|
|
Directive 2004/101/EC of the European Parliament and of the Council
|
Οδηγία 2004/101/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
|
|
|
|
|
of 27 October 2004
|
της 27ης Οκτωβρίου 2004
|
|
|
|
|
amending Directive 2003/87/EC establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community, in respect of the Kyoto Protocol's project mechanisms
|
για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας, όσον αφορά τους μηχανισμούς έργων του πρωτοκόλλου του Κιότο
|
|
|
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
|
|
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
|
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175 παράγραφος 1,
|
|
|
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
την πρόταση της Επιτροπής,
|
|
|
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [1],
|
|
|
|
|
After consulting the Committee of the Regions,
|
Αφού ζήτησαν τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,
|
|
|
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],
|
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης [2],
|
|
|
|
|
Whereas:
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
|
|
|
(1) Directive 2003/87/EC [3] establishes a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community (the Community scheme) in order to promote reductions of greenhouse gas emissions in a cost-effective and economically efficient manner, recognising that, in the longer-term, global emissions of greenhouse gases will need to be reduced by approximately 70 % compared to 1990 levels. It aims at contributing towards fulfilling the commitments of the Community and its Member States to reduce anthropogenic greenhouse gas emissions under the Kyoto Protocol which was approved by Council Decision 2002/358/EC of 25 April 2002 concerning the approval, on behalf of the European Community, of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the joint fulfilment of commitments thereunder [4].
|
(1) Η οδηγία 2003/87/ΕΚ [3] καθιερώνει σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας ("Κοινοτικό σύστημα"), για να προωθήσει τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κατά τρόπο αποδοτικό από πλευράς κόστους και οικονομικώς αποτελεσματικό, αναγνωρίζοντας ότι, μακροπρόθεσμα, οι συνολικές εκπομπές αερίων θερμοκηπίου θα πρέπει να μειωθούν κατά 70 % περίπου σε σχέση με τα επίπεδα του 1990. Αποσκοπεί να συμβάλει στην εκπλήρωση των δεσμεύσεων της Κοινότητας και των κρατών μελών της να μειώσουν τις ανθρωπογενείς εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, βάσει του πρωτοκόλλου του Κιότο, το οποίο εγκρίθηκε με την απόφαση 2002/358/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του πρωτοκόλλου του Κιότο στη σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές και την από κοινού τήρηση των σχετικών δεσμεύσεων [4].
|
|
|
|
|
(2) Directive 2003/87/EC states that the recognition of credits from project-based mechanisms for fulfilling obligations as from 2005 will increase the cost-effectiveness of achieving reductions of global greenhouse gas emissions and shall be provided for by provisions for linking the Kyoto project-based mechanisms, including joint implementation (JI) and the clean development mechanism (CDM), with the Community scheme.
|
(2) Κατά την οδηγία 2003/87/ΕΚ, η αναγνώριση πιστωτικών μορίων που απορρέουν από βασιζόμενους σε σχέδια μηχανισμούς για την εκπλήρωση των δεσμεύσεων από το 2005 θα αυξήσει την αποδοτικότητα, από πλευράς κόστους, της επίτευξης μειώσεων των παγκοσμίων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και θα προβλεφθεί σε διατάξεις για τη σύνδεση των βασιζόμενων σε σχέδια μηχανισμών του Κιότο, συμπεριλαμβανομένων της κοινής εφαρμογής (JI) και του μηχανισμού καθαρής ανάπτυξης (CDM), με το κοινοτικό σύστημα.
|
|
|
|
|
(3) Linking the Kyoto project-based mechanisms to the Community scheme, while safeguarding the latter's environmental integrity, gives the opportunity to use emission credits generated through project activities eligible pursuant to Articles 6 and 12 of the Kyoto Protocol in order to fulfil Member States' obligations in accordance with Article 12(3) of Directive 2003/87/EC. As a result, this will increase the diversity of low-cost compliance options within the Community scheme leading to a reduction of the overall costs of compliance with the Kyoto Protocol while improving the liquidity of the Community market in greenhouse gas emission allowances. By stimulating demand for JI credits, Community companies will invest in the development and transfer of advanced environmentally sound technologies and know-how. The demand for CDM credits will also be stimulated and thus developing countries hosting CDM projects will be assisted in achieving their sustainable development goals.
|
(3) Η σύνδεση των βασιζόμενων σε έργα μηχανισμών του Κιότο με το κοινοτικό σύστημα διασφαλίζει την περιβαλλοντική του ακεραιότητα, και συγχρόνως προσφέρει την ευκαιρία να χρησιμοποιούνται τα πιστωτικά μόρια εκπομπής που δημιουργούνται από δραστηριότητες έργων επιλέξιμων βάσει των άρθρων 6 και 12 του πρωτοκόλλου του Κιότο, ώστε να εκπληρώνονται οι υποχρεώσεις των κρατών μελών εκμετάλλευσης βάσει του άρθρου 12 παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. Έτσι θα διευρυνθεί το φάσμα επιλογών συμμόρφωσης, με χαμηλό κόστος, στο πλαίσιο του κοινοτικού συστήματος, γεγονός το οποίο θα οδηγήσει σε μείωση του συνολικού κόστους συμμόρφωσης προς το πρωτόκολλο του Κιότο, με ταυτόχρονη βελτίωση της ρευστότητας στην κοινοτική αγορά δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου. Με την τόνωση της ζήτησης για πιστωτικά μόρια από JI, οι κοινοτικές εταιρείες θα επενδύσουν στην ανάπτυξη και τη μεταφορά προηγμένων περιβαλλοντικώς ορθών τεχνολογιών και τεχνογνωσίας. Θα τονωθεί επίσης η ζήτηση για πιστωτικά μόρια από τον CDM και έτσι θα βοηθηθούν οι αναπτυσσόμενες χώρες που φιλοξενούν έργα CDM να επιτύχουν τους στόχους τους για αειφόρο ανάπτυξη.
|
|
|
|
|
(4) In addition to the use of the Kyoto project-based mechanisms by the Community and its Member States, and by companies and individuals outside the Community scheme, those mechanisms should be linked to the Community scheme in such a way as to ensure consistency with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol and subsequent decisions adopted thereunder as well as with the objectives and architecture of the Community scheme and provisions laid down by Directive 2003/87/EC.
|
(4) Επιπλέον της χρήσης των βασιζόμενων σε έργα μηχανισμών του Κιότο από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, καθώς και από εταιρείες και φυσικά πρόσωπα εκτός του κοινοτικού συστήματος, οι εν λόγω μηχανισμοί θα πρέπει να συνδέονται με το κοινοτικό σύστημα, με τρόπο που να εξασφαλίζεται η συμβατότητα με τη σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC) και το πρωτόκολλο του Κιότο και με μεταγενέστερες αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει αυτού, καθώς και με τους στόχους και την αρχιτεκτονική του κοινοτικού συστήματος και των διατάξεων που θεσπίζονται με την οδηγία 2003/87/ΕΚ.
|
|
|
|
|
(5) Member States may allow operators to use, in the Community scheme, certified emission reductions (CERs) from 2005 and emission reduction units (ERUs) from 2008. The use of CERs and ERUs by operators from 2008 may be allowed up to a percentage of the allocation to each installation, to be specified by each Member State in its national allocation plan. The use will take place through the issue and immediate surrender of one allowance in exchange for one CER or ERU. An allowance issued in exchange for a CER or ERU will correspond to that CER or ERU.
|
(5) Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν σε φορείς εκμετάλλευσης από το 2005 να χρησιμοποιούν πιστοποιημένες μειώσεις εκπομπών (CER) και από το 2008 να χρησιμοποιούν μονάδες μείωσης των εκπομπών (ERU) εντός του κοινοτικού συστήματος. Η χρήση CER και ERU εκ μέρους των φορέων εκμετάλλευσης από το 2008 μπορεί να επιτρέπεται μέχρι ένα ποσοστό της κατανομής σε κάθε εγκατάσταση, το οποίο προσδιορίζεται από κάθε κράτος μέλος στο εθνικό του σχέδιο κατανομής. Η χρήση πραγματοποιείται μέσω της εκχώρησης και της άμεσης παράδοσης δικαιώματος σε αντάλλαγμα CER ή ERU. Δικαίωμα που εκχωρήθηκε σε αντάλλαγμα CER ή ERU αντιστοιχεί σε αυτή την CER ή ERU.
|
|
|
|
|
(6) The Commission Regulation for a standardised and secured system of registries, to be adopted pursuant to Article 19(3) of Directive 2003/87/EC and Article 6(1) of Decision No 280/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 concerning a mechanism for monitoring Community greenhouse gas emissions and for implementing the Kyoto Protocol [5], will provide for the relevant processes and procedures in the registries system for the use of CERs during the period 2005 to 2007 and subsequent periods, and for the use of ERUs during the period 2008 to 2012 and subsequent periods.
|
(6) Ο κανονισμός της Επιτροπής σχετικά με τυποποιημένο και ασφαλές σύστημα μητρώων, ο οποίος πρόκειται να εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ και το άρθρο 6 παράγραφος 1 της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, σχετικά με μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και εφαρμογής του πρωτοκόλλου του Κιότο [5], θα προβλέπει τις σχετικές διεργασίες και διαδικασίες στο σύστημα μητρώων για τη χρήση CER κατά την περίοδο 2005-2007 και εφεξής, και για τη χρήση των ERU κατά την περίοδο 2008-2012 και εφεξής.
|
|
|
|
|
(7) Each Member State will decide on the limit for the use of CERs and ERUs from project activities, having due regard to the relevant provisions of the Kyoto Protocol and the Marrakesh Accords, to meet the requirements therein that the use of the mechanisms should be supplemental to domestic action. Domestic action will thus constitute a significant element of the effort made.
|
(7) Κάθε κράτος μέλος θα αποφασίζει το όριο για τη χρήση των CER και ERU από δραστηριότητες έργου, λαμβάνοντας καταλλήλως υπόψη τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου του Κιότο και των συμφωνιών του Μαρακές, προς εκπλήρωση των εκεί προβλεπομένων απαιτήσεων ότι η χρήση των μηχανισμών θα πρέπει να είναι συμπληρωματική της εσωτερικής δράσης. Επομένως, η εγχώρια δράση θα αποτελεί σημαντικό στοιχείο της πραγματοποιούμενης προσπάθειας.
|
|
|
|
|
(8) In accordance with the UNFCCC and the Kyoto Protocol and subsequent decisions adopted thereunder, Member States are to refrain from using CERs and ERUs generated from nuclear facilities to meet their commitments pursuant to Article 3(1) of the Kyoto Protocol and pursuant to Decision 2002/358/EC.
|
(8) Σύμφωνα με την UNFCCC και το πρωτόκολλο του Κιότο, καθώς και τις μεταγενέστερες αποφάσεις που εγκρίθηκαν βάσει αυτών, τα κράτη μέλη πρέπει να αποφεύγουν να χρησιμοποιούν τις CER και τις ERU που προκύπτουν από πυρηνικές εγκαταστάσεις προκειμένου να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις που ανέλαβαν βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου του Κιότο και της απόφασης 2002/358/ΕΚ.
|
|
|
|
|
(9) Decisions 15/CP.7 and 19/CP.7 adopted pursuant to the UNFCCC and the Kyoto Protocol emphasise that environmental integrity is to be achieved, inter alia, through sound modalities, rules and guidelines for the mechanisms, and through sound and strong principles and rules governing land use, land-use change and forestry activities, and that the issues of non-permanence, additionality, leakage, uncertainties and socioeconomic and environmental impacts, including impacts on biodiversity and natural ecosystems, associated with afforestation and reforestation project activities are to be taken into account. The Commission should consider, in its review of Directive 2003/87/EC in 2006, technical provisions relating to the temporary nature of credits and the limit of 1 % for eligibility for land use, land-use change and forestry project activities as established in Decision 17/CP.7, and also provisions relating to the outcome of the evaluation of potential risks associated with the use of genetically modified organisms and potentially invasive alien species in afforestation and reforestation project activities, to allow operators to use CERs and ERUs resulting from land use, land use change and forestry project activities in the Community scheme from 2008, in accordance with the decisions adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol.
|
(9) Οι αποφάσεις 15/CP.7 και 19/CP.7, που ελήφθησαν σύμφωνα με την UNFCCC και το πρωτόκολλο του Κιότο, τονίζoυν ότι η ακεραιότητα του περιβάλλοντος πρέπει να επιτευχθεί, μεταξύ άλλων, με ασφαλείς όρους, κανόνες και κατευθυντήριες γραμμές για τους μηχανισμούς, με αποτελεσματικές και σταθερές αρχές και κανόνες για τη χρήση γης, την αλλαγή της χρήσης γης και τις δραστηριότητες έργων δασοκομίας, ενώ λαμβάνουν υπόψη τα ζητήματα της μη μονιμότητας, της προσθετικότητας, των διαρροών, των αβεβαιοτήτων και των κοινωνικοοικονομικών και περιβαλλοντικών επιπτώσεων, συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων στη βιοποικιλότητα και στα φυσικά οικοσυστήματα, σε συνδυασμό με τις δραστηριότητες δάσωσης και αναδάσωσης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεκτιμήσει, κατά την αναθεώρηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ το 2006, τεχνικές διατάξεις που αφορούν τον προσωρινό χαρακτήρα των πιστωτικών μορίων και το όριο του 1 % για την επιλεξιμότητα όσον αφορά τις δραστηριότητες έργων που σχετίζονται με τη χρήση γης, την αλλαγή της χρήσης γης και τη δασοκομία, όπως θεσπίζονται με την απόφαση 17/CP.7, καθώς επίσης και διατάξεις σχετικά με το αποτέλεσμα της αξιολόγησης των ενδεχομένων κινδύνων οι οποίοι συνδέονται με τη χρήση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών και την πιθανή διείσδυση ξένων ειδών από τις δραστηριότητες δάσωσης και αναδάσωσης, προκειμένου να επιτραπεί σε φορείς εκμετάλλευσης να χρησιμοποιούν, από το 2008, τις CER και ERU που προκύπτουν από δραστηριότητες έργων που σχετίζονται με τη χρήση γης, την αλλαγή της χρήσης γης και τη δασοκομία στο κοινοτικό σύστημα, σύμφωνα με τις αποφάσεις που ελήφθησαν δυνάμει της UNFCCC ή του πρωτοκόλλου του Κιότο.
|
|
|
|
|
(10) In order to avoid double counting, CERs and ERUs should not be issued as a result of project activities undertaken within the Community that also lead to a reduction in, or limitation of, emissions from installations covered by Directive 2003/87/EC, unless an equal number of allowances is cancelled from the registry of the Member State of the CERs' or ERUs' origin.
|
(10) Προκειμένου να αποφεύγεται η διπλή μέτρηση, δεν θα πρέπει να εκχωρούνται μονάδες μείωσης των εκπομπών και πιστοποιημένες μειώσεις εκπομπών ως αποτέλεσμα δραστηριοτήτων έργων που αναλαμβάνονται εντός της Κοινότητας και που επίσης καταλήγουν σε μείωση, ή περιορισμό, των εκπομπών από εγκαταστάσεις καλυπτόμενες από την οδηγία 2003/87/ΕΚ, εκτός εάν ανάλογος αριθμός δικαιωμάτων διαγραφεί από το μητρώο του κράτους μέλους προέλευσης των CER και ERU.
|
|
|
|
|
(11) In accordance with the relevant treaties of accession, the acquis communautaire should be taken into account in the establishment of baselines for project activities undertaken in countries acceding to the Union.
|
(11) Σύμφωνα με τις σχετικές συνθήκες προσχώρησης, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το κοινοτικό κεκτημένο προκειμένου να καθορισθούν οι γραμμές βάσης για δραστηριότητες έργων που αναλαμβάνονται σε χώρες υπό προσχώρηση στην Ένωση.
|
|
|
|
|
(12) Any Member State that authorises private or public entities to participate in project activities remains responsible for the fulfilment of its obligations under the UNFCCC and the Kyoto Protocol and should therefore ensure that such participation is consistent with the relevant guidelines, modalities and procedures adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol.
|
(12) Κράτος μέλος που επιτρέπει σε ιδιωτικούς ή δημόσιους φορείς να συμμετέχουν σε δραστηριότητες έργων παραμένει υπεύθυνο για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών του δυνάμει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο και θα πρέπει συνεπώς να εξασφαλίζει ότι η συμμετοχή αυτή συνάδει προς τις σχετικές κατευθύνσεις, όρους και διαδικασίες που εγκρίθηκαν με βάση την UNFCCC και το πρωτόκολλο του Κιότο.
|
|
|
|
|
(13) In accordance with the UNFCCC, the Kyoto Protocol and subsequent decisions adopted for their implementation, the Commission and the Member States should support capacity building activities in developing countries and countries with economies in transition in order to help them take full advantage of JI and the CDM in a manner that supports their sustainable development strategies. The Commission should review and report on efforts in this regard.
|
(13) Σύμφωνα με την UNFCCC, το πρωτόκολλο του Κιότο και κάθε μεταγενέστερη απόφαση που λαμβάνεται για την εφαρμογή τους, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποστηρίζουν δραστηριότητες ανάπτυξης υποδομής σε αναπτυσσόμενες χώρες και χώρες με μεταβατική οικονομία, ώστε να τις βοηθήσουν να επωφελούνται πλήρως από την JI και τον CDM κατά τρόπο που να ενισχύει τις στρατηγικές τους για αειφόρο ανάπτυξη. Η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάζει και να ενημερώνει για τις προσπάθειες στα θέματα αυτά.
|
|
|
|
|
(14) Criteria and guidelines that are relevant to considering whether hydroelectric power production projects have negative environmental or social impacts have been identified by the World Commission on Dams in its November 2000 Report "Dams and Development A New Framework for Decision-Making", by the OECD and by the World Bank.
|
(14) Τα κριτήρια και οι κατευθυντήριες γραμμές βάσει των οποίων εξετάζεται αν τα έργα παραγωγής υδροηλεκτρικής ενέργειας συνεπάγονται αρνητικές περιβαλλοντικές ή κοινωνικές επιπτώσεις, έχουν καθορισθεί από την Παγκόσμια Επιτροπή για τα Φράγματα, με την ετήσια έκθεσή της του Νοεμβρίου 2000 "Φράγματα και Ανάπτυξη - Νέο πλαίσιο λήψεως αποφάσεων", από τον ΟΟΣΑ και από την Παγκόσμια Τράπεζα.
|
|
|
|
|
(15) Since participation in JI and CDM project activities is voluntary, corporate environmental and social responsibility and accountability should be enhanced in accordance with paragraph 17 of the Plan of implementation of the world summit on sustainable development. In this connection, companies should be encouraged to improve the social and environmental performance of JI and CDM activities in which they participate.
|
(15) Εφόσον η συμμετοχή σε δραστηριότητες έργων JI και CDM είναι προαιρετική, θα πρέπει να ενισχυθεί η περιβαλλοντική και κοινωνική ευθύνη και λογοδοσία των εταιρειών, σύμφωνα με την παράγραφο 17 του σχεδίου εφαρμογής της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής για την αειφόρο ανάπτυξη. Από την άποψη αυτή, θα πρέπει να παρακινηθούν οι εταιρείες να βελτιώσουν τις κοινωνικές και περιβαλλοντικές επιδόσεις των δραστηριοτήτων JI και CDM στις οποίες συμμετέχουν.
|
|
|
|
|
(16) Information on project activities in which a Member State participates or authorises private or public entities to participate should be made available to the public in accordance with Directive 2003/4/EC of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 on public access to environmental information [6].
|
(16) Οι πληροφορίες για τις δραστηριότητες έργων στις οποίες συμμετέχει ένα κράτος μέλος ή ιδιωτικοί ή δημόσιοι φορείς κατόπιν αδείας του κράτους μέλους, θα πρέπει να είναι προσβάσιμες στο κοινό σύμφωνα με την οδηγία 2003/4/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με την πρόσβαση του κοινού σε περιβαλλοντικές πληροφορίες [6].
|
|
|
|
|
(17) The Commission may mention impacts on the electricity market in its reports on emission allowance trading and the use of credits from project activities.
|
(17) Η Επιτροπή, στις εκθέσεις της σχετικά με την εμπορία δικαιωμάτων εκπομπών και τη χρήση πιστωτικών μορίων από δραστηριότητες έργων, μπορεί να περιλαμβάνει αναφορές στις επιπτώσεις στην αγορά ηλεκτρισμού.
|
|
|
|
|
(18) Following entry into force of the Kyoto Protocol, the Commission should examine whether it could be possible to conclude agreements with countries listed in Annex B to the Kyoto Protocol which have yet to ratify the Protocol, to provide for the recognition of allowances between the Community scheme and mandatory greenhouse gas emissions trading schemes capping absolute emissions established within those countries.
|
(18) Μετά τη θέση σε ισχύ του πρωτοκόλλου του Κιότο, η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει κατά πόσον είναι δυνατή η σύναψη συμφωνιών με τις χώρες που απαριθμούνται στο παράρτημα Β του πρωτοκόλλου του Κιότο, οι οποίες δεν επικύρωσαν το πρωτόκολλο ακόμα, που θα προβλέπουν την αναγνώριση δικαιωμάτων μεταξύ του κοινοτικού συστήματος και των υποχρεωτικών συστημάτων εμπορίας εκπομπών αερίων θερμοκηπίου που θέτουν όριο στα απόλυτα όρια εκπομπών και έχουν καθιερωθεί στις εν λόγω χώρες.
|
|
|
|
|
(19) Since the objective of the proposed action, namely the establishment of a link between the Kyoto project-based mechanisms and the Community scheme, cannot be sufficiently achieved by the Member States acting individually, and can therefore by reason of the scale and effects of this action be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
|
(19) Δεδομένου ότι ο στόχος της προτεινόμενης δράσης, ήτοι η δημιουργία σύνδεσης μεταξύ των βασιζόμενων σε έργα μηχανισμών του πρωτοκόλλου του Κιότο και του κοινοτικού συστήματος, είναι αδύνατον να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη μεμονωμένα, και δύναται συνεπώς, λόγω της διάστασης και των αποτελεσμάτων της παρούσας δράσης, να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.
|
|
|
|
|
(20) Directive 2003/87/EC should therefore be amended accordingly,
|
(20) Θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 2003/87/ΕΚ,
|
|
|
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
|
|
|
Article 1
|
Άρθρο 1
|
|
|
|
|
Amendments to Directive 2003/87/EC
|
Τροποποιήσεις της οδηγίας 2003/87/ΕΚ
|
|
|
|
|
Directive 2003/87/EC is hereby amended as follows:
|
Η οδηγία 2003/87/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
|
|
|
1. In Article 3, the following points are added:
|
1. Στο άρθρο 3, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:
|
|
|
|
|
"(k) "Annex I Party" means a Party listed in Annex I to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) that has ratified the Kyoto Protocol as specified in Article 1(7) of the Kyoto Protocol;
|
"ια) "μέρος του παραρτήματος Ι": το συμβαλλόμενο μέρος που αναφέρεται στο παράρτημα Ι της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC), το οποίο έχει επικυρώσει το πρωτόκολλο του Κιότο, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 σημείο 7 του πρωτοκόλλου του Κιότο
|
|
|
|
|
(l) "project activity" means a project activity approved by one or more Annex I Parties in accordance with Article 6 or Article 12 of the Kyoto Protocol and the decisions adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol;
|
ιβ) "δραστηριότητα έργου": δραστηριότητα έργου που έχει εγκριθεί από ένα ή περισσότερα μέρη του παραρτήματος Ι, κατ' άρθρο 6 ή 12 του πρωτοκόλλου του Κιότο και των αποφάσεων που λαμβάνονται βάσει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο
|
|
|
|
|
(m) "emission reduction unit" or "ERU" means a unit issued pursuant to Article 6 of the Kyoto Protocol and the decisions adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol;
|
ιγ) "μονάδα μείωσης των εκπομπών" (emission reduction unit - "ERU"): μονάδα που εκχωρείται κατ' άρθρο 6 του πρωτοκόλλου του Κιότο και των αποφάσεων που λαμβάνονται βάσει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο
|
|
|
|
|
(n) "certified emission reduction" or "CER" means a unit issued pursuant to Article 12 of the Kyoto Protocol and the decisions adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol."
|
ιδ) "πιστοποιημένη μείωση των εκπομπών" (certified emission reduction - "CER"): μονάδα που εκχωρείται κατ' άρθρο 12 του πρωτοκόλλου του Κιότο και των αποφάσεων που λαμβάνονται βάσει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο."
|
|
|
|
|
2. The following Articles are inserted after Article 11:
|
2. Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα μετά το άρθρο 11:
|
|
|
|
|
"Article 11a
|
"Άρθρο 11α
|
|
|
|
|
Use of CERs and ERUs from project activities in the Community scheme
|
Χρήση των CER και ERU από δραστηριότητες έργων στο κοινοτικό σύστημα
|
|
|
|
|
1. Subject to paragraph 3, during each period referred to in Article 11(2), Member States may allow operators to use CERs and ERUs from project activities in the Community scheme up to a percentage of the allocation of allowances to each installation, to be specified by each Member State in its national allocation plan for that period. This shall take place through the issue and immediate surrender of one allowance by the Member State in exchange for one CER or ERU held by the operator in the national registry of its Member State.
|
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν σε φορείς εκμετάλλευσης να χρησιμοποιούν CER και ERU από δραστηριότητες έργων στο κοινοτικό σύστημα, κατά τη διάρκεια εκάστης περιόδου που προβλέπει το άρθρο 11 παράγραφος 2 μέχρι ένα ποσοστό της κατανομής δικαιωμάτων σε κάθε εγκατάσταση, το οποίο προσδιορίζει κάθε κράτος μέλος στο εθνικό του σχέδιο κατανομής για την εν λόγω περίοδο. Αυτό πραγματοποιείται με την εκχώρηση και την άμεση παράδοση δικαιώματος από το κράτος μέλος σε αντάλλαγμα CER ή ERU την οποία κατέχει ο εν λόγω φορέας εκμετάλλευσης στο εθνικό μητρώο του οικείου κράτους μέλους.
|
|
|
|
|
2. Subject to paragraph 3, during the period referred to in Article 11(1), Member States may allow operators to use CERs from project activities in the Community scheme. This shall take place through the issue and immediate surrender of one allowance by the Member State in exchange for one CER. Member States shall cancel CERs that have been used by operators during the period referred to in Article 11(1).
|
2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, κατά την περίοδο που προβλέπει το άρθρο 11 παράγραφος 1 τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν σε φορείς εκμετάλλευσης να χρησιμοποιούν CER από δραστηριότητες έργου στο κοινοτικό σύστημα. Αυτό πραγματοποιείται με την εκχώρηση και την άμεση παράδοση δικαιώματος από το κράτος μέλος σε αντάλλαγμα CER. Τα κράτη μέλη ακυρώνουν CER οι οποίες έχουν χρησιμοποιηθεί από τους φορείς εκμετάλλευσης κατά την περίοδο που προβλέπει το άρθρο 11 παράγραφος 1.
|
|
|
|
|
3. All CERs and ERUs that are issued and may be used in accordance with the UNFCCC and the Kyoto Protocol and subsequent decisions adopted thereunder may be used in the Community scheme:
|
3. Όλες οι CER και ERU που εκχωρούνται και δύνανται να χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με την UNFCCC και το πρωτόκολλο του Κιότο και τις μεταγενέστερες αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει αυτών, μπορούν να χρησιμοποιούνται στο κοινοτικό σύστημα:
|
|
|
|
|
(a) except that, in recognition of the fact that, in accordance with the UNFCCC and the Kyoto Protocol and subsequent decisions adopted thereunder, Member States are to refrain from using CERs and ERUs generated from nuclear facilities to meet their commitments pursuant to Article 3(1) of the Kyoto Protocol and in accordance with Decision 2002/358/EC, operators are to refrain from using CERs and ERUs generated from such facilities in the Community scheme during the period referred to in Article 11(1) and the first five-year period referred to in Article 11(2);
|
α) με την εξαίρεση ότι, επειδή αναγνωρίζεται ότι, σύμφωνα με την UNFCCC και το πρωτόκολλο του Κιότο και των μεταγενεστέρων αποφάσεων που λαμβάνονται βάσει αυτών, τα κράτη μέλη πρέπει να αποφεύγουν να χρησιμοποιούν τις πιστοποιημένες μειώσεις εκπομπών και τις μονάδες μείωσης των εκπομπών που προκύπτουν από πυρηνικές εγκαταστάσεις προκειμένου να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις που ανέλαβαν βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου του Κιότο και βάσει της απόφασης 2002/358/ΕΚ, οι φορείς εκμετάλλευσης πρέπει να αποφεύγουν να χρησιμοποιούν τις πιστοποιημένες μειώσεις εκπομπών και τις μονάδες μείωσης των εκπομπών που προκύπτουν από παρόμοιες εγκαταστάσεις στο κοινοτικό σύστημα κατά την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 και κατά την πρώτη πενταετή περίοδο βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 2
|
|
|
|
|
and
|
και
|
|
|
|
|
(b) except for CERs and ERUs from land use, land use change and forestry activities.
|
β) με την εξαίρεση ότι οι CER και ERU προκύπτουν από δραστηριότητες χρήσης γης, αλλαγής της χρήσης γης και δασοκομίας.
|
|
|
|
|
Article 11b
|
Άρθρο 11β
|
|
|
|
|
Project activities
|
Δραστηριότητες έργων
|
|
|
|
|
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that baselines for project activities, as defined by subsequent decisions adopted under the UNFCCC or the Kyoto Protocol, undertaken in countries having signed a Treaty of Accession with the Union fully comply with the acquis communautaire, including the temporary derogations set out in that Treaty of Accession.
|
1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο προκειμένου να εξασφαλίζουν ότι οι γραμμές βάσης για τις δραστηριότητες έργων, όπως ορίζονται με μεταγενέστερες αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει της UNFCCC ή του πρωτοκόλλου του Κιότο, οι οποίες αναλαμβάνονται σε χώρες που έχουν υπογράψει συνθήκη προσχώρησης στην Ένωση, είναι απολύτως σύμφωνες με το κοινοτικό κεκτημένο, συμπεριλαμβανομένων των προσωρινών παρεκκλίσεων που ορίζονται σε αυτή τη συνθήκη προσχώρησης.
|
|
|
|
|
2. Except as provided for in paragraphs 3 and 4, Member States hosting project activities shall ensure that no ERUs or CERs are issued for reductions or limitations of greenhouse gas emissions from installations falling within the scope of this Directive.
|
2. Εκτός των περιπτώσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 4, τα κράτη μέλη που φιλοξενούν δραστηριότητες έργων φροντίζουν να μην εκχωρούνται ERU ή CER για μειώσεις ή περιορισμούς των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από εγκαταστάσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας.
|
|
|
|
|
3. Until 31 December 2012, for JI and CDM project activities which reduce or limit directly the emissions of an installation falling within the scope of this Directive, ERUs and CERs may be issued only if an equal number of allowances is cancelled by the operator of that installation.
|
3. Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, για τις δραστηριότητες έργων JI και CDM που μειώνουν ή περιορίζουν άμεσα τις εκπομπές μιας εγκατάστασης που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, μπορούν να εκχωρούνται ERU και CER μόνο εφόσον ακυρωθούν ισάριθμα δικαιώματα από τον φορέα εκμετάλλευσης της συγκεκριμένης εγκατάστασης.
|
|
|
|
|
4. Until 31 December 2012, for JI and CDM project activities which reduce or limit indirectly the emission level of installations falling within the scope of this Directive, ERUs and CERs may be issued only if an equal number of allowances is cancelled from the national registry of the Member State of the ERUs' or CERs' origin.
|
4. Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012, για τις δραστηριότητες έργων JI και CDM που μειώνουν ή περιορίζουν έμμεσα τις εκπομπές εγκαταστάσεων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, μπορούν να εκχωρούνται ERU και CER μόνον εφόσον ακυρωθούν ισάριθμα δικαιώματα από το εθνικό μητρώο του κράτους μέλους προέλευσης των ERU ή CER.
|
|
|
|
|
5. A Member State that authorises private or public entities to participate in project activities shall remain responsible for the fulfilment of its obligations under the UNFCCC and the Kyoto Protocol and shall ensure that such participation is consistent with the relevant guidelines, modalities and procedures adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol.
|
5. Τα κράτη μέλη που επιτρέπουν σε ιδιωτικούς ή δημόσιους φορείς να συμμετέχουν σε δραστηριότητες έργων διατηρούν την ευθύνη της εκπλήρωσης των υποχρεώσεών τους δυνάμει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο και πρέπει να εξασφαλίζουν ότι αυτή η συμμετοχή είναι συμβατή με τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές, τους όρους και τις διαδικασίες που εγκρίθηκαν με βάση την UNFCCC και το πρωτόκολλο του Κιότο.
|
|
|
|
|
6. In the case of hydroelectric power production project activities with a generating capacity exceeding 20 MW, Member States shall, when approving such project activities, ensure that relevant international criteria and guidelines, including those contained in the World Commission on Dams November 2000 Report "Dams and Development A New Framework for Decision-Making", will be respected during the development of such project activities.
|
6. Σε περίπτωση δραστηριοτήτων υδροηλεκτρικών έργων με δυνατότητα παραγωγής άνω των 20 MW, τα κράτη μέλη, όταν εγκρίνουν ανάλογες δραστηριότητες έργων, εξασφαλίζουν ότι, κατά την εκτέλεση αυτών των δραστηριοτήτων έργων, γίνονται σεβαστά σχετικά διεθνή κριτήρια και κατευθυντήριες γραμμές, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που περιέχονται στην έκθεση του Νοεμβρίου 2000 της Παγκόσμιας Επιτροπής για τα Φράγματα "Φράγματα και Ανάπτυξη - Νέο πλαίσιο λήψεως αποφάσεων".
|
|
|
|
|
7. Provisions for the implementation of paragraphs 3 and 4, particularly in respect of the avoidance of double counting, and any provisions necessary for the implementation of paragraph 5 where the host party meets all eligibility requirements for JI project activities shall be adopted in accordance with Article 23(2)."
|
7. Οι διατάξεις για την εφαρμογή των παραγράφων 3 και 4, ιδίως σε σχέση με την αποφυγή της διπλής μέτρησης, και οιαδήποτε διάταξη απαιτείται για την εφαρμογή της παραγράφου 5, δυνάμει της οποίας το μέρος υποδοχής πληροί όλες τις απαιτήσεις επιλεξιμότητας για τις δραστηριότητες έργου JI, υιοθετούνται σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 2."
|
|
|
|
|
3. Article 17 is replaced by the following:
|
3. Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
|
|
|
"Article 17
|
"Άρθρο 17
|
|
|
|
|
Access to information
|
Πρόσβαση σε πληροφορίες
|
|
|
|
|
Decisions relating to the allocation of allowances, information on project activities in which a Member State participates or authorises private or public entities to participate, and the reports of emissions required under the greenhouse gas emissions permit and held by the competent authority, shall be made available to the public in accordance with Directive 2003/4/EC."
|
Οι αποφάσεις σχετικά με την κατανομή των δικαιωμάτων, οι πληροφορίες σχετικά με δραστηριότητες έργων, στις οποίες συμμετέχει ένα κράτος μέλος ή εξουσιοδοτεί ιδιωτικούς ή δημόσιους φορείς να συμμετάσχουν και οι εκθέσεις για τις εκπομπές που απαιτούνται στο πλαίσιο της άδειας εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, και φυλάσσονται από την αρμόδια αρχή, τίθενται στη διάθεση του κοινού σύμφωνα με την οδηγία 2003/4/ΕΚ."
|
|
|
|
|
4. In Article 18 the following subparagraph is added:
|
4. Στο άρθρο 18, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
|
|
|
|
|
"Member States shall in particular ensure coordination between their designated focal point for approving project activities pursuant to Article 6 (1)(a) of the Kyoto Protocol and their designated national authority for the implementation of Article 12 of the Kyoto Protocol respectively designated in accordance with subsequent decisions adopted under the UNFCCC or the Kyoto Protocol."
|
"Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ιδιαίτερα τον συντονισμό μεταξύ της συντονιστικής αρχής που ορίζουν για την έγκριση των δραστηριοτήτων έργων, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου του Κιότο, και της εθνικής αρχής που ορίζουν για την εφαρμογή του άρθρου 12 του πρωτοκόλλου του Κιότο, αντιστοίχως, οι οποίες ορίζονται σύμφωνα με μεταγενέστερες αποφάσεις που λαμβάνονται βάσει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο."
|
|
|
|
|
5. In Article 19(3) the following sentence is added:
|
5. Στο άρθρο 19 παράγραφος 3, προστίθεται η ακόλουθη φράση:
|
|
|
|
|
"That Regulation shall also include provisions concerning the use and identification of CERs and ERUs in the Community scheme and the monitoring of the level of such use."
|
"Ο εν λόγω κανονισμός περιλαμβάνει επίσης διατάξεις που αφορούν τη χρήση και τον εντοπισμό των CER και ERU στο κοινοτικό σύστημα και την παρακολούθηση του επιπέδου της χρήσης αυτής."
|
|
|
|
|
6. Article 21 is amended as follows:
|
6. Το άρθρο 21 τροποποιείται ως εξής:
|
|
|
|
|
(a) in paragraph 1 the second sentence is replaced by the following:
|
α) στην παράγραφο 1, η δεύτερη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
|
|
|
"This report shall pay particular attention to the arrangements for the allocation of allowances, the use of ERUs and CERs in the Community scheme, the operation of registries, the application of the monitoring and reporting guidelines, verification and issues relating to compliance with the Directive and the fiscal treatment of allowances, if any."
|
"Στην έκθεση αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στις ρυθμίσεις για την κατανομή των δικαιωμάτων, τη χρήση των ERU και CER στο κοινοτικό σύστημα, τη λειτουργία των εθνικών μητρώων, την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών για την παρακολούθηση και την υποβολή εκθέσεων, την εξακρίβωση, καθώς και σε θέματα σχετικά με τη συμμόρφωση προς την οδηγία και με τη φορολογική μεταχείριση των δικαιωμάτων, εάν υπάρχει."
|
|
|
|
|
(b) paragraph 3 is replaced by the following:
|
β) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
|
|
|
"3. The Commission shall organise an exchange of information between the competent authorities of the Member States concerning developments relating to issues of allocation, the use of ERUs and CERs in the Community scheme, the operation of registries, monitoring, reporting, verification and compliance with this Directive."
|
"3. Η Επιτροπή οργανώνει ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών όσον αφορά εξελίξεις σχετικές με θέματα κατανομής δικαιωμάτων, χρήσης των ERU και CER στο κοινοτικό σύστημα, λειτουργίας μητρώων, παρακολούθησης, υποβολής εκθέσεων, εξακρίβωσης και συμμόρφωσης με την παρούσα οδηγία."
|
|
|
|
|
7. The following Article is inserted after Article 21:
|
7. Μετά το άρθρο 21, παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:
|
|
|
|
|
"Article 21a
|
"Άρθρο 21α
|
|
|
|
|
Support of capacity-building activities
|
Υποστήριξη δραστηριοτήτων ανάπτυξης υποδομής
|
|
|
|
|
In accordance with the UNFCCC, the Kyoto Protocol and any subsequent decision adopted for their implementation, the Commission and the Member States shall endeavour to support capacity-building activities in developing countries and countries with economies in transition in order to help them take full advantage of JI and the CDM in a manner that supports their sustainable development strategies and to facilitate the engagement of entities in JI and CDM project development and implementation."
|
Σύμφωνα με την UNFCCC, το πρωτόκολλο του Κιότο και κάθε μεταγενέστερη απόφαση που λαμβάνεται για την εφαρμογή τους, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη προσπαθούν να υποστηρίζουν δραστηριότητες ανάπτυξης υποδομής σε αναπτυσσόμενες χώρες και χώρες με μεταβατική οικονομία, ώστε να τις βοηθήσουν να επωφελούνται πλήρως από την JI και τον CDM, κατά τρόπο που να ενισχύει τις στρατηγικές τους για αειφόρο ανάπτυξη, καθώς και να διευκολύνουν τη συμμετοχή φορέων στην ανάπτυξη και την υλοποίηση έργων JI και CDM."
|
|
|
|
|
8. Article 30 is amended as follows:
|
8. Το άρθρο 30 τροποποιείται ως εξής:
|
|
|
|
|
(a) in paragraph 2, point (d) is replaced by the following:
|
α) στην παράγραφο 2, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
|
|
|
"(d) the use of credits from project activities, including the need for harmonisation of the allowed use of ERUs and CERs in the Community scheme;"
|
"δ) τη χρήση πιστωτικών μορίων από δραστηριότητες έργου, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης για εναρμόνιση της επιτρεπόμενης χρήσης ERU και CER στο κοινοτικό σύστημα"
|
|
|
|
|
(b) in paragraph 2 the following points are added:
|
β) στην παράγραφο 2, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:
|
|
|
|
|
"(l) the impact of project mechanisms on host countries, particularly on their development objectives, whether JI and CDM hydroelectric power production project activities with a generating capacity exceeding 500 MW and having negative environmental or social impacts have been approved, and the future use of CERs or ERUs resulting from any such hydroelectric power production project activities in the Community scheme;
|
"ιβ) τις επιπτώσεις των μηχανισμών έργων στις χώρες υποδοχής, και ιδίως στους αναπτυξιακούς τους στόχους, εφόσον έχουν εγκριθεί JI και CDM δραστηριότητες υδροηλεκτρικών έργων με δυνατότητα παραγωγής άνω των 500 MW που έχουν αρνητικές περιβαλλοντικές ή κοινωνικές επιπτώσεις, και τη μελλοντική χρήση των CER και ERU που προκύπτουν από παρόμοιες δραστηριότητες υδροηλεκτρικών έργων στο κοινοτικό σύστημα
|
|
|
|
|
(m) the support for capacity-building efforts in developing countries and countries with economies in transition;
|
ιγ) την υποστήριξη δραστηριοτήτων ανάπτυξης υποδομής σε αναπτυσσόμενες χώρες και χώρες με μεταβατική οικονομία
|
|
|
|
|
(n) the modalities and procedures for Member States' approval of domestic project activities and for the issuing of allowances in respect of emission reductions or limitations resulting from such activities from 2008;
|
ιδ) τις λεπτομέρειες εφαρμογής και τις διαδικασίες για την έγκριση εκ μέρους των κρατών μελών, από το 2008, εγχωρίων δραστηριοτήτων έργου και για την εκχώρηση δικαιωμάτων σε σχέση με τις μειώσεις ή τους περιορισμούς εκπομπών που προκύπτουν από τέτοιες δραστηριότητες
|
|
|
|
|
(o) technical provisions relating to the temporary nature of credits and the limit of 1 % for eligibility for land use, land-use change and forestry project activities as established in Decision 17/CP.7, and provisions relating to the outcome of the evaluation of potential risks associated with the use of genetically modified organisms and potentially invasive alien species by afforestation and reforestation project activities, to allow operators to use CERs and ERUs resulting from land use, land-use change and forestry project activities in the Community scheme from 2008, in accordance with the decisions adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol."
|
ιε) τις τεχνικές διατάξεις που αφορούν τον προσωρινό χαρακτήρα των πιστωτικών μορίων και το όριο του 1 % για την επιλεξιμότητα σε ό,τι αφορά τη χρήση γης, την αλλαγή της χρήσης γης και τις δραστηριότητες έργων δασοκομίας, όπως θεσπίζονται με την απόφαση 17/CP.7, καθώς επίσης και τις διατάξεις σχετικά με το αποτέλεσμα της αξιολόγησης των ενδεχομένων κινδύνων οι οποίοι συνδέονται με τη χρήση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών και την πιθανή διείσδυση ξένων ειδών από τις δραστηριότητες δάσωσης και αναδάσωσης, προκειμένου να επιτραπεί σε φορείς εκμετάλλευσης να χρησιμοποιούν, από το 2008, τις CER και ERU που προκύπτουν από δραστηριότητες έργων που σχετίζονται με τη χρήση γης, την αλλαγή χρήσης γης και τη δασοκομία στο κοινοτικό σύστημα, σύμφωνα με τις αποφάσεις που ελήφθησαν σύμφωνα με τη UNFCCC ή το πρωτόκολλο του Κιότο."
|
|
|
|
|
(c) paragraph 3 is replaced by the following:
|
γ) η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
|
|
|
"3. In advance of each period referred to in Article 11(2), each Member State shall publish in its national allocation plan its intended use of ERUs and CERs and the percentage of the allocation to each installation up to which operators are allowed to use ERUs and CERs in the Community scheme for that period. The total use of ERUs and CERs shall be consistent with the relevant supplementarity obligations under the Kyoto Protocol and the UNFCCC and the decisions adopted thereunder.
|
"3. Πριν από κάθε περίοδο που προβλέπει το άρθρο 11 παράγραφος 2 κάθε κράτος μέλος δημοσιεύει στο εθνικό του σχέδιο κατανομής τη χρήση των ERU και των CER στην οποία προτίθεται να προβεί, καθώς και το ποσοστό της κατανομής σε κάθε εγκατάσταση μέχρι το ύψος του οποίου οι φορείς εκμετάλλευσης έχουν δικαίωμα να χρησιμοποιούν τις ERU και τις CER στο κοινοτικό σύστημα κατά την εν λόγω περίοδο. Η συνολική χρήση ERU και CER πρέπει να είναι συνεπής προς τις σχετικές υποχρεώσεις συμπληρωματικότητας δυνάμει του πρωτοκόλλου του Κιότο και της UNFCCC καθώς και των αποφάσεων που ελήφθησαν δυνάμει αυτών.
|
|
|
|
|
Member States shall, in accordance with Article 3 of Decision No 280/2004/EC of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 concerning a mechanism for monitoring Community greenhouse gas emissions and for implementing the Kyoto Protocol [7], report to the Commission every two years on the extent to which domestic action actually constitutes a significant element of the efforts undertaken at national level, as well as the extent to which use of the project mechanisms is actually supplemental to domestic action, and the ratio between them, in accordance with the relevant provisions of the Kyoto Protocol and the decisions adopted thereunder. The Commission shall report on this in accordance with Article 5 of the said Decision. In the light of this report, the Commission shall, if appropriate, make legislative or other proposals to complement provisions adopted by Member States to ensure that use of the mechanisms is supplemental to domestic action within the Community.
|
Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το άρθρο 3 της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για μηχανισμό παρακολούθησης των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου στην Κοινότητα και εφαρμογής του πρωτοκόλλου του Κιότο [7], ανακοινώνουν, ανά διετία, στην Επιτροπή σε ποιο βαθμό η εσωτερική δράση αποτελεί πράγματι σημαντικό στοιχείο των προσπαθειών που ανελήφθησαν σε εθνικό επίπεδο και σε ποιο βαθμό η χρήση μηχανισμών έργου είναι πράγματι συμπληρωματική προς την εγχώρια δράση, καθώς και την μεταξύ τους αναλογία, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του πρωτοκόλλου του Κιότο και των μεταγενεστέρων αποφάσεων που ελήφθησαν δυνάμει αυτού. Η Επιτροπή συντάσσει σχετική έκθεση σύμφωνα με το άρθρο 5 της εν λόγω απόφασης. Υπό το πρίσμα της έκθεσης αυτής, η Επιτροπή υποβάλλει, εάν χρειάζεται, νομοθετικές ή άλλες προτάσεις με σκοπό τη συμπλήρωση των διατάξεων που θεσπίζονται εκ μέρους των κρατών μελών, ώστε να εξασφαλίσει ότι η χρήση των μηχανισμών είναι συμπληρωματική προς την εσωτερική δράση εντός της Κοινότητας.
|
|
|
|
|
9. In Annex III the following point is added:
|
9. Στο παράρτημα ΙΙΙ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
|
|
|
|
|
"12. The plan shall specify the maximum amount of CERs and ERUs which may be used by operators in the Community scheme as a percentage of the allocation of the allowances to each installation. The percentage shall be consistent with the Member State's supplementarity obligations under the Kyoto Protocol and decisions adopted pursuant to the UNFCCC or the Kyoto Protocol."
|
"12. Το σχέδιο ορίζει το ανώτατο ποσό CER και ERU που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από φορείς εκμετάλλευσης εντός του κοινοτικού συστήματος ως ποσοστό της κατανομής των δικαιωμάτων σε κάθε εγκατάσταση. Το ποσοστό συνάδει προς τις υποχρεώσεις συμπληρωματικότητας δυνάμει του πρωτοκόλλου του Κιότο και των αποφάσεων που ελήφθησαν δυνάμει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο."
|
|
|
|
|
Article 2
|
Άρθρο 2
|
|
|
|
|
Implementation
|
Εφαρμογή
|
|
|
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 13 November 2005. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο στις 13 Νοεμβρίου 2005. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
|
|
|
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
|
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
|
|
|
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. The Commission shall inform the other Member States thereof.
|
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου, τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπει η παρούσα οδηγία. Η Επιτροπή ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη σχετικά.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Άρθρο 3
|
|
|
|
|
Entry into force
|
Θέση σε ισχύ
|
|
|
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Άρθρο 4
|
|
|
|
|
Addressees
|
Αποδέκτες
|
|
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
|
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 27 October 2004.
|
Στρασβούργο, 27 Οκτωβρίου 2004.
|
|
|
|
|
For the European Parliament
|
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
|
|
|
|
|
J. Borrell Fontelles
|
Ο Πρόεδρος
|
|
|
|
|
The President
|
J. Borrell Fontelles
|
|
|
|
|
For the Council
|
Για το Συμβούλιο
|
|
|
|
|
A. Nicolai
|
Ο Πρόεδρος
|
|
|
|
|
The President
|
A. Nicolai
|
|
|
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
[1] OJ C 80, 30.3.2004, p. 61.
|
[1] ΕΕ C 80 της 30.3.2004, σ. 61.
|
|
|
|
|
[2] Opinion of the European Parliament of 20 April 2004 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 13 September 2004 (not yet published in the Official Journal).
|
[2] Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Απριλίου 2004 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 13ης Σεπτεμβρίου 2004 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
|
|
|
|
|
[3] OJ L 275, 25.10.2003, p. 32.
|
[3] ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32.
|
|
|
|
|
[4] OJ L 130, 15.5.2002, p. 1.
|
[4] ΕΕ L 130 της 15.5.2002, σ. 1.
|
|
|
|
|
[5] OJ L 49, 19.2.2004, p. 1.
|
[5] ΕΕ L 49 της 19.2.2004, σ. 1.
|
|
|
|
|
[6] OJ L 41, 14.2.2003, p. 26.
|
[6] ΕΕ L 41 της 14.2.2003, σ. 26.
|
|
|
|
|
[7] OJ L 49, 19.2.2004, p. 1."
|
[7] ΕΕ L 49 της 19.2.2004, σ. 1."
|
|
|
|