|
|
COUNCIL DIRECTIVE 1999/81/EC
|
ΟΔΗΓΙΑ 1999/81/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
|
|
of 29 July 1999
|
της 29ης Ιουλίου 1999
|
|
amending Directive 92/79/EEC on the approximation of taxes on cigarettes, Directive 92/80/EEC on the approximation of taxes on manufactured tobacco other than cigarettes and Directive 95/59/EC on taxes other than turnover taxes which affect the consumption of manufactured tobacco
|
για τροποποίηση της οδηγίας 92/79/ΕΟΚ για την προσέγγιση των φόρων στα τσιγάρα, της οδηγίας 92/80/ΕΟΚ για την προσέγγιση των φόρων στα βιομηχανοποιημένα καπνά εκτός των τσιγάρων και της οδηγίας 95/59/ΕΚ περί των φόρων, πλην των φόρων κύκλου εργασιών, οι οποίοι επιβαρύνουν την κατανάλωση των επεξεργασιών καπνών
|
|
|
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 93 thereof,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93,
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament(2),
|
την πρόταση της Επιτροπής(1),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(3),
|
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(2),
|
|
Whereas:
|
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(3),
|
|
(1) in its first report on the structure and rates of excise duties, drawn up in accordance with the provisions of Directive 92/79/EEC(4) and Directive 92/80/EEC(5), the Commission merely drew attention to certain difficulties encountered in implementing the Directives, without proposing any precise solutions;
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
(2) a consultation process involving national authorities, business representatives and interest groups has since taken place;
|
(1) στην πρώτη της έκθεση σχετικά με τη διάρθρωση και τους συντελεστές του ειδικού φόρου κατανάλωσης που συντάχθηκε σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 92/79/ΕΟΚ(4) και της οδηγίας 92/80/ΕΟΚ(5) η Επιτροπή απλώς τόνισε ορισμένες δυσκολίες στην εφαρμογή των οδηγιών χωρίς να προτείνει συγκεκριμένες λύσεις·
|
|
(3) the first stage in this consultation process was the Lisbon Conference, the purpose of which was to assess the performance of the present Community arrangements and to assist the Commission in its task of planning future excise-duty policy;
|
(2) πρόσφατα πραγματοποιήθηκε μια διαδικασία διαβουλεύσεων μεταξύ εθνικών αρχών, των επιχειρηματικών κύκλων και ομάδων ενδιαφερομένων·
|
|
(4) the consultation process has led to a second Commission report;
|
(3) το πρώτο βήμα αυτής της διαδικασίας διαβουλεύσεων ήταν η διάσκεψη στη Λισσαβώνα, της οποίας στόχος ήταν να αξιολογηθούν οι επιδόσεις του ισχύοντος κοινοτικού καθεστώτος και να βοηθηθεί η Επιτροπή στη χάραξη της μελλοντικής πολιτικής στον τομέα του ειδικού φόρου κατανάλωσης·
|
|
(5) the consultation process revealed difficulties in applying the 57 % minimum incidence rule;
|
(4) η διαδικασία διαβουλεύσεων κατέληξε στη δεύτερη έκθεση της Επιτροπής·
|
|
(6) the rules should be interpreted and implemented more uniformly in the Member States if the internal market is to operate smoothly;
|
(5) κατά τη διάρκεια της εν λόγω διαδικασίας διαβουλεύσεων, διαπιστώθηκαν δυσχέρειες όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να εφαρμοσθεί ο κανόνας της ελάχιστης επίπτωσης του 57 %·
|
|
(7) moreover, rules which can be implemented more easily in practice should be established if the internal market is to operate smoothly;
|
(6) για την ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς απαιτείται περισσότερο ομοιόμορφη ερμηνεία και εφαρμογή των κανόνων από όλα τα κράτη μέλη·
|
|
(8) Member States should nonetheless be allowed sufficient flexibility to identify and implement policies tailored to national circumstances;
|
(7) για την ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς απαιτείται επίσης η θέσπιση κανόνων που είναι πιο εύκολα εφαρμόσιμοι στην πράξη·
|
|
(9) for practical reasons, Member States should be afforded some flexibility to adjust the incidence of the overall minimum excise duty in line with certain changes, including those in VAT rates;
|
(8) πρέπει να παραχωρηθεί πάντως στα κράτη μέλη η αναγκαία ευελιξία για τον καθορισμό και την υλοποίηση πολιτικών προσαρμοσμένων στα εθνικά δεδομένα·
|
|
(10) Member States should be given the option of neutralising the impact of changes in the VAT rate on the overall minimum excise duty;
|
(9) για πρακτικούς λόγους θα πρέπει να παραχωρηθεί στα κράτη μέλη κάποια ευελιξία στην προσαρμογή της επίπτωσης του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης σε συνάρτηση με ορισμένες μεταβολές, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που αφορούν τους συντελεστές του ΦΠΑ·
|
|
(11) the existence of this option should not lead to distortions of competition or to malfunctioning of the internal market;
|
(10) θα πρέπει να παραχωρηθεί στα κράτη μέλη η δυνατότητα εξουδετέρωσης της επίπτωσης από τη μεταβολή των συντελεστών του ΦΠΑ στο συνολικό ελάχιστο ειδικό φόρο κατανάλωσης·
|
|
(12) the options open to the Member States regarding the application of the Directives should be limited in time;
|
(11) η διευκόλυνση αυτή δεν επιτρέπεται να έχει ως αποτέλεσμα τη στρέβλωση τον ανταγωνισμού ή την εσφαλμένη λειτουργία της ενιαίας αγοράς·
|
|
(13) the situation which justified the derogation from the overall minimum excise rate of 57 % that was granted to the Kingdom of Sweden by the 1994 Act of Accession still subsists; whereas it is therefore necessary to grant the Kingdom of Sweden an extension of the derogation up to and including 31 December 2002;
|
(12) η διευκόλυνση που παρέχεται στα κράτη μέλη για την εφαρμογή των οδηγιών πρέπει να είναι περιορισμένη χρονικά·
|
|
(14) it is appropriate to give France an additional period up to and including 31 December 2002 for cigarettes and tobacco products sold on the island of Corsica;
|
(13) η κατάσταση που δικαιολογούσε την παρέκκλιση από τον συνολικό ελάχιστο συντελεστή ύψους 57 % που είχε χορηγηθεί στο Βασίλειο της Σουηδίας με την πράξη προσχώρησης του 1994 εξακολουθεί να υφίσταταται· ότι ως εκ τούτου, πρέπει να χορηγηθεί στο Βασίλειο της Σουηδίας παράταση της παρέκκλισης έως και την 31η Δεκεμβρίου 2002·
|
|
(15) it is appropriate to give Germany an additional period to adjust its national rates for fine-cut tobacco rolls in line with Community legislation;
|
(14) δικαιολογείται να παραχωρηθεί στη Γαλλία πρόσθετη περίοδος έως και τις 31 Δεκεμβρίου 2002 για τα τσιγάρα και τα προϊόντα καπνού που πωλούνται στην Κορσική λόγω των υφισταμένων ιδιαιτεροτήτων·
|
|
(16) there is nothing to prevent Member States from being authorised to apply a minimum excise duty to cigars, cigarillos and smoking tobacco where such an option already exists for cigarettes and hand-rolling tobacco;
|
(15) θα ήταν ορθό να παραχωρηθεί στη Γερμανία πρόσθετη περίοδος για τα προσαρμόσει τους εθνικούς συντελεστές της για τους κυλίνδρους λεπτοκομμένου καπνού προς την κοινοτική νομοθεσία·
|
|
(17) there is a need to establish a regular review procedure;
|
(16) δεν υφίστανται εμπόδια για να επιτραπεί στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν ελάχιστο ειδικό φόρο κατανάλωσης για τα πούρα, τα πουράκια και τον καπνό για κάπνισμα, εφόσον η δυνατότητα αυτή υφίσταται ήδη για τα τσιγάρα και τον καπνό για χειροποίητα τσιγάρα·
|
|
(18) the present period of two years is too short for changes in the legislation of the Member States to be properly evaluated;
|
(17) είναι αναγκαίο να θεσπισθεί διαδικασία περιοδικής εξέτασης·
|
|
(19) for this reason reviews must take place not less frequently than every three years, and for the first time not later than 31 December 2000;
|
(18) η ισχύουσα περίοδος των δύο ετών είναι πολύ περιορισμένη για να υπάρχει η δυνατότητα αξιολόγησης των μεταβολών που πραγματοποιούνται στη νομοθεσία των κρατών μελών·
|
|
(20) in order to avoid a fall in the value of the Community minimum rates of duty on cigars, cigarillos and hand-rolling tobacco and other smoking tobacco, a schedule of increases is needed;
|
(19) για το λόγο αυτό η επανεξέταση πρέπει να πραγματοποιείται το αργότερο ανά τριετία και για πρώτη φορά μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2000·
|
|
(21) therefore Directives 92/79/EEC, 92/80/EEC and 95/59/EC(6) should be amended,
|
(20) είναι αναγκαίο, προκειμένου να αποφευχθεί η μείωση των ελαχίστων κοινοτικών φόρων για τα πούρα, τα πουράκια, τον καπνό για χειροποίητα τσιγάρα και τα άλλα καπνά για κάπνισμα, να καθορισθεί ένα χρονοδιάγραμμα αυξήσεων·
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
(21) πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθούν οι οδηγίες 92/79/ΕΟΚ, 92/80/ΕΟΚ και 95/59/ΕΟΚ(6),
|
|
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
Article 1
|
|
|
Directive 92/79/EEC is hereby amended as follows:
|
Άρθρο 1
|
|
1. the following Article shall be inserted: "Article 2a
|
Η οδηγία 92/79/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
1. When a change in the retail selling price of cigarettes in the most popular price category occurs in a Member State, thereby bringing the incidence of the overall minimum excise duty below the level specified in the first subparagraph of Article 2, the Member State in question may refrain from adjusting the incidence of the overall minimum excise duty until not later than 1 January of the second year following that in which the change occurs.
|
1. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: "Άρθρο 2α
|
|
2. When a Member State increases the rate of value-added tax on cigarettes, it may reduce the incidence of the overall minimum excise duty up to an amount which, expressed as a percentage of the retail selling price, is equal to the incidence of the increase in the rate of value added tax, also expressed as a percentage of the retail selling price, even if such an adjustment has the effect of reducing the incidence of the overall minimum excise duty to below the level laid down in Article 2.
|
1. Όταν σε ένα κράτος μέλος μεταβληθεί η λιανική τιμή των τσιγάρων που ανήκουν στην πλέον ζητούμενη κατηγορία τιμής, με αποτέλεσμα τη μείωση της επίπτωσης του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης κάτω από το επίπεδο που καθορίζεται στο άρθρο 2 πρώτο εδάφιο, το εν λόγω κράτος μέλος δύναται να μην προσαρμόσει την επίπτωση του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης μέχρι το αργότερο την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους που έπεται αυτού της μεταβολής.
|
|
3. If, in accordance with paragraph 2, a Member State reduces the incidence of the overall minimum excise duty to a level below that laid down in the first subparagraph of Article 2, it shall raise that incidence so as to reach at least that level not later than 1 January of the second year after that in which the reduction took place.";
|
2. Όταν ένα κράτος μέλος τροποποιήσει το συντελεστή του φόρου προστιθέμενης αξίας που ισχύει για τα τσιγάρα, μπορεί να μειώσει την επίπτωση του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης μέχρις ποσού το οποίο, εκφραζόμενο ως ποσοστό της λιανικής τιμής, ισούται με την επίπτωση της αύξησης του συντελεστή του φόρου προστιθέμενης αξίας, επίσης εκφραζόμενης ως ποσοστό της λιανικής τιμής, ακόμη και εάν η προσαρμογή αυτή έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της επίπτωσης τον συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης κάτω από το επίπεδο το οριζόμενο στο άρθρο 2.
|
|
2. the following paragraphs shall be added to Article 3: "3. Notwithstanding Article 2, the Kingdom of Sweden may postpone, up to and including 31 December 2002, the application of an overall minimum excise duty equivalent to 57 % of the retail selling price (inclusive of all taxes) of cigarettes in the most popular price category. In addition, the Kingdom of Sweden may not reduce the overall excise duty below the level applied on 1 August 1998.
|
3. Εάν, σύμφωνα με την παράγραφο 2, ένα κράτος μέλος έχει μειώσει την επίπτωση του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης σε επίπεδο κατώτερο από το οριζόμενο στο άρθρο 2, πρώτο εδάφιο, αυξάνει την επίπτωση προκειμένου να επιτύχει τουλάχιστον το επίπεδο αυτό το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους που έπεται αυτού κατά τη διάρκεια του οποίου πραγματοποιήθηκε η μείωση."
|
|
4. Up to and including 31 December 2002, the French Republic may apply for cigarettes sold on the island of Corsica the same rates as those in force on 31 December 1997.";
|
2. Στο άρθρο 3 προστίθενται οι ακόλουθοι παράγραφοι: "3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, το Βασίλειο της Σουηδίας μπορεί να αναβάλει έως και τις 31 Δεκεμβρίου 2002 την εφαρμογή του συνολικού ελάχιστου ειδικού φόρου κατανάλωσης που ισοδυναμεί με το 57 % της τιμής λιανικής πώλησης (συμπεριλαμβανομένων όλων των τελών) για τα τσιγάρα με την πλέον ζητούμενη κατηγορία τιμής. Επιπλέον, το Βασίλειο της Σουηδίας δεν μπορεί να μειώσει τον συνολικό ελάχιστο φόρο κατανάλωσης κάτω του επιπέδου που εφαρμόζετο την 1η Αυγούστου 1998.
|
|
3. Article 4 shall be replaced by the following: "Article 4
|
4. Η Γαλλική Δημοκρατία μπορεί να εφαρμόζει, μέχρι και τις 31 Δεκεμβρίου 2002 τους αυτούς συντελεστές με αυτούς που ίσχυαν στις 31 Δεκεμβρίου 1997 για τα τσιγάρα που πωλούνται στην Κορσική."
|
|
Not less frequently than every three years, and for the first time not later than 31 December 2000, the Council, acting on the basis of a report and, where appropriate, a proposal from the Commission, shall examine the overall minimum excise duty laid down in Article 2 and in Article 3(2) and the structure of excise duties as defined by Article 16 of Council Directive 95/59/EC of 27 November 1995 on taxes other than turnover taxes which affect the consumption of manufactured tobacco(7) and, acting unanimously after consulting the European Parliament, shall adopt the necessary measures. The report by the Commission and the examination by the Council shall take into account the proper functioning of the internal market and the wider objectives of the Treaty.".
|
3. Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 4
|
|
|
Το αργότερο ανά τριετία, και για πρώτη φορά το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2000, το Συμβούλιο, βάσει σχετικής έκθεσης και, ενδεχομένως, πρότασης της Επιτροπής, εξετάζει τον ελάχιστο ειδικό φόρο κατανάλωσης που καθορίζεται στο άρθρο 2, στο άρθρο 3 παράγραφος 2, καθώς και τη διάρθρωση του ειδικού φόρου κατανάλωσης όπως καθορίζεται στο άρθρο 16 της οδηγίας 95/59/ΕΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1995 περί των φόρων, πλην των φόρων κύκλου εργασιών, οι οποίοι επιβάρυναν την κατανάλωση των επεξεργασιών καπνών(7) και, αφού ζητήσει τη γνώμη τον Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, θεσπίζει ομόφωνα τα αναγκαία μέτρα. Στην έκθεση της Επιτροπής και κατά την εξέταση του θέματος από το Συμβούλιο, λαμβάνονται υπόψη η ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και οι ευρύτεροι στόχοι της συνθήκης."
|
|
Article 2
|
|
|
Directive 92/80/EEC is hereby amended as follows:
|
Άρθρο 2
|
|
1. Article 3 shall be amended as follows:
|
Η οδηγία 92/80/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
(a) paragraph 1 shall be replaced by the following: "1. Member States shall apply an excise duty which may be:
|
1. Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(a) either an ad valorem duty calculated on the basis of the maximum retail selling price of each product, freely determined by manufacturers established in the Community and by importers from non-member countries in accordance with Article 9 of Council Directive 95/59/EC of 27 November 1995 on taxes other than turnover taxes which affect the consumption of manufactured tobacco(8),
|
α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "1. Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν ειδικό φόρο κατανάλωσης ο οποίος μπορεί να είναι:
|
|
(b) or a specific duty expressed as an amount per kilogram or in the case of cigars and cigarillos alternatively for a given number of items,
|
α) είτε αναλογικός, υπολογιζόμενος στην ανώτατη τιμή λιανικής πώλησης κάθε προϊόντος που ορίζεται ελεύθερα από τους κατασκευαστές που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και από τους εισαγωγείς από τρίτες χώρες, σύμφωνα με το άρθρο 9 της οδηγίας 95/59/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1995 περί των φόρων, πλην των φόρων κύκλου εργασιών, οι οποίοι επιβάρυναν την κατανάλωση των επεξεργασιών καπνών(8)·
|
|
(c) or a mixture of both, combining an ad valorem element and a specific element.
|
β) είτε πάγιος, εκφραζόμενος σε ποσό ανά χιλιόγραμμο ή εναλλακτικά ανά αριθμό τεμαχίων για τα πούρα και τα πουράκια·
|
|
In cases where excise duty is either ad valorem or mixed, Member States may establish a minimum amount of excise duty.
|
γ) είτε μεικτός, ο οποίος περιλαμβάνει ένα στοιχείο αναλογικό και ένα πάγιο στοιχείο.
|
|
The overall excise duty expressed as a percentage, as an amount per kilogram or for a given number of items shall be at least equivalent to the rates or minimum amounts laid down for:
|
Τα κράτη μέλη δύνανται να ορίσουν ελάχιστο ποσό ειδικού φόρου κατανάλωσης, εφόσον ο ειδικός φόρος κατανάλωσης εκφράζεται είτε αναλογικά είτε μεικτά.
|
|
- cigars and cigarillos: 5 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 9 per 1000 items or per kilogram,
|
Ο συνολικός ειδικός φόρος κατανάλωσης, εκφραζόμενος ως ποσοστό, ή ανά χιλιόγραμμο, ή ανά αριθμό τεμαχίων, θα είναι τουλάχιστον ίσος είτε προς τους συντελεστές είτε προς τα ελάχιστα ποσά που ορίζονται:
|
|
- fine-cut smoking tobacco intended for the rolling of cigarettes: 30 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 24 per kilogram,
|
- για τα πούρα και τα πουράκια: σε 5 % της τιμής λιανικής πώλησης, όλων των φόρων συμπεριλαμβανομένων, ή σε 9 ευρώ ανά 1000 τεμάχια ή ανά χλιόγραμμο,
|
|
- other smoking tobaccos: 20 % of the retail selling price inclusive of all taxes, or EUR 18 per kilogram.
|
- για τον λεπτοκομμένο καπνό που προορίζεται για την κατασκευή χειροποίητων (στριφτών) τσιγάρων: σε 30 % επί της τιμής λιανικής πώλησης, όλων των φόρων συμπεριλαμβανομένων, ή σε 24 ευρώ ανά χιλιόγραμμο,
|
|
As from 1 January 2001, the amounts of EUR 9, EUR 24 and EUR 18 in the preceding three indents shall be replaced by EUR 10, EUR 25 and EUR 19 respectively.";
|
- για τα άλλα καπνά για κάπνισμα: σε 20 % επί της τιμής λιανικής πώλησης, όλων των φόρων συμπεριλαμβανομένων, ή σε 18 ευρώ ανά χιλιόγραμμο.
|
|
(b) the following paragraph shall be added: "4. The French Republic may until 31 December 2002 apply for tobacco products covered by this Directive and sold on the island of Corsica the same rates as were in force on 31 December 1997.";
|
Από την 1η Ιανουαρίου 2001 τα ποσά των 9 ευρώ των 24 ευρώ και των 18 ευρώ στα τρία προηγούμενα εδάφια αντικαθίστανται με τα ποσά των 10 ευρώ, 25 ευρώ και 19 ευρώ αντιστοίχως."
|
|
2. Article 4 shall be replaced by the following: "Article 4
|
β) προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: "4. Η Γαλλική Δημοκρατία μπορεί να εφαρμόζει, μέχρι και τις 31 Δεκεμβρίου 2002, τους αυτούς συντελεστές με εκείνους που ίσχυαν στις 31 Δεκεμβρίου 1997 για τα προϊόντα καπνού που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία και πωλούνται στην Κορσική."
|
|
Not less frequently than every three years, and for the first time not later than 31 December 2000, the Council, acting on the basis of a report and, where appropriate, a proposal from the Commission, shall examine the rates of duty laid down herein and, acting unanimously after consulting the European Parliament, shall adopt the necessary measures. The report by the Commission and the examination by the Council shall take into account the proper functioning of the internal market, the real value of the rates of duty and the wider objectives of the Treaty."
|
2. Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 4
|
|
|
Το αργότερο ανά τριετία, και για πρώτη φορά το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2000, το Συμβούλιο, βάσει σχετικής έκθεσης και, ενδεχομένως, πρότασης της Επιτροπής, εξετάζει τους συντελεστές του ειδικού φόρου κατανάλωσης που ορίζει η παρούσα οδηγία και, αφού ζητήσει τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, θεσπίζει ομόφωνα τα αναγκαία μέτρα. Στην έκθεση της Επιτροπής και κατά την εξέταση του θέματος από το Συμβούλιο, λαμβάνονται υπόψη η ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, η πραγματική αξία του επιβαλλόμενου ειδικού φόρου κατανάλωσης και οι ευρύτεροι στόχοι της συνθήκης."
|
|
Article 3
|
|
|
Directive 95/59/EC is hereby amended as follows:
|
Άρθρο 3
|
|
1. in the second subparagraph of Article 4(1), the words "Until 31 December 1998" shall be replaced by "Up to and including 31 December 2001";
|
Η οδηγία 95/59/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
2. Article 16 shall be amended as follows:
|
1. Στο άρθρο 4 παράγραφος 1, εδάφιο 2 η ημερομηνία "31 Δεκεμβρίου 1998" αντικαθίσταται από την ημερομηνία "31 Δεκεμβρίου 2001 περιλαμβανομένης".
|
|
(a) the following paragraph shall be inserted: "2a. By way of derogation from paragraph 2, where a change in the retail selling price of cigarettes in the most popular price category occurs in a Member State, thereby bringing the specific component of the excise duty, expressed as a percentage of the total tax burden, below 5 % or above 55 % of the total tax burden, the Member State in question may refrain from adjusting the amount of the specific excise duty until not later than 1 January of the second year following that in which the change occurs.";
|
2. Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(b) in paragraph 3, the phrase "If the excise duty or the turnover tax levied" shall be replaced by "If the excise duty levied";
|
α) Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος: "2α. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, εφόσον, μεταβληθεί η λιανική τιμή των τσιγάρων που ανήκουν στην πλέον ζητούμενη κατηγορία τιμής σε ένα κράτος μέλος με αποτέλεσμα το πάγιο στοιχείο του ειδικού φόρου κατανάλωσης, εκφρασμένο ως ποσοστό της συνολικής φορολογικής επιβάρυνσης, να είναι μικρότερο του 5 % ή μεγαλύτερο του 55 % της συνολικής φορολογικής επιβάρυνσης, το οικείο κράτος μέλος δύναται να μην προσαρμόσει το ποσό του πάγιου στοιχείου του ειδικού φόρου κατανάλωσης το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους που έπεται αυτού κατά τη διάρκεια του οποίου πραγματοποιήθηκε η μεταβολή."·
|
|
(c) paragraph 5 shall be replaced by the following: "5. Member States may levy a minimum excise duty on cigarettes, provided that this does not have the effect of raising the total tax to more than 90 % of the total tax on the most popular price category of cigarettes."
|
β) Στην παράγραφο 3 η φράση "εάν ο ειδικός φόρος καταναλώσεως ή ο φόρος κύκλου εργασιών που επιβάλλεται" αντικαθίσταται από τη φράση "εάν ο ειδικός φόρος κατανάλωσης που επιβάλλεται"·
|
|
|
γ) Η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "5. Τα κράτη μέλη μπορούν να επιβάλλουν ελάχιστο ειδικό φόρο κατανάλωσης επί των τσιγάρων, υπό τον όρο ότι ο φόρος αυτός δεν αυξάνει τη συνολική φορολογική επιβάρυνση σε ποσοστό μεγαλύτερο του 90 % της συνολικής φορολογίας των τσιγάρων που ανήκουν στην πλέον ζητούμενη κατηγορία τιμής."
|
|
Article 4
|
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive as from 1 January 1999. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Άρθρο 4
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία από 1ης Ιανουαρίου 1999. Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίσουν τις ως άνω διατάξεις, αυτές θα περιλαμβάνουν αναφορά στην παρούσα οδηγία είτε θα συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος με τον οποίο θα γίνει η εν λόγω αναφορά αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
|
|
|
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
|
|
Article 5
|
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Άρθρο 5
|
|
It shall apply from 1 January 1999.
|
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
|
|
|
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1999.
|
|
Article 6
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Άρθρο 6
|
|
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
Done at Brussels, 29 July 1999.
|
|
|
|
Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 1999.
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
Για το Συμβούλιο
|
|
S. HASSI
|
Ο Πρόεδρος
|
|
|
S. HASSI
|
|
(1) OJ C 203, 30.6.1998, p. 16.
|
|
|
(2) OJ C 153, 1.6.1999.
|
(1) ΕΕ C 203 της 30.6.1998, σ. 16.
|
|
(3) OJ C 410, 31.12.1998, p. 1.
|
(2) ΕΕ C 153 της 1.6.1999.
|
|
(4) OJ L 316, 31.10.1992, p. 8.
|
(3) ΕΕ C 410 της 31.12.1998, σ. 1.
|
|
(5) OJ L 316, 31.10.1992, p. 10.
|
(4) ΕΕ L 316 της 31.10.1992, σ. 8.
|
|
(6) OJ L 291, 6.12.1995, p. 40.
|
(5) ΕΕ L 316 της 31.10.1992, σ. 10.
|
|
(7) OJ L 291, 6.12.1995, p. 40.
|
(6) ΕΕ L 291 της 6.12.1995, σ. 40.
|
|
(8) OJ L 291, 6.12.1995, p. 40.
|
(7) ΕΕ L 291 της 6.12.1995, σ. 40.
|
|
|
(8) ΕΕ L 291 της 6.12.1995, σ. 40.
|
|
|
|