Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

el

 
Decision No 1719/2006/EC of the European Parliament And of the Council
Απόφαση αριθ. 1719/2006/ΕΚ Του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Και του Συμβουλίου
of 15 November 2006
της 15ης Νοεμβρίου 2006
establishing the "Youth in Action" programme for the period 2007 to 2013
για τη θέσπιση του προγράμματος "Νεολαία εν δράσει" για την περίοδο 2007-2013
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Having regard to the Treaty establishing the European Community and in particular Article 149(4) thereof,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 149 παράγραφος 4,
Having regard to the proposal from the Commission,
την πρόταση της Επιτροπής,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [1],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών [2],
Acting in accordance with the procedure in Article 251 of the Treaty [3],
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης [3],
Whereas:
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) The Treaty establishing the European Community, hereinafter referred to as the "Treaty", establishes citizenship of the Union and provides that Community action in the field of education, vocational training and youth is to be aimed, primarily, at encouraging the development of youth exchanges, exchanges of socio-educational instructors and quality education.
(1) Η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εφεξής "συνθήκη", θεσπίζει την ιθαγένεια της Ένωσης και ορίζει ότι η δράση της Κοινότητας στον τομέα της εκπαίδευσης, της επαγγελματικής κατάρτισης και της νεολαίας έχει ως στόχο, κατά κύριο λόγο, να ευνοεί την ανάπτυξη των ανταλλαγών των νέων και των οργανωτών κοινωνικομορφωτικών δραστηριοτήτων καθώς και την ποιοτική εκπαίδευση.
(2) The Treaty on European Union is founded on the principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, equality between men and women and non-discrimination. The promotion of young people's active citizenship should contribute to the development of these values.
(2) Η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών και της απαγόρευσης των διακρίσεων. Η προαγωγή της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών θα πρέπει να συμβάλλει στην ανάπτυξη των αξιών αυτών.
(3) Decision No 1031/2000/EC of the European Parliament and of the Council of 13 April 2000 established the "Youth" Community action programme [4]. It is appropriate to pursue and strengthen cooperation and Community action in that field on the basis of the experience acquired from that programme.
(3) Με την απόφαση αριθ. 1031/2000/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [4] θεσπίσθηκε το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης "Νεολαία". Βάσει της πείρας που αποκτήθηκε από αυτό, είναι σκόπιμο να συνεχισθεί και να ενισχυθεί η συνεργασία και η δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον εν λόγω τομέα.
(4) Decision No 790/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 established a programme of Community action to promote bodies active at European level in the field of youth [5].
(4) Με την απόφαση αριθ. 790/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [5] θεσπίσθηκε το κοινοτικό πρόγραμμα δράσης για την προώθηση των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας.
(5) The extraordinary European Council held in Lisbon on 23 and 24 March 2000 established a strategic objective for the EU including an active employment policy giving greater priority to lifelong learning, complemented by the sustainable development strategy of the Gothenburg European Council of 15 and 16 June 2001.
(5) Το έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισσαβόνας, στις 23 και 24 Μαρτίου 2000, έθεσε έναν στρατηγικό στόχο για την Ένωση, στον οποίο περιλαμβάνεται η ενεργός πολιτική απασχόλησης, που δίνει μεγαλύτερη προτεραιότητα στη διά βίου μάθηση και συμπληρώνεται από τη στρατηγική για τη βιώσιμη ανάπτυξη που θεσπίσθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ στις 15 και 16 Ιουνίου 2001.
(6) The Laeken Declaration annexed to the Presidency conclusions of the European Council of 14 and 15 December 2001 asserts that one of the basic challenges to be resolved by the EU is how to bring citizens, and primarily young people, closer to the European design and the European institutions.
(6) Η δήλωση του Λάκεν που προσαρτάται στα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2001, επιβεβαιώνει ότι μια από τις βασικές προκλήσεις που πρέπει να αντιμετωπίσει η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι το πώς οι πολίτες και κατά κύριο λόγο οι νέοι θα προσεγγίσουν περισσότερο το ευρωπαϊκό όραμα και τα ευρωπαϊκά όργανα.
(7) The Commission adopted a White Paper on "A new impetus for European youth" on 21 November 2001, which proposes a cooperation framework in the field of youth to focus on participation, information, voluntary activities and a greater understanding of young people. The European Parliament adopted these proposals in its resolution of 14 May 2002 [6].
(7) Η Επιτροπή ενέκρινε στις 21 Νοεμβρίου 2001 λευκή βίβλο με τίτλο "Μια νέα πνοή για την ευρωπαϊκή νεολαία" που προτείνει πλαίσιο συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας με εστίαση στη συμμετοχή, την ενημέρωση, τις εθελοντικές δραστηριότητες των νέων και μια καλύτερη κατανόηση των νέων. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του της 14ης Μαΐου 2002 [6], εγκρίνει αυτές τις προτάσεις.
(8) The Resolution of the Council and of the representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council of 27 June 2002 [7] establishes, in particular, an open method of coordination covering the priorities of participation, information, voluntary activities among young people and greater understanding of youth. This should be taken into account in the implementation of the Youth in Action Programme, hereinafter referred to as "the Programme".
(8) Το ψήφισμα του Συμβουλίου και των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου στις 27 Ιουνίου 2002 [7] θεσπίζει μια ανοικτή μέθοδο συντονισμού η οποία καλύπτει τις προτεραιότητες, τη συμμετοχή, την ενημέρωση, τις εθελοντικές δραστηριότητες των νέων και μια καλύτερη κατανόηση της νεολαίας· τα ανωτέρω θα πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά την υλοποίηση του προγράμματος "Νεολαία εν δράσει", εφεξής "πρόγραμμα".
(9) In its conclusions of 6 May 2003 [8], the Council stresses the need to maintain and develop the existing Community instruments specifically addressed to young people, as they are essential for the development of Member States' cooperation in the field of youth, and, moreover, that the priorities and objectives of those instruments should be aligned with the Framework of European Cooperation in the field of Youth.
(9) Το Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του της 6ης Μαΐου 2003 [8], τονίζει ότι είναι αναγκαίο να διατηρηθούν και να αναπτυχθούν τα υφιστάμενα κοινοτικά μέσα που προορίζονται ειδικά για τους νέους, διότι έχουν ουσιαστική σημασία για την ανάπτυξη της συνεργασίας των κρατών μελών στον τομέα της νεολαίας, και ότι οι προτεραιότητες και οι στόχοι των εν λόγω μέσων θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν με το πλαίσιο ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας.
(10) The Spring European Council on 22 and 23 March 2005 adopted the European Pact for Youth as one of the instruments contributing to the achievement of the Lisbon objectives of growth and jobs. The Pact focuses on three areas: employment, integration and social advancement; education, training and mobility; reconciliation of working life and family life.
(10) Το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, της 22ας και 23ης Μαρτίου 2005, θέσπισε το Ευρωπαϊκό Σύμφωνο για τη Νεολαία ως ένα από τα μέσα που θα συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων ανάπτυξης και απασχόλησης της Λισσαβόνας. Το σύμφωνο εστιάζεται σε τρεις τομείς: στην απασχόληση, στην ένταξη και στην κοινωνική προαγωγή· στην εκπαίδευση, στην κατάρτιση και στην κινητικότητα· στο συνδυασμό της εργασίας με την οικογενειακή ζωή.
(11) The Community's action includes a contribution to high quality education and training and must seek to eliminate inequalities and promote equality between men and women, pursuant to Article 3(2) of the Treaty.
(11) Η κοινοτική δράση συμβάλλει στην ποιοτική εκπαίδευση και κατάρτιση και θα πρέπει να αποσκοπεί στην εξάλειψη των ανισοτήτων και στην προώθηση της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της συνθήκης.
(12) The special needs of people with disabilities should be addressed.
(12) Θα πρέπει να ικανοποιηθούν οι ειδικές ανάγκες των ατόμων με αναπηρίες.
(13) There is a need to promote active citizenship and, when implementing the action lines, step up the fight against exclusion and discrimination in all their forms, including those based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation, in accordance with Article 13(1) of the Treaty.
(13) Είναι αναγκαίο να προαχθεί η ενεργός άσκηση της ιδιότητας του πολίτη και, κατά την εφαρμογή των αξόνων δράσης, να προωθηθεί η καταπολέμηση κάθε μορφής αποκλεισμού και διακρίσεων, όπως λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκεύματος ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 της συνθήκης.
(14) The candidate countries and those EFTA countries which are parties to the EEA Agreement are recognised as potential participants in Community programmes, in accordance with the agreements concluded with them.
(14) Οι υποψήφιες χώρες και οι χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέλη της συμφωνίας ΕΟΧ αναγνωρίζεται ότι μπορούν να συμμετάσχουν στα κοινοτικά προγράμματα, σύμφωνα με τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τις χώρες αυτές.
(15) The Thessaloniki European Council of 19 and 20 June 2003 adopted the "Thessaloniki Agenda for the Western Balkans: moving towards European integration", which provides that Community programmes should be open to countries forming part of the Stabilisation and Association process, on the basis of framework agreements to be signed between the Community and these countries.
(15) Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, ενέκρινε το "Θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης για τα Δυτικά Βαλκάνια: πορεία προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση", με το οποίο προβλέπεται ότι τα κοινοτικά προγράμματα θα πρέπει να είναι ανοικτά στις χώρες της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, βάσει των συμφωνιών-πλαίσιο που θα υπογραφούν μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω χωρών.
(16) Steps should be taken with a view to opening up the Programme to Switzerland.
(16) Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για το άνοιγμα του προγράμματος προς την Ελβετία.
(17) The Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean conference in 1995 states that youth exchanges should be the means to prepare future generations for closer cooperation between the Euro-Mediterranean partners, while respecting the principles of human rights and fundamental freedoms.
(17) Η διακήρυξη της Βαρκελώνης που εγκρίθηκε στην ευρωμεσογειακή διάσκεψη το 1995 ορίζει ότι οι ανταλλαγές των νέων θα πρέπει να αποτελέσουν το μέσο προετοιμασίας των μελλοντικών γενεών για μια στενότερη συνεργασία μεταξύ των ευρωμεσογειακών εταίρων, με παράλληλο σεβασμό των αρχών των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών.
(18) In its conclusions of 16 June 2003, the Council on the basis of the Commission communication entitled "Wider Europe — Neighbourhood: A New Framework for Relations with our Eastern and Southern Neighbours" sets out as action lines for the Community the stepping up of cultural cooperation, mutual understanding and cooperation in the area of education and training with the neighbouring countries.
(18) Με βάση την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Ευρύτερη Ευρώπη — Γειτονικές σχέσεις: ένα νέο πλαίσιο σχέσεων με τους γείτονές μας στα ανατολικά και νότια σύνορά μας", το Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του στις 16 Ιουνίου 2003, κατέληξε ότι οι άξονες δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να είναι η εντατικότερη πολιτιστική συνεργασία, η αμοιβαία κατανόηση και η συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης με τις γειτονικές χώρες.
(19) The interim evaluation reports of the existing Youth Programme and the public consultation on the future of Community's activity in education, training and youth reveal a strong and in some respects growing need for continuing cooperation and mobility in the youth field at European level, and press for a simpler, more user-friendly and more flexible approach to implement such action.
(19) Οι εκθέσεις ενδιάμεσης αξιολόγησης του υφιστάμενου προγράμματος "Νεολαία" καθώς και η δημόσια διαβούλευση για το μέλλον της κοινοτικής δράσης όσον αφορά την εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη νεολαία μαρτυρούν τη μεγάλη, και συχνά αυξανόμενη ανάγκη, να συνεχιστούν οι δραστηριότητες συνεργασίας και κινητικότητας στον τομέα της νεολαίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο και εκφράζουν την επιθυμία για απλούστερη, φιλικότερη και πιο ευέλικτη υλοποίηση της δράσης αυτής.
(20) Following the principle of sound financial management, the implementation of the Programme may be simplified by recourse to lump sum funding, in respect either of support awarded to programme participants or of Community support for the structures established at national level for the administration of the Programme.
(20) Σύμφωνα με την αρχή της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, η υλοποίηση του προγράμματος μπορεί να απλουστευθεί με την παροχή κατ’ αποκοπήν χρηματοδότησης, όσον αφορά είτε την υποστήριξη που παρέχεται στους συμμετέχοντες στο πρόγραμμα είτε την κοινοτική υποστήριξη για υποδομές που δημιουργούνται σε εθνικό επίπεδο για τη διοίκηση του προγράμματος.
(21) The Programme should be regularly monitored and evaluated in cooperation between the Commission and the Member States in order to allow for readjustments, particularly in the priorities for implementing the measures. This monitoring and evaluation should include measurable and relevant objectives and indicators.
(21) Το πρόγραμμα θα πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο τακτικής παρακολούθησης και αξιολόγησης στο πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών, έτσι ώστε να υπάρξει η δυνατότητα προσαρμογών, ιδιαίτερα σχετικά με τις προτεραιότητες των υλοποιούμενων δράσεων. Η παρακολούθηση και αξιολόγηση θα πρέπει να περιλαμβάνει μετρήσιμους και συναφείς στόχους και δείκτες.
(22) It is necessary to provide sufficient flexibility in the formulation of the legal base for the Programme to allow for appropriate adjustments in the actions to respond to changing needs during the period 2007 to 2013, and to avoid the excessively detailed provisions of previous programmes, so this Decision is deliberately limited to generic definitions of actions and their essential accompanying administrative and financial provisions.
(22) Η νομική βάση του προγράμματος πρέπει να είναι αρκετά ευέλικτη για να επιτρέπει τις κατάλληλες τροποποιήσεις των δράσεων, ώστε να ανταποκρίνονται στην εξέλιξη των αναγκών στην περιόδο 2007-2013, και να αποφευχθούν οι υπερβολικά λεπτομερείς διατάξεις προηγούμενων προγραμμάτων. Η παρούσα απόφαση, ως εκ τούτου, περιορίζεται εσκεμμένα σε γενικούς ορισμούς των δράσεων και των διοικητικών και οικονομικών διατάξεων που τις συνοδεύουν.
(23) It is appropriate to ensure a correct closure of the Programme, in particular regarding the continuation of multi-annual arrangements for its management, such as the financing of technical and administrative assistance. As of 1 January 2014, the technical and administrative assistance will ensure, if necessary, the management of actions not yet finalised by the end of 2013.
(23) Κρίνεται σκόπιμο να εξασφαλιστεί η ορθή λήξη του προγράμματος, ιδίως όσον αφορά τη συνέχιση των πολυετών ρυθμίσεων για τη διαχείρισή του, όπως η χρηματοδότηση της τεχνικής και διοικητικής υποστήριξης. Από την 1η Ιανουαρίου 2014, η τεχνική και διοικητική υποστήριξη θα εξασφαλίζει, εάν χρειαστεί, τη διαχείριση ενεργειών που δεν θα έχουν ολοκληρωθεί έως το τέλος του 2013.
(24) It is necessary to provide for specific arrangements for the application of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [9] and its implementing measures, as well as for the derogations from these texts necessitated by the features of the beneficiaries and the nature of the actions.
(24) Θα πρέπει να προβλεφθούν ειδικοί όροι εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [9] και των εκτελεστικών του μέτρων καθώς και παρεκκλίσεις από αυτά τα κείμενα, λόγω των χαρακτηριστικών των δικαιούχων και της φύσης των δράσεων.
(25) Appropriate measures should be implemented to prevent irregularities and fraud and to recover funds lost or incorrectly paid or used.
(25) Χρειάζονται κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των ατασθαλιών και της απάτης και για την ανάκτηση κονδυλίων που έχουν απολεσθεί, έχουν καταβληθεί αχρεωστήτως ή έχουν χρησιμοποιηθεί παρατύπως.
(26) This Decision lays down for the entire duration of the Programme, a financial envelope constituting the prime reference, within the meaning of point 37 of the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management [10], for the budgetary authority during the annual budgetary procedure.
(26) Η παρούσα απόφαση καθορίζει για τη συνολική διάρκεια του προγράμματος χρηματοδοτικό κονδύλιο που αποτελεί την προνομιακή αναφορά κατά την έννοια του σημείου 37 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση μέσα στα πλαίσια της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού [10].
(27) Since the objectives of this Decision cannot be sufficiently achieved by the Member States as multilateral partnerships, transnational mobility measures and an exchange of information at European level are required and can therefore, by reason of the transnational and multilateral scale of the proposed actions and measures, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Decision does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(27) Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη, διότι προϋποθέτουν πολυμερείς συμπράξεις, διακρατικά μέτρα στον τομέα της κινητικότητας καθώς και ανταλλαγή πληροφοριών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και μπορούν συνεπώς, λόγω της διακρατικής και της πολυμερούς διάστασης των προτεινόμενων δράσεων και μέτρων, να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.
(28) The measures necessary for the implementation of this Decision should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [11].
(28) Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [11].
(29) Provisional measures to monitor actions started before 31 December 2006 should be adopted pursuant to Decision No 1031/2000/EC and Decision No 790/2004/EC,
(29) Τα προσωρινά μέτρα για την παρακολούθηση των δράσεων που έχουν αρχίσει πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006 θα πρέπει να ληφθούν σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 1031/2000/EK και την απόφαση αριθ. 790/2004/ΕΚ,
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:
Article 1
Άρθρο 1
Establishment of the Programme
Θέσπιση του προγράμματος
1. This Decision establishes the Youth in Action Programme as a Community action, hereinafter referred to as "the Programme", the aim of which is to develop cooperation in the field of youth in the European Union.
1. Η παρούσα απόφαση θεσπίζει το πρόγραμμα κοινοτικής δράσης "Νεολαία εν δράσει", αποκαλούμενο εφεξής "πρόγραμμα", που αποσκοπεί να αναπτύξει τη συνεργασία στον τομέα της νεολαίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
2. The Programme shall start on 1 January 2007 and end on 31 December 2013.
2. Το πρόγραμμα εφαρμόζεται για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως 31 Δεκεμβρίου 2013.
Article 2
Άρθρο 2
General objectives of the Programme
Γενικοί στόχοι του προγράμματος
1. The general objectives of the Programme shall be:
1. Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι εξής:
(a) to promote young people's active citizenship in general and their European citizenship in particular;
α) προώθηση της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών γενικότερα και ως ευρωπαίων πολιτών ειδικότερα·
(b) to develop solidarity and promote tolerance among young people, in particular in order to reinforce social cohesion in the EU;
β) ανάπτυξη της αλληλεγγύης και της ανεκτικότητος μεταξύ των νέων, ιδίως με σκοπό να ενισχυθεί η κοινωνική συνοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
(c) to foster mutual understanding between young people in different countries;
γ) ενίσχυση της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των νέων σε διάφορες χώρες·
(d) to contribute to developing the quality of support systems for youth activities and the capabilities of civil society organisations in the youth field;
δ) βελτίωση της ποιότητας των συστημάτων που υποστηρίζουν τις δραστηριότητες των νέων και ανάπτυξη των δυνατοτήτων των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στον τομέα της νεολαίας·
(e) to promote European cooperation in the youth field.
ε) ανάπτυξη της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας.
2. The general objectives of the Programme shall complement the objectives pursued in other areas of the Community's activities, in particular in the field of lifelong learning, including vocational training and non-formal and informal learning, as well as in other fields, such as culture, sport and employment.
2. Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος είναι συμπληρωματικοί ως προς τους στόχους άλλων δραστηριοτήτων της Κοινότητας, ιδιαίτερα στον τομέα της διά βίου μάθησης, συμπεριλαμβανομένης της επαγγελματικής κατάρτισης και των μορφών ανεπίσημης και άτυπης μάθησης, καθώς και σε τομείς, όπως ο πολιτισμός, ο αθλητισμός και η απασχόληση.
3. The general objectives of the Programme shall contribute to the development of the EU policies, in particular with regard to the recognition of cultural, multicultural and linguistic diversity in Europe, to fostering social cohesion and combating all discrimination based on sex, race or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation, and with regard to sustainable development.
3. Οι γενικοί στόχοι του προγράμματος συμβάλλουν στην ανάπτυξη των πολιτικών της Ένωσης, ιδιαίτερα όσον αφορά την αναγνώριση της πολιτισμικής, πολυπολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας της Ευρώπης, την ενίσχυση της κοινωνικής συνοχής και την καταπολέμηση κάθε διάκρισης λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού καθώς και τη βιώσιμη ανάπτυξη.
Article 3
Άρθρο 3
Specific objectives of the Programme
Ειδικοί στόχοι του προγράμματος
The specific objectives are as follows:
Οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος είναι οι ακόλουθοι:
1. In the context of the general objective to promote young people's active citizenship in general and their European citizenship in particular:
1. Στο πλαίσιο του γενικού στόχου της προώθησης της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών γενικότερα και ως ευρωπαίων πολιτών ειδικότερα:
(a) giving young people and youth organisations the opportunity to take part in the development of society in general and the EU in particular;
α) να δοθεί η δυνατότητα στους νέους και στις οργανώσεις νεολαίας να συμμετάσχουν στην ανάπτυξη της εν γένει κοινωνίας και ειδικότερα της κοινωνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
(b) developing young people's sense of belonging to the EU;
β) να αναπτυχθεί στους νέους το αίσθημα ότι ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση·
(c) encouraging the participation of young people in the democratic life of Europe;
γ) να ενθαρρυνθεί η συμμετοχή των νέων στο δημοκρατικό βίο της Ευρώπης·
(d) fostering the mobility of young people in Europe;
δ) να αναπτυχθεί η κινητικότητα των νέων στην Ευρώπη·
(e) developing intercultural learning within the youth field;
ε) να αναπτυχθεί η διαπολιτισμική μάθηση στη νεολαία·
(f) promoting the fundamental values of the EU among young people, in particular respect for human dignity, equality, respect for human rights, tolerance and non-discrimination;
στ) να προαχθούν οι θεμελιώδεις αξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους νέους, ιδίως ο σεβασμός της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, η ισότητα, ο σεβασμός των ανθρώπινων δικαιωμάτων, η ανεκτικότητα και η αποφυγή των διακρίσεων·
(g) encouraging initiative, enterprise and creativity;
ζ) να ενισχυθεί το πνεύμα πρωτοβουλίας, επιχειρηματικότητας και δημιουργικότητας·
(h) facilitating participation in the Programme by young people with fewer opportunities, including young people with disabilities;
η) να διευκολυνθεί η συμμετοχή στο πρόγραμμα νέων με λιγότερες ευκαιρίες, καθώς και νέων με αναπηρίες·
(i) ensuring that the principle of equality between men and women is respected in participation in the Programme and that gender equality is fostered in the actions;
θ) να τηρηθεί η αρχή της ισότητας μεταξύ γυναικών και ανδρών όσον αφορά τη συμμετοχή στο πρόγραμμα και να προωθηθεί η ισότητα των δύο φύλων στις δράσεις·
(j) providing non-formal and informal learning opportunities with a European dimension and opening up innovative opportunities in connection with active citizenship.
ι) να παρασχεθούν δυνατότητες ανεπίσημης και άτυπης μάθησης με ευρωπαϊκή διάσταση και να προσφερθούν καινοτόμες δυνατότητες σε συνάρτηση με την ενεργό συμμετοχή των νέων ως πολιτών.
2. In the context of the general objective of developing solidarity and promoting tolerance among young people, in particular in order to reinforce social cohesion in the EU:
2. Στο πλαίσιο του γενικού στόχου της ανάπτυξης της αλληλεγγύης και της προώθησης της ανεκτικότητας μεταξύ των νέων, ιδίως με σκοπό να ενισχυθεί η κοινωνική συνοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
(a) giving young people the opportunity to express their personal commitment through voluntary activities at European and international level;
α) να δώσει τη δυνατότητα στους νέους να εκφράσουν τις προσωπικές τους ανησυχίες μέσω εθελοντικών δραστηριοτήτων σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο·
(b) involving young people in actions fostering solidarity between citizens of the EU.
β) να προωθήσει τη συμμετοχή νέων σε δραστηριότητες που ευνοούν την αλληλεγγύη μεταξύ των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
3. In the context of the general objective to foster mutual understanding between young people in different countries:
3. Στο πλαίσιο του γενικού στόχου της καλλιέργειας της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των νέων των διαφόρων χωρών:
(a) developing exchanges and intercultural dialogue between young Europeans and young people in the neighbouring countries;
α) να αναπτυχθούν μεταξύ των νέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των γειτονικών χωρών οι ανταλλαγές και ο διαπολιτισμικός διάλογος·
(b) contributing to the development in these countries of the quality of support structures for young people and of the role of those active in youth work and youth organisations;
β) να συμβάλει στην ανάπτυξη, σε αυτές τις χώρες, της ποιότητας των δομών υποστήριξης των νέων καθώς και στην αναβάθμιση του ρόλου των ατόμων που δραστηριοποιούνται σε εργασίες για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας·
(c) developing with other countries thematic cooperation projects involving young people and those active in youth work and youth organisations.
γ) να αναπτυχθούν με άλλες χώρες θεματικές συνεργασίες νέων και ατόμων που δραστηριοποιούνται σε εργασίες για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας.
4. In the context of the general objective to contribute to developing the quality of support systems for youth activities and the capabilities of civil society organisations in the youth field:
4. Στο πλαίσιο του γενικού στόχου της συμβολής στη βελτίωση της ποιότητας συστημάτων που υποστηρίζουν τις δραστηριότητες των νέων και των ικανοτήτων των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στον τομέα της νεολαίας:
(a) contributing to the networking of the organisations concerned;
α) να συμβάλει στη δικτύωση των οργανώσεων·
(b) developing the training of, and collaboration between, those active in youth work and youth organisations;
β) να αναπτύξει την κατάρτιση και τη συνεργασία των ατόμων που δραστηριοποιούνται σε εργασίες για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας·
(c) promoting innovation in the development of activities for young people;
γ) να προωθήσει την καινοτομία στην ανάπτυξη δραστηριοτήτων για νέους·
(d) contributing to the improvement of information for young people, while paying special attention to the access of young people with disabilities;
δ) να συμβάλει στη βελτίωση της ενημέρωσης των νέων, δίνοντας παράλληλα ιδιαίτερη προσοχή στην πρόσβαση νέων με αναπηρίες·
(e) supporting long-term youth projects and initiatives of regional and local bodies;
ε) να υποστηρίξει μακροπρόθεσμα σχέδια στον τομέα της νεολαίας και πρωτοβουλίες περιφερειακών και τοπικών φορέων·
(f) facilitating the recognition of young people's non-formal learning and skills acquired through participation in the Programme;
στ) να διευκολύνει την αναγνώριση της ανεπίσημης μάθησης και των δεξιοτήτων των νέων που αποκτώνται μέσω συμμετοχής στο παρόν πρόγραμμα·
(g) exchanging good practices.
ζ) να προωθηθεί η ανταλλαγή ορθών πρακτικών.
5. In the context of the general objective to promote European cooperation in the youth field, taking due account of local and regional aspects:
5. Στο πλαίσιο του γενικού στόχου για την ενίσχυση της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις τοπικές και περιφερειακές πτυχές:
(a) encouraging the exchange of good practices and cooperation between administrations and policymakers at all levels;
α) να ενισχυθεί η ανταλλαγή ορθών πρακτικών και η συνεργασία μεταξύ των διοικήσεων και των πολιτικών υπευθύνων σε όλα τα επίπεδα·
(b) encouraging structured dialogue between policymakers and young people;
β) να ενθαρρυνθεί οργανωμένος διάλογος μεταξύ των πολιτικών υπευθύνων και των νέων·
(c) improving knowledge and understanding of youth;
γ) να βελτιωθούν οι γνώσεις και η κατανόηση σε θέματα νεολαίας·
(d) contributing to the cooperation between various national and international youth voluntary activities.
δ) να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ διαφόρων εθνικών και διεθνών εθελοντικών δραστηριοτήτων νεολαίας.
Article 4
Άρθρο 4
Actions
Δράσεις
The specific and general objectives of the Programme shall be pursued through the following actions, details of which can be found in the Annex.
Οι γενικοί και οι ειδικοί στόχοι του προγράμματος επιδιώκονται με τις ακόλουθες δράσεις, οι λεπτομέρειες των οποίων παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
1. Youth for Europe
1. Νεολαία για την Ευρώπη
The aim of this action is to:
Στόχος της δράσης αυτής είναι:
- support exchanges of young people in order to increase their mobility,
- να υποστηρίζει τις ανταλλαγές νέων για την αύξηση της κινητικότητάς τους,
- support youth initiatives and projects and activities concerning participation in democratic life, in order to develop young people's citizenship and mutual understanding.
- να υποστηρίζει τις πρωτοβουλίες των νέων και τα σχέδια και τις δραστηριότητες συμμετοχής στο δημοκρατικό βίο που επιτρέπουν την ανάπτυξη της ιδιότητας του πολίτη και την αμοιβαία κατανόηση των νέων.
2. European Voluntary Service
2. Ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία
The aim of this action is to support young people's participation in various forms of voluntary activities, both within and outside the EU.
Στόχος της δράσης αυτής είναι να υποστηρίξει τη συμμετοχή των νέων σε διάφορες μορφές εθελοντικών δραστηριοτήτων, εντός και εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης.
3. Youth in the World
3. Νεολαία στον κόσμο
The aim of this action is to:
Στόχος της δράσης αυτής είναι:
- support projects with the partner countries mentioned in Article 5(2), in particular exchanges of young people and those active in youth work and youth organisations,
- να υποστηρίζει σχέδια με τις χώρες εταίρους του άρθρου 5 παράγραφος 2, ειδικότερα τις ανταλλαγές νέων και ατόμων που δραστηριοποιούνται σε εργασίες για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας,
- support initiatives that reinforce young people's mutual understanding, sense of solidarity and tolerance, as well as the development of cooperation in the field of youth and civil society in these countries.
- να υποστηρίζει πρωτοβουλίες που ενισχύουν την αμοιβαία κατανόηση των νέων, το αίσθημα αλληλεγγύης και την ανεκτικότητα, καθώς και την ανάπτυξη της συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας και της κοινωνίας των πολιτών σε αυτές τις χώρες.
4. Youth support systems
4. Συστήματα υποστήριξης των νέων
The aim of this action is to support bodies active at European level in the field of youth, in particular the operation of youth NGOs, their networking, advice for people developing projects, ensuring quality by means of the exchange, training and networking of those active in youth work and youth organisations, encouraging innovation and quality, providing young people with information, developing the structures and activities needed for the Programme to meet these goals and encouraging partnerships with local and regional authorities.
Η δράση αυτή αποσκοπεί να υποστηρίξει τους φορείς που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας, ιδίως τη λειτουργία ΜΚΟ νέων, τη δικτύωσή τους, την παροχή συμβουλών σε άτομα που καταρτίζουν σχέδια, εξασφαλίζοντας την ποιότητα μέσω των ανταλλαγών, της κατάρτισης και της διασύνδεσης των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας, την ενθάρρυνση της καινοτομίας και της ποιότητας, την ενημέρωση των νέων και την ανάλυση των δομών και δραστηριοτήτων που είναι αναγκαίες ώστε να επιτευχθούν οι στόχοι του προγράμματος και ενθαρρύνοντας τις συμπράξεις με τις τοπικές και τις περιφερειακές αρχές.
5. Support for European cooperation in the youth field
5. Υποστήριξη της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας
The aim of this action is to:
Στόχος της δράσης αυτής είναι:
- organise structured dialogue between the various actors in the field of youth, in particular young people themselves, those active in youth work and youth organisations and policymakers,
- η διοργάνωση διαρθρωμένου διαλόγου μεταξύ των διάφορων φορέων που ασχολούνται με θέματα νεολαίας, ιδιαίτερα των ίδιων των νέων, των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας και των πολιτικών υπευθύνων,
- support youth seminars on social, cultural and political issues in which young people are interested,
- η υποστήριξη σεμιναρίων της νεολαίας για κοινωνικά, πολιτιστικά και πολιτικά ζητήματα για τα οποία ενδιαφέρονται οι νέοι,
- contribute to the development of policy cooperation in the youth field,
- η συμβολή στην ανάπτυξη της συνεργασίας όσον αφορά τις πολιτικές στον τομέα της νεολαίας,
- facilitate the development of the networks necessary to a better understanding of youth.
- η διευκόλυνση της ανάπτυξης των δικτύων που απαιτούνται για μια καλύτερη κατανόηση των νέων.
Article 5
Άρθρο 5
Participation in the Programme
Συμμετοχή στο πρόγραμμα
1. The Programme is open to the participation of the following countries, hereinafter referred to as the "participating countries":
1. Το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συμμετοχή των ακόλουθων χωρών, εφεξής "συμμετέχουσες χώρες":
(a) the Member States;
α) των κρατών μελών·
(b) the EFTA States that are party to the EEA Agreement, in accordance with the provisions of that Agreement;
β) των χωρών ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας ΕΟΧ·
(c) the candidate countries benefiting from a pre-accession strategy, pursuant to the general principles and the general conditions and arrangements laid down in the framework agreements concluded with these countries for their participation in Community programmes;
γ) των υποψηφίων χωρών για τις οποίες υπάρχει προενταξιακή στρατηγική, σύμφωνα με τις γενικές αρχές, τους γενικούς όρους και ρυθμίσεις συμμετοχής αυτών των χωρών βάσει των συμφωνιών-πλαίσιο με τις χώρες αυτές για τη συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα·
(d) the countries of the western Balkans, in accordance with the arrangements to be established with these countries following the framework agreements providing for their participation in Community programmes;
δ) των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων, σύμφωνα με τους όρους που θα καθοριστούν με αυτές τις χώρες, σύμφωνα με τις συμφωνίες-πλαίσιο που προβλέπουν τη συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα·
(e) Switzerland, subject to the conclusion of a bilateral agreement with that country.
ε) της Ελβετίας, με την επιφύλαξη σύναψης διμερούς συμφωνίας με αυτή τη χώρα.
2. The actions in points 2 and 3 of the Annex shall be open to cooperation with third countries that have signed agreements with the Community relevant to the youth field, hereinafter referred to as "partner countries".
2. Οι δράσεις στα σημεία 2 και 3 του παραρτήματος είναι ανοικτές για συνεργασία με τρίτες χώρες που έχουν υπογράψει συμφωνίες με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα σχετικές με τον τομέα της νεολαίας, εφεξής καλούμενες "χώρες εταίροι".
This cooperation shall be based, where relevant, on additional appropriations from partner countries to be made available in accordance with procedures to be agreed with these countries.
Η συνεργασία αυτή πραγματοποιείται κατά περίπτωση μέσω συμπληρωματικών πιστώσεων από χώρες εταίρους που πρέπει να χορηγηθούν σύμφωνα με διαδικασίες που θα συμφωνηθούν με αυτές τις χώρες.
Article 6
Άρθρο 6
Access to the Programme
Πρόσβαση στο πρόγραμμα
1. The Programme is intended to support not-for-profit projects for young people, groups of young people, those active in youth work and youth organisations, non-profit making organisations and associations and, in certain justified cases, other partners working in the field of youth.
1. Το πρόγραμμα αποσκοπεί στην υποστήριξη μη κερδοσκοπικών σχεδίων για νέους, ομάδες νέων, άτομα που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας, μη κερδοσκοπικών οργανώσεων και ενώσεων και, σε ορισμένες αιτιολογημένες περιπτώσεις, σε άλλους εταίρους που δραστηριοποιούνται στον τομέα της νεολαίας.
2. Without prejudice to the arrangements in the Annex for the implementation of actions, the Programme is intended for young people aged between 15 to 28, although certain actions are open to young people aged as young as 13 or up to the age of 30.
2. Με την επιφύλαξη των ρυθμίσεων που ορίζονται στο παράρτημα σχετικά με την υλοποίηση των ενεργειών, το πρόγραμμα απευθύνεται σε νέους ηλικίας 15 έως 28 ετών, παρόλο που ορισμένες δράσεις είναι ανοικτές σε νέους από την ηλικία των 13 ετών ή μέχρι την ηλικία των 30 ετών.
3. Beneficiaries shall be legal residents of a country participating in the Programme or, depending on the nature of the action, a partner country.
3. Οι δικαιούχοι είναι νόμιμοι κάτοικοι χώρας που συμμετέχει στο πρόγραμμα ή, ανάλογα με τη φύση της δράσης, χώρας εταίρου.
4. All young people, without discrimination, shall be able to have access to the activities of the Programme, subject to the provisions of the Annex. The Commission and the participating countries shall ensure that particular efforts are made with regard to young people who have particular difficulties taking part in the Programme for educational, social, physical, psychological, economic or cultural reasons or because they live in remote areas.
4. Όλοι οι νέοι, χωρίς διάκριση, πρέπει να έχουν πρόσβαση στις δραστηριότητες του προγράμματος σύμφωνα με τα διαλαμβανόμενα στο παράρτημα. Η Επιτροπή και οι συμμετέχουσες χώρες μεριμνούν ώστε να καταβάλλεται ιδιαίτερη προσπάθεια υπέρ των νέων που αντιμετωπίζουν ιδιαίτερες δυσκολίες να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα για λόγους εκπαιδευτικούς, κοινωνικούς, σωματικούς, ψυχολογικούς, οικονομικούς ή πολιτιστικούς ή επειδή ζουν σε απομακρυσμένες περιοχές.
5. The participating countries shall endeavour to take appropriate measures so that participants in the Programme can have access to health care in accordance with the provisions of Community law. The country of origin shall endeavour to take appropriate measures to enable participants in the European Voluntary Service to retain their social protection. The participating countries shall also endeavour to adopt appropriate measures, in accordance with the Treaty, to remove legal and administrative obstacles to access to the Programme.
5. Οι συμμετέχουσες χώρες θα προσπαθήσουν να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα ούτως ώστε οι συμμετέχοντες στο πρόγραμμα να έχουν πρόσβαση στην υγειονομική περίθαλψη, σύμφωνα με τις διατάξεις του κοινοτικού δικαίου. Η χώρα προέλευσης θα προσπαθήσει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα ούτως ώστε οι συμμετέχοντες στην Ευρωπαϊκή Εθελοντική Υπηρεσία να διατηρήσουν την κοινωνική προστασία τους. Οι συμμετέχουσες χώρες θα προσπαθήσουν επίσης να θεσπίσουν τα κατάλληλα μέτρα για την άρση των νομικών και διοικητικών εμποδίων όσον αφορά την πρόσβαση στο πρόγραμμα.
Article 7
Άρθρο 7
International cooperation
Διεθνής συνεργασία
The Programme shall also be open to cooperation with international organisations with authority in the field of youth, in particular the Council of Europe.
Το πρόγραμμα είναι επίσης ανοιχτό στη συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς με αρμοδιότητες στον τομέα της νεολαίας, κυρίως με το Συμβούλιο της Ευρώπης.
Article 8
Άρθρο 8
Implementation of the Programme
Εφαρμογή του προγράμματος
1. The Commission shall ensure the implementation of the actions covered by the Programme in accordance with the Annex.
1. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την υλοποίηση των δράσεων που καλύπτονται από το πρόγραμμα σύμφωνα με το παράρτημα.
2. The Commission and the participating countries shall take appropriate measures to develop structures at European, national and, if necessary, regional or local level to achieve the objectives of the Programme and to derive the greatest benefit from the actions of the Programme.
2. Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μεριμνούν για να αναπτυχθούν σε ευρωπαϊκό, εθνικό και, ενδεχομένως, περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο οι δομές για την επίτευξη των στόχων και για την αξιοποίηση των δράσεων του προγράμματος.
3. The Commission and the participating countries shall take appropriate measures to encourage the recognition of non-formal and informal learning for young people, for example by means of documents or certificates, whilst taking account of national situations recognising the experience gained by the beneficiaries and attesting to the direct participation of young people or those active in youth work and youth organisations in an action under the Programme. This aim may be reinforced by complementing other Community actions as provided for in Article 11.
3. Η Επιτροπή και οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα μεριμνούν για την προώθηση της αναγνώρισης της άτυπης και ανεπίσημης μάθησης προς όφελος των νέων, για παράδειγμα με τη χορήγηση εγγράφων ή πιστοποιητικών, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη τις εθνικές καταστάσεις, τα οποία αναγνωρίζουν την πείρα που έχουν αποκτήσει οι δικαιούχοι και βεβαιώνουν την άμεση συμμετοχή των νέων ή των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας σε δράση του προγράμματος. Ο στόχος αυτός μπορεί να ενισχυθεί με τη συμπλήρωση άλλων κοινοτικών δράσεων όπως προβλέπεται στο άρθρο 11.
4. The Commission, in cooperation with the participating countries, shall ensure the adequate protection of Communities' financial interests by introducing effective, proportionate and dissuasive measures, administrative checks and penalties.
4. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τις συμμετέχουσες χώρες, διασφαλίζει την κατάλληλη προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Κοινοτήτων, θεσπίζοντας αποτελεσματικά, αναλογικά και αποτρεπτικά μέτρα, διοικητικούς ελέγχους και κυρώσεις.
5. The Commission and the participating countries shall ensure that the actions supported under the Programme are properly publicised.
5. Η Επιτροπή και οι συμμετέχουσες χώρες μεριμνούν ώστε οι υποστηριζόμενες από το πρόγραμμα δράσεις να αποτελέσουν αντικείμενο κατάλληλης πληροφόρησης και δημοσιότητας.
6. The participating countries shall:
6. Οι συμμετέχουσες χώρες:
(a) take the necessary measures to ensure that the Programme runs smoothly at national level, involving the parties concerned with the various aspects of youth in accordance with national practice;
α) λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την ομαλή λειτουργία του προγράμματος σε εθνικό επίπεδο, με συμμετοχή των μερών που ενδιαφέρονται για θέματα νεολαίας σύμφωνα με τις εθνικές πρακτικές·
(b) create/appoint and monitor the national agencies in the implementation of the Programme actions at national level, pursuant to Article 54(2)(c) of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 and in accordance with the following criteria:
β) συνιστούν/διορίζουν και παρακολουθούν τις εθνικές μονάδες συντονισμού κατά την εφαρμογή των δράσεων του προγράμματος σε εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 και σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια:
(i) the body created or appointed as the national agency shall have legal personality or be part of an organisation having legal personality (and be governed by the law of the participating country). A ministry shall not be appointed as the national agency;
i) ο οργανισμός που ιδρύεται ή ορίζεται ως εθνική μονάδα συντονισμού έχει νομική προσωπικότητα ή αποτελεί μέρος οργάνωσης που έχει νομική προσωπικότητα (και διέπεται από το δίκαιο της συμμετέχουσας χώρας). Τα υπουργεία δεν μπορούν να ορίζονται ως εθνικές μονάδες συντονισμού·
(ii) the body shall have sufficient staff with the appropriate skills to work in an international cooperation environment, an appropriate infrastructure and an administrative environment allowing it to avoid any conflict of interests;
ii) ο οργανισμός έχει επαρκές προσωπικό ικανό να εργασθεί σε διεθνές περιβάλλον συνεργασίας, κατάλληλη υποδομή και διοικητικό περιβάλλον που να του επιτρέπει να αποφεύγει τυχόν σύγκρουση συμφερόντων·
(iii) it shall be able to apply the fund management rules and the contractual conditions laid down at Community level;
iii) είναι σε θέση να εφαρμόζει τους κανόνες διαχείρισης των πόρων και τους συμβατικούς όρους που έχουν θεσπισθεί σε κοινοτικό επίπεδο·
(iv) it shall have sufficient financial guarantees (preferably from a public authority) and an administrative capacity in line with the volume of Community funds that it will have to manage;
iv) έχει επαρκείς χρηματοοικονομικές διασφαλίσεις (κατά προτίμηση από δημόσια αρχή) και διοικητική ικανότητα ανάλογη με τον όγκο των κοινοτικών πόρων που θα πρέπει να διαχειρισθεί·
(c) assume responsibility for the sound management by the national agencies referred to in (b) of the appropriations transferred to them to be awarded to projects. In particular, they shall be responsible for ensuring that the national agencies comply with the principles of transparency, equal treatment and non-cumulation vis-à-vis other Community funds, and for the obligation to recover any funds due from the beneficiaries;
γ) αναλαμβάνει την ευθύνη για την ορθή διαχείριση, εκ μέρους των εθνικών μονάδων συντονισμού του στοιχείου β), των πιστώσεων που μεταβιβάζονται στις εν λόγω μονάδες για την επιδότηση των σχεδίων και κυρίως για την τήρηση από τις μονάδες των αρχών της διαφάνειας, της ίσης μεταχείρισης και της μη συσσώρευσης άλλων κοινοτικών κονδυλίων, της υποχρέωσης της ανάκτησης των, ενδεχομένως, οφειλομένων από τους δικαιούχους κονδυλίων·
(d) take the necessary measures to audit and monitor the finances of the national agencies referred to in (b), and in particular:
δ) λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση των κατάλληλων οικονομικών ελέγχων και της οικονομικής εποπτείας των εθνικών μονάδων συντονισμού του στοιχείου β), και ιδίως:
(i) provide the Commission, before the national agency starts work, with the necessary assurances regarding the existence, relevance and operation in the national agency, in accordance with the rules of sound financial management, of suitable procedures, monitoring systems, accounting systems and procedures for the award of contracts and grants;
i) παρέχει στην Επιτροπή, πριν από την έναρξη των εργασιών της εθνικής μονάδας συντονισμού, τις αναγκαίες εγγυήσεις για την ύπαρξη, την καταλληλότητα και τη λειτουργία στο πλαίσιο της εθνικής μονάδας συντονισμού, σύμφωνα με τους κανόνες της ορθής χρηματοοικονομικής διαχείρισης, κατάλληλων διαδικασιών, συστημάτων ελέγχου, λογιστικών συστημάτων και διαδικασιών ανάθεσης συμβάσεων και χορήγησης επιδοτήσεων·
(ii) assure the Commission, at the end of each financial year, of the reliability of the national agencies' financial systems and procedures and the accuracy of their accounts;
ii) διαβεβαιώνει την Επιτροπή, στο τέλος κάθε οικονομικού έτους, για την αξιοπιστία των οικονομικών συστημάτων και διαδικασιών των εθνικών μονάδων συντονισμού και την ακρίβεια των λογαριασμών τους·
(iii) assume responsibility for any funds not recovered in the event of any irregularity, negligence or fraud on the part of the national agencies referred to in (b) which leads the Commission to seek recovery of funds from the national agency.
iii) αναλαμβάνει την ευθύνη για μη ποσά σε περίπτωση παρατυπίας, αμέλειας ή απάτης για την οποία ευθύνονται οι εθνικές μονάδες συντονισμού του στοιχείου β) και η οποία έχει ως αποτέλεσμα η Επιτροπή να επιδιώξει την ανάκτηση κονδυλίων από την εθνική μονάδα συντονισμού.
7. As part of the procedure mentioned in Article 10(1), the Commission may draw up guidelines for each of the actions in the Annex in order to adapt the Programme to any changes of priority in European cooperation in the field of youth.
7. Στο πλαίσιο της διαδικασίας του άρθρου 10 παράγραφος 1, η Επιτροπή μπορεί να καθορίζει κατευθυντήριες γραμμές για κάθε δράση του παραρτήματος, ώστε να προσαρμόσει τις δράσεις του προγράμματος στις τυχόν εξελίξεις των προτεραιοτήτων της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας.
Article 9
Άρθρο 9
Committee
Επιτροπή
1. The Commission shall be assisted by a committee.
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.
Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ είναι δίμηνη.
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της ίδιας απόφασης.
4. The committee shall adopt its Rules of Procedure.
4. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Article 10
Άρθρο 10
Implementation measures
Μέτρα εφαρμογής
1. The measures necessary for the implementation of this Decision relating to the following matters shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 9(2):
1. Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης όσον αφορά τα παρακάτω θέματα θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 9 παράγραφος 2:
(a) the arrangements for the implementation of the Programme, including the annual work plan;
α) ρυθμίσεις για την εφαρμογή του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένου του ετήσιου προγράμματος εργασίας·
(b) the general balance between the various actions of the Programme;
β) γενική ισορροπία μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος·
(c) with regard to the funding, the criteria (e.g. youth population, GDP and geographical distance between countries) applicable for establishing the indicative breakdown of funds among the Member States for the purpose of the actions to be managed on a decentralised basis;
γ) όσον αφορά τη χρηματοδότηση, τα εφαρμοστέα κριτήρια (για παράδειγμα, ο πληθυσμός των νέων, το ΑΕΠ και η γεωγραφική απόσταση μεταξύ των χωρών) για την κατάρτιση της ενδεικτικής κατανομής των κονδυλίων μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τις δράσεις με αποκεντρωμένη διαχείριση·
(d) the monitoring of the agreement referred in point 4.2 of the Annex, including the annual work plan and annual report of the European Youth Forum;
δ) παρακολούθηση της συμφωνίας που αναφέρεται στο σημείο 4.2 του παραρτήματος, καθώς και του ετήσιου προγράμματος εργασιών και της ετήσιας έκθεσης του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας·
(e) the arrangements for evaluating the Programme;
ε) ρυθμίσεις για την αξιολόγηση του προγράμματος·
(f) the arrangements for certifying the participation of the young people concerned;
στ) ρυθμίσεις για τη βεβαίωση της συμμετοχής των νέων στις δράσεις·
(g) the arrangements for adapting the actions of the Programme mentioned in Article 8(7).
ζ) ρυθμίσεις για την προσαρμογή των δράσεων του προγράμματος που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 7.
2. The measures necessary for the implementation of this Decision relating to all other matters shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 9(3).
2. Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης σχετικά με όλα τα άλλα θέματα θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 9 παράγραφος 3.
Article 11
Άρθρο 11
Complementarity with other Community actions
Συμπληρωματικότητα με άλλες κοινοτικές δράσεις
1. The Commission shall ensure the complementarity between the Programme and other areas of Community action, especially education, vocational training, culture, citizenship, sport, languages, employment, health, research, enterprise, the EU's external action, social inclusion, gender equality and combating discrimination.
1. Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη συμπληρωματικότητα ανάμεσα στο πρόγραμμα και σε άλλους τομείς κοινοτικής δράσης, ιδίως την εκπαίδευση, την επαγγελματική κατάρτιση, τον πολιτισμό, την ενεργό συμμετοχή των πολιτών, τον αθλητισμό, τις γλώσσες, την απασχόληση, την υγεία, την έρευνα, τις επιχειρήσεις, την εξωτερική δράση της Ένωσης, την κοινωνική ένταξη, την ισότητα των φύλων και την καταπολέμηση των διακρίσεων.
2. The Programme may, where compatible, share resources with other Community instruments in order to implement actions meeting the objectives of both the Programme and these instruments.
2. Το πρόγραμμα μπορεί, όπου αυτό είναι συμβατό, να μοιράζεται πόρους με άλλα κοινοτικά μέσα ώστε να υλοποιηθούν δράσεις που να ανταποκρίνονται στους κοινούς στόχους του προγράμματος και των μέσων αυτών.
3. The Commission and the Member States shall highlight the actions of the Programme that contribute to the development of the objectives of other fields of Community action, such as education, vocational training, culture and sport, languages, social inclusion, gender equality and combating discrimination.
3. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη προβάλλουν τις δράσεις του προγράμματος που συμβάλλουν στην ανάπτυξη των στόχων άλλων κοινοτικών τομέων δράσης, όπως η εκπαίδευση, η επαγγελματική κατάρτιση, ο πολιτισμός και ο αθλητισμός, οι γλώσσες, η κοινωνική ένταξη, η ισότητα των φύλων και η καταπολέμηση των διακρίσεων.
Article 12
Άρθρο 12
Complementarity with national policies and instruments
Συμπληρωματικότητα με τις εθνικές πολιτικές και τα εθνικά μέσα
1. The participating countries may apply to the Commission for entitlement to award a European label to national, regional or local actions similar to those in Article 4.
1. Οι συμμετέχουσες χώρες μπορούν να απευθύνονται στην Επιτροπή για να αποκτήσουν το δικαίωμα να απονέμουν ευρωπαϊκό σήμα σε εθνικές, περιφερειακές ή τοπικές δράσεις παρόμοιες με εκείνες του άρθρου 4.
2. A participating country may make national funding available to beneficiaries to be managed in accordance with the rules of the Programme and, to this end, use the decentralised structures of the Programme, as long as it ensures the complementary pro rata funding of these structures.
2. Οι συμμετέχουσες χώρες μπορούν να θέτουν στη διάθεση των δικαιούχων του προγράμματος εθνικά κονδύλια, τα οποία αυτοί θα διαχειρίζονται σύμφωνα με τους κανόνες του προγράμματος, και να χρησιμοποιούν για το σκοπό αυτό τις αποκεντρωμένες δομές του προγράμματος για να εξασφαλίσουν, αναλογικά, την επιπλέον χρηματοδότησή τους.
Article 13
Άρθρο 13
General financial provisions
Γενικές οικονομικές διατάξεις
1. The budget for the implementation of this programme for the period referred to in Article 1 is hereby set at EUR 885000000.
1. Ο προϋπολογισμός για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος, για την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 1, ανέρχεται σε 885000000 ευρώ.
2. The annual appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial framework.
2. Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων του δημοσιονομικού πλαισίου.
Article 14
Άρθρο 14
Financial provisions concerning the beneficiaries
Οικονομικές διατάξεις που αφορούν τους δικαιούχους
1. Legal and natural persons may receive grants under the Programme.
1. Δικαιούχοι του προγράμματος μπορούν να είναι νομικά και φυσικά πρόσωπα.
2. The Commission may decide, depending on the characteristics of the beneficiaries and the nature of the actions, to exempt them from the verification of professional competences and qualifications for completing the action or work programme. The Commission shall respect the principle of proportionality in determining the requirements in relation to the amount of financial support, taking account of the characteristics of the recipients, their age, the nature of the action and the amount of financial support.
2. Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει, ανάλογα με τα χαρακτηριστικά των δικαιούχων και τη φύση των δράσεων, εάν πρέπει να τους απαλλάξει από τον έλεγχο των ικανοτήτων και των επαγγελματικών προσόντων που απαιτούνται για την υλοποίηση της δράσης ή του προγράμματος εργασίας. Η Επιτροπή τηρεί την αρχή της αναλογικότητας κατά τον καθορισμό των απαιτήσεων όσον αφορά το ποσό χρηματοοικονομικής στήριξης, λαμβάνοντας υπόψη τα χαρακτηριστικά των αποδεκτών, την ηλικία τους, τη φύση της δράσης και το ποσό χρηματοοικονομικής ενίσχυσης.
3. Depending on the nature of the action, the financial support may take the form of subsidies or scholarships. The Commission may also award prizes for actions or projects implemented under the Programme. Depending on the nature of the action, flat-rate financing and/or the application of scales of unit costs may be authorised.
3. Ανάλογα με τη φύση της δράσης, οι χρηματικές ενισχύσεις μπορούν να λάβουν τη μορφή επιδοτήσεων ή υποτροφιών. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να απονέμει βραβεία για τις δράσεις ή τα σχέδια που υλοποιούνται στο πλαίσιο του προγράμματος. Ανάλογα με τη φύση της δράσης, είναι δυνατόν να εγκρίνονται κατ’ αποκοπή χρηματοδοτήσεις και/ή η εφαρμογή ορίων μοναδιαίου κόστους.
4. In the case of grants for actions, agreements should be signed within two months of the award of the grants.
4. Σε ό, τι αφορά τις επιδοτήσεις για ενέργειες, οι συμβάσεις πρέπει να υπογράφονται εντός δύο μηνών από τη χορήγηση των επιδοτήσεων.
5. Operating grants awarded under the Programme to organisations active at European level, as defined in Article 162 of Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 of 23 December 2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [12], shall not be automatically decreased in accordance with Article 113(2) of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 in the event of renewal.
5. Οι επιδοτήσεις λειτουργίας που χορηγούνται στο πλαίσιο του εν λόγω προγράμματος στους οργανισμούς που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όπως ορίζονται στο άρθρο 162 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [12], δεν είναι υποχρεωτικό, σύμφωνα με το άρθρο 113 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, να μειώνονται σταδιακά στην περίπτωση ανανέωσης.
6. Pursuant to Article 54(2)(c) of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002, the Commission may entrust tasks of public authority and, in particular, budget implementation tasks to the structures referred to in Article 8(2) of this Decision.
6. Σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, η Επιτροπή μπορεί να αναθέτει καθήκοντα δημόσιας αρχής και κυρίως καθήκοντα εκτέλεσης του προϋπολογισμού στις δομές που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.
7. Pursuant to Article 38(1) of Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002, the option in paragraph 6 of this Article shall also apply to structures in all participating countries.
7. Σύμφωνα με το άρθρο 38 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, η δυνατότητα που περιγράφεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου ισχύει επίσης για τις δομές όλων των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα.
Article 15
Άρθρο 15
Monitoring and Evaluation
Παρακολούθηση και αξιολόγηση
1. The Commission shall ensure that the Programme is regularly monitored against its objectives. This monitoring shall include the reports referred to in paragraph 3 and specific activities. The Commission's consultations on this monitoring shall involve young people.
1. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική παρακολούθηση του παρόντος προγράμματος ως προς τους στόχους του. Η παρακολούθηση περιλαμβάνει τις εκθέσεις της παραγράφου 3 και συγκεκριμένες δραστηριότητες. Στις διαβουλεύσεις της Επιτροπής για την παρακολούθηση συμμετέχουν νέοι.
2. The Commission shall ensure the regular, independent, external evaluation of the Programme.
2. Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική, ανεξάρτητη και εξωτερική αξιολόγηση του προγράμματος.
3. Participating countries shall submit to the Commission a report on the implementation of the Programme by 30 June 2010 and a report on the impact of the Programme by 30 June 2015.
3. Οι συμμετέχουσες χώρες διαβιβάζουν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2010, έκθεση για την εφαρμογή του προγράμματος και το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2015 έκθεση για τον αντίκτυπο του προγράμματος.
4. The Commission shall submit to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions:
4. Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών:
(a) an interim evaluation report on the results obtained and the qualitative and quantitative aspects of the implementation of the Programme by 31 March 2011;
α) ενδιάμεση έκθεση για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται και των ποσοτικών και ποιοτικών πτυχών της εφαρμογής του παρόντος προγράμματος έως τις 31 Μαρτίου 2011·
(b) a Communication on the continuation of the Programme by 31 December 2011;
β) ανακοίνωση για τη συνέχιση του παρόντος προγράμματος έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011·
(c) an ex post evaluation report by 31 March 2016.
γ) έκθεση εκ των υστέρων αξιολόγησης έως τις 31 Μαρτίου 2016.
Article 16
Άρθρο 16
Temporary provision
Μεταβατική διάταξη
Actions started before 31 December 2006 pursuant to Decision No 1031/2000/EC and Decision No 790/2004/EC shall continue to be governed, until their completion, by those Decisions.
Η διαχείριση των δράσεων που άρχισαν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006 βάσει της απόφασης αριθ. 1031/2000/ΕΚ και της απόφασης αριθ. 790/2004/ΕΚ εξακολουθεί να γίνεται, έως την ολοκλήρωσή τους, βάσει των εν λόγω αποφάσεων.
If necessary, appropriations could be entered in the budget beyond 2013 to cover technical and administrative assistance expenses necessary to enable the management of actions not yet completed by 31 December 2013. The committee provided for in Article 8 of Decision No 1031/2000/EC shall be replaced by the one provided for in Article 9 of this Decision.
Εφόσον κριθεί απαραίτητο, μπορούν να εγγραφούν πιστώσεις στον προϋπολογισμό πέρα από το 2013 για την κάλυψη των δαπανών τεχνικής και διοικητικής συνδρομής που απαιτούνται για τη διαχείριση των ενεργειών που δεν θα έχουν ολοκληρωθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013. Η επιτροπή του άρθρου 8 της απόφασης αριθ. 1031/2000/ΕΚ αντικαθίσταται από την επιτροπή του άρθρου 9 της παρούσας απόφασης.
As provided for by Article 18 of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002, the appropriations corresponding to assigned revenue arising from the repayment of amounts wrongly paid pursuant to Decision No 1031/2000/EC and Decision No 790/2004/EC may be made available to the Programme.
Όπως προβλέπεται από το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, οι πιστώσεις που αντιστοιχούν στα έσοδα για ειδικό προορισμό που προέρχονται από την επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών σύμφωνα με τις αποφάσεις αριθ. 1031/2000/ΕΚ και αριθ. 790/2004/ΕΚ, μπορούν να διατίθενται για το πρόγραμμα.
Article 17
Άρθρο 17
Entry into force
Έναρξη ισχύος
This Decision shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
It shall apply from 1 January 2007.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Done at Strasbourg, 15 November 2006.
Στρασβούργο, 15 Νοεμβρίου 2006.
For the European Parliament
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
The President
Ο Πρόεδρος
J. Borrell fontelles
J. Borrell fontelles
For the Council
Για το Συμβούλιο
The President
Η Πρόεδρος
P. Lehtomäki
P. Lehtomäki
[1] OJ C 234, 22.9.2005, p. 46.
[1] ΕΕ C 234 της 22.9.2005, σ. 46.
[2] OJ C 71, 22.3.2005, p. 34.
[2] ΕΕ C 71 της 22.3.2005, σ. 34.
[3] Opinion of the European Parliament delivered on 25 October 2005 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 24 July 2006 (OJ C 251 E, 17.10.2006, p. 20) and Position of the European Parliament of 25 October 2006 (not yet published in the Official Journal).
[3] Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που διατυπώθηκε στις 25 Οκτωβρίου 2005 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 2006 (ΕΕ C 251 Ε της 17.10.2006, σ. 20) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2006 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
[4] OJ L 117, 18.5.2000, p. 1. Decision as last amended by Council Regulation (EC) No 885/2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 1).
[4] ΕΕ L 117 της 18.5.2000, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2004 του Συμβουλίου (ΕΕ L 168 της 1.5.2004, σ. 1).
[5] OJ L 138, 30.4.2004, p. 24.
[5] ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 24.
[6] OJ C 180 E, 31.7.2003, p. 145.
[6] ΕΕ C 180 Ε της 31.7.2003, σ. 145.
[7] OJ C 168, 13.7.2002, p. 2.
[7] ΕΕ C 168 της 13.7.2002, σ. 2.
[8] OJ C 115, 15.5.2003, p. 1.
[8] ΕΕ C 115 της 15.5.2003, σ. 1.
[9] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
[9] ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.
[10] OJ C 139, 14.6.2006, p. 1.
[10] ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
[11] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
[11] ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).
[12] OJ L 357, 31.12.2002, p. 1.
[12] ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
The actions implementing the general and specific objectives of the Programme support small-scale projects promoting the active participation of young people, while ensuring the European visibility and impact of projects.
Οι δράσεις προς υλοποίηση των γενικών και των ειδικών στόχων του προγράμματος υποστηρίζουν σχέδια περιορισμένης εμβέλειας που ευνοούν την ενεργό συμμετοχή των νέων και διασφαλίζουν την ευρωπαϊκή προβολή και επίπτωση των σχεδίων.
The participation of young people in the Programme is not subject to any specific experience or qualifications, except in exceptional cases.
Η συμμετοχή των νέων στις διάφορες δράσεις του προγράμματος δεν απαιτεί προηγούμενη εμπειρία ή προσόντα, εκτός από εξαιρετικές περιπτώσεις.
The Programme should be implemented in a user-friendly way.
Το πρόγραμμα θα πρέπει να εφαρμοσθεί κατά τρόπο φιλικό προς τον χρήστη.
The Programme should encourage the initiative, enterprise and creativity of young people, facilitate the participation in the Programme by young people with fewer opportunities, including young people with disabilities, and ensure that the principle of equality between men and women is respected as regards the participation in the Programme and that gender equality is fostered in all actions.
Το πρόγραμμα θα πρέπει να ενθαρρύνει την πρωτοβουλία, το επιχειρηματικό πνεύμα και τη δημιουργικότητα των νέων, να διευκολύνει τη συμμετοχή στο πρόγραμμα νέων με λιγότερες ευκαιρίες, καθώς και νέων με αναπηρίες, και να διασφαλίζει το σεβασμό της αρχής της ισότητας ανδρών και γυναικών όσον αφορά τη συμμετοχή στο πρόγραμμα και την προώθηση της ισότητας των φύλων σε όλες τις δράσεις.
Participation in the actions is possible providing that appropriate insurance coverage is available, in order to ensure the protection of young people during the implementation of the activities of the Programme.
Η συμμετοχή στις δράσεις προϋποθέτει κατάλληλη ασφαλιστική κάλυψη, προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία των νέων κατά την υλοποίηση των δραστηριοτήτων του προγράμματος.
ACTIONS
Δράσεις
The actions can be broken down into the following measures:
Οι δράσεις λαμβάνουν τη μορφή των ακόλουθων μέτρων:
Action 1 — Youth for Europe
Δράση 1 — Νεολαία για την Ευρώπη
The objective of this action is to reinforce the active citizenship of young people and mutual understanding between them through the following measures.
Η δράση αυτή αποσκοπεί στην ενίσχυση της ενεργού συμμετοχής των νέων ως πολιτών και της αμοιβαίας κατανόησης των νέων με τα ακόλουθα μέτρα.
1.1. Youth exchanges
1.1. Ανταλλαγές νέων
Youth exchanges allow one or more groups of young people to be hosted by a group from another country in order to participate together in a joint programme of activities. They are available, in principle, to young people aged between 13 and 25.
Οι ανταλλαγές νέων επιτρέπουν σε μία ή περισσότερες ομάδες νέων να φιλοξενούνται από ομάδα άλλης χώρας για την υλοποίηση κοινού προγράμματος δραστηριοτήτων. Είναι κατ’ αρχήν ανοικτές σε νέους 13 έως 25 ετών.
These activities, based on transnational partnerships between the various actors in a project, involve the active participation of young people and are designed to allow them to discover and become aware of different social and cultural realities, to learn from each other and reinforce their feeling of being European citizens. The support focuses on multilateral group mobility activities but does not exclude bilateral activities of this kind.
Οι δραστηριότητες αυτές που βασίζονται σε διακρατικές συμπράξεις ανάμεσα σε διαφόρους συντελεστές ενός σχεδίου προβλέπουν την ενεργό συμμετοχή νέων για να τους επιτρέψουν να ανακαλύψουν διαφορετικές κοινωνικές και πολιτιστικές πραγματικότητες και να ευαισθητοποιηθούν σχετικά με αυτές, δίνοντάς τους την ευκαιρία να διδαχθούν οι μεν από τους δε και να ενισχύσουν τη συνείδησή τους ως ευρωπαίων πολιτών. Η υποστήριξη επικεντρώνεται, κατά προτεραιότητα, σε πολυμερείς δραστηριότητες που αφορούν την κινητικότητα ομάδων αλλά δεν αποκλείει ανάλογες διμερείς δραστηριότητες.
Bilateral group exchanges are justified especially where it is their first European activity or the participants are small-scale or local groups without experience at European level. Exchanges for young people with fewer opportunities are particularly welcome, in order to step up their participation in the Programme.
Οι διμερείς ανταλλαγές ομάδων δικαιολογούνται κυρίως όταν πρόκειται για πρώτη ευρωπαϊκή δραστηριότητα ή δραστηριότητα μικρών ή τοπικών συλλόγων χωρίς εμπειρία στο ευρωπαϊκό επίπεδο. Οι ανταλλαγές νέων με λιγότερες ευκαιρίες είναι ιδιαίτερα ευπρόσδεκτες προκειμένου να ενισχυθεί η συμμετοχή τους στο πρόγραμμα.
This measure also supports preparation and follow-up activities, with the aim of reinforcing young people's active participation in the projects, in particular those activities intended to help the young people at a linguistic and intercultural level.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει επίσης δραστηριότητες προετοιμασίας και παρακολούθησης για την ενίσχυση της ενεργού συμμετοχής των νέων στα σχέδια, κυρίως σε γλωσσικό και διαπολιτισμικό επίπεδο.
1.2. Support for young people's initiatives
1.2. Υποστήριξη πρωτοβουλιών νέων
This measure supports projects where young people participate actively and directly in activities of their own devising in which they play the key roles, in order to develop their initiative, enterprise and creativity. In principle, it is for young people aged between 18 and 30, although certain initiatives may admit young people from the age of 15, as long as appropriate supervision is provided.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει σχέδια στα οποία οι νέοι συμμετέχουν ενεργά και άμεσα σε δραστηριότητες που έχουν οι ίδιοι σχεδιάσει και των οποίων είναι οι κύριοι συντελεστές με στόχο να καλλιεργηθεί το πνεύμα πρωτοβουλίας και επιχειρηματικότητας τους καθώς και η δημιουργικότητά τους. Απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 18 έως 30 ετών, αλλά ορισμένες πρωτοβουλίες μπορούν, για παράδειγμα, να πραγματοποιούνται και από νέους ηλικίας 15 ετών με την κατάλληλη πλαισίωση.
This measure supports group projects designed at local, regional and national level and the networking of similar projects in different countries, in order to strengthen their European aspect and to enhance cooperation and exchanges of experiences between young people.
Το μέτρο αυτό επιτρέπει την υποστήριξη σχεδίων που αποτελούν πρωτοβουλίες ομάδων και σχεδιάζονται σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο καθώς και τη διασύνδεση παρόμοιων σχεδίων που υλοποιούνται σε διαφορετικές χώρες ώστε να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός τους χαρακτήρας και να πολλαπλασιαστούν η συνεργασία και οι ανταλλαγές εμπειριών μεταξύ των νέων.
Particular attention is paid to young people with fewer opportunities.
Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στους νέους με λιγότερες ευκαιρίες.
1.3. Participative democracy projects
1.3. Σχέδια συμμετοχικής δημοκρατίας
This measure supports young people's participation in democratic life. These projects and activities encourage the active participation of young people in the life of their local, regional or national community or at international level.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει σχέδια ή δραστηριότητες που προωθούν τη συμμετοχή των νέων στο δημοκρατικό βίο. Τα σχέδια και οι δραστηριότητες αυτές προβλέπουν την ενεργό συμμετοχή νέων στην ενεργό ζωή της κοινότητάς τους σε τοπικό, περιφερειακό ή εθνικό επίπεδο ή σε διεθνές επίπεδο.
It is open, in principle, to young people aged between 13 and 30.
Το μέτρο αυτό απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 13 έως 30 ετών.
These projects or activities are based on international partnerships, allowing the pooling, at European level, of ideas, experiences and good practices from projects or activities at local or regional level, in order to improve young people's participation at different levels. They may include organising consultation projects with young people to find out their needs and wishes, with a view to developing new approaches to their active participation in a democratic Europe.
Οι δραστηριότητες ή τα σχέδια αυτά βασίζονται σε διεθνείς εταιρικές σχέσεις που επιτρέπουν την από κοινού υλοποίηση, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ιδεών, και την ανταλλαγή εμπειριών και ορθών πρακτικών από σχέδια ή δραστηριότητες που πραγματοποιούνται σε τοπικό ή περιφερειακό επίπεδο με σκοπό τη βελτίωση της συμμετοχής των νέων στα διάφορα επίπεδα του συλλογικού βίου. Οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν τη διοργάνωση διαβουλεύσεων με τους νέους σχετικά με τις ανάγκες τους και τις επιθυμίες τους ώστε να αναπτυχθούν νέες προσεγγίσεις στον τομέα της ενεργού συμμετοχής των νέων στη δημοκρατική Ευρώπη.
Action 2 — European Voluntary Service
Δράση 2 — Ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία
The aim of the Voluntary Service is to develop solidarity and promote active citizenship and mutual understanding among young people through the following measures.
Στόχος της εθελοντικής υπηρεσίας είναι να καλλιεργηθεί η αλληλεγγύη μεταξύ των νέων, να προαχθεί η ενεργός συμμετοχή τους ως πολιτών και να αναπτυχθεί η αμοιβαία κατανόηση μεταξύ τους, με τα εξής μέτρα.
The young volunteer takes part in a non-profit-making unpaid activity to the benefit of the general public in a country other than his or her country of residence. The European Voluntary Service must not have an adverse effect on potential or existing paid employment or be seen as a substitute for it.
Ο νέος εθελοντής συμμετέχει σε μη κερδοσκοπική ή μη αμειβόμενη κοινωφελή δραστηριότητα σε χώρα άλλη από τη χώρα κατοικίας του. Η ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον περιορισμό των αμειβόμενων, δυνητικών ή υφιστάμενων, θέσεων απασχόλησης ούτε την αντικατάστασή τους.
The service lasts for no less than two months, and may last up to twelve months. In duly justified cases, in particular to facilitate the participation of young people with fewer opportunities, shorter periods and volunteer projects which allow groups of young people may be allowed.
Η υπηρεσία έχει διάρκεια τουλάχιστον δύο μηνών και μπορεί να έχει διάρκεια έως δώδεκα μήνες. Σε δεόντως δικαιολογημένες περιπτώσεις, κυρίως για την προώθηση της συμμετοχής νέων με λιγότερες ευκαιρίες, μπορεί να παρασχεθεί η δυνατότητα συντομότερων χρονικών περιόδων και εθελοντικών σχεδίων που επιτρέπουν τη συμμετοχή ομάδων νέων.
This measure also supports volunteer projects which allow groups of young people to take part collectively in local, regional, national, European or international-level activities in a range of fields, including for example culture, sport, civil protection, the environment and development aid.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει επίσης εθελοντικά σχέδια που παρέχουν τη δυνατότητα σε ομάδες νέων να συμμετέχουν συλλογικά σε δραστηριότητες τοπικού, περιφερειακού, εθνικού, ευρωπαϊκού ή διεθνούς επιπέδου σε φάσμα τομέων, συμπεριλαμβανομένων λόγου χάρη του πολιτισμού, του αθλητισμού, της πολιτικής προστασίας, του περιβάλλοντος και της βοήθειας για την ανάπτυξη.
In exceptional cases, depending on the tasks to be implemented and the situation in which the volunteers are deployed, certain types of project may call for the selection of candidates with specific skills.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, ανάλογα με τις εργασίες που πρέπει να επιτελεσθούν και με την κατάσταση στην οποία γίνεται η ανάπτυξη των εθελοντών, ορισμένοι τύποι σχεδίου μπορεί να απαιτούν την επιλογή υποψηφίων με συγκεκριμένες δεξιότητες.
The measure is for young people aged between 18 and 30; certain activities may admit young people aged 16 and over, as long as appropriate supervision is provided.
Το μέτρο αυτό απευθύνεται, κυρίως, σε νέους ηλικίας 18 έως 30 ετών, αλλά ορισμένες εθελοντικές δραστηριότητες μπορούν, να πραγματοποιούνται από νέους ηλικίας 16 ετών και άνω με την κατάλληλη πλαισίωση.
The measure covers all or part of the volunteer's expenses, insurance, subsistence and travel, plus an additional allowance for young people with fewer opportunities where appropriate.
Το μέτρο καλύπτει, συνολικά ή εν μέρει, τα έξοδα του εθελοντή, την ασφάλειά του, τα έξοδα συντήρησης και ταξιδιού καθώς και, κατά περίπτωση, μια συμπληρωματική ενίσχυση για τους νέους με λιγότερες ευκαιρίες.
It also supports activities for the training and tutoring of young volunteers and coordination activities for the various partners, as well as initiatives which aim at building on experience gained by young people during European Voluntary Service.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει επίσης δραστηριότητες με σκοπό την κατάρτιση και την εποπτεία των νέων εθελοντών και το συντονισμό των διαφόρων εταίρων, καθώς και πρωτοβουλίες αξιοποίησης των εμπειριών που αποκτούν οι νέοι κατά την ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία.
The Member States and the Commission shall make sure that certain quality standards are respected: the voluntary work must include a non-formal education dimension demonstrated by pedagogical activities to prepare young people at a personal, intercultural and technical level, as well as ongoing personal support. Partnership between the various actors involved in the project and risk prevention are considered particularly important.
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή μεριμνούν ώστε να τηρούνται τα πρότυπα ποιότητας: η εθελοντική υπηρεσία έχει διάσταση ανεπίσημης εκπαίδευσης, η οποία εκφράζεται με παιδαγωγικές δραστηριότητες που προετοιμάζουν τους νέους σε ατομικό, διαπολιτισμικό και τεχνικό επίπεδο, και μέσω συνεχούς ατομικής υποστήριξης. Ιδιαίτερη σημασία έχει η εταιρική σχέση μεταξύ των διαφόρων συντελεστών που συμμετέχουν στο σχέδιο, καθώς και η πρόληψη των κινδύνων.
Action 3 — Youth in the World
Δράση 3 — Νεολαία στον κόσμο
The purpose of this action is to develop mutual understanding between peoples in a spirit of openness, whilst also contributing to the development of quality systems that support the activities of young people in the countries concerned. It is open to the Programme's partner countries.
Στόχος της δράσης αυτής είναι να καλλιεργήσει την αμοιβαία κατανόηση ανάμεσα στους λαούς με άνοιγμα στον κόσμο, συμβάλλοντας παράλληλα στην ανάπτυξη συστημάτων ποιότητας για την υποστήριξη των δραστηριοτήτων των νέων στις ενδιαφερόμενες χώρες. Η δράση είναι ανοιχτή στις χώρες εταίρους του προγράμματος.
3.1. Cooperation with the neighbouring countries of the EU
3.1. Συνεργασία με τις γειτονικές χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
This measure supports projects with the Programme partner countries that are each considered neighbourhood countries under the provisions of the EU's European neighbourhood policy and under the terms of Article 5(2), as well as with the Russian Federation and Western Balkan countries until they fulfil the requirements of Article 5(1)(d).It supports youth exchanges — mainly multilateral but not excluding bilateral ones — which allow several groups of young people from participating countries and neighbouring countries to meet and take part together in a programme of activities. It is available, in principle, to young people aged between 13 and 25. These activities, based on transnational partnerships between the various actors in a project, involve the prior training of supervisory staff and the active participation of young people, to allow them to discover and become aware of different social and cultural realities. Activities to enhance the participation of young people in the projects, particularly those intended to help them at a linguistic and intercultural level, may be eligible for funding.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει σχέδια με χώρες εταίρους του προγράμματος εκάστη των οποίων θεωρείται γειτονική χώρα στο πλαίσιο των διατάξεων της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των όρων του άρθρου 5 παράγραφος 2, καθώς και με τη Ρωσική Ομοσπονδία και τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων μέχρις ότου πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχείο δ).
As long as adequate national management structures are created in the neighbouring countries, individual or group initiatives at local, regional or national level in these countries can be supported where they are carried out in conjunction with similar initiatives in countries participating in the Programme. These are activities designed by the young people themselves, in which they are the key players. In principle, the activity is for young people aged between 18 and 30, although certain initiatives may admit young people from age 16, as long as appropriate supervision is provided.
Υποστηρίζει ανταλλαγές νέων, κυρίως πολυμερείς αλλά χωρίς να αποκλείονται και διμερείς, που επιτρέπουν σε περισσότερες από μία ομάδες νέων από χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα και από χώρες που γειτνιάζουν με την Ευρώπη να έρχονται σε επαφή για την υλοποίηση κοινού προγράμματος δραστηριοτήτων. Απευθύνεται κυρίως σε νέους ηλικίας 13 έως 25 ετών. Οι εν λόγω δραστηριότητες που βασίζονται σε διακρατικές συμπράξεις μεταξύ των διαφόρων συντελεστών ενός σχεδίου προβλέπουν την εκ των προτέρων κατάρτιση του προσωπικού πλαισίωσης και την ενεργό συμμετοχή νέων και έχουν σκοπό να επιτρέψουν στους νέους να ανακαλύψουν μια διαφορετική κοινωνική και πολιτιστική πραγματικότητα και να ευαισθητοποιηθούν σχετικά με αυτή. Δραστηριότητες ενίσχυσης της ενεργού συμμετοχής των νέων αυτών στα σχέδια μπορούν να λάβουν χρηματοδότηση, κυρίως εάν πρόκειται για προετοιμασία στο γλωσσικό ή διαπολιτισμικό τομέα.
This measure supports activities designed to network and enhance the capacity of NGOs in the field of youth, recognising the important role that they can play in the development of civil society in the neighbouring countries. It covers the training of those active in youth work and youth organisations, and exchanges of experience, expertise and good practices between them. It supports activities which may lead to the establishment of long-lasting, high quality projects and partnerships.
Αν υπάρχουν επαρκείς εθνικές δομές διαχείρισης στις γειτονικές χώρες, μπορούν να υποστηριχθούν οι πρωτοβουλίες νέων ή ομάδων νέων που σχεδιάζονται σε τοπικό, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο στις χώρες αυτές, εφόσον διασυνδέονται με παρόμοιες πρωτοβουλίες από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα. Πρόκειται για πρωτοβουλίες που έχουν σχεδιαστεί από τους ίδιους τους νέους οι οποίοι είναι και οι βασικοί συντελεστές τους. Η δραστηριότητα αυτή πραγματοποιείται, κατ’ αρχήν, με νέους ηλικίας 18 έως 30 ετών, αλλά ορισμένες πρωτοβουλίες νέων μπορούν να υλοποιούνται από νέους ηλικίας 16 ετών και άνω με την κατάλληλη πλαισίωση.
This measure also supports projects to stimulate innovation and quality, aiming at introducing, implementing and promoting innovative approaches in the youth field.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει δραστηριότητες για την ενίσχυση της ικανότητας των μη κυβερνητικών οργανώσεων του τομέα της νεολαίας και της διασύνδεσής τους, αναγνωρίζοντας τον σημαντικό ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν οι οργανώσεις αυτές στην ανάπτυξη της κοινωνίας των πολιτών στις γειτονικές χώρες. Αποσκοπεί στην κατάρτιση των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας, και στην ανταλλαγή εμπειριών, τεχνογνωσίας και ορθών πρακτικών μεταξύ αυτών. Το μέτρο υποστηρίζει τις δραστηριότητες που διευκολύνουν τη δημιουργία σχεδίων και συμπράξεων μεγάλης διάρκειας και υψηλής ποιότητας.
Financial support may be awarded to information activities for young people and those active in youth work and youth organisations.
Το μέτρο υποστηρίζει επίσης σχέδια για την προώθηση της καινοτομίας και της ποιότητας, με σκοπό την καθιέρωση, την εφαρμογή και την προαγωγή καινοτόμων προσεγγίσεων στον τομέα της νεολαίας.
This measure also supports activities promoting cooperation in the field of youth with the neighbouring countries, e.g. promoting cooperation and the exchange of ideas and good practices in the field of youth, as well as other promotion and dissemination measures regarding the results of the projects and activities supported in the countries concerned in the field of youth.
Μπορεί να χορηγηθεί χρηματική υποστήριξη σε δράσεις πληροφόρησης με αποδέκτες νέους και άτομα που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας.
3.2. Cooperation with other countries
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει επίσης τις δραστηριότητες που επιτρέπουν τη συνεργασία με τις γειτονικές χώρες στον τομέα της νεολαίας. Οι δραστηριότητες αυτές αποσκοπούν κυρίως στην προώθηση της συνεργασίας και της ανταλλαγής ιδεών και ορθών πρακτικών στον τομέα της νεολαίας, καθώς και σε άλλα μέτρα για την αξιοποίηση και τη διάδοση των αποτελεσμάτων των σχεδίων και των δραστηριοτήτων στις ενδιαφερόμενες χώρες όσον αφορά τον τομέα της νεολαίας.
This measure supports cooperation activities in the field of youth, in particular the exchange of good practices with the other partner countries.
3.2. Συνεργασία με άλλες χώρες
It encourages exchanges between and the training of those active in youth work and youth organisations, and the development of partnerships and networks of youth organisations.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει δραστηριότητες συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας, κυρίως την ανταλλαγή ορθών πρακτικών με τις άλλες χώρες εταίρους του προγράμματος.
Multilateral and bilateral exchanges of young people between these countries and the participating countries may be implemented on a thematic basis.
Ενθαρρύνει την ανταλλαγή ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας και την κατάρτισή τους, καθώς και την ανάπτυξη συμπράξεων και δικτύων μεταξύ οργανώσεων νεολαίας.
Funding is awarded to activities that demonstrate their potential multiplier effect.
Οι πολυμερείς και οι διμερείς ανταλλαγές νέων μπορούν να πραγματοποιούνται σε θεματική βάση, μεταξύ των χωρών αυτών και των συμμετεχουσών χωρών.
In the context of cooperation with industrialised countries, this measure funds only European beneficiaries of projects.
Ενίσχυση χορηγείται στις δραστηριότητες που αποδεικνύουν ότι διαθέτουν πολλαπλασιαστικό δυναμικό.
Action 4 — Youth support systems
Στο πλαίσιο της συνεργασίας με τις εκβιομηχανισμένες χώρες, το μέτρο αυτό χρηματοδοτεί μόνον τους ευρωπαίους δικαιούχους των σχεδίων.
The aim of this action is to develop the quality of youth support structures, to support the role of those active in youth work and youth organisations, to develop the quality of the Programme and promote the civil participation of young people at European level by supporting bodies active at European level in the field of youth.
Δράση 4 — Συστήματα υποστήριξης των νέων
4.1. Support for bodies active at European level in the field of youth
Η δράση αυτή αποσκοπεί στην ποιοτική βελτίωση των δομών υποστήριξης των νέων, στην υποστήριξη των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας, στην ανάπτυξη της ποιότητας του προγράμματος και στην προώθηση της συμμετοχής των νέων στα κοινά σε ευρωπαϊκό επίπεδο, με την υποστήριξη φορέων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας.
This measure supports the operation of NGOs active at European level in the field of youth that pursue a goal of general European interest. Their activities must contribute to young people's participation in public life and society and the development and implementation of European cooperation activities in the field of youth in the broad sense.
4.1. Υποστήριξη των φορέων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας
To be eligible for an operating grant, a body must satisfy the following requirements:
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τη λειτουργία μη κυβερνητικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα της νεολαίας και επιδιώκουν στόχους γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος. Οι δραστηριότητές τους πρέπει να συμβάλουν, κυρίως, στην ενεργό συμμετοχή των νέων πολιτών στο δημόσιο βίο και στην κοινωνία καθώς και στην ανάπτυξη και την πραγματοποίηση δράσεων ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας υπό την ευρεία έννοια.
- it must have been legally established for at least one year,
Για να λάβει επιδότηση λειτουργίας, ο φορέας πρέπει να πληροί τους εξής όρους:
- it must be non-profit-making,
- πρέπει να έχει συσταθεί νομικά πριν από τουλάχιστον ένα έτος,
- it must be established in one of the participating countries, in accordance with Article 5(1), or in one of certain eastern European countries (i.e. Belarus, Moldova, Russian Federation, Ukraine),
- πρέπει να είναι μη κερδοσκοπικός,
- it must operate at European level, alone or in coordination with other associations, and its structure and activities must cover at least eight participating countries; it may be a European network representing bodies active in the field of youth,
- πρέπει να είναι εγκατεστημένος σε μία από τις συμμετέχουσες χώρες σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 ή να είναι εγκατεστημένος σε ορισμένα κράτη της Ανατολικής Ευρώπης (Λευκορωσία, Μολδαβία, Ρωσική Ομοσπονδία, Ουκρανία),
- its activities must be in accordance with the principles underlying the Community activity in the field of youth,
- πρέπει να ασκεί τις δραστηριότητές του σε ευρωπαϊκό επίπεδο, μόνος ή με τη μορφή διαφόρων συντονισμένων συλλόγων και η δομή και οι δραστηριότητές του πρέπει να καλύπτουν τουλάχιστον οχτώ χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα. Μπορεί να πρόκειται για ευρωπαϊκό δίκτυο που εκπροσωπεί οργανισμούς που δραστηριοποιούνται υπέρ των νέων,
- it may be a body whose activities are solely for the benefit of young people or a body with wider aims, some of the activities of which are for the benefit of young people,
- οι δραστηριότητές του πρέπει να τηρούν τις αρχές της κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής για τη νεολαία,
- it must involve the young people in managing the activities conducted for their benefit.
- μπορεί να πρόκειται για οργανισμό που αναπτύσσει τις δραστηριότητές του αποκλειστικά υπέρ των νέων ή για οργανισμό μεγαλύτερης εμβέλειας που αναπτύσσει μέρος των δραστηριοτήτων του υπέρ των νέων,
Beneficiaries are selected on the basis of calls for proposals. Multiannual partnership framework agreements may be concluded with the bodies selected. However, such framework agreements do not exclude the possibility of launching annual calls for proposals for additional beneficiaries.
- πρέπει να προβλέπει τη συμμετοχή των νέων στη διαχείριση των οικείων δραστηριοτήτων.
The main activities of the youth organisations that are likely to contribute to the strengthening and effectiveness of Community action are:
Οι οργανισμοί που λαμβάνουν επιδότηση λειτουργίας επιλέγονται με βάση προσκλήσεις υποβολής προτάσεων. Είναι δυνατό να συνάπτονται με τους επιλεγέντες οργανισμούς πολυετείς συμβάσεις-πλαίσια εταιρικής σχέσης. Ωστόσο, οι συμβάσεις-πλαίσια δεν αποκλείουν την ετήσια προκήρυξη προσκλήσεων υποβολής προτάσεων για επιπλέον δικαιούχους.
- representing the views and interests of young people in their diversity at European level,
Οι κύριες δραστηριότητες των οργανώσεων νέων που θα μπορούσαν να συμβάλουν στην ενίσχυση και την αποτελεσματικότητα της κοινοτικής δράσης είναι οι ακόλουθες:
- youth exchanges and voluntary services,
- εκπροσώπηση των διαφόρων απόψεων και των συμφερόντων των νέων σε ευρωπαϊκό επίπεδο,
- non-formal and informal learning and youth activity programmes,
- ανταλλαγές νέων και υπηρεσίες εθελοντικής εργασίας,
- promoting intercultural learning and understanding,
- άτυπη και ανεπίσημη μάθηση και προγράμματα δραστηριοτήτων νεολαίας,
- debates on European issues, the policies of the EU or youth policies,
- προώθηση της διαπολιτισμικής μάθησης και κατανόησης,
- dissemination of information on Community action,
- συζητήσεις σχετικά με ευρωπαϊκά θέματα, τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή τις πολιτικές νεολαίας,
- actions promoting young people's participation and initiative.
- διάδοση πληροφοριών σχετικά με την κοινοτική δράση,
Under this measure, the only costs to be taken into account in determining the operating grant are those necessary for the proper conduct of the normal activities of the body selected, in particular personnel costs, overheads (rental and property charges, equipment, office supplies, telecommunications, postal charges, etc.), costs of internal meetings, and publications, information and dissemination costs.
- δράσεις υπέρ της συμμετοχής και της πρωτοβουλίας των νέων.
The grant is awarded with due respect for the body's independence in the selection of its members and its autonomy in the detailed definition of its activities.
Οι μόνες δαπάνες που μπορούν να ληφθούν υπόψη κατά τον καθορισμό της επιδότησης λειτουργίας, δυνάμει της παρούσας δράσης, είναι οι αναγκαίες για την ορθή διεξαγωγή των κανονικών δραστηριοτήτων του επιλεγμένου οργανισμού, ιδίως οι δαπάνες προσωπικού, οι γενικές δαπάνες (ενοίκια, κοινόχρηστα, εξοπλισμός, έπιπλα γραφείου, τηλεπικοινωνίες, ταχυδρομικές δαπάνες κ.λπ.), οι δαπάνες εσωτερικών συνεδριάσεων, δημοσιεύσεων, ενημέρωσης και διάδοσης.
At least 20 % of the budgets of the bodies concerned must be covered by non-Community sources.
Η επιδότηση χορηγείται λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την ανεξαρτησία του οργανισμού όσον αφορά την επιλογή των μελών του και την αυτονομία του όσον αφορά τον καθορισμό των δραστηριοτήτων του.
4.2. Support for the European Youth Forum
Τουλάχιστον το 20 % του προϋπολογισμού των οργανισμών που καλύπτονται από το μέρος αυτό χρηματοδοτείται από μη κοινοτικές πηγές.
Grants may be awarded under this measure to support the ongoing activities of the European Youth Forum, hereinafter referred to as "Forum", an organisation pursuing a goal of general European interest, with due respect for the following principles:
4.2. Υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας
- the Forum's independence in the selection of its members, ensuring the broadest possible representation of different kinds of youth organisations,
Στο πλαίσιο του μέτρου αυτού μπορούν να χορηγούνται επιδοτήσεις για την υποστήριξη των μόνιμων δραστηριοτήτων του Ευρωπαϊκού Φόρουμ Νεολαίας, εφεξής "Φόρουμ", οργανισμού που επιδιώκει στόχο ευρωπαϊκού γενικού συμφέροντος, βάσει των ακόλουθων αρχών:
- its autonomy in the detailed specification of its activities,
- ανεξαρτησία του Φόρουμ στην επιλογή των μελών του, με εξασφάλιση της ευρύτερης δυνατής εκπροσώπησης των διαφόρων τύπων οργανώσεων νεολαίας,
- the broadest possible involvement in the Forum's activities of non-member youth organisations and young people who do not belong to organisations,
- αυτονομία του Φόρουμ στον λεπτομερή καθορισμό των δραστηριοτήτων του,
- the active contribution by the Forum to the political processes relevant to youth at European level, in particular by responding to the European institutions when they consult civil society and explaining the positions adopted by these institutions to its members.
- όσο το δυνατόν μεγαλύτερη συμμετοχή στις δραστηριότητες του Φόρουμ των οργανώσεων νέων που δεν είναι μέλη του και των νέων που δεν ανήκουν σε οργανώσεις,
The eligible expenditure of the Forum comprises operating costs and expenses for carrying out its actions. In view of the need to ensure the continuity of the Forum, the Programme resources shall be allocated in accordance with the following guideline: the annual resources allocated to the Forum shall not be less than EUR 2 million.
- ενεργός συνεισφορά του Φόρουμ στις πολιτικές διαδικασίες που αφορούν τους νέους σε ευρωπαϊκό επίπεδο, απαντώντας κατά κύριο λόγο στα αιτήματα των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων όταν προβαίνουν σε ανταλλαγές απόψεων με την κοινωνία των πολιτών και επεξηγώντας στα μέλη του τις θέσεις των εν λόγω θεσμικών οργάνων.
Grants may be awarded to the Forum upon receipt of an appropriate work plan and budget. Grants may be awarded on an annual basis or on a renewable basis within a framework partnership agreement with the Commission.
Οι επιλέξιμες δαπάνες του Φόρουμ περιλαμβάνουν τις δαπάνες λειτουργίας και τις δαπάνες υλοποίησης των δράσεών του. Δεδομένης της ανάγκης να διασφαλιστεί η συνέχεια του Φόρουμ, λαμβάνεται υπόψη, κατά τη χορήγηση των πόρων που προγράμματος, η ακόλουθη κατευθυντήρια γραμμή: οι ετήσιοι πόροι που διατίθενται στο Φόρουμ δεν είναι κατώτεροι των 2 εκατομμυρίων ευρώ.
At least 20 % of the Forum's budget must be covered by non-Community sources.
Οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται στο Φόρουμ, μετά την παραλαβή επαρκούς σχεδίου εργασίας και προϋπολογισμού. Οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται ετησίως ή να ανανεώνονται βάσει της συμφωνίας-πλαισίου εταιρικής σχέσης με την Επιτροπή.
The main activities of the Forum are as follows:
Τουλάχιστον το 20 % του προϋπολογισμού του Φόρουμ χρηματοδοτείται από μη κοινοτικές πηγές.
- representing youth organisations vis-à-vis the EU,
Οι δραστηριότητες που υλοποιούνται από το Ευρωπαϊκό Φόρουμ Νεολαίας είναι κατά κύριο λόγο οι ακόλουθες:
- coordinating the positions of its members vis-à-vis the EU,
- εκπροσώπηση των οργανώσεων νέων στην Ευρωπαϊκή Ένωση,
- relaying information on youth vis-à-vis the European institutions,
- συντονισμός των θέσεων των μελών του έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
- relaying information from the EU to the national youth councils and non-governmental organisations,
- διαβίβαση πληροφοριών που αφορούν τη νεολαία στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα,
- promoting and preparing the participation of young people in democratic life,
- διαβίβαση πληροφοριών που αφορούν την Ευρωπαϊκή Ένωση στα εθνικά συμβούλια νεολαίας και τις μη κυβερνητικές οργανώσεις,
- contributing to the new cooperation framework in the youth field established at the level of the EU,
- προώθηση και προετοιμασία της συμμετοχής των νέων στο δημοκρατικό βίο,
- contributing to the development of youth policies, youth work and educational opportunities, and to relaying information concerning young people and developing representative structures for young people throughout Europe,
- συνεισφορά στο νέο πλαίσιο συνεργασίας που αποφασίστηκε σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της νεολαίας,
- engaging in discussion and reflection on youth in Europe and in other parts of the world and on the Community's action for young people.
- συνεισφορά στην ανάπτυξη πολιτικών για τη νεολαία, την κοινωνικο-εκπαιδευτική εργασία και τις εκπαιδευτικές ευκαιρίες και στη διαβίβαση πληροφοριών σχετικών με τους νέους καθώς και στην ανάπτυξη δομών εκπροσώπησης των νέων σε όλη την Ευρώπη,
4.3. Training and networking of those active in youth work and youth organisations
- δράσεις συζήτησης και προβληματισμού με θέμα τη νεολαία στην Ευρώπη και τη δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ των νέων.
This measure supports the training of those active in youth work and youth organisations in this field, in particular project leaders, youth advisers and supervisors in these projects. It also supports the exchange of experiences, expertise and good practices between those active in youth work and youth organisations, as well as activities which may lead to the establishment of long-lasting, high quality projects, partnerships and networks. This may, for instance involve job shadowing.
4.3. Κατάρτιση και δικτύωση των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας
Particular attention is to be paid to activities fostering the participation of those young people who find it most difficult to participate in Community actions.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τις δραστηριότητες για την κατάρτιση ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας, ιδίως τους υπευθύνους για την υλοποίηση των σχεδίων, τους συμβούλους νέων και τους παιδαγωγικούς συμβούλους των σχεδίων. Υποστηρίζει επίσης τις ανταλλαγές εμπειριών, εμπειρογνωμοσύνης και ορθών πρακτικών μεταξύ ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας, καθώς και τις δραστηριότητες που μπορεί να οδηγήσουν στην εκπόνηση μακροχρόνιων και ποιοτικών σχεδίων, συμπράξεων και δικτύων. Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει, λόγου χάρη, την παρακολούθηση αλλότριας εργασίας για την απόκτηση επαγγελματικής εμπειρίας (job shadowing).
4.4. Projects encouraging innovation and quality
Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις δραστηριότητες που ευνοούν τη συμμετοχή των νέων που αντιμετωπίζουν περισσότερες δυσκολίες να συμμετάσχουν στις κοινοτικές δράσεις.
This measure supports projects aimed at introducing, implementing and promoting innovative approaches in the youth field. These innovative aspects may relate to the content and objectives, in line with the development of the European cooperation framework in the youth field, the involvement of partners from different backgrounds or the dissemination of information.
4.4. Σχέδια για την τόνωση της καινοτομίας και της ποιότητας
4.5. Information activities for young people and those active in youth work and youth organisations
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τα σχέδια που έχουν στόχο την παρουσίαση, την υλοποίηση και την προώθηση καινοτόμων προσεγγίσεων στον τομέα της νεολαίας που μπορούν να αφορούν το περιεχόμενο και τους στόχους που συνδέονται με την εξέλιξη του πλαισίου της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας, τη συμμετοχή των εταίρων από διαφορετικές χώρες ή τη διάδοση των πληροφοριών.
This measure supports information and communication targeting young people by improving their access to relevant information and communication services in order to increase their participation in public life and facilitate the realisation of their potential as active, responsible citizens. To this end, support is given to activities at European and national level which improve young people's access to information and communication services and increase the provision of quality information and the participation of young people in the preparation and dissemination of information.
4.5. Δράσεις πληροφόρησης με αποδέκτες τους νέους και άτομα που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας
This measure contributes, for example, to the development of European, national, regional and local youth portals for the dissemination of specific information for young people through all kinds of information channels, particularly those most frequently used by young people. It can also support measures which promote the involvement by young people in the preparation and dissemination of understandable, user-friendly and targeted information products and advice, so as to improve the quality of the information and access for all young people. All publications shall respect equality and diversity.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει την πληροφόρηση και την επικοινωνία με αποδέκτες τους νέους μέσω της βελτιωμένης πρόσβασής τους στις κατάλληλες πληροφορίες και στις υπηρεσίες επικοινωνίας ώστε να αυξηθεί η συμμετοχή τους στο δημόσιο βίο και να διευκολυνθεί η έκφραση των δυνατοτήτων τους ως ενεργών και υπεύθυνων πολιτών. Για το σκοπό αυτόν, παρέχεται υποστήριξη στις δραστηριότητες, σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο, που βελτιώνουν την πρόσβαση των νέων στην πληροφόρηση και στις υπηρεσίες επικοινωνίας, που ενισχύουν τη διάδοση ποιοτικών πληροφοριών και αυξάνουν τη συμμετοχή των νέων στην προετοιμασία και στη διάδοση των πληροφοριών.
4.6. Partnerships
Το μέτρο αυτό συμβάλλει, για παράδειγμα, στην ανάπτυξη ευρωπαϊκών, εθνικών, περιφερειακών και τοπικών θυρίδων για τη διάδοση ειδικών πληροφοριών στους νέους με όλα τα μέσα, κυρίως με αυτά που χρησιμοποιούν συχνότερα οι νέοι. Μπορεί επίσης να υποστηρίξει δράσεις που προωθούν τη συμμετοχή των νέων στην προετοιμασία και στη διάδοση κατανοητών, ευχρήστων και εξειδικευμένων συμβουλών και ενημερωτικών προϊόντων ώστε να βελτιωθεί η ποιότητα της πληροφόρησης και η πρόσβαση όλων των νέων σε αυτή. Όλες οι δημοσιεύσεις σέβονται την ισότητα και την ποικιλομορφία.
This measure is for the funding of partnerships with regional or local bodies, in order to develop over the long-term projects which combine various measures in the Programme. The funding focuses on projects and coordination activities.
4.6. Συμπράξεις
4.7. Support for the structures of the Programme
Το μέτρο αυτό επιτρέπει τη χρηματοδότηση συμπράξεων με περιφερειακές ή τοπικές δομές, με σκοπό να αναπτυχθούν μακροπρόθεσμα σχέδια που να μπορούν να συνδυάζουν διάφορες δράσεις του προγράμματος. Η χρηματοδότηση αφορά τα σχέδια και τις δραστηριότητες συντονισμού.
This measure funds the structures provided for in Article 8(2), in particular the National Agencies. The measure also provides funding for assimilated bodies, such as the national coordinators, the resource centres, the EURODESK network, the Euro-Mediterranean Youth Platform and the associations of young European volunteers, acting as implementation bodies at national level, in full compliance with Article 54(2)(c) and (3) of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002.
4.7. Υποστήριξη των δομών του προγράμματος
4.8. Adding to the value of the Programme
Το μέτρο αυτό επιτρέπει τη χρηματοδότηση των δομών που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, κυρίως των εθνικών μονάδων συντονισμού. Η δράση αυτή επιτρέπει επίσης τη χρηματοδότηση εξομοιωμένων οργανισμών, όπως οι εθνικοί συντονιστές, τα κέντρα πόρων, το δίκτυο Eurodesk, η ευρωμεσογειακή πλατφόρμα νεολαίας και οι ενώσεις ευρωπαίων νέων εθελοντών, που λειτουργούν ως όργανα εφαρμογής σε εθνικό επίπεδο, σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 2 στοιχείο γ) και παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002.
The Commission may organise seminars, colloquia or meetings to facilitate the implementation of the Programme and undertake appropriate information, publication and dissemination actions as well as Programme monitoring and evaluation. These activities may be financed by means of grants, purchased by means of procurement procedures or organised and funded directly by the Commission.
4.8. Περαιτέρω ενίσχυση των δυνατοτήτων που παρέχει το πρόγραμμα
Action 5 — Support for European cooperation in the youth field
Η Επιτροπή μπορεί να διοργανώνει σεμινάρια, συνέδρια ή συναντήσεις που διευκολύνουν την εφαρμογή του προγράμματος. Μπορεί επίσης να αναλάβει κάθε ενδεδειγμένη ενέργεια πληροφόρησης, δημοσίευσης και διάδοσης καθώς και την αξιολόγηση και τον έλεγχο του προγράμματος. Οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να χρηματοδοτούνται με επιδοτήσεις, να βασίζονται σε δημόσιες συμβάσεις ή να οργανώνονται και να χρηματοδοτούνται απευθείας από την Επιτροπή.
The aim of this action is to promote European cooperation in youth field.
Δράση 5 — Υποστήριξη της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας
5.1. Meetings of young people and those responsible for youth policy
Η δράση αυτή έχει στόχο την προαγωγή της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας.
This measure supports cooperation, seminars and structured dialogue between young people, those active in youth work and youth organisations and those responsible for youth policy. The activities include, in particular, promoting cooperation and the exchange of ideas and good practices in the field of youth, conferences organised by the EU Presidencies and other measures to exploit and disseminate the results of the projects and the results of the Community's activities in the field of youth.
5.1. Συναντήσεις νέων και υπευθύνων για τις πολιτικές νεολαίας
This measure covers European Youth Week, which might include events in the Member States and at European level on the work of the European institutions, dialogue between European decision makers and young people, and recognition for the high quality projects promoted by the Programme.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει τη συνεργασία, τα σεμινάρια και τον οργανωμένο διάλογο μεταξύ των νέων, των ατόμων που εργάζονται για τη νεολαία και σε οργανώσεις νεολαίας και των υπευθύνων για την πολιτική νεολαίας. Οι δραστηριότητες αυτές αποσκοπούν κυρίως στην προώθηση της συνεργασίας και της ανταλλαγής ιδεών και ορθών πρακτικών στον τομέα της νεολαίας, των συνεδρίων που διοργανώνονται από την προεδρία της Ένωσης, καθώς και άλλων δραστηριοτήτων για την αξιοποίηση και τη διάδοση των αποτελεσμάτων των σχεδίων και των δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τον τομέα της νεολαίας.
This measure may, in particular, support the aims being pursued through the Open Method of Coordination in the youth field and the European Pact for Youth, as well as cooperation between national and international youth voluntary actvities.
Το μέτρο αυτό καλύπτει την Ευρωπαϊκή Εβδομάδα των Νέων, που μπορεί να περιλαμβάνει εκδηλώσεις σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο σχετικά με το έργο των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, διάλογο μεταξύ των ευρωπαϊκών φορέων λήψης αποφάσεων και των νέων, και αναγνώριση για τα υψηλής ποιότητας σχέδια που προάγονται από το πρόγραμμα.
5.2. Support for activities to bring about better understanding and knowledge of the field of youth
Το μέτρο αυτό μπορεί, ειδικότερα, να υποστηρίξει τους στόχους της ανοικτής μεθόδου συντονισμού στον τομέα της νεολαίας και του Ευρωπαϊκού Συμφώνου για τη Νεολαία, καθώς και τη συνεργασία εθνικών και διεθνών εθελοντικών δραστηριοτήτων νεολαίας.
This measure supports specific projects for the identification of existing knowledge relating to the priorities for the field of youth established under the open method of coordination and projects intended to complement and update them or facilitate access to them.
5.2. Υποστήριξη δραστηριοτήτων καλύτερης κατανόησης και γνώσης του τομέα της νεολαίας
It is also designed to support the development of methods for analysing and comparing the results of studies and guaranteeing their quality.
Το μέτρο αυτό υποστηρίζει ειδικά σχέδια για τον εντοπισμό των υφισταμένων γνώσεων για βασικά θέματα του τομέα τις νεολαίας που καθορίζονται με την ανοιχτή μέθοδο συντονισμού καθώς και σχέδια που συμπληρώνουν και ενημερώνουν τις εν λόγω γνώσεις και διευκολύνουν την πρόσβαση σε αυτές.
The Programme may also support the networking of the various actors in the youth field.
Υποστηρίζει την ανάπτυξη μεθόδων για την ανάλυση και τη σύγκριση των αποτελεσμάτων των μελετών και την εξασφάλιση της ποιότητάς τους.
5.3. Cooperation with international organisations
Το πρόγραμμα μπορεί επίσης να υποστηρίζει δραστηριότητες για τη διασύνδεση των διαφόρων συντελεστών του τομέα της νεολαίας.
This action can be used to support the EU's cooperation with international organisations working in the youth field, in particular the Council of Europe, the United Nations or its specialised institutions.
5.3. Συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς
INFORMATION
Η δράση αυτή μπορεί να υποστηρίζει τη συνεργασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης με διεθνείς οργανισμούς, αρμόδιους σε θέματα νεολαίας, κυρίως με το Συμβούλιο της Ευρώπης και τον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών ή τα εξειδικευμένα όργανά του.
In order to present examples of good practices and model projects, a database shall be developed containing information about existing ideas concerning youth activities at European level.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
A guide explaining the objectives, rules and procedures of the Programme in particular explaining the legal rights and obligations when accepting a grant must be made available by the Commission.
Για την παρουσίαση παραδειγμάτων ορθής πρακτικής και προτύπων σχεδίων αναπτύσσεται βάση δεδομένων με πληροφορίες σχετικά με υπάρχουσες ιδέες όσον αφορά δραστηριότητες νέων σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
MANAGEMENT OF THE PROGRAMME
Από την Επιτροπή θα πρέπει να διατίθεται οδηγός που θα εξηγεί τους στόχους, τους κανόνες και τις διαδικασίες του προγράμματος, και ιδίως θα διευκρινίζει τα νομικά δικαιώματα και υποχρεώσεις που γεννά η αποδοχή επιδότησης.
Minimum allocations
ΔΙΑΧΕΊΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ
Subject to Article 13, the minimum amounts to be allocated to the actions shall be, in relation to the financial envelope set out in that Article:
Ελάχιστη κατανομή
Action 1: Youth for Europe 30 %
Με την επιφύλαξη του άρθρου 13, τα κατώτατα ποσά που θα χορηγηθούν για τις δράσεις, σε συνάρτηση με το χρηματοδοτικό κονδύλιο που ορίζεται στο άρθρο αυτό, είναι τα εξής:
Action 2: European Voluntary Service 23 %
Δράση 1: Νεολαία για την Ευρώπη 30 %
Action 3: Youth in the World 6 %
Δράση 2: Ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία 23 %
Action 4: Youth support systems 15 %
Δράση 3: Νεολαία στον κόσμο 6 %
Action 5: Support for European cooperation in the youth field 4 %
Δράση 4: Συστήματα υποστήριξης των νέων 15 %
The Programme budget may also cover expenditure associated with the preparation, follow-up, monitoring, auditing and evaluation activities directly necessary for the management of the Programme and the realisation of its objectives, in particular studies, meetings, information and publication activities, expenditure associated with the IT networks for the exchange of information and any other administrative and technical support expenditure on which the Commission may decide for the management of the Programme.
Δράση 5: Υποστήριξη της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της νεολαίας 4 %
CHECKS AND AUDITS
Το χρηματοδοτικό πλαίσιο του προγράμματος μπορεί επίσης να καλύπτει τις δαπάνες για δράσεις προετοιμασίας, παρακολούθησης, λογιστικού και μη ελέγχου και αξιολόγησης, οι οποίες είναι άμεσα αναγκαίες για τη διαχείριση του προγράμματος και την επίτευξη των στόχων του, κυρίως μελέτες, συνεδριάσεις, δράσεις πληροφόρησης και δημοσίευσης για δαπάνες δικτύων πληροφορικής για την ανταλλαγή πληροφοριών, καθώς και κάθε άλλη δαπάνη διοικητικής και τεχνικής αρωγής στην οποία μπορεί να προβεί η Επιτροπή για τη διαχείριση του προγράμματος.
A system of spot checks has been created for projects selected in accordance with the procedure referred to in Article 14(3) of this Decision.
ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΊ ΚΑΙ ΆΛΛΟΙ ΈΛΕΓΧΟΙ
Grant beneficiaries must keep for the Commission supporting documents for all expenditure for a period of five years from the date of the last payment. They must ensure that, where applicable, supporting documents in the possession of partners or members be made available to the Commission.
Για τα σχέδια που επιλέγονται με τη διαδικασία του άρθρου 14 παράγραφος 3 της παρούσας απόφασης, τίθεται σε εφαρμογή σύστημα δειγματοληπτικού λογιστικού ελέγχου.
The Commission may have an audit of the use made of the grant carried out either directly by its own staff or by any other qualified outside body of its choice. These audits may be carried out throughout the lifetime of the contract and for a period of five years from the date of payment of the balance of the grant. Where appropriate, the audit findings may lead the Commission to seek recovery of sums paid.
Ο δικαιούχος της επιδότησης πρέπει να έχει στη διάθεση της Επιτροπής όλα τα δικαιολογητικά των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο των πέντε ετών από την τελευταία πληρωμή. Ο δικαιούχος επιδότησης θα πρέπει να μεριμνά ώστε, εφόσον χρειαστεί, τα δικαιολογητικά που θα βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων ή των μελών να τεθούν στη διάθεση της Επιτροπής.
Commission staff and outside persons authorised by the Commission must be granted appropriate access to the offices of the beneficiary and to all the information, including information in electronic format, needed in order to conduct such audits.
Η Επιτροπή, είτε άμεσα μέσω του προσωπικού της είτε μέσω κάθε άλλου ειδικευμένου εξωτερικού οργανισμού της επιλογής της, δικαιούται να πραγματοποιήσει λογιστικό έλεγχο σχετικά με τον τρόπο που χρησιμοποιήθηκε η επιδότηση. Οι εν λόγω έλεγχοι δύνανται να διεξαχθούν καθ’ όλη τη διάρκεια της σύμβασης καθώς και κατά τη διάρκεια των πέντε ετών από την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου της επιδότησης. Τα αποτελέσματα των ελέγχων μπορούν να οδηγήσουν σε αποφάσεις για ανάκτηση ποσών από την Επιτροπή.
The Court of Auditors and the European Anti-Fraud Office (OLAF) must enjoy the same rights, especially of access, as the Commission.
Το προσωπικό της Επιτροπής καθώς και τα εντεταλμένα από την Επιτροπή εξωτερικά πρόσωπα πρέπει να έχουν την κατάλληλη πρόσβαση, ιδίως στα γραφεία του δικαιούχου, καθώς και σε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, περιλαμβανομένων και αυτών που είναι σε ηλεκτρονική μορφή, για την ορθή διεξαγωγή των λογιστικών ελέγχων.
The Commission's decisions taken under Article 10, the contracts with the national agencies, the agreements with the participating third countries and the associated contracts and agreements must provide, in particular, for the Commission or its authorised representative, OLAF and the Court of Auditors to undertake inspections and financial audits, in situ if necessary. The national agencies or, if necessary, the grant beneficiaries may be inspected.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο καθώς και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) πρέπει να έχουν τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, ιδίως όσον αφορά την πρόσβαση.
The Commission may also undertake in situ inspections pursuant to Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities' financial interests against fraud and other irregularities [1].
Οι αποφάσεις της Επιτροπής που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10, οι συμβάσεις με τις εθνικές μονάδες συντονισμού, οι συμφωνίες με τις συμμετέχουσες τρίτες χώρες, καθώς και οι συναφείς συμβάσεις και συμφωνίες προβλέπουν παρακολούθηση και οικονομικό έλεγχο, επιτοπίως αν χρειάζεται, εκ μέρους της Επιτροπής ή του εντεταλμένου εκπροσώπου της, της OLAF και του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Τέτοιοι έλεγχοι μπορούν να πραγματοποιούνται στις εθνικές μονάδες συντονισμού καθώς και, εφόσον απαιτείται, στους δικαιούχους των επιδοτήσεων.
For the Community actions referred to in this Decision, the term "irregularity" referred to in Article 1(2) of Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities financial interests [2] shall mean any infringement of a provision of Community law or any non-performance of a contractual obligation resulting from an act or omission by a party, which has, or would have, because of an unjustified item of expenditure, the effect of prejudicing the general budget of the European Union or budgets managed by the Communities.
Η Επιτροπή μπορεί επίσης να πραγματοποιεί επιτοπίως ελέγχους και εξακριβώσεις σύμφωνα με τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες [1].
[1] OJ L 292, 15.11.1996, p. 2.
Όσον αφορά τις κοινοτικές δράσεις που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση, ως παρατυπία, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων [2], νοείται κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή κάθε αθέτηση συμβατικής υποχρέωσης που προκύπτει από πράξη ή παράλειψη ενός συμβαλλομένου μέρους, με πραγματικό ή ενδεχόμενο αποτέλεσμα να επιβαρυνθεί ο γενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή οι προϋπολογισμοί που διαχειρίζονται οι Κοινότητες, με αδικαιολόγητη δαπάνη.
[2] OJ L 312, 23.12.1995, p. 1.
[1] ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.
--------------------------------------------------
[2] ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office