα αποτελέσματα·
|
|
(c) the amount requested for Community financing and its cost effectiveness as to expected results;
|
γ) το ζητούμενο ποσό κοινοτικής χρηματοδότησης και η σχέση κόστους/απόδοσης όσον αφορά τα αναμενόμενα αποτελέσματα·
|
|
(d) the impact of the expected results on the general and specific objectives of the programme defined in Articles 2 and 3 and on measures taken in the different areas as specified in Article 3;
|
δ) ο αντίκτυπος των αναμενόμενων αποτελεσμάτων στους γενικούς και ειδικούς στόχους του προγράμματος, όπως ορίζονται στα άρθρα 2 και 3, καθώς και στα μέτρα που λαμβάνονται στους διάφορους τομείς που προβλέπονται στο άρθρο 3·
|
|
(e) innovation.
|
ε) καινοτομία.
|
|
6. The applications for operating grants, referred to in Article 4(c), shall be assessed in the light of:
|
6. Οι αιτήσεις για τη χορήγηση επιδοτήσεων λειτουργίας, που προβλέπονται στο άρθρο 4 στοιχείο γ), αξιολογούνται με γνώμονα:
|
|
(a) consistency with the programme objectives;
|
α) τη συνεκτικότητα με τους στόχους του προγράμματος·
|
|
(b) quality of the planned activities;
|
β) την ποιότητα των προβλεπόμενων δραστηριοτήτων·
|
|
(c) likely multiplier effect on the public of these activities;
|
γ) το πιθανό πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα στους αποδέκτες των δραστηριοτήτων αυτών·
|
|
(d) geographic impact of the activities carried out;
|
δ) τη γεωγραφική επίπτωση των πραγματοποιηθεισών δραστηριοτήτων·
|
|
(e) citizen involvement in the organisation of the bodies concerned;
|
ε) τη συμμετοχή των πολιτών στην οργάνωση των συμμετεχόντων φορέων·
|
|
(f) cost effectiveness ratio of the activity proposed.
|
στ) τη σχέση κόστους/απόδοσης της προταθείσας δραστηριότητας.
|
|
Article 10
|
Άρθρο 10
|
|
Committee
|
Επιτροπή
|
|
1. The Commission shall be assisted by a committee.
|
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
2. Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της απόφασης αυτής.
|
|
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.
|
Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται δίμηνη.
|
|
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
3. Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της απόφασης αυτής.
|
|
4. The committee shall adopt its rules of procedure.
|
4. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
|
|
Article 11
|
Άρθρο 11
|
|
Complementarity
|
Συμπληρωματικότητα
|
|
1. Synergies and complementarity with other Community instruments will be sought, particularly the general programmes "Security and Safeguarding Liberties" and "Solidarity and Management of Migration Flows", the Seventh Research and Development Framework Programme as well as the programmes on health protection, "Employment and Social Solidarity — PROGRESS" and "Safer Internet Plus". Complementarity will also be sought with the European Institute for Gender Equality. The statistical element of information on violence will be developed in collaboration with Member States, using as necessary the Community Statistical Programme.
|
1. Επιδιώκονται συνέργειες και συμπληρωματικότητα με άλλα κοινοτικά μέσα, ιδίως με τα γενικά προγράμματα "Ασφάλεια και προστασία των ελευθεριών" και "Αλληλεγγύη και διαχείριση των μεταναστευτικών ροών", το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και ανάπτυξης καθώς και τα προγράμματα για την προστασία της υγείας, "Απασχόληση και κοινωνική αλληλεγγύη — Progress" και "Safer Διαδίκτυο Plus". Συμπληρωματικότητα επιδιώκεται επίσης με το μελλοντικό Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων. Σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και, όπως αυτό κρίνεται απαραίτητο, με βάση το κοινοτικό στατιστικό πρόγραμμα θα αναπτυχθεί η στατιστική πτυχή της ενημέρωσης σχετικά με τη βία.
|
|
2. The programme may share resources with other Community instruments, in particular the general programmes "Security and Safeguarding Liberties", "Solidarity and Management of Migration Flows" and the Seventh Research and Development Framework Programme in order to implement actions meeting the objectives of all the programmes.
|
2. Το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιεί από κοινού πόρους με άλλους κοινοτικούς μηχανισμούς και ιδίως με τα γενικά προγράμματα "Ασφάλεια και προστασία των ελευθεριών", "Αλληλεγγύη και διαχείριση των μεταναστευτικών ροών" και το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο έρευνας και ανάπτυξης, με σκοπό την εκτέλεση δράσεων που καλύπτουν τους στόχους όλων των προγραμμάτων.
|
|
3. Operations financed under this Decision shall not receive assistance for the same purpose from other Community financial instruments. The Commission shall ensure that the beneficiaries of the programme provide the Commission with information about funding received from the general budget of the European Union and from other sources, as well as information about ongoing applications for funding.
|
3. Ενέργειες που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης δεν λαμβάνουν χρηματοδοτική στήριξη για τον ίδιο σκοπό από άλλους κοινοτικούς χρηματοδοτικούς μηχανισμούς. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι οι δικαιούχοι σύμφωνα με το πρόγραμμα παρέχουν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με τη χρηματοδότηση που έλαβαν από το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από άλλες πηγές καθώς και πληροφορίες σχετικά με τις υπό εξέταση αιτήσεις χρηματοδότησης που έχουν υποβάλει.
|
|
Article 12
|
Άρθρο 12
|
|
Funding
|
Χρηματοδότηση
|
|
1. The financial envelope for the implementation of this Decision is set at EUR 116,85 million for the period set out in Article 1.
|
1. Το χρηματοδοτικό ποσό για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης καθορίζεται σε 116850000 ευρώ για την περίοδο που ορίζεται στο άρθρο 1.
|
|
2. The allocations for the actions provided for in the programme shall be entered in the annual appropriations of the general budget of the European Union. The available annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial framework.
|
2. Τα κονδύλια τα οποία διατίθενται για τις δράσεις που προβλέπονται στο πρόγραμμα εγγράφονται ως ετήσιες πιστώσεις στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι διαθέσιμες ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από τη δημοσιονομική αρχή εντός των ορίων του δημοσιονομικού πλαισίου.
|
|
Article 13
|
Άρθρο 13
|
|
Monitoring
|
Παρακολούθηση
|
|
1. For any action financed by the programme, the Commission shall ensure that the beneficiary submits technical and financial reports on the progress of work. A final report shall also be submitted within three months of the completion of the action. The Commission shall determine the form and content of the reports.
|
1. Για οποιαδήποτε δράση χρηματοδοτούμενη από το πρόγραμμα, η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι ο δικαιούχος υποβάλλει τεχνικές και οικονομικές εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο των εργασιών. Επίσης, αποστέλλεται τελική έκθεση εντός τριών μηνών από την περάτωση της δράσης. Η Επιτροπή καθορίζει τη μορφή και το περιεχόμενο των εκθέσεων.
|
|
2. The Commission shall ensure that the contracts and agreements resulting from the implementation of the programme will provide in particular for supervision and financial control by the Commission (or any representative authorised by it), if necessary by means of on-the-spot checks, including sample checks, and audits by the Court of Auditors.
|
2. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι οι συμβάσεις και συμφωνίες που απορρέουν από την εφαρμογή του προγράμματος παρέχουν ιδίως εποπτεία και δημοσιονομικό έλεγχο εκ μέρους της Επιτροπής (ή οποιουδήποτε εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου της), εφόσον είναι απαραίτητο μέσω επιτόπιων ελέγχων, περιλαμβανομένων των δειγματοληπτικών ελέγχων, καθώς και ελέγχων του Ελεγκτικού Συνεδρίου.
|
|
3. For a period of five years following the last payment in respect of any action, the Commission shall require that the beneficiary of financial assistance keeps available for the Commission all the supporting documents regarding expenditure on the action.
|
3. Κατά τη διάρκεια των πέντε ετών από την τελευταία πληρωμή για οποιαδήποτε δράση, η Επιτροπή απαιτεί ο δικαιούχος της χρηματοδοτικής συνδρομής να διατηρεί στη διάθεση της Επιτροπής όλα τα δικαιολογητικά για τις σχετικές με τη δράση δαπάνες.
|
|
4. On the basis of the results of the reports and sample checks referred to in paragraphs 1 and 2, the Commission shall, if necessary, adjust the scale or the conditions of allocation of the financial assistance originally approved and also the timetable for payments.
|
4. Με βάση τα πορίσματα των εκθέσεων και των δειγματοληπτικών ελέγχων των παραγράφων 1 και 2, η Επιτροπή προσαρμόζει, εάν χρειασθεί, την κλίμακα και τις προϋποθέσεις χορήγησης της χρηματοδοτικής συνδρομής που είχε εγκριθεί αρχικά καθώς και το χρονοδιάγραμμα των πληρωμών.
|
|
5. The Commission shall take every other step necessary to verify that the actions financed are carried out properly and in compliance with the provisions of this Decision and the Financial Regulation.
|
5. Η Επιτροπή λαμβάνει κάθε άλλο αναγκαίο μέτρο για να εξακριβώσει αν οι χρηματοδοτούμενες δράσεις εκτελούνται σωστά και σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης και του δημοσιονομικού κανονισμού.
|
|
Article 14
|
Άρθρο 14
|
|
Protection of Community financial interests
|
Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας
|
|
1. The Commission shall ensure that, when actions financed under this Decision are implemented, the financial interests of the Community are protected by the application of preventive measures against fraud, corruption and any other illegal activities, by effective checks and by the recovery of the amounts unduly paid and, if irregularities are detected, by effective, proportional and dissuasive penalties, in accordance with Regulation (EC, Euratom) No 2988/95, Regulation (Euratom, EC) No 2185/96, and with Regulation (EC) No 1073/1999.
|
1. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι, κατά την εκτέλεση ενεργειών που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας προστατεύονται με τη λήψη προληπτικών μέτρων κατά της απάτης, της διαφθοράς και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας, με τη διενέργεια αποτελεσματικών ελέγχων και με την είσπραξη των αδικαιολογήτως καταβληθέντων ποσών και, σε περίπτωση που διαπιστωθούν παρατυπίες, με την επιβολή αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών ποινών, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95, τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999.
|
|
2. For the Community actions financed under the programme, Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 and Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 shall apply to any infringement of a provision of Community law, including infringements of a contractual obligation stipulated on the basis of the programme, resulting from an act or omission by an economic operator, which has, or would have, the effect of prejudicing the general budget of the European Union or budgets managed thereunder by an unjustified item of expenditure.
|
2. Για τις κοινοτικές δράσεις που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος, εφαρμόζονται ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 και ο κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 για κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των παραβάσεων συμβατικής υποχρέωσης που ορίζεται με βάση το πρόγραμμα, η οποία προκύπτει από πράξη ή παράλειψη οικονομικού φορέα, με πραγματικό ή ενδεχόμενο αποτέλεσμα να ζημιωθούν με αδικαιολόγητη δαπάνη ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή προϋπολογισμοί στο πλαίσιο αυτού.
|
|
3. The Commission shall reduce, suspend or recover the amount of financial assistance granted for an action if it finds irregularities, including non-compliance with the provisions of this Decision or the individual decision or the contract or agreement granting the financial support in question, or if it transpires that, without Commission approval having being sought, the action has been subjected to a change which conflicts with the nature or implementing conditions of the project.
|
3. Η Επιτροπή μειώνει, αναστέλλει ή ανακτά το ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής που έχει χορηγηθεί για ορισμένη δράση, εάν διαπιστώσει παρατυπίες, συμπεριλαμβανομένης της μη τήρησης των διατάξεων της παρούσας απόφασης ή της επιμέρους απόφασης ή της σύμβασης ή της συμφωνίας για τη χορήγηση της δεδομένης χρηματοδοτικής συνδρομής, ή εάν αποκαλυφθεί ότι, χωρίς να έχει ζητηθεί προηγουμένως η έγκριση της Επιτροπής, η δράση έχει υποστεί σημαντική μεταβολή, ασυμβίβαστη με τη φύση ή τους όρους εκτέλεσης του σχεδίου.
|
|
4. If the time limits have not been observed or if only part of the allocated financial assistance is justified by the progress made with implementing an action, the Commission shall request the beneficiary to submit observations within a specified period. If the beneficiary does not give a satisfactory answer, the Commission may cancel the remaining financial assistance and demand repayment of sums already paid.
|
4. Εάν δεν έχουν τηρηθεί οι προθεσμίες ή εάν μόνον ένα μέρος της χορηγούμενης χρηματοδοτικής συνδρομής δικαιολογείται από την πρόοδο που έχει σημειώσει η εκτέλεση της δράσης, η Επιτροπή ζητεί από τον δικαιούχο να της υποβάλει τις παρατηρήσεις του εντός καθορισμένης προθεσμίας. Εάν ο δικαιούχος δεν απαντήσει κατά τρόπο ικανοποιητικό, η Επιτροπή μπορεί να ακυρώσει το υπόλοιπο της χρηματοδοτικής συνδρομής και να απαιτήσει την επιστροφή των ποσών που έχουν ήδη καταβληθεί.
|
|
5. Any undue payment shall be repaid to the Commission. Interest shall be added to any sums not repaid in good time under the conditions laid down by the Financial Regulation.
|
5. Κάθε ποσό που έχει καταβληθεί αχρεωστήτως επιστρέφεται στην Επιτροπή. Τα ποσά που δεν επιστρέφονται εγκαίρως επιβαρύνονται με τόκους, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο δημοσιονομικό κανονισμό.
|
|
Article 15
|
Άρθρο 15
|
|
Evaluation
|
Αξιολόγηση
|
|
1. The programme will be monitored regularly in order to follow the implementation of activities carried out thereunder.
|
1. Το πρόγραμμα παρακολουθείται τακτικά ούτως ώστε να ελέγχεται η εκτέλεση των αναλαμβανόμενων δραστηριοτήτων.
|
|
2. The Commission shall ensure the regular, independent, external evaluation of the programme.
|
2. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική, ανεξάρτητη και εξωτερική αξιολόγηση του προγράμματος.
|
|
3. The Commission shall submit to the European Parliament and the Council:
|
3. Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο:
|
|
(a) an interim evaluation report on the results obtained and the qualitative and quantitative aspects of the implementation of the programme not later than 31 March 2011 accompanied by a list of the projects and measures financed;
|
α) ενδιάμεση έκθεση αξιολόγησης σχετικά με τα επιτευχθέντα αποτελέσματα καθώς και τις ποιοτικές και ποσοτικές πτυχές της εκτέλεσης του προγράμματος, έως τις 31 Μαρτίου 2011 το αργότερο, συνοδευόμενη από κατάλογο των σχεδίων και μέτρων που χρηματοδοτήθηκαν·
|
|
(b) a communication on the continuation of the programme not later than 31 May 2012;
|
β) ανακοίνωση για τη συνέχιση του προγράμματος, έως τις 31 Μαΐου 2012 το αργότερο·
|
|
(c) an ex-post evaluation report, on the implementation and results of the programme not later than 31 December 2014.
|
γ) έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης σχετικά με την εκτέλεση και τα αποτελέσματα του προγράμματος έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014 το αργότερο.
|
|
Article 16
|
Άρθρο 16
|
|
Publication of projects
|
Δημοσίευση των σχεδίων
|
|
The Commission shall annually publish a list of the projects financed under the programme together with a brief description of each project.
|
Η Επιτροπή δημοσιεύει κατ’ έτος κατάλογο των σχεδίων που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του προγράμματος, με σύντομη περιγραφή κάθε σχεδίου.
|
|
Article 17
|
Άρθρο 17
|
|
Transitional measures
|
Μεταβατικά μέτρα
|
|
Decision No 803/2004/EC is hereby repealed. Actions commenced pursuant to that Decision shall continue to be governed by it, until their completion.
|
Η απόφαση αριθ. 803/2004/ΕΚ καταργείται με την παρούσα απόφαση. Δράσεις που έχουν αρχίσει βάσει της ανωτέρω απόφασης συνεχίζουν να διέπονται από την εν λόγω απόφαση έως την ολοκλήρωσή τους.
|
|
Article 18
|
Άρθρο 18
|
|
Entry into force
|
Έναρξη ισχύος
|
|
This Decision shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 20 June 2007.
|
Στρασβούργο, 20 Ιουνίου 2007.
|
|
For the European Parliament
|
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
|
|
The President
|
Ο Πρόεδρος
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Για το Συμβούλιο
|
|
The President
|
Ο Πρόεδρος
|
|
G. Gloser
|
G. Gloser
|
|
[1] OJ C 69, 21.3.2006, p. 1.
|
[1] ΕΕ C 69 της 21.3.2006, σ. 1.
|
|
[2] OJ C 192, 16.8.2006, p. 25.
|
[2] ΕΕ C 192 της 16.8.2006, σ. 25.
|
|
[3] Opinion of the European Parliament of 5 September 2006 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 5 March 2007 (not yet published in the Official Journal) and Position of the European Parliament of 22 May 2007 (not yet published in the Official Journal).
|
[3] Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 5ης Σεπτεμβρίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Μαΐου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
|
|
[4] OJ C 364, 18.12.2000, p. 1.
|
[4] ΕΕ C 364 της 18.12.2000, σ. 1.
|
|
[5] OJ C 59, 23.2.2001, p. 307.
|
[5] ΕΕ C 59 της 23.2.2001, σ. 307.
|
|
[6] OJ C 77 E, 28.3.2002, p. 126.
|
[6] ΕΕ C 77 Ε της 28.3.2002, σ. 126.
|
|
[7] OJ C 287 E, 24.11.2006, p. 75.
|
[7] ΕΕ C 287 Ε της 24.11.2006, σ. 75.
|
|
[8] OJ C 288 E, 25.11.2006, p. 66.
|
[8] ΕΕ C 288 Ε της 25.11.2006, σ. 66.
|
|
[9] OJ L 34, 9.2.2000, p. 1.
|
[9] ΕΕ L 34 της 9.2.2000, σ. 1.
|
|
[10] OJ L 143, 30.4.2004, p. 1.
|
[10] ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 1.
|
|
[11] OJ C 139, 14.6.2006, p. 1.
|
[11] ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
|
|
[12] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC, Euratom) No 1995/2006 (OJ L 390, 30.12.2006, p. 1).
|
[12] ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1995/2006 (ΕΕ L 390 της 30.12.2006, σ. 1).
|
|
[13] OJ L 357, 31.12.2002, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, Euratom) No 478/2007 (OJ L 111, 28.4.2007, p. 13).
|
[13] ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 478/2007 (ΕΕ L 111 της 28.4.2007, σ. 13).
|
|
[14] OJ L 312, 23.12.1995, p. 1, corrected by OJ L 36, 10.2.1998, p. 16.
|
[14] ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.
|
|
[15] OJ L 292, 15.11.1996, p. 2.
|
[15] ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.
|
|
[16] OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
|
[16] ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.
|
|
[17] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
|
[17] ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|