Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

el

 
DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
ΟΔΗΓΙΑ 1999/5/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
of 9 March 1999
της 9ης Μαρτίου 1999
on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity
σχετικά με το ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας των εξοπλισμών αυτών
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟIΝΟΒΟΥΛIΟ ΚΑI ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛIΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a,
Έχοντας υπόψη:
Having regard to the proposal from the Commission(1),
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100 Α,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
την πρόταση της Επιτροπής(1),
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty(3), in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 8 December 1998,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(2),
(1) Whereas the radio equipment and telecommunications terminal equipment sector is an essential part of the telecommunications market, which is a key element of the economy in the Community; whereas the directives applicable to the telecommunications terminal equipment sector are no longer capable of accommodating the expected changes in the sector caused by new technology, market developments and network legislation;
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 189 Β της συνθήκης(3), υπό το πρίσμα του κοινού σχεδίου που εγκρίθηκε από την επιτροπή συνδιαλλαγής στις 8 Δεκεμβρίου 1998,
(2) Whereas in accordance with the principles of subsidiarity and proportionality referred to in Article 3b of the Treaty, the objective of creating an open competitive single market for telecommunications equipment cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved by the Community; whereas this Directive does not go beyond what is necessary to achieve this aim;
Εκτιμώντας:
(3) Whereas Member States may rely upon Article 36 of the Treaty to exclude certain classes of equipment from this Directive;
(1) ότι ο τομέας του ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού είναι ουσιώδες μέρος της αγοράς των τηλεπικοινωνιών, η οποία με τη σειρά της είναι νευραλγικό στοιχείο της οικονομίας στην Κοινότητα· ότι οι οδηγίες που διέπουν τον τομέα του τερματικού εξοπλισμού τηλεπικοινωνιών δεν καλύπτουν πλέον επαρκώς τις αναμενόμενες μεταβολές που οφείλονται στη νέα τεχνολογία, τις εξελίξεις της αγοράς και τη νομοθεσία περί δικτύων·
(4) Whereas Directive 98/13/EC(4) consolidated the provisions relating to telecommunications terminal equipment and satellite earth station equipment, including measures for the mutual recognition of their conformity;
(2) ότι, σύμφωνα με τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας που αναφέρονται στο άρθρο 3 Β της συνθήκης, ο στόχος της δημιουργίας μιας ανοικτής ανταγωνιστικής ενιαίας αγοράς για τον τηλεπικοινωνιακό εξοπλισμό δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύναται συνεπώς να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο· ότι η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του εν λόγω στόχου·
(5) Whereas that Directive does not cover a substantial proportion of the radio equipment market;
(3) ότι τα κράτη μέλη δύνανται να επικαλεστούν το άρθρο 36 της συνθήκης προκειμένου να εξαιρέσουν κάποιες κατηγορίες εξοπλισμού από την παρούσα οδηγία·
(6) Whereas dual-use goods are subject to the Community regime of export controls introduced by Council Regulation (EC) No 3381/94(5);
(4) ότι η οδηγία 98/13/ΕΚ(4) κωδικοποίησε τις διατάξεις για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τον τερματικό εξοπλισμό τηλεπικοινωνιών καθώς και των μέτρων για την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας αυτών των εξοπλισμών·
(7) Whereas the broad scope of this Directive requires new definitions of the expressions "radio equipment" and "telecommunications terminal equipment"; whereas a regulatory regime aimed at the development of a single market for radio equipment and telecommunications terminal equipment should permit investment, manufacture and sale to take place at the pace of technology and market developments;
(5) ότι η εν λόγω οδηγία δεν καλύπτει σημαντικό μέρος της αγοράς ραδιοεξοπλισμού·
(8) Whereas, given the increasing importance of telecommunications terminal equipment and networks using radio transmission besides equipment connected through wired links, any rules governing the manufacturing, marketing and use of radio equipment and telecommunications terminal equipment should cover both classes of such equipment;
(6) ότι τα αγαθά διπλής χρήσεως υπόκεινται στο κοινοτικό καθεστώς ελέγχου των εξαγωγών που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3381/94 του Συμβουλίου(5)·
(9) Whereas Directive 98/10/EC of the European Parliament and of the Council of 26 February 1998 on the application of open network provision (ONP) to voice telephony and on universal service for telecommunications in a competitive environment(6) calls on national regulatory authorities to ensure the publication of details of technical interface specifications for network access for the purpose of ensuring a competitive market for the supply of terminal equipment;
(7) ότι το ευρύ πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας απαιτεί νέους ορισμούς των εννοιών του ραδιοεξοπλισμού και του τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού· ότι ένα καθεστώς κανονιστικών ρυθμίσεων που στοχεύει στην ανάπτυξη μιας ενιαίας αγοράς ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού θα πρέπει να επιτρέπει στις επενδύσεις, την παραγωγή και τις πωλήσεις να πραγματοποιούνται συμβαδίζοντας με τις εξελίξεις στην τεχνολογία και την αγορά·
(10) Whereas the objectives of Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits(7) are sufficient to cover radio equipment and telecommunications terminal equipment, but with no lower voltage limit applying;
(8) ότι, δεδομένης της αυξανόμενης σημασίας του τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού και του δικτύου που χρησιμοποιεί τη μετάδοση μέσω ραδιοκυμάτων παράλληλα με το συνδεδεμένο καλωδιακά εξοπλισμό, οποιαδήποτε ρύθμιση σχετικά με την κατασκευή, την εμπορία και τη χρήση ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού θα πρέπει να καλύπτει και τις δύο κατηγορίες τέτοιου είδους εξοπλισμού·
(11) Whereas the electromagnetic compatibility related protection requirements laid down by Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989 on the approximation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility(8) are sufficient to cover radio equipment and telecommunications terminal equipment;
(9) ότι η οδηγία 98/10/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 1998, για την εφαρμογή της παροχής ανοικτού δικτύου (ΟΝΡ) στη φωνητική τηλεφωνία και για την καθολική υπηρεσία για τις τηλεπικοινωνίες σε ανταγωνιστικό περιβάλλον(6), απαιτεί από τις εθνικές κανονιστικές αρχές να διασφαλίζουν τη δημοσίευση στοιχείων προδιαγραφών τεχνικής διεπαφής για την πρόσβαση στο δίκτυο με σκοπό τη διασφάλιση ανταγωνιστικής αγοράς για την προμήθεια τερματικού εξοπλισμού·
(12) Whereas Community law provides that obstacles to the free movement of goods within the Community, resulting from disparities in national legislation relating to the marketing of products, can only be justified where any national requirements are necessary and proportionate; whereas, therefore, the harmonisation of laws must be limited to those requirements necessary to satisfy the essential requirements relating to radio equipment and telecommunications terminal equipment;
(10) ότι οι στόχοι της οδηγίας 73/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 1973, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως(7), καλύπτουν επαρκώς το ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό, αλλά χωρίς την επιβολή κατώτατου ορίου τάσης·
(13) Whereas the essential requirements relevant to a class of radio equipment and telecommunications terminal equipment should depend on the nature and the needs of that class of equipment; whereas these requirements must be applied with discernment in order not to inhibit technological innovation or the meeting of the needs of a free-market economy;
(11) ότι οι συναφείς με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1989, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα(8), καλύπτουν επαρκώς το ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό·
(14) Whereas care should be taken that radio equipment and telecommunications terminal equipment should not represent an avoidable hazard to health;
(12) ότι το κοινοτικό δίκαιο προβλέπει ότι εμπόδια στην ελεύθερη διακίνηση εμπορευμάτων εντός της Κοινότητας, τα οποία προέρχονται από διαφορές των εθνικών νομοθεσιών που αναφέρονται στην εμπορία των προϊόντων, μπορούν να δικαιολογηθούν μόνο στο βαθμό που οι εθνικές απαιτήσεις είναι απαραίτητες και αναλογικές· ότι, κατά συνέπεια, η εναρμόνιση των νομοθεσιών πρέπει να περιορισθεί στις απαιτήσεις αυτές που είναι απαραίτητες για την κάλυψη των βασικών απαιτήσεων των αναφερόμενων στον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό·
(15) Whereas telecommunications are important to the well-being and employment of people with disabilities who represent a substantial and growing proportion of the population of Europe; whereas radio equipment and telecommunications terminal equipment should therefore in appropriate cases be designed in such a way that disabled people may use it without or with only minimal adaptation;
(13) ότι οι βασικές απαιτήσεις που αναφέρονται σε κατηγορία ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού θα πρέπει να εξαρτώνται από το χαρακτήρα και τις ανάγκες της εν λόγω κατηγορίας εξοπλισμού· ότι οι εν λόγω απαιτήσεις πρέπει να εφαρμόζονται με ευθυκρισία ώστε να μην παρεμποδίζεται η τεχνολογική καινοτομία ή η κάλυψη των αναγκών της οικονομίας της ελεύθερης αγοράς·
(16) Whereas radio equipment and telecommunications terminal equipment can provide certain functions required by emergency services;
(14) ότι θα πρέπει να ληφθεί μέριμνα ώστε ο ραδιοεξοπλισμός και ο τηλεπικοινωνιακός τερματικός εξοπλισμός να μην συνιστούν κάποιο κίνδυνο για την υγεία, ο οποίος θα μπορούσε να αποφευχθεί·
(17) Whereas some features may have to be introduced on the radio equipment and telecommunications terminal equipment in order to prevent the infringement of personal data and privacy of the user and of the subscriber and/or the avoidance of fraud;
(15) ότι οι τηλεπικοινωνίες είναι σημαντικές για την ευημερία και την απασχόληση ατόμων με ειδικές ανάγκες, που αποτελούν αξιόλογο και αυξανόμενο ποσοστό του πληθυσμού της Ευρώπης· ότι ο ραδιοεξοπλισμός και ο τηλεπικοινωνιακός τερματικός εξοπλισμός θα πρέπει κατά συνέπεια, όποτε αυτό είναι δυνατό, να σχεδιάζεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με ειδικές ανάγκες χωρίς ανάγκη προσαρμογής ή με ελάχιστες μόνο προσαρμογές·
(18) Whereas in some cases interworking via networks with other apparatus within the meaning of this Directive and connection with interfaces of the appropriate type throughout the Community may be necessary;
(16) ότι ο ραδιοεξοπλισμός και ο τηλεπικοινωνιακός τερματικός εξοπλισμός μπορούν να παρέχουν ορισμένες λειτουργίες απαραίτητες για υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης·
(19) Whereas it should therefore be possible to identify and add specific essential requirements on user privacy, features for users with a disability, features for emergency services and/or features for avoidance of fraud;
(17) ότι ορισμένα χαρακτηριστικά θα πρέπει ίσως να εισαχθούν στο ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό προκειμένου να αποτρέπεται η παραβίαση των προσωπικών στοιχείων και της ιδιωτικής ζωής του χρήστη και του συνδρομητή ή/και να αποφεύγεται η απάτη·
(20) Whereas it is recognised that in a competitive market, voluntary certification and marking schemes developed by consumer organisations, manufacturers, operators and other industry actors contribute to quality and are a useful means of improving consumers' confidence in telecommunications products and services; whereas Member States may support such schemes; whereas such schemes should be compatible with the competition rules of the Treaty;
(18) ότι σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να είναι χρήσιμη η διασυνεργασία μέσω δικτύων με άλλες συσκευές κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας και η σύνδεση με διεπαφές του κατάλληλου τύπου σε ολόκληρη την Κοινότητα·
(21) Whereas unacceptable degradation of service to persons other than the user of radio equipment and telecommunications terminal equipment should be prevented; whereas manufacturers of terminals should construct equipment in a way which prevents networks from suffering harm which results in such degradation when used under normal operating conditions; whereas network operators should construct their networks in a way that does not oblige manufacturers of terminal equipment to take disproportionate measures to prevent networks from being harmed; whereas the European Telecommunications Standards Institute (ETSI) should take due account of this objective when developing standards concerning access to public networks;
(19) ότι θα πρέπει λοιπόν να είναι δυνατόν να καθορίζονται και να προστίθενται συγκεκριμένες βασικές απαιτήσεις ως προς την ιδιωτική ζωή του χρήστη, χαρακτηριστικά για άτομα με ειδικές ανάγκες, χαρακτηριστικά για υπηρεσίες άμεσης βοήθειας ή/και χαρακτηριστικά για την αποτροπή της απάτης·
(22) Whereas effective use of the radio spectrum should be ensured so as to avoid harmful interference; whereas the most efficient possible use, according to the state of the art, of limited resources such as the radio frequency spectrum should be encouraged;
(20) ότι αναγνωρίζεται ότι, σε μια ανταγωνιστική αγορά, τα συστήματα εθελοντικής πιστοποίησης και σήμανσης, τα οποία αναπτύσσουν οι οργανώσεις καταναλωτών, οι κατασκευαστές, οι οργανισμοί τηλεπικοινωνιών και οι άλλοι βιομηχανικοί φορείς συμβάλλουν στην άνοδο της ποιότητας και αποτελούν χρήσιμο μέσο για τη βελτίωση της εμπιστοσύνης των καταναλωτών στα προϊόντα και τις υπηρεσίες των τηλεπικοινωνιών· ότι τα κράτη μέλη μπορούν να υποστηρίζουν τα συστήματα αυτά· ότι τα εν λόγω συστήματα θα πρέπει να συμβιβάζονται με τους κανόνες περί ανταγωνισμού της συνθήκης·
(23) Whereas harmonised interfaces between terminal equipment and telecommunications networks contribute to promoting competitive markets both for terminal equipment and network services;
(21) ότι θα πρέπει να παρεμποδίζεται η απαράδεκτη υποβάθμιση της υπηρεσίας για άλλα πρόσωπα εκτός από το χρήστη του ραδιοεξοπλισμού και του τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού· ότι οι κατασκευαστές των τερματικών θα πρέπει να κατασκευάζουν τον εξοπλισμό κατά τρόπο ώστε να παρεμποδίζει τη βλάβη των δικτύων με αποτέλεσμα την υποβάθμιση της υπηρεσίας, όταν τα δίκτυα χρησιμοποιούνται υπό κανονικές επιχειρησιακές συνθήκες· ότι οι φορείς των δικτύων θα πρέπει να κατασκευάζουν τα δίκτυά τους κατά τρόπο ώστε να μην εξαναγκάζονται οι κατασκευαστές τερματικού εξοπλισμού να λαμβάνουν δυσανάλογα μέτρα για την πρόληψη της βλάβης των δικτύων· ότι το ευρωπαϊκό ινστιτούτο τηλεπικοινωνιακών προτύπων (ETSI) θα πρέπει να λαμβάνει δεόντως υπόψη αυτόν το στόχο κατά τη θέσπιση προτύπων σχετικά με την πρόσβαση σε δημόσια δίκτυα·
(24) Whereas, however, operators of public telecommunications networks should be able to define the technical characteristics of their interfaces, subject to the competition rules of the Treaty; whereas, accordingly, they should publish accurate and adequate technical specifications of such interfaces so as to enable manufacturers to design telecommunications terminal equipment which satisfies the requirements of this Directive;
(22) ότι θα πρέπει να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική χρήση των ραδιοσυχνοτήτων προκειμένου να αποφεύγονται επιβλαβείς παρεμβολές· ότι θα πρέπει να ενθαρρύνεται η αποτελεσματικότερη δυνατή χρήση των περιορισμένων πόρων όπως οι ραδιοσυχνότητες, σύμφωνα με την εξέλιξη της τεχνολογίας·
(25) Whereas, nevertheless, the competition rules of the Treaty and Commission Directive 88/301/EEC of 16 May 1988 on competition in the markets in telecommunications terminal equipment(9) establish the principle of equal, transparent and non-discriminatory treatment of all technical specifications having regulatory implications; whereas therefore it is the task of the Community and the Member States, in consultation with the economic players, to ensure that the regulatory framework created by this Directive is fair;
(23) ότι οι εναρμονισμένες διεπαφές μεταξύ τερματικών εξοπλισμών και δικτύων τηλεπικοινωνίας συμβάλλουν στη δημιουργία ανταγωνιστικών αγορών τόσο για τους τερματικούς εξοπλισμούς όσο και για τις υπηρεσίες δικτύου·
(26) Whereas it is the task of the European standardisation organisations, notably ETSI, to ensure that harmonised standards are appropriately updated and drafted in a way which allows for unambiguous interpretation; whereas maintenance, interpretation and implementation of harmonised standards constitute very specialised areas of increasing technical complexity; whereas those tasks require the active participation of experts drawn from amongst the economic players; whereas in some circumstances it may be necessary to provide more urgent interpretation of or corrections to harmonised standards than is possible through the normal procedures of the European standardisation organisations operating in conformity with Directive 98/34/EC of 22 June 1998 of the European Parliament and of the Council laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on information society services(10);
(24) ότι οι φορείς δημόσιων τηλεπικοινωνιακών δικτύων θα πρέπει, ωστόσο, να έχουν τη δυνατότητα να καθορίζουν τα τεχνικά χαρακτηριστικά των διεπαφών τους με την επιφύλαξη των κανόνων ανταγωνισμού της συνθήκης· ότι θα πρέπει, συνεπώς, να δημοσιεύουν ακριβείς και επαρκείς τεχνικές προδιαγραφές για τις διεπαφές αυτές που να επιτρέπουν στους κατασκευαστές να σχεδιάζουν τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό ανταποκρινόμενο στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας·
(27) Whereas it is in the public interest to have harmonised standards at European level in connection with the design and manufacture of radio equipment and telecommunications terminal equipment; whereas compliance with such harmonised standards gives rise to a presumption of conformity to the essential requirements; whereas other means of demonstrating conformity to the essential requirements are permitted;
(25) ότι, ωστόσο, οι κανόνες ανταγωνισμού της συνθήκης καθώς και η οδηγία 88/301/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1988, σχετικά με τον ανταγωνισμό στις αγορές τηλεπικοινωνιακών τερματικών εξοπλισμών(9), θεσπίζουν την αρχή της ίσης, διαφανούς και αμερόληπτης μεταχείρισης όλων των τεχνικών προδιαγραφών που έχουν κανονιστικές επιπτώσεις· ότι, ως εκ τούτου, είναι καθήκον της Κοινότητας και των κρατών μελών να εξασφαλίζουν την ουδετερότητα του κανονιστικού πλαισίου που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία μετά από διαβουλεύσεις με τους επιχειρηματικούς φορείς·
(28) Whereas the assignment of equipment class identifiers should draw on the expertise of CEPT/ERC and of the relevant European standards bodies in radio matters; whereas other forms of cooperation with those bodies is to be encouraged where possible;
(26) ότι είναι καθήκον των ευρωπαϊκών οργανώσεων τυποποίησης και ιδίως του ETSI να εξασφαλίζουν την κατάλληλη ενημέρωση των εναρμονισμένων προτύπων και τη διατύπωσή τους με τρόπο που δεν επιδέχεται παρερμηνείες· ότι η θέσπιση, η ερμηνεία και η εφαρμογή εναρμονισμένων προτύπων συνιστούν πολύ ειδικευμένους τομείς αυξανόμενης τεχνικής πολυπλοκότητας· ότι τα καθήκοντα αυτά απαιτούν την ενεργό συμμετοχή εμπειρογνωμόνων από τους επιχειρηματικούς φορείς· ότι ενίοτε απαιτείται εσπευσμένη ερμηνεία ή διόρθωση των εναρμονισμένων προτύπων που δεν είναι δυνατόν να γίνει με τις συνήθεις διαδικασίες των ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης που λειτουργούν σύμφωνα με την οδηγία 98/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Iουνίου 1998, για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών και των κανόνων σχετικά με τις υπηρεσίες της κοινωνίας των πληροφοριών(10)·
(29) Whereas, in order to enable the Commission to monitor market control effectively, the Member States should provide the relevant information concerning types of interfaces, inadequate or incorrectly applied harmonised standards, notified bodies and surveillance authorities;
(27) ότι, για τη διασφάλιση του δημοσίου συμφέροντος είναι επιθυμητή η ύπαρξη εναρμονισμένων προτύπων σε ευρωπαϊκό επίπεδο κατά το σχεδιασμό και την παραγωγή ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού· ότι η συμμόρφωση προς τα εν λόγω εναρμονισμένα πρότυπα αποτελεί τεκμήριο της πιστότητας προς τις βασικές απαιτήσεις· ότι επιτρέπονται και άλλα μέσα απόδειξης της πιστότητας προς τις βασικές απαιτήσεις·
(30) Whereas notified bodies and surveillance authorities should exchange information on radio equipment and telecommunications terminal equipment with a view to efficient surveillance of the market; whereas such cooperation should make the utmost use of electronic means; whereas, in particular, such cooperation should enable national authorities to be informed about radio equipment placed on their market operating in frequency bands not harmonised in the Community;
(28) ότι ο καθορισμός αναγνωριστικών κωδικών κατηγορίας εξοπλισμού θα πρέπει να βασίζεται στην πείρα της CEPT/ERC και των αρμόδιων ευρωπαϊκών οργανισμών τυποποίησης για θέματα ραδιοεπικοινωνίας· ότι πρέπει να ενθαρρύνονται, εφόσον είναι δυνατόν, και άλλες μορφές συνεργασίας με τους φορείς αυτούς·
(31) Whereas manufacturers should notify Member States of their intention to place radio equipment on the market using frequency bands whose use is not harmonised throughout the Community; whereas Member States therefore need to put in place procedures for such notification; whereas such procedures should be proportionate and should not constitute a conformity assessment procedure additional to those provided for in Annexes IV or V; whereas it is desirable that those notification procedures should be harmonised and preferably implemented by electronic means and one-stop-shopping;
(29) ότι, για να παρακολουθεί η Επιτροπή αποτελεσματικά τον έλεγχο της αγοράς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να παρέχουν τις σχετικές πληροφορίες αναφορικά με τους τύπους διεπαφών, τα ακατάλληλα ή ανακριβώς εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα, τους κοινοποιημένους οργανισμούς και τις εποπτεύουσες αρχές·
(32) Whereas radio equipment and telecommunications terminal equipment which complies with the relevant essential requirements should be permitted to circulate freely; whereas such equipment should be permitted to be put into service for its intended purpose; whereas the putting into service may be subject to authorisations on the use of the radio spectrum and the provision of the service concerned;
(30) ότι οι κοινοποιημένοι οργανισμοί και οι εποπτικές αρχές θα πρέπει να ανταλλάσσουν πληροφορίες για τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό προκειμένου να καθίσταται εφικτή η αποτελεσματική εποπτεία της αγοράς· ότι η συνεργασία αυτή θα πρέπει, όσο γίνεται περισσότερο, να κάνει χρήση ηλεκτρονικών μέσων· ότι, ιδίως, η συνεργασία αυτή θα πρέπει να δίνει στις εθνικές αρχές τη δυνατότητα να ενημερώνονται σχετικά με ραδιοεξοπλισμούς που εισέρχονται στην αγορά τους και οι οποίοι λειτουργούν σε συχνότητες που δεν είναι εναρμονισμένες στην Κοινότητα·
(33) Whereas, for trade fairs, exhibitions, etc., it must be possible to exhibit radio equipment and telecommunications terminal equipment which does not conform to this Directive; whereas, however, interested parties should be properly informed that such equipment does not conform and cannot be purchased in that condition; whereas Member States may restrict the putting into service, including the switching on, of such exhibited radio equipment for reasons related to the effective and appropriate use of the radio spectrum, avoidance of harmful interference or matters relating to public health;
(31) ότι οι κατασκευαστές θα πρέπει να κοινοποιούν στα κράτη μέλη την πρόθεσή τους να διαθέσουν στην αγορά ραδιοεξοπλισμό που χρησιμοποιεί ζώνες συχνοτήτων των οποίων η χρήση δεν είναι εναρμονισμένη σε όλη την Κοινότητα· ότι συνεπώς τα κράτη μέλη πρέπει να θεσπίσουν διαδικασίες για αυτές τις κοινοποιήσεις· ότι οι διαδικασίες αυτές θα πρέπει να είναι ανάλογες και να μην αποτελούν πρόσθετη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας εκτός των προβλεπόμενων στα παραρτήματα IV και V· ότι οι διαδικασίες αυτές θα πρέπει να είναι εναρμονισμένες και κατά προτίμηση να εφαρμόζονται με ηλεκτρονικά μέσα και μονοαπευθυντική διαδικασία (one stop shopping)·
(34) Whereas radio frequencies are allocated nationally and, to the extent that they have not been harmonised, remain within the exclusive competence of the Member States; whereas it is necessary to include a safeguard provision permitting Member States, in conformity with Article 36 of the Treaty, to prohibit, restrict or require the withdrawal from its market of radio equipment which has caused, or which it reasonably considers will cause, harmful interference; whereas interference with nationally allocated radio frequencies constitutes a valid ground for Member States to take safeguard measures;
(32) ότι θα πρέπει να επιτρέπεται η ελεύθερη κυκλοφορία ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού που συμμορφούται με τις σχετικές βασικές απαιτήσεις· ότι η θέση σε λειτουργία του εξοπλισμού αυτού θα πρέπει να επιτρέπεται για το σκοπό για τον οποίο προβλέπεται· ότι η θέση σε λειτουργία μπορεί να υπόκειται σε άδειες για τη χρήση του φάσματος των ραδιοσυχνοτήτων και την παροχή της σχετικής υπηρεσίας·
(35) Whereas manufacturers are liable for damage caused by defective apparatus according to the provisions of Council Directive 85/374/EEC(11); whereas without prejudice to any liability on the part of the manufacturer, any person who imports apparatus into the Community for sale in the course of his business is liable according to that Directive; whereas the manufacturer, his authorised representative or the person responsible for placing the apparatus on the Community market is liable according to the rules of the law of contractual or non-contractual liability in the Member States;
(33) ότι, για σκοπούς εμπορικών και άλλων εκθέσεων κ.λπ., πρέπει να είναι δυνατή η επίδειξη ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού που δεν συμμορφώνεται προς την παρούσα οδηγία· ότι, ωστόσο, τα ενδιαφερόμενα μέρη θα πρέπει να ενημερώνονται κατά τρόπο επαρκή ότι ο συγκεκριμένος εξοπλισμός δεν συμμορφώνεται και δεν μπορεί να αγοραστεί στην κατάσταση αυτή· ότι τα κράτη μέλη μπορούν να περιορίζουν τη θέση σε λειτουργία, συμπεριλαμβανομένης της ενεργοποίησης, τέτοιου είδους εκτιθέμενου ραδιοεξοπλισμού για λόγους που άπτονται της αποτελεσματικής και ορθής χρησιμοποίησης του ραδιοφωνικού φάσματος, της αποφυγής των επιβλαβών παρεμβολών ή ζητημάτων δημόσιας υγείας·
(36) Whereas the measures which are appropriate to be taken by the Member States or the Commission where apparatus declared to be compliant with the provisions of this Directive causes serious damage to a network or harmful radio interference shall be determined in accordance with the general principles of Community law, in particular, the principles of objectivity, proportionality and non-discrimination;
(34) ότι οι ραδιοσυχνότητες κατανέμονται σε εθνικό επίπεδο και, στο μέτρο που δεν έχουν εναρμονιστεί, παραμένουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα των κρατών μελών· ότι πρέπει να περιληφθεί ρήτρα διασφάλισης η οποία να επιτρέπει στα κράτη μέλη, σύμφωνα με το άρθρο 36 της συνθήκης, να απαγορεύουν, να περιορίζουν ή να απαιτούν την απόσυρση από την οικεία αγορά του ραδιοεξοπλισμού ο οποίος έχει προκαλέσει, ή ευλόγως θεωρείται ότι θα προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές· ότι οι παρεμβολές με τις εθνικώς κατανεμόμενες ραδιοσυχνότητες συνιστούν βάσιμο λόγο για τη λήψη μέτρων διασφάλισης από τα κράτη μέλη·
(37) Whereas on 22 July 1993 the Council adopted Decision 93/465/EEC concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and the use of EC conformity marking which are intended to be used in the technical harmonisation directives(12); whereas the applicable conformity assessment procedures should preferably be chosen from among the available modules laid down by that Decision;
(35) ότι οι κατασκευαστές ευθύνονται για τις ζημίες που προκαλούνται από τις ελαττωματικές συσκευές τους σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 85/374/ΕΟΚ του Συμβουλίου(11)· ότι, με την επιφύλαξη της ευθύνης του κατασκευαστή, κάθε πρόσωπο που εισάγει επαγγελματικά στην Κοινότητα συσκευές προς πώληση ευθύνεται σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία· ότι ο κατασκευαστής, ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην κοινοτική αγορά ευθύνονται σύμφωνα με την νομοθεσία των κρατών μελών περί συμβατικής και εξωσυμβατικής ευθύνης·
(38) Whereas Member States may request that notified bodies they designate and their surveillance authorities be accredited according to appropriate European standards;
(36) ότι τα μέτρα που ενδείκνυται να ληφθούν από τα κράτη μέλη ή την Επιτροπή όταν συσκευή, δηλωμένη ως σύμφωνη με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, προκαλεί σοβαρές ζημίες σε δίκτυο ή επιβλαβείς ραδιοηλεκτρικές παρεμβολές, πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με τις γενικές αρχές του κοινοτικού δικαίου και, ειδικότερα, τις αρχές της αντικειμενικότητας, της αναλογικότητας και της αποφυγής των διακρίσεων·
(39) Whereas it is appropriate that compliance of radio equipment and telecommunications terminal equipment with the requirements of Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC may be demonstrated using the procedures specified in those Directives where the apparatus is within their scope; whereas, as a result, the procedure provided for in Article 10(1) of Directive 89/336/EEC may be used where the application of harmonised standards gives rise to a presumption of conformity with the protection requirements; whereas the procedure provided for in Article 10(13) may be used where the manufacturer has not applied harmonised standards or where no such standards exist;
(37) ότι στις 22 Iουλίου 1993 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 93/465/ΕΟΚ για τις ενότητες που αφορούν τις διάφορες φάσεις των διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας και τους κανόνες επίθεσης και χρήσης της σήμανσης πιστότητας "CE" που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στις οδηγίες τεχνικής εναρμόνισης(12)· ότι οι εφαρμοστέες διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας θα πρέπει να επιλέγονται κατά προτίμηση από τις υφιστάμενες ενότητες που ορίζονται στην εν λόγω απόφαση·
(40) Whereas Community undertakings should have effective and comparable access to third countries' markets and enjoy treatment in third countries similar to that offered in the Community to undertakings owned wholly, controlled through majority ownership or effectively controlled by nationals of the third countries concerned;
(38) ότι τα κράτη μέλη μπορούν να ζητούν τη διαπίστευση, σύμφωνα με τα κατάλληλα ευρωπαϊκά πρότυπα, των κοινοποιημένων οργανισμών τους οποίους ορίζουν και των εποπτευουσών αρχών τους·
(41) Whereas it is desirable to establish a committee bringing together parties directly involved in the implementation of regulation of radio equipment and telecommunications terminal equipment, in particular the national conformity assessment bodies and national bodies responsible for market surveillance, in order to assist the Commission in achieving a harmonised and proportionate application of the provisions so as to meet the needs of the market and the public at large; whereas representatives of telecommunications operators, users, consumers, manufacturers and service providers should be consulted where appropriate;
(39) ότι η συμμόρφωση του ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού προς τις απαιτήσεις των οδηγιών 73/23/ΕΟΚ και 89/336/ΕΟΚ θα πρέπει να μπορεί να καταδεικνύεται χρησιμοποιώντας τις διαδικασίες που ορίζονται σε αυτές τις οδηγίες όταν η συσκευή εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής τους· ότι, συνεπώς, η διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ μπορεί να χρησιμοποιείται εκεί όπου η εφαρμογή εναρμονισμένων προτύπων παρέχει τεκμήριο πιστότητας προς τις απαιτήσεις προστασίας· ότι η διαδικασία του άρθρου 10 παράγραφος 2 μπορεί να εφαρμόζεται εκεί όπου ο κατασκευαστής δεν έχει εφαρμόσει εναρμονισμένα πρότυπα ή εκεί όπου αυτά δεν υπάρχουν·
(42) Whereas a modus vivendi between the European Parliament, the Council and the Commission concerning the implementing measures for acts adopted in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty was concluded on 20 December 1994(14);
(40) ότι οι κοινοτικές επιχειρήσεις θα πρέπει να έχουν πραγματική και συγκρίσιμη πρόσβαση στις αγορές τρίτων χωρών και να τυγχάνουν σε αυτές μεταχείρισης παρόμοιας με εκείνη που ισχύει στην Κοινότητα για τις επιχειρήσεις που ανήκουν πλήρως, ελέγχονται μέσω πλειοψηφικής ιδιοκτησίας ή ελέγχονται στην πράξη από υπηκόους των αντίστοιχων τρίτων χωρών·
(43) Whereas the Commission should keep under review the implementation and practical application of this and other relevant directives and take steps to ensure coordination of the application of all relevant directives in order to avoid disturbance to telecommunications equipment which affects the health of humans or is harmful to property;
(41) ότι είναι σκόπιμη η συγκρότηση επιτροπής που θα συμπεριλάβει τα μέρη που εμπλέκονται άμεσα στην εφαρμογή των κανονιστικών ρυθμίσεων για τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό, ιδίως τους εθνικούς οργανισμούς αξιολόγησης της πιστότητας και τους εθνικούς οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την εποπτεία της αγοράς, προκειμένου να επικουρούν την Επιτροπή στην επίτευξη εναρμονισμένης και αναλογικής εφαρμογής των ρυθμίσεων ώστε να ανταποκρίνονται στις ανάγκες της αγοράς και του ευρύτερου κοινού· ότι, σε ενδεδειγμένες περιπτώσεις, θα πρέπει να γίνεται διαβούλευση με εκπροσώπους των τηλεπικοινωνιακών οργανισμών, των χρηστών, των καταναλωτών, των κατασκευαστών και των παρεχόντων υπηρεσίες·
(44) Whereas the functioning of this Directive should be reviewed in due course in the light of the development of the telecommunications sector and of experience gained from application of the essential requirements and the conformity assessment procedures provided for in this Directive;
(42) ότι στις 20 Δεκεμβρίου 1994 συνήφθη συμφωνία για ένα "modus vivendi" μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, ως προς τα εκτελεστικά μέτρα που θα ισχύουν για όσες πράξεις εκδίδονται με τη διαδικασία του άρθρου 189 Β της συνθήκης(13)·
(45) Whereas it is necessary to ensure that with the introduction of changes to the regulatory regime there is a smooth transition from the previous regime in order to avoid disruption to the market and legal uncertainty;
(43) ότι η Επιτροπή θα πρέπει να παρακολουθεί την υλοποίηση και την πρακτική εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και άλλων σχετικών οδηγιών και θα προβεί σε ενέργειες για τη διασφάλιση του συντονισμού της εφαρμογής όλων των σχετικών οδηγιών προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν επιδράσεις στον τηλεπικοινωνιακό εξοπλισμό που επηρεάζουν την ανθρώπινη υγεία ή προκαλούν ζημίες σε περιουσία·
(46) Whereas this Directive replaces Directive 98/13/EC, which should accordingly be repealed; whereas Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC will no longer apply to apparatus within the scope of this Directive, with the exception of protection and safety requirements and certain conformity assessment procedures,
(44) ότι η λειτουργία της παρούσας οδηγίας θα πρέπει να επενεξεταστεί σε εύθετο χρόνο υπό το φως της εξέλιξης στον τομέα τηλεπικοινωνιών και της πείρας που θα αποκομιστεί από την εφαρμογή των βασικών απαιτήσεων και των διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία·
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
(45) ότι, με τις τροποποιήσεις του κανονιστικού καθεστώτος, είναι απαραίτητη η εξασφάλιση ομαλής μετάβασης από το προηγούμενο καθεστώς ώστε να αποφευχθεί αποδιοργάνωση της αγοράς και νομική ασάφεια·
(46) ότι η παρούσα οδηγία αντικαθιστά την οδηγία 98/13/ΕΚ, η οποία ως εκ τούτου θα πρέπει να καταργηθεί· ότι οι οδηγίες 73/23/ΕΟΚ και 89/336/ΕΟΚ δεν θα εφαρμόζονται εφεξής σε συσκευές που υπάγονται στην παρούσα οδηγία εξαιρουμένων των απαιτήσεων προστασίας και ασφάλειας και ορισμένων διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας,
CHAPTER I
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓIΑ:
GENERAL ASPECTS
Article 1
ΚΕΦΑΛΑIΟ I
Scope and aim
ΓΕΝΙΚΑ
1. This Directive establishes a regulatory framework for the placing on the market, free movement and putting into service in the Community of radio equipment and telecommunications terminal equipment.
Άρθρο 1
2. Where apparatus as defined in Article 2(a) incorporates, as an integral part, or as an accessory:
Πεδίο εφαρμογής και στόχοι
(a) a medical device within the meaning of Article 1 of Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices(15), or
1. Η παρούσα οδηγία καθιερώνει κανονιστικό πλαίσιο για τη διάθεση στην αγορά, την ελεύθερη κυκλοφορία και τη θέση σε λειτουργία στην Κοινότητα ραδιοεξοπλισμού και τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού.
(b) an active implantable medical device within the meaning of Article 1 of Council Directive 90/385/EEC of 20 June 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to active implantable medical devices(16),
2. Όταν η συσκευή όπως ορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο α) περιλαμβάνει, ως αναπόσπαστο μέρος, ή ως εξάρτημα:
the apparatus shall be governed by this Directive, without prejudice to the application of Directives 93/42/EEC and 90/385/EEC to medical devices and active implantable medical devices, respectively.
α) ιατροτεχνολογικό προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 1 της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων(14) ή
3. Where apparatus constitutes a component or a separate technical unit of a vehicle within the meaning of Council Directive 72/245/EEC(17) relating to the radio interference (electromagnetic compatibility) of vehicles or a component or a separate technical unit of a vehicle within the meaning of Article 1 of Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles, the apparatus shall be governed by this Directive without prejudice to the application of Directive 72/245/EEC or of Directive 92/61/EEC respectively.
β) ενεργό εμφυτεύσιμο ιατρικό βοήθημα κατά την έννοια του άρθρου 1 της οδηγίας 90/385/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Iουνίου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ενεργά εμφυτεύσιμα ιατρικά βοηθήματα(15),
4. This Directive shall not apply to equipment listed in Annex I.
η συσκευή διέπεται από την παρούσα οδηγία, με την επιφύλαξη της εφαρμογής των οδηγιών 93/42/ΕΟΚ και 90/385/ΕΟΚ στο ιατροτεχνολογικό προϊόν και το ενεργό εμφυτεύσιμο ιατρικό βοήθημα, αντιστοίχως.
5. This Directive shall not apply to apparatus exclusively used for activities concerning public security, defence, State security (including the economic well-being of the State in the case of activities pertaining to State security matters) and the activities of the State in the area of criminal law.
3. Όταν η συσκευή αποτελεί κατασκευαστικό στοιχείο ή χωριστή τεχνική μονάδα οχήματος κατά την έννοια της οδηγίας 72/245/ΕΟΚ του Συμβουλίου(16), για τα ραδιοηλεκτρικά παράσιτα (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) των οχημάτων ή κατασκευαστικό στοιχείο ή χωριστή τεχνική μονάδα οχήματος κατά την έννοια του άρθρου 1 της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1992, περί εγκρίσεως τύπου των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα(17), η συσκευή διέπεται από την παρούσα οδηγία με την επιφύλαξη της εφαρμογής της οδηγίας 72/245/ΕΟΚ ή της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ, αντιστοίχως.
4. Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στον εξοπλισμό που αναφέρεται στο παράρτημα I.
Article 2
5. Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συσκευές που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για δραστηριότητες που αφορούν τη δημόσια ασφάλεια, την άμυνα, την κρατική ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένης της οικονομικής ευημερίας του κράτους στην περίπτωση δραστηριοτήτων που σχετίζονται με θέματα κρατικής ασφαλείας) και για δραστηριότητες του κράτους στον τομέα του ποινικού δικαίου.
Definitions
For the purpose of this Directive the following definitions shall apply:
Άρθρο 2
(a) "apparatus" means any equipment that is either radio equipment or telecommunications terminal equipment or both;
Ορισμοί
(b) "telecommunications terminal equipment" means a product enabling communication or a relevant component thereof which is intended to be connected directly or indirectly by any means whatsoever to interfaces of public telecommunications networks (that is to say, telecommunications networks used wholly or partly for the provision of publicly available telecommunications services);
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
(c) "radio equipment" means a product, or relevant component thereof, capable of communication by means of the emission and/or reception of radio waves utilising the spectrum allocated to terrestrial/space radiocommunication;
α) "συσκευή": κάθε εξοπλισμός που είναι είτε ραδιοεξοπλισμός είτε τηλεπικοινωνιακός τερματικός εξοπλισμός είτε και τα δύο·
(d) "radio waves" means electromagnetic waves of frequencies from 9 kHz to 3000 GHz, propagated in space without artificial guide;
β) "τηλεπικοινωνιακός τερματικός εξοπλισμός": προϊόν που επιτρέπει την επικοινωνία, ή σχετικό κατασκευαστικό στοιχείο του, το οποίο έχει σχεδιαστεί για να συνδέεται άμεσα ή έμμεσα καθ' οιονδήποτε τρόπο με διεπαφές δημόσιων τηλεπικοινωνιακών δικτύων (δηλαδή τηλεπικοινωνιακών δικτύων που χρησιμοποιούνται πλήρως ή εν μέρει για την παροχή τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών που είναι προσιτές στο κοινό)·
(e) "interface" means
γ) "ραδιοεξοπλισμός": προϊόν ή σχετικό κατασκευαστικό στοιχείο του, το οποίο είναι ικανό να αποκαταστήσει επικοινωνία μέσω εκπομπής ή/και λήψης ραδιοκυμάτων και το οποίο χρησιμοποιεί φάσμα που έχει παραχωρηθεί στις επίγειες/δορυφορικές ραδιοεπικοινωνίες·
(i) a network termination point, which is a physical connection point at which a user is provided with access to public telecommunications network, and/or
δ) "ραδιοκύματα": ηλεκτρομαγνητικά κύματα συχνότητας μεταξύ 9 kHz και 3000 GHz, που μεταδίδονται στο διάστημα χωρίς τεχνητό οδηγό·
(ii) an air interface specifying the radio path between radio equipment
ε) "Διεπαφή":
and their technical specifications;
i) σημείο απόληξης δικτύου, το οποίο είναι ένα σημείο υλικής σύνδεσης στο οποίο παρέχεται στο χρήστη πρόσβαση στο δημόσιο τηλεπικοινωνιακό δίκτυο, ή/και
(f) "equipment class" means a class identifying particular types of apparatus which under this Directive are considered similar and those interfaces for which the apparatus is designed. Apparatus may belong to more than one equipment class;
ii) ερτζιανή διεπαφή που προσδιορίζει τη ραδιοεπικοινωνιακή οδό μεταξύ ραδιοεξοπλισμού
(g) "technical construction file" means a file describing the apparatus and providing information and explanations as to how the applicable essential requirements have been implemented;
και οι τεχνικές προδιαγραφές τους.
(h) "harmonised standard" means a technical specification adopted by a recognised standards body under a mandate from the Commission in conformity with the procedures laid down in Directive 98/34/EC for the purpose of establishing a European requirement, compliance with which is not compulsory.
στ) "κατηγορία εξοπλισμού": κατηγορία που προσδιορίζει συγκεκριμένους τύπους συσκευών οι οποίοι θεωρούνται παρόμοιοι βάσει της παρούσας οδηγίας και τις διεπαφές για τις οποίες έχουν σχεδιαστεί οι συσκευές. Οι συσκευές μπορούν να ανήκουν σε περισσότερες της μιας κατηγορίες εξοπλισμού·
(i) "harmful interference" means interference which endangers the functioning of a radionavigation service or of other safety services or which otherwise seriously degrades, obstructs or repeatedly interrupts a radiocommunications service operating in accordance with the applicable Community or national regulations.
ζ) "τεχνικός φάκελος κατασκευής": φάκελος στον οποίο περιγράφεται η συσκευή και παρέχονται πληροφορίες και επεξηγήσεις για τον τρόπο με τον οποίο έχουν τηρηθεί οι εφαρμοστέες βασικές απαιτήσεις·
η) "εναρμονισμένο πρότυπο": τεχνική προδιαγραφή που έχει εγκριθεί από αναγνωρισμένο οργανισμό τυποποίησης κατόπιν εντολής της Επιτροπής σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζει η οδηγία 98/34/ΕΚ με σκοπό την καθιέρωση ευρωπαϊκής απαίτησης, η συμμόρφωση προς την οποία δεν είναι υποχρεωτική·
Article 3
θ) "επιβλαβής παρεμβολή": παρεμβολή η οποία θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία υπηρεσίας ραδιοπλοήγησης ή άλλων υπηρεσιών ασφαλείας ή η οποία καθ' οιονδήποτε τρόπο υποβαθμίζει σοβαρά, εμποδίζει, ή επανειλημμένα διακόπτει μια ραδιοεπικοινωνιακή υπηρεσία που λειτουργεί σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κοινοτικούς ή εθνικούς κανονισμούς.
Essential requirements
1. The following essential requirements are applicable to all apparatus:
Άρθρο 3
(a) the protection of the health and the safety of the user and any other person, including the objectives with respect to safety requirements contained in Directive 73/23/EEC, but with no voltage limit applying;
Βασικές απαιτήσεις
(b) the protection requirements with respect to electromagnetic compatibility contained in Directive 89/336/EEC.
1. Οι ακόλουθες βασικές απαιτήσεις ισχύουν για όλες τις συσκευές:
2. In addition, radio equipment shall be so constructed that it effectively uses the spectrum allocated to terrestrial/space radio communication and orbital resources so as to avoid harmful interference.
α) η προστασία της υγείας ή της ασφάλειας των χρηστών καθώς και οποιουδήποτε άλλου προσώπου, συμπεριλαμβανομένων των στόχων της οδηγίας 73/23/ΕΟΚ, όσον αφορά τις απαιτήσεις ασφαλείας, αλλά χωρίς την επιβολή κατώτατου ορίου τάσης·
3. In accordance with the procedure laid down in Article 15, the Commission may decide that apparatus within certain equipment classes or apparatus of particular types shall be so constructed that:
β) οι απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ, όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα,
(a) it interworks via networks with other apparatus and that it can be connected to interfaces of the appropriate type throughout the Community; and/or that
2. Ο ραδιοεξοπλισμός πρέπει επιπλέον να κατασκευάζεται κατά τρόπο που να χρησιμοποιεί αποτελεσματικά το φάσμα που έχει παραχωρηθεί στις επίγειες/δορυφορικές ραδιοεπικοινωνίες και τις τροχιακές δυνατότητες, ώστε να αποφεύγονται οι επιβλαβείς παρεμβολές.
(b) it does not harm the network or its functioning nor misuse network resources, thereby causing an unacceptable degradation of service; and/or that
3. Με τη διαδικασία του άρθρου 15, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει ότι οι συσκευές ορισμένων κατηγοριών εξοπλισμού ή συγκεκριμένων τύπων, πρέπει να κατασκευάζονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε:
(c) it incorporates safeguards to ensure that the personal data and privacy of the user and of the subscriber are protected; and/or that
α) να υπάρχει διαλειτουργία μέσω δικτύων με άλλες συσκευές και να μπορούν να συνδέονται με διεπαφές κατάλληλου τύπου σε ολόκληρη την Κοινότητα ή/και
(d) it supports certain features ensuring avoidance of fraud; and/or that
β) να μην βλάπτονται το δίκτυο ή η λειτουργία του ούτε να γίνεται κατάχρηση των πόρων του δικτύου με αποτέλεσμα την απαράδεκτη υποβάθμιση της υπηρεσίας ή/και
(e) it supports certain features ensuring access to emergency services; and/or that
γ) να περιλαμβάνουν διασφαλίσεις της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και της ιδιωτικής ζωής του χρήστη και του συνδρομητή, ή/και
(f) it supports certain features in order to facilitate its use by users with a disability.
δ) να υποστηρίζουν ορισμένες λειτουργίες που εξασφαλίζουν την αποφυγή της απάτης ή/και
ε) να υποστηρίζουν ορισμένες λειτουργίες που εξασφαλίζουν την πρόσβαση σε υπηρεσίες άμεσης βοήθειας ή/και
Article 4
στ) να υποστηρίζουν ορισμένες λειτουργίες προκειμένου να διευκολύνεται η χρησιμοποίησή τους από άτομα με ειδικές ανάγκες.
Notification and publication of interface specifications
1. Member States shall notify the interfaces which they have regulated to the Commission insofar as the said interfaces have not been notified under the provisions of Directive 98/34/EC. After consulting the committee in accordance with the procedure set out in Article 15, the Commission shall establish the equivalence between notified interfaces and assign an equipment class identifier, details of which shall be published in the Official Journal of the European Communities.
Άρθρο 4
2. Each Member State shall notify to the Commission the types of interface offered in that State by operators of public telecommunications networks. Member States shall ensure that such operators publish accurate and adequate technical specifications of such interfaces before services provided through those interfaces are made publicly available, and regularly publish any updated specifications. The specifications shall be in sufficient detail to permit the design of telecommunications terminal equipment capable of utilising all services provided through the corresponding interface. The specifications shall include, inter alia, all the information necessary to allow manufacturers to carry out, at their choice, the relevant tests for the essential requirements applicable to the telecommunications terminal equipment. Member States shall ensure that those specifications are made readily available by the operators.
Κοινοποίηση και δημοσίευση των προδιαγραφών διεπαφής
1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις διεπαφές που έχουν ρυθμίσει, εφόσον δεν έχουν κοινοποιηθεί δυνάμει των διατάξεων της οδηγίας 98/34/ΕΚ. Η Επιτροπή, αφού ζητήσει τη γνώμη της επιτροπής με τη διαδικασία του άρθρου 15, θεσπίζει την ισοδυναμία μεταξύ των κοινοποιημένων διεπαφών και καθορίζει έναν αναγνωριστικό κωδικό κατηγορίας εξοπλισμού, λεπτομέρειες του οποίου δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Article 5
2. Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή τους τύπους των διεπαφών που προσφέρονται στο εν λόγω κράτος από τους φορείς εκμετάλλευσης των δημόσιων τηλεπικοινωνιακών δικτύων. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω φορείς εκμετάλλευσης δημοσιεύουν ακριβείς και επαρκείς τεχνικές προδιαγραφές όλων αυτών των διεπαφών πριν καταστούν προσιτές στο κοινό οι υπηρεσίες που παρέχονται μέσω των διεπαφών αυτών, και ότι δημοσιεύουν τακτικά τις ενημερωμένες προδιαγραφές. Οι προδιαγραφές πρέπει να είναι αρκετά λεπτομερείς ώστε να επιτρέπουν το σχεδιασμό τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού που μπορεί να χρησιμοποιεί όλες τις υπηρεσίες που παρέχονται μέσω της αντίστοιχης διεπαφής. Οι προδιαγραφές πρέπει να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για να μπορούν οι κατασκευαστές να πραγματοποιούν, κατά την επιλογή τους, τις σχετικές δοκιμές των βασικών απαιτήσεων που ισχύουν για τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι προδιαγραφές αυτές διατίθενται εύκολα από τους φορείς εκμετάλλευσης.
Harmonised standards
1. Where apparatus meets the relevant harmonised standards or parts thereof whose reference numbers have been published in the Official Journal of the European Communities, Member States shall presume compliance with those of the essential requirements referred to in Article 3 as are covered by the said harmonised standards or parts thereof.
Άρθρο 5
2. Where a Member State or the Commission considers that conformity with a harmonised standard does not ensure compliance with the essential requirements referred to in Article 3 which the said standard is intended to cover, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee.
Εναρμονισμένα πρότυπα
3. In the case of shortcomings of harmonised standards with respect to the essential requirements, the Commission may, after consulting the committee and in accordance with the procedure laid down in Article 14, publish in the Official Journal of the European Communities guidelines on the interpretation of harmonised standards or the conditions under which compliance with that standard raises a presumption of conformity. After consultation of the committee and in accordance with the procedure laid down in Article 14, the Commission may withdraw harmonised standards by publication of a notice in the Official Journal of the European Communities.
1. Εφόσον η συσκευή ανταποκρίνεται στα οικεία εναρμονισμένα πρότυπα, ή σε μέρη των προτύπων αυτών, των οποίων οι αριθμοί αναφοράς έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα κράτη μέλη τεκμαίρουν ότι υπάρχει συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3, όπως καλύπτονται από τα εν λόγω εναρμονισμένα πρότυπα ή τα μέρη των προτύπων.
2. Σε περίπτωση που κράτος μέλος ή η Επιτροπή κρίνει ότι η συμμόρφωση προς εναρμονισμένο πρότυπο δεν εξασφαλίζει συμμόρφωση προς τις βασικές απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 τις οποίες προορίζεται να καλύψει το πρότυπο αυτό, η Επιτροπή ή το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος θέτει το ζήτημα ενώπιον της επιτροπής.
Article 6
3. Εφόσον υπάρχουν ελλείψεις στα εναρμονισμένα πρότυπα σε σχέση με τις ουσιώδεις απαιτήσεις, η Επιτροπή, αφού ζητήσει τη γνώμη της επιτροπής και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14, μπορεί να δημοσιεύσει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατευθυντήριες γραμμές για την ερμηνεία εναρμονισμένων προτύπων ή τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες η τήρηση του συγκεκριμένου προτύπου συνιστά τεκμήριο συμμόρφωσης. Μετά από διαβούλευση με την επιτροπή και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14, η Επιτροπή μπορεί να αποσύρει εναρμονισμένα πρότυπα με δημοσίευση ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Placing on the market
1. Member States shall ensure that apparatus is placed on the market only if it complies with the appropriate essential requirements identified in Article 3 and the other relevant provisions of this Directive when it is properly installed and maintained and used for its intended purpose. It shall not be subject to further national provisions in respect of placing on the market.
Άρθρο 6
2. In taking a decision regarding the application of essential requirements under Article 3(3), the Commission shall determine the date of application of the requirements. If it is determined that an equipment class needs to comply with particular essential requirements under Article 3(3), any apparatus of the equipment class in question which is first placed on the market before the date of application of the Commission's determination can continue to be placed on the market for a reasonable period. Both the date of application and the period shall be determined by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 14.
Διάθεση στην αγορά
3. Member States shall ensure that the manufacturer or the person responsible for placing the apparatus on the market provides information for the user on the intended use of the apparatus, together with the declaration of conformity to the essential requirements. Where it concerns radio equipment, such information shall be sufficient to identify on the packaging and the instructions for use of the apparatus the Member States or the geographical area within a Member State where the equipment is intended to be used and shall alert the user by the marking on the apparatus referred to in Annex VII, paragraph 5, to potential restrictions or requirements for authorisation of use of the radio equipment in certain Member States. Where it concerns telecommunications terminal equipment, such information shall be sufficient to identify interfaces of the public telecommunications networks to which the equipment is intended to be connected. For all apparatus such information shall be prominently displayed.
1. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι η συσκευή διατίθεται στην αγορά μόνον εφόσον συμμορφούται προς τις ενδεδειγμένες βασικές απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 και προς τις άλλες σχετικές διατάξεις της παρούσας οδηγίας όταν εγκαθίσταται και συντηρείται κατάλληλα και χρησιμοποιείται για τον προορισμό της. Δεν υπόκειται σε περαιτέρω εθνική ρύθμιση όσον αφορά τη διάθεση στην αγορά.
4. In the case of radio equipment using frequency bands whose use is not harmonised throughout the Community, the manufacturer or his authorised representative established within the Community or the person responsible for placing the equipment on the market shall notify the national authority responsible in the relevant Member State for spectrum management of the intention to place such equipment on its national market.
2. Κατά τη λήψη απόφασης σχετικά με την εφαρμογή βασικών απαιτήσεων δυνάμει του άρθρου 3, παράγραφος 3, η Επιτροπή καθορίζει την ημερομηνία εφαρμογής των απαιτήσεων. Εφόσον καθορίζεται ότι μια κατηγορία εξοπλισμού οφείλει να συμμορφώνεται προς συγκεκριμένες βασικές απαιτήσεις δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 3, οποιαδήποτε συσκευή της εν λόγω κατηγορίας εξοπλισμού τεθεί για πρώτη φορά στην αγορά πριν από την ημερομηνία εφαρμογής της σχετικής απόφασης της Επιτροπής μπορεί να εξακολουθήσει να διατίθεται στην αγορά επί εύλογο χρονικό διάστημα. Τόσο η ημερομηνία εφαρμογής όσο και το χρονικό διάστημα πρέπει να καθορίζονται από την Επιτροπή με τη διαδικασία του άρθρου 14.
This notification shall be given no less than four weeks in advance of the start of placing on the market and shall provide information about the radio characteristics of the equipment (in particular frequency bands, channel spacing, type of modulation and RF-power) and the identification number of the notified body referred to in Annex IV or V.
3. Tα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο κατασκευαστής ή το πρόσωπο που είναι υπέθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην αγορά παρέχει στο χρήστη πληροφορίες για τον προορισμό της συσκευής, μαζί με τη δήλωση της πιστότητας προς τις βασικές απαιτήσεις. Προκειμένου για ραδιοεξοπλισμό, οι πληροφορίες αυτές πρέπει να επαρκούν για τον προσδιορισμό, επί της συσκευασίας και στις οδηγίες χρήσης της συσκευής, των κρατών μελών ή της γεωγραφικής περιοχής εντός ενός κράτους μέλους όπου προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ο εξοπλισμός και ειδοποιούν το χρήστη με σήμανση επί της συσκευής, που αναφέρεται στο παράρτημα VII σημείο 5, όσον αφορά τους δυνητικούς περιορισμούς ή απαιτήσεις άδειας για τη χρήση του ραδιοεξοπλισμού σε ορισμένα κράτη μέλη. Προκειμένου για τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό, οι πληροφορίες αυτές πρέπει να επαρκούν για να προσδιορίζονται οι διεπαφές των δημόσιων τηλεπικοινωνιακών δικτύων με τα οποία η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να συνδέεται. Οι πληροφορίες αυτές πρέπει να εμφαίνονται σαφώς σε όλες τις συσκευές.
4. Στην περίπτωση ραδιοεξοπλισμού που χρησιμοποιεί ζώνες συχνοτήτων η χρήση των οποίων δεν είναι εναρμονισμένη σε ολόκληρη την Κοινότητα, ο κατασκευαστής ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην αγορά κοινοποιούν, στην εθνική αρχή του οικείου κράτους μέλους που είναι αρμόδια για τη διαχείριση του φάσματος των συχνοτήτων, την πρόθεσή τους για διάθεση στην εθνική αγορά του εξοπλισμού αυτού.
Article 7
Η κοινοποίηση αυτή εκδίδεται τουλάχιστον τέσσερις εβδομάδες πριν από τη διάθεση στην αγορά του προϊόντος και παρέχει πληροφορίες για τα ραδιοχαρακτηριστικά του εξοπλισμού (ιδιαίτερα τις ζώνες συχνοτήτων, το διάστημα μεταξύ διαύλων, τον τύπο της διαμόρφωσης και την ισχύ της ραδιοσυχνότητας) και τον αναγνωριστικό αριθμό του κοινοποιημένου οργανισμού που αναφέρεται στα παραρτήματα IV ή V.
Putting into service and right to connect
1. Member States shall allow the putting into service of apparatus for its intended purpose where it complies with the appropriate essential requirements identified in Article 3 and the other relevant provisions of this Directive.
Άρθρο 7
2. Not withstanding paragraph 1, and without prejudice to conditions attached to authorisations for the provision of the service concerned in conformity with Community law, Member States may restrict the putting into service of radio equipment only for reasons related to the effective and appropriate use of the radio spectrum, avoidance of harmful interference or matters relating to public health.
Θέση σε λειτουργία και δικαίωμα σύνδεσης
3. Without prejudice to paragraph 4, Member States shall ensure that operators of public telecommunications networks do not refuse to connect telecommunications terminal equipment to appropriate interfaces on technical grounds where that equipment complies with the applicable requirements of Article 3.
1. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν τη θέση της συσκευής σε λειτουργία για το σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί όταν συμμορφούται προς τις αντίστοιχες βασικές απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
4. Where a Member State considers that apparatus declared to be compliant with the provisions of this Directive causes serious damage to a network or harmful radio interference or harm to the network or its functioning, the operator may be authorized to refuse connection, to disconnect such apparatus or to withdraw it from service. The Member States shall notify each such authorisation to the Commission, which shall convene a meeting of the committee for the purpose of giving its opinion on the matter. After the committee has been consulted, the Commission may initiate the procedures referred to in Article 5(2) and (3). The Commission and the Member States may also take other appropriate measures.
2. Παρά την παράγραφο 1 και με την επιφύλαξη των προϋποθέσεων που συνδέονται με την άδεια παροχής της σχετικής υπηρεσίας σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, τα κράτη μέλη μπορούν να περιορίζουν τη θέση σε λειτουργία ραδιοεξοπλισμού μόνο για λόγους που αφορούν την αποτελεσματική και κατάλληλη χρήση του φάσματος των ραδιοσυχνοτήτων, την αποφυγή επιβλαβών παρεμβολών ή θέματα δημόσιας υγείας.
5. In case of emergency, an operator may disconnect apparatus if the protection of the network requires the equipment to be disconnected without delay and if the user can be offered, without delay and without costs for him, an alternative solution. The operator shall immediately inform the national authority responsible for the implementation of paragraph 4 and Article 9.
3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι οι φορείς εκμετάλλευσης των δημοσίων τηλεπικοινωνιακών δικτύων δεν αρνούνται τη σύνδεση τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού σε κατάλληλες διεπαφές για τεχνικούς λόγους, εφόσον ο εν λόγω εξοπλισμός συμμορφούται προς τις εφαρμοστέες απαιτήσεις του άρθρου 3.
4. Όταν ένα κράτος μέλος θεωρεί ότι μια συσκευή που έχει δηλωθεί ως τηρούσα τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, δημιουργεί σοβαρές βλάβες σε ένα δίκτυο ή επιβλαβείς ραδιοεπικοινωνιακές παρεμβολές ή βλάβη στο δίκτυο ή τη λειτουργία του, μπορεί να επιτρέπει στο φορέα εκμετάλλευσης να αρνείται τη σύνδεση, να αποσυνδέει ή να παύει να παρέχει υπηρεσία από τη συσκευή αυτή. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν κάθε τέτοια άδεια στην Επιτροπή, η οποία συγκαλεί την επιτροπή προκειμένου να γνωμοδοτήσει. Αφού ζητηθεί η γνώμη της επιτροπής, η Επιτροπή μπορεί να κινεί τις διαδικασίες του άρθρου 5 παράγραφοι 2 και 3. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη δύνανται να λαμβάνουν και άλλα κατάλληλα μέτρα.
Article 8
5. Σε έκτακτες περιπτώσεις οι φορείς εκμετάλλευσης μπορούν να αποσυνδέουν συσκευές, εφόσον τούτο απαιτείται επειγόντως για την προστασία του δικτύου και εφόσον μπορεί να παρασχεθεί στο χρήστη εναλλακτική δυνατότητα χωρίς καθυστέρηση και χωρίς κόστος γι' αυτόν. Οι φορείς εκμετάλλευσης ενημερώνουν αμέσως την εθνική αρχή που είναι αρμόδια για την εφαρμογή της παραγράφου 4 και του άρθρου 9.
Free movement of apparatus
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of apparatus bearing the CE marking referred to in Annex VII, which indicates its conformity with all provisions of this Directive, including the conformity assessment procedures set out in Chapter II. This shall be without prejudice to Articles 6(4), 7(2) and 9(5).
Άρθρο 8
2. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not create any obstacles to the display of apparatus which does not comply with this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such apparatus may not be marketed or put into service until it has been made to comply.
Ελεύθερη κυκλοφορία συσκευών
3. Where the apparatus is subject to other directives which concern other aspects and also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that such apparatus also fulfils the provisions of those other directives. However, should one or more of those directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate that the apparatus fulfils the provisions only of those directives applied by the manufacturer. In this case, the particulars of those directives, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by those directives and accompanying such products.
1. Τα κράτη μέλη δεν απαγορεύουν, περιορίζουν ή θέτουν εμπόδια στην εμπορία και εγκατάσταση στην επικράτειά τους συσκευών με το σήμα CE που αναφέρεται στο παράρτημα VII και το οποίο δηλώνει τη συμμόρφωσή τους προς όλες τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, συμπεριλαμβανομένων των διαδικασιών για την αξιολόγηση της πιστότητας, οι οποίες αναφέρονται στο κεφάλαιο II. Τούτο ισχύει με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος 4, του άρθρου 7 παράγραφος 2 και του άρθρου 9 παράγραφος 5.
2. Σε εμπορικές εκθέσεις και άλλες εκθέσεις, επιδείξεις, κ.λπ., τα κράτη μέλη δεν δημιουργούν εμπόδια στην παρουσίαση συσκευών που δεν συμμορφώνονται προς την παρούσα οδηγία, με την προϋπόθεση ότι μια εμφανής ένδειξη επισημαίνει με σαφήνεια ότι η συγκεκριμένη συσκευή δεν μπορεί να κυκλοφορήσει στο εμπόριο ή να τεθεί σε λειτουργία έως ότου καταστεί συμβατή.
Article 9
3. Στις περιπτώσεις όπου η συσκευή υπόκειται σε άλλες οδηγίες που αφορούν άλλες πτυχές και οι οποίες επίσης απαιτούν την επισήμανση με τα αρχικά CE, η τελευταία θα αναφέρει επίσης ότι η συγκεκριμένη συσκευή πληροί τις απαιτήσεις των εν λόγω άλλων οδηγιών. Ωστόσο, αν μία ή περισσότερες από τις εν λόγω οδηγίες επιτρέπουν στον κατασκευαστή, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, να επιλέξει ποιες ρυθμίσεις θα εφαρμόσει, το σήμα CE θα υποδεικνύει ότι η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις μόνο των οδηγιών που εφαρμόζει ο κατασκευαστής. Στην περίπτωση αυτή, τα στοιχεία των εφαρμοζομένων οδηγιών, όπως δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, πρέπει να αναφέρονται στα συνοδευτικά έγγραφα, ανακοινώσεις ή οδηγίες χρήσης που απαιτούνται από τις ανωτέρω οδηγίες.
Safeguards
1. Where a Member State ascertains that apparatus within the scope of this Directive does not comply with the requirements of this Directive, it shall take all appropriate measures in its territory to withdraw the apparatus from the market or from service, prohibit its placing on the market or putting into service or restrict its free movement.
Άρθρο 9
2. The Member State concerned shall immediately notify the Commission of any such measures indicating the reasons for its decision and whether non-compliance is due to:
Διασφαλίσεις
(a) incorrect application of the harmonised standards referred to in Article 5(1);
1. Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος εκτιμά ότι συσκευή που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας δεν συμμορφούται προς τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα στην επικράτειά του για την απόσυρση της συσκευής από την αγορά ή την υπηρεσία, την απαγόρευση της διάθεσής της στην αγορά ή της θέσης σε λειτουργία ή τον περιορισμό της ελεύθερης κυκλοφορίας της.
(b) shortcomings in the harmonised standards referred to in Article 5(1);
2. Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί πάραυτα στην Επιτροπή τα μέτρα αυτά, εξηγώντας τους λόγους που το οδήγησαν στην απόφαση αυτή και εκθέτοντας κατά πόσον η μη συμμόρφωση οφείλεται:
(c) failure to satisfy the requirements referred to in Article 3 where the apparatus does not meet the harmonised standards referred to in Article 5(1).
α) σε εσφαλμένη εφαρμογή των εναρμονισμένων προτύπων του άρθρου 5 παράγραφος 1·
3. If the measures referred to in paragraph 1 are attributed to incorrect application of the harmonised standards referred to in Article 5(1) or to a failure to satisfy the requirements referred to in Article 3 where the apparatus does not meet the harmonised standards referred to in Article 5(1), the Commission shall consult the parties concerned as soon as possible. The Commission shall forthwith inform the Member States of its findings and of its opinion as to whether the measures are justified, within two months of notification of the said measures to the Commission.
β) σε ελλείψεις των εναρμονισμένων προτύπων του άρθρου 5 παράγραφος 1·
4. Where the decision referred to in paragraph 1 is attributed to shortcomings in the harmonised standards referred to in Article 5(1), the Commission shall bring the matter before the committee within two months. The committee shall deliver an opinion in accordance with the procedure laid down in Article 14. After such consultation, the Commission shall inform the Member States of its findings and of its opinion as to whether the action by the Member State is justified. If it finds that the action is justified it shall forthwith initiate the procedure referred to in Article 5(2).
γ) σε μη τήρηση των απαιτήσεων του άρθρου 3, όταν η συσκευή δεν συμμορφούται προς τα εναρμονισμένα πρότυπα του άρθρου 5 παράγραφος 1·
5. (a) Notwithstanding the provisions of Article 6, a Member State may, acting in conformity with the Treaty, and in particular Articles 30 and 36 thereof, adopt any appropriate measures with a view to:
3. Εάν τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 οφείλονται σε λανθασμένη εφαρμογή των εναρμονισμένων προτύπων του άρθρου 5 παράγραφος 1 ή σε μη τήρηση των απαιτήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 όταν η συσκευή δεν πληροί τα εναρμονισμένα πρότυπα του άρθρου 5 παράγραφος 1, η Επιτροπή συμβουλεύεται το συντομότερο δυνατό τους ενδιαφερομένους. Η Επιτροπή ενημερώνει αμέσως τα κράτη μέλη, για τα πορίσματά της και για τη γνώμη της ως προς το εάν τα μέτρα είναι αιτιολογημένα, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση των εν λόγω μέτρων στην Επιτροπή.
(i) prohibiting or restricting the placing on its market, and/or
4. Εάν η απόφαση της παραγράφου 1 οφείλεται σε ελλείψεις των εναρμονισμένων προτύπων του άρθρου 5 παράγραφος 1, η Επιτροπή υποβάλλει το ζήτημα στην επιτροπή εντός διμήνου. Η επιτροπή γνωμοδοτεί με τη διαδικασία του άρθρου 14. Μετά τη διαβούλευση αυτή, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τα πορίσματά της και για τη γνώμη της ως προς το εάν τα μέτρα του κράτους μέλους είναι αιτιολογημένα. Εάν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι τα μέτρα είναι δικαιολογημένα, κινεί αμέσως τη διαδικασία του άρθρου 5 παράγραφος 2.
(ii) requiring the withdrawal from its market,
5. α) Παρά τις διατάξεις του άρθρου 6, ένα κράτος μέλος μπορεί, ενεργώντας σύμφωνα με τη συνθήκη, ιδίως δε με τα άρθρα 30 και 36, να λαμβάνει οποιαδήποτε κατάλληλα μέτρα προκειμένου:
of radio equipment, including types of radio equipment, which has caused or which it reasonably considers will cause harmful interference, including interference with existing or planned services on nationally allocated frequency bands.
i) να απαγορεύει ή να περιορίζει τη διάθεση στην αγορά του ή/και
(b) Where a Member State takes measures in accordance with subparagraph (a) it shall immediately inform the Commission of the said measures, specifying the reasons for adopting them.
ii) να απαιτεί την απόσυρση από την οικεία αγορά
6. When a Member State notifies the Commission of a measure referred to in paragraph 1 or 5 the Commission shall in turn inform other Member States and consult the committee on the matter.
του ραδιοεξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένων τύπων ραδιοεξοπλισμού, ο οποίος έχει προκαλέσει ή ο οποίος ευλόγως πιστεύεται ότι θα προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές, συμπεριλαμβανομένων των παρεμβολών με τις υφιστάμενες ή προβλεπόμενες υπηρεσίες σε εθνικώς κατανεμόμενες ζώνες συχνοτήτων.
Where, after such consultation, the Commission considers that:
β) Όταν ένα κράτος μέλος λαμβάνει μέτρα σύμφωνα με το στοιχείο α), ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για τα μέτρα αυτά, αναφέροντας τους λόγους για τους οποίους τα έλαβε.
- the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States,
6. Όταν ένα κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή μέτρο το οποίο αναφέρεται στις παραγράφους 1 ή 5, η τελευταία ενημερώνει σχετικά τα άλλα κράτη μέλη και καλεί σε διαβούλευση την επιτροπή σχετικά με το θέμα.
- the measure is unjustified, it shall immediately so inform the Member State and request it to withdraw the measure.
Εφόσον, μετά από μια τέτοια διαβούλευση, η Επιτροπή θεωρεί ότι:
7. The Commission shall maintain a record of the cases notified by Member States, which shall be made available to them on request.
- το μέτρο είναι δικαιολογημένο, ενημερώνει αμέσως σχετικά τόσο το κράτος μέλος που έλαβε την πρωτοβουλία όσο και τα άλλα κράτη μέλη·
- το μέτρο είναι αδικαιολόγητο, ενημερώνει αμέσως σχετικά το κράτος μέλος που έλαβε την πρωτοβουλία και του ζητεί να αποσύρει το μέτρο.
CHAPTER II
7. Η Επιτροπή τηρεί στοιχεία των περιπτώσεων που έχουν κοινοποιήσει τα κράτη μέλη και τους τα παρέχει κατόπιν σχετικής αιτήσεως.
CONFORMITY ASSESSMENT
Article 10
ΚΕΦΑΛΑIΟ II
Conformity assessment procedures
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ
1. The conformity assessment procedures identified in this Article shall be used to demonstrate the compliance of the apparatus with all the relevant essential requirements identified in Article 3.
Άρθρο 10
2. At the choice of the manufacturer, compliance of the apparatus with the essential requirements identified in Article 3(1)(a) and (b) may be demonstrated using the procedures specified in Directive 73/23/EEC and Directive 89/336/EEC respectively, where the apparatus is within the scope of those Directives, as an alternative to the procedures laid out below.
Διαδικασίες για την αξιολόγηση της πιστότητας
3. Telecommunications terminal equipment which does not make use of the spectrum allocated to terrestrial/space radio communication and receiving parts of radio equipment shall be subject to the procedures described in any one of Annexes II, IV or V at the choice of the manufacturer.
1. Οι προσδιοριζόμενες στο παρόν άρθρο διαδικασίες για την αξιολόγηση της πιστότητας πρέπει να χρησιμοποιούνται για απόδειξη της συμμόρφωσης της συσκευής προς όλες τις συναφείς βασικές απαιτήσεις του άρθρου 3.
4. Where a manufacturer has applied the harmonised standards referred to in Article 5(1), radio equipment not within the scope of paragraph 3 shall be subject to the procedures described in any one of Annexes III, IV or V at the choice of the manufacturer.
2. Ανάλογα με την επιθυμία του κατασκευαστή, αντί των διαδικασιών που αναφέρονται παρακάτω, η συμμόρφωση της συσκευής προς τις βασικές απαιτήσεις του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) μπορεί να αποδεικνύεται με τις διαδικασίες που ορίζονται στην οδηγία 73/23/ΕΟΚ και στην οδηγία 89/336/ΕΟΚ αντιστοίχως, όταν η συσκευή εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής των οδηγιών αυτών.
5. Where a manufacturer has not applied or has only applied in part the harmonised standards referred to in Article 5(1), radio equipment not within the scope of paragraph 3 of this Article shall be subject to the procedures described in either of Annexes IV or V at the choice of the manufacturer.
3. Ο τηλεπικοινωνιακός τερματικός εξοπλισμός ο οποίος δεν χρησιμοποιεί το φάσμα που έχει παραχωρηθεί στις επίγειες/δορυφορικές ραδιοεπικοινωνίες και οι δέκτες ραδιοεξοπλισμού υπόκεινται, κατ' επιλογήν του κατασκευαστή, στις διαδικασίες που περιγράφονται στα παραρτήματα II, IV ή V.
6. Records and correspondence relating to the conformity assessment procedures referred to in paragraphs 2 to 5 shall be in an official language of the Member State where the procedure will be carried out, or in a language accepted by the notified body involved.
4. Όταν ένας κατασκευαστής εφαρμόζει τα εναρμονισμένα πρότυπα του άρθρου 5 παράγραφος 1, ο ραδιοεξοπλισμός που δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 3 υπόκειται, κατ' επιλογήν του κατασκευαστή, στις διαδικασίες που περιγράφονται στα παραρτήματα III, IV ή V.
5. Όταν ένας κατασκευαστής δεν εφαρμόζει ή εφαρμόζει μόνο εν μέρει τα εναρμονισμένα πρότυπα του άρθρου 5 παράγραφος 1, ο ραδιοεξοπλισμός που δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου υπόκειται, κατ' επιλογήν του κατασκευαστή, στις διαδικασίες που περιγράφονται στα παραρτήματα IV ή V.
Article 11
6. Τα σχετικά με τις διαδικασίες αξιολόγησης της πιστότητας βιβλία και αλληλογραφία που αναφέρονται στις παραγράφους 2 έως 5 συντάσσονται σε επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο διεξάγεται η διαδικασία ή σε γλώσσα αποδεκτή από τον συγκεκριμένο κοινοποιημένο οργανισμό.
Notified bodies and surveillance authorities
1. Member States shall notify the Commission of the bodies which they have designated to carry out the relevant tasks referred to in Article 10. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VI in determining the bodies to be designated.
Άρθρο 11
2. Member States shall notify the Commission of the authorities established within their territory which are to carry out the surveillance tasks related to the operation of this Directive.
Κοινοποιημένοι οργανισμοί και εποπτεύουσες αρχές
3. The Commission shall publish a list of the notified bodies, together with their identification numbers and the tasks for which they have been notified, in the Official Journal of the European Communities. The Commission shall also publish a list of surveillance authorities in the Official Journal of the European Communities. Member States shall provide the Commission with all information necessary to keep these lists up to date.
1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους οργανισμούς που έχουν καθορίσει για την άσκηση των σχετικών καθηκόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10. Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τα κριτήρια του παραρτήματος VI για την αξιολόγηση των οργανισμών που πρόκειται να καθορίσουν.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις εγκατεστημένες στην επικράτειά τους αρχές που διεξάγουν τα καθήκοντα εποπτείας που αφορούν τη λειτουργία της παρούσας οδηγίας.
CHAPTER III
3. Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατάλογο των κοινοποιημένων οργανισμών, καθώς και των αναγνωριστικών αριθμών τους και των καθηκόντων για τα οποία έχουν κοινοποιηθεί. Η Επιτροπή δημοσιεύει επίσης στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατάλογο των εποπτευουσών αρχών. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για την ενημέρωση των καταλόγων αυτών.
CE CONFORMITY MARKING AND INSCRIPTIONS
Article 12
ΚΕΦΑΛΑIΟ III
CE marking
ΣΗΜΑΝΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ CE ΚΑΙ ΕΠΙΓΡΑΦΕΣ
1. Apparatus complying with all relevant essential requirements shall bear the EC conformity marking referred to in Annex VII. It shall be affixed under the responsibility of the manufacturer, his authorized representative within the Community or the person responsible for placing the apparatus on the market.
Άρθρο 12
Where the procedures identified in Annex III, IV or V are used, the marking shall be accompanied by the identification number of the notified body referred to in Article 11(1). Radio equipment shall in addition be accompanied by the equipment class identifier where such indentifier has been assigned. Any other marking may be affixed to the equipment provided that the visibility and legibility of the EC marking is not thereby reduced.
Σήμανση CE
2. No apparatus, whether or not it complies with the relevant essential requirements, may bear any other marking which is likely to deceive third parties as to the meaning and form of the EC marking specified in Annex VII.
1. Συσκευή που συμμορφούται προς όλες τις συναφείς βασικές απαιτήσεις φέρει την αναφερόμενη στο παράρτημα VII σήμανση πιστότητας CE. Η σήμανση τίθεται υπό την ευθύνη του κατασκευαστή, του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του εντός της Κοινότητας ή του προσώπου που είναι υπεύθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην αγορά.
3. The competent Member State shall take appropriate action against any person who has affixed a marking not in conformity with paragraphs 1 and 2. If the person who affixed the marking is not identifiable, appropriate action may be taken against the holder of the apparatus at the time when non-compliance was discovered.
Όταν χρησιμοποιούνται οι διαδικασίες που καθορίζονται στα παραρτήματα III, IV ή V, η σήμανση συνοδεύεται από τον αναγνωριστικό αριθμό του κοινοποιημένου οργανισμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του άρθρου 11. Επιπλέον ο ραδιοεξοπλισμός, πρέπει να συνοδεύεται από αναγνωριστικό κωδικό κατηγορίας εξοπλισμού, εφόσον του έχει αποδοθεί τέτοιος κωδικός. Επί του εξοπλισμού δύναται να τοποθετηθεί οποιαδήποτε άλλη σήμανση υπό την προϋπόθεση ότι δεν μειώνεται η ορατότητα και αναγνωσιμότητα της σήμανσης CE.
4. Apparatus shall be identified by the manufacturer by means of type, batch and/or serial numbers and by the name of the manufacturer or the person responsible for placing the apparatus on the market.
2. Καμιά συσκευή, ανεξαρτήτως της συμμόρφωσής της με τις συναφείς βασικές απαιτήσεις, δεν πρέπει να φέρει άλλη σήμανση που είναι δυνατόν να παραπλανήσει τρίτους, όσον αφορά τη σημασία και τη μορφή της καθοριζόμενης στο παράρτημα VII σήμανσης CE.
3. Το αρμόδιο κράτος μέλος λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα εναντίον οποιουδήποτε επιθέτει σήμανση που δεν συμμορφούται με τις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του προσώπου που έχει επιθέσει τη σήμανση, είναι δυνατόν να λαμβάνονται μέτρα κατ' εκείνου που ήταν κάτοχος της συσκευής όταν αποκαλύφθηκε μη συμμόρφωση.
CHAPTER IV
4. Η συσκευή προσδιορίζεται από τον κατασκευαστή μέσω του τύπου, της παρτίδας ή/και των αριθμών σειράς καθώς και μέσω της επωνυμίας του κατασκευαστή ή του προσώπου που είναι υπεύθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην αγορά.
THE COMMITTEE
Article 13
ΚΕΦΑΛΑIΟ IV
Constitution of the committee
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ
The Commission shall be assisted by a committee, the Telecommunication Conformity Assessment and Market Surveillance Committee (TCAM), composed of representatives of the Member States and chaired by a representative of the Commission.
Άρθρο 13
Συγκρότηση της επιτροπής
Article 14
Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αξιολόγησης της πιστότητας και εποπτείας της τηλεπικοινωνιακής αγοράς (TCAM), την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.
Advisory committee procedure
1. The committee shall be consulted on the matters covered by Articles 5, 6(2), 7(4), 9(4) and Annex VII(5).
Άρθρο 14
2. The Commission shall consult the committee periodically on the surveillance tasks related to the application of this Directive, and, where appropriate, issue guidelines on this matter.
Διαδικασία συμβουλευτικής επιτροπής
3. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
1. Η γνώμη της επιτροπής ζητείται επί των θεμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 5, στο άρθρο 6 παράγραφος 2, στο άρθρο 7 παράγραφος 4, στο άρθρο 9 παράγραφος 4 και στο παράρτημα VII σημείο 5.
The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
2. Η Επιτροπή ζητά, περιοδικά, τη γνώμη της επιτροπής σχετικά με τα καθήκοντα εποπτείας της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και, εφόσον είναι σκόπιμο, εκδίδει κατευθυντήριες γραμμές για το θέμα αυτό.
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee. It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account and decide within one month after having received the opinion of the committee.
3. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό, μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος και, αν χρειασθεί, προβαίνει σε ψηφοφορία.
4. The Commission shall periodically consult the representatives of the telecommunications networks providers, the consumers and the manufacturers. It shall keep the committee regularly informed of the outcome of such consultations.
Η γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά. Επιπλέον, κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα πρακτικά.
Η Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τη γνώμη της επιτροπής και την ενημερώνει για τον τρόπο με τον οποίο έλαβε υπόψη τη γνώμη αυτή, αποφασίζει δε εντός μηνός αφού λάβει τη γνωμοδότηση της επιτροπής.
Article 15
4. Η Επιτροπή έχει περιοδικές διαβουλεύσεις με τους εκπροσώπους των παροχών των τηλεπικοινωνιακών δικτύων, με τους καταναλωτές και τους κατασκευαστές. Ενημερώνει τακτικά την επιτροπή σχετικά με τα αποτελέσματα των εν λόγω διαβουλεύσεων.
Regulatory committee procedure
1. Notwithstanding the provisions of Article 14, the following procedure shall apply in respect of the matters covered by Articles 3(3) and 4(1).
Άρθρο 15
2. The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote.
Διαδικασία κανονιστικής επιτροπής
3. The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee.
1. Παρά τις διατάξεις του άρθρου 14, όσον αφορά τα θέματα που καλύπτονται από το άρθρο 3 παράγραφος 3 και το άρθρο 4 παράγραφος 1, εφαρμόζεται η ακόλουθη διαδικασία.
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπει το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει προτάσεως της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει.
If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
3. Η Επιτροπή θεσπίζει τα σχεδιαζόμενα μέτρα όταν αυτά είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής.
Όταν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει χωρίς καθυστέρηση στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα ληπτέα μέτρα. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.
CHAPTER V
Αν το Συμβούλιο δεν αποφανθεί εντός τριών μηνών από την υποβολή της πρότασης, η Επιτροπή θεσπίζει τα προτεινόμενα μέτρα.
FINAL AND TRANSITIONAL PROVISIONS
Article 16
ΚΕΦΑΛΑIΟ V
Third countries
ΤΕΛΙΚΕΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
1. Member States may inform the Commission of any general difficulties encountered, de jure or de facto, by Community undertakings with respect to placing on the market in third countries, which have been brought to their attention.
Άρθρο 16
2. Whenever the Commission is informed of such difficulties, it may, if necessary, submit proposals to the Council for an appropriate mandate for negotiation of comparable rights for Community undertakings in these third countries. The Council shall decide by qualified majority.
Τρίτες χώρες
3. Measures taken pursuant to paragraph 2 shall be without prejudice to the obligations of the Community and of the Member States under relevant international agreements.
1. Τα κράτη μέλη μπορούν να ενημερώνουν την Επιτροπή για τις τυχόν γενικές δυσκολίες που αντιμετωπίζουν, εκ του νόμου ή εκ των πραγμάτων, οι κοινοτικές επιχειρήσεις όσον αφορά τη δυνατότητα διάθεσης στην αγορά τρίτων χωρών, και οι οποίες τους έχουν επισημανθεί.
2. Όποτε η Επιτροπή ενημερώνεται σχετικά με τέτοιες δυσκολίες, μπορεί, εφόσον χρειάζεται, να υποβάλλει προτάσεις στο Συμβούλιο για κατάλληλη εντολή για τη διαπραγμάτευση συγκρίσιμων δικαιωμάτων για κοινοτικές επιχειρήσεις στις εν λόγω τρίτες χώρες. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.
Article 17
3. Τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει της παραγράφου 2 δεν θίγουν τις υποχρεώσεις της Κοινότητας και των κρατών μελών δυνάμει των σχετικών διεθνών συμφωνιών.
Review and reporting
The Commission shall review the operation of this Directive and report thereon to the European Parliament and to the Council, on the first occasion not later than 7 October 2000 18 months after the entry into force of this Directive and every third year thereafter. The report shall cover progress on drawing up the relevant standards, as well as any problems that have arisen in the course of implementation. The report shall also outline the activities of the committee, assess progress in achieving an open competitive market for apparatus at Community level and examine how the regulatory framework for the placing on the market and putting into service of apparatus should be developed to:
Άρθρο 17
(a) ensure that a coherent system is achieved at Community level for all apparatus;
Ανασκόπηση και εκθέσεις
(b) allow for convergence of the telecommunications, audiovisual and information technology sectors;
Η Επιτροπή εξετάζει την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και υποβάλλει σχετική έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, καταρχάς στις 7 Οκτωβρίου 2000 το αργότερο και, εφεξής, ανά τριετία. Στην έκθεση πραγματοποιείται επισκόπηση της προόδου στην κατάρτιση σχετικών προτύπων, καθώς και οποιωνδήποτε προβλημάτων που έχουν ανακύψει στην πορεία της εφαρμογής. Στην έκθεση σκιαγραφούνται επίσης οι δραστηριότητες της επιτροπής, αξιολογείται η πρόοδος στην επίτευξη ανοικτής ανταγωνιστικής αγοράς για συσκευές σε κοινοτικό επίπεδο και εξετάζεται με ποιο τρόπο θα πρέπει να αναπτυχθεί το κανονιστικό πλαίσιο για την εμπορία και τη θέση σε λειτουργία της συσκευής κατά τρόπο ώστε να:
(c) enable harmonisation of regulatory measures at international level.
α) διασφαλίζεται η επίτευξη ενός συνεκτικού συστήματος σε κοινοτικό επίπεδο για όλες τις συσκευές·
It shall in particular examine whether essential requirements are still necessary for all categories of apparatus covered and whether the procedures contained in Annex IV, third paragraph, are proportionate to the aim of ensuring that the essential requirements are met for apparatus covered by that Annex. Where necessary, further measures may be proposed in the report for full implementation of the aim of the Directive.
β) καθίσταται δυνατή η σύγκλιση στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, τον οπτικοακουστικό τομέα και τον τομέα της τεχνολογίας της πληροφορίας·
γ) επιτρέπεται η εναρμόνιση των κανονιστικών μέτρων σε διεθνές επίπεδο.
Article 18
Εξετάζεται, ιδίως, κατά πόσον είναι ακόμη απαραίτητες οι βασικές απαιτήσεις για όλες τις κατηγορίες των καλυπτόμενων συσκευών και κατά πόσον οι διαδικασίες του παραρτήματος IV, τρίτο εδάφιο, εξασφαλίζουν την τήρηση των βασικών απαιτήσεων για τις συσκευές που εμπίπτουν στο εν λόγω παράρτημα. Εάν χρειαστεί, μπορεί να προταθούν περαιτέρω μέτρα στην έκθεση για την πλήρη υλοποίηση του στόχου της οδηγίας.
Transitional provisions
1. Standards under Directive 73/23/EEC or 89/336/EEC whose references have been published in the Official Journal of the European Communities may be used as the basis for a presumption of conformity with the essential requirements referred to in Article 3(1)(a) and Article 3(1)(b). Common technical regulations under Directive 98/13/EC whose references have been published in the Official Journal of the European Communities may be used as the basis for a presumption of conformity with the other relevant essential requirements referred to in Article 3. The Commission shall publish a list of references to those standards in the Official Journal of the European Communities immediately after this Directive enters into force.
Άρθρο 18
2. Member States shall not impede the placing on the market and putting into service of apparatus which is in accordance with the provisions in Directive 98/13/EC or rules in force in their territory and was placed on the market for the first time before this Directive entered into force or at the latest two years after this Directive entered into force.
Μεταβατικές διατάξεις
3. Apart from the essential requirements referred to in Article 3(1), the Member States may request to continue, for a period of up to 30 months following the date referred to in the first sentence of Article 19(1), and in conformity with the provisions of the Treaty, to require telecommunications terminal equipment not to be capable of causing unacceptable deterioration of a voice telephony service accessible within the framework of the universal service as defined in Directive 98/10/EC.
1. Τα πρότυπα δυνάμει της οδηγίας 73/23/ΕΟΚ ή της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ, οι παραπομπές των οποίων έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, μπορούν να χρησιμοποιούνται ως βάση για τεκμήριο πιστότητας προς τις βασικές απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β). Οι κοινοί τεχνικοί κανονισμοί δυνάμει της οδηγίας 98/13/ΕΚ, οι παραπομπές των οποίων έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, δύνανται να χρησιμοποιούνται ως βάση για τεκμήριο πιστότητας προς τις άλλες σχετικές βασικές απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3. Η Επιτροπή δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατάλογο παραπομπών στα πρότυπα αυτά αμέσως μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.
The Member State shall inform the Commission of the reasons for requesting a continuation of such a requirement, the date by which the service concerned will no longer need the requirement, and the measures envisaged in order to meet this deadline. The Commission shall consider the request taking into account the particular situation in the Member State and the need to ensure a coherent regulatory environment at Community level, and shall inform the Member State whether it deems that the particular situation in that Member State justifies a continuation and, if so, until which date such continuation is justified.
2. Τα κράτη μέλη δεν εμποδίζουν τη διάθεση στην αγορά και τη θέση σε λειτουργία συσκευών οι οποίες συμμορφώνονται με τις διατάξεις της οδηγίας 98/13/ΕΚ ή κανόνων που ισχύουν στην επικράτειά τους και οι οποίες είχαν διατεθεί για πρώτη φορά στην αγορά πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας ή το αργότερο δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας οδηγίας.
3. Εκτός των βασικών απαιτήσεων του άρθρου 3 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη μπορούν να ζητήσουν την άδεια να συνεχίσουν, για περίοδο τριάντα μηνών το πολύ μετά την ημερομηνία που αναφέρεται στην πρώτη περίοδο του άρθρου 19 παράγραφος 1 και σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης, να απαιτούν οι τηλεπικοινωνιακοί τερματικοί εξοπλισμοί να μην είναι ικανοί να προκαλέσουν απαράδεκτη χειροτέρευση μιας υπηρεσίας φωνητικής τηλεφωνίας προσιτής εντός του πλαισίου της καθολικής υπηρεσίας όπως ορίζεται στην οδηγία 98/10/ΕΚ.
Article 19
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τους λόγους για τους οποίους ζητούν τη συνέχιση της ισχύος μιας τέτοιας απαίτησης, την ημερομηνία κατά την οποία η απαίτηση αυτή δεν ισχύει πλέον για τη συγκεκριμένη υπηρεσία και τα μέτρα που προτίθενται να λάβουν προκειμένου να τηρηθεί η εν λόγω προθεσμία. Η Επιτροπή εξετάζει το αίτημα λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση στο συγκεκριμένο κράτος μέλος και την ανάγκη εξασφάλισης ενός συνεκτικού κανονιστικού περιβάλλοντος σε κοινοτικό επίπεδο, ενημερώνει δε τα κράτη μέλη κατά πόσον θεωρεί ότι η κατάσταση στο συγκεκριμένο κράτος μέλος δικαιολογεί μια τέτοια συνέχιση και, αν ναι, έως πότε δικαιολογείται η συνέχιση αυτή.
Transposition
1. Member States shall not later than 7 April 2000 adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission thereof. They shall apply these provisions as from 8 April 2000.
Άρθρο 19
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by Member States.
Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο
2. Member States shall inform the Commission of the main provisions of domestic law which they adopt in the field covered by this Directive.
1. Τα κράτη μέλη, το αργότερο μέχρι τις 7 Απριλίου 2000, θεσπίζουν και δημοσιεύουν τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 8 Απριλίου 2000.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.
Article 20
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Repeal
1. Directive 98/13/EC is hereby repealed as from 8 April 2000.
Άρθρο 20
2. This Directive is not a specific directive within the meaning of Article 2(2) of Directive 89/336/EEC. The provisions of Directive 89/336/EEC shall not apply to apparatus falling within the scope of this Directive, with the exception of the protection requirements in Article 4 and Annex III and the conformity assessment procedure in Article 10(1) and (2) of, and Annex I to, Directive 89/336/EEC, as from 8 April 2000.
Κατάργηση
3. The provisions of Directive 73/23/EEC shall not apply to apparatus falling within the scope of this Directive, with the exceptions of the objectives with respect to safety requirements in Article 2 and Annex I and the conformity assessment procedure in Annex III, Section B, and Annex IV to Directive 73/23/EEC, as from 8 April 2000.
1. Η οδηγία 98/13/ΕΚ καταργείται από τις 8 Απριλίου 2000.
2. Η παρούσα οδηγία δεν αποτελεί ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ. Οι διατάξεις της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ δεν εφαρμόζονται στις συσκευές που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, με εξαίρεση τις απαιτήσεις προστασίας του άρθρου 4 και του παραρτήματος III και τη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας του άρθρου 10 παράγραφοι 1 και 2 και του παραρτήματος I της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ, από τις 8 Απριλίου 2000.
Article 21
3. Οι διατάξεις της οδηγίας 73/23/ΕΟΚ δεν εφαρμόζονται στις συσκευές που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, με εξαίρεση τους στόχους που αφορούν τις απαιτήσεις ασφαλείας του άρθρου 2 και του παραρτήματος I και τη διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας του παραρτήματος III τμήμα Β και του παραρτήματος IV της οδηγίας 73/23/ΕΟΚ, από τις 8 Απριλίου 2000.
Entry into force
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
Άρθρο 21
Έναρξη ισχύος
Article 22
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Addressees
This Directive is addressed to the Member States.
Άρθρο 22
Αποδέκτες
Done at Brussels, 9 March 1999.
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
For the European Parliament
Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 1999.
The President
J. M. GIL-ROBLES
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
For the Council
J. M. GIL-ROBLES
The President
W. RIESTER
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
(1) OJ C 248, 14.8.1997, p. 4.
W. RIESTER
(2) OJ C 73, 9.3.1998, p. 10.
(3) Opinion of the European Parliament of 29 January 1998 (OJ C 56, 23.2.1998, p. 27), Council common position of 8 June 1998 (OJ C 227, 20.7.1998, p. 37) and Decision of the European Parliament of 6 October 1998 (OJ C 328, 26.10.1998, p. 32). Decision of the Council of 25 January 1999 and Decision of the European Parliament of 10 February 1999.
(1) ΕΕ C 248 της 14.8.1997, σ. 4.
(4) OJ L 74, 12.3.1998, p. 1.
(2) ΕΕ C 73 της 9.3.1998, σ. 10.
(5) OJ L 367, 31.12.1994, p. 1.
(3) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 29ης Iανουαρίου 1998 (ΕΕ C 56 της 23.2.1998, σ. 27), κοινή θέση του Συμβουλίου της 8ης Iουνίου 1998 (ΕΕ C 227 της 20.7.1998, σ. 37) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 6ης Οκτωβρίου 1998 (ΕΕ C 328 της 26.10.1998, σ. 32). Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Iανουαρίου 1999 και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 1999.
(6) OJ L 101, 1.4.1998, p. 24.
(4) ΕΕ L 74 της 12.3.1998, σ. 1.
(7) OJ L 77, 26.3.1973, p. 29. Directive as amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).
(5) ΕΕ L 367 της 31.12.1994, σ. 1.
(8) OJ L 139, 23.5.1989, p. 19. Directive as last amended by Directive 93/68/EEC.
(6) ΕΕ L 101 της 1.4.1998, σ. 24.
(9) OJ L 131, 27.5.1988, p. 73. Directive as amended by Directive 94/46/EC (OJ L 268, 19.10.1994, p. 15).
(7) ΕΕ L 77 της 26.3.1973, σ. 29· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/68/ΕΟΚ (ΕΕ L 220 της 30.8.1993, σ. 1).
(10) OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive as amended by Directive 98/48/EC (OJ L 217, 5.8.1998, p. 18).
(8) ΕΕ L 139 της 23.5.1989, σ. 19· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/68/ΕΟΚ.
(11) OJ L 210, 7.8.1985, p. 29.
(9) ΕΕ L 131 της 27.5.1988, σ. 73· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 94/46/ΕΚ (ΕΕ L 268 της 19.10.1994, σ. 15).
(12) OJ L 220, 30.8.1993, p. 23.
(10) ΕΕ L 204 της 21.7.1998, σ. 37· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/48/ΕΚ (ΕΕ L 217 της 5.8.1998, σ. 18).
(13) OJ L 220, 30.8.1993, p. 23.
(11) ΕΕ L 210 της 7.8.1985, σ. 29.
(14) OJ C 102, 4.4.1996, p. 1.
(12) ΕΕ L 220 της 30.8.1993, σ. 23.
(15) OJ L 169, 12.7.1993, p. 1.
(13) ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 1.
(16) OJ L 152, 6.7.1972, p. 15. Directive as last amended by Commission Directive 95/54/EC (OJ L 266, 8.11.1995, p. 1).
(14) ΕΕ L 169 της 12.7.1993, σ. 1.
(17) OJ L 225, 10.8.1992, p. 72. Directive as amended by the 1994 Act of Accession.
(15) ΕΕ L 189 της 20.7.1990, σ. 17· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 93/68/ΕΚ (ΕΕ L 220 της 30.8.1993, σ. 1).
(16) ΕΕ L 152 της 6.7.1972, σ. 15· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 95/45/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 266 της 8.11.1995, σ. 1).
(17) ΕΕ L 225 της 10.8.1992, σ. 71· οδηγία όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1994.
ANNEX I
EQUIPMENT NOT COVERED BY THIS DIRECTIVE AS REFERRED TO IN ARTICLE 1(4)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
1. Radio equipment used by radio amateurs within Article 1, definition 53, of the International Telecommunications Union (ITU) radio regulations unless the equipment is available commercially.
Kits of components to be assembled by radio amateurs and commercial equipment modified by and for the use of radio amateurs are not regarded as commercially available equipment.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ ΟΠΩΣ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4
2. Equipment falling within the scope of Council Directive 96/98/EC of 20 December 1996 on marine equipment(1).
1. Ραδιοεξοπλισμός που χρησιμοποιείται από ραδιοερασιτέχνες κατά την έννοια του άρθρου 1 ορισμός 53, του κανονισμού περί ραδιοεπικοινωνιών της διεθνούς ένωσης τηλεπικοινωνιών (ITU), εκτός εάν ο εξοπλισμός διατίθεται στο εμπόριο.
3. Cabling and wiring.
Σύνολα έτοιμα προς συναρμολόγηση ("Κιτ") ή εξαρτήματα προς συναρμολόγηση από ραδιοερασιτέχνες, καθώς επίσης εμπορικός εξοπλισμός τροποποιημένος για χρήση από ραδιοερασιτέχνες, δεν θεωρούνται εξοπλισμός για εμπορική διάθεση.
4. Receive only radio equipment intended to be used solely for the reception of sound and TV broadcasting services.
2. Eξοπλισμός που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 96/98/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τον εξοπλισμό πλοίων(1).
5. Products, appliances and components within the meaning of Article 2 of Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation(2).
3. Καλωδιώσεις και συρματώσεις.
6. Air-traffic-management equipment and systems within the meaning of Article 1 of Council Directive 93/65/EEC of 19 July 1993 on the definition and use of compatible technical specifications for the procurement of air-traffic-management equipment and systems(3).
4. Ραδιοεξοπλισμός με ικανότητα μόνο λήψης, που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τη λήψη ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών.
5. Προϊόντα, συσκευές και συστατικά μέρη κατά την έννοια του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3922/91 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, για την εναρμόνιση τεχνικών κανόνων και διοικητικών διαδικασιών στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας(2).
(1) OJ L 46, 17.2.1997, p. 25.
6. Εξοπλισμός και συστήματα διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας κατά την έννοια του άρθρου 1 της οδηγίας 93/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Iουλίου 1993, σχετικά με τον καθορισμό και τη χρησιμοποίηση συμβατών τεχνικών προδιαγραφών για την προμήθεια τεχνικού εξοπλισμού και συστημάτων διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας(3).
(2) OJ L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulation as amended by Commission Regulation (EC) No 2176/96 (OJ L 291, 14.11.1996, p. 15).
(3) OJ L 187, 29.7.1993, p. 52. Directive as last amended by Commission Directive 97/15/EC (OJ L 95, 10.4.1997, p. 16).
(1) ΕΕ L 46 της 17.2.1997, σ. 25.
(2) ΕΕ L 373 της 31.12.1991, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ 2176/96 της Επιτροπής (ΕΕ L 291 της 14.11.1996, σ. 15).
(3) ΕΕ L 187 της 29.7.1993, σ. 52· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/15/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 95 της 10.4.1997, σ. 16).
ANNEX II
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURE REFERRED TO IN ARTICLE 10(3)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Module A (internal production control)
1. This module describes the procedure whereby the manufacturer or his authorised representative established within the Community, who carries out the obligations laid down in point 2, ensures and declares that the products concerned satisfy the requirements of this Directive that apply to them. The manufacturer or his authorised representative established within the Community must affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3
2. The manufacturer must establish the technical documentation described in point 4 and he or his authorised representative established within the Community must keep it for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured at the disposal of the relevant national authorities of any Member State for inspection purposes.
Ενότητα Α (εσωτερικός έλεγχος παραγωγής)
3. Where neither the manufacturer nor his authorised representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available is the responsibility of the person who places the product on the Community market.
1. Στην παρούσα ενότητα περιγράφεται η διαδικασία βάσει της οποίας ο κατασκευαστής ή ο εγκατεστημένος εντός της Κοινότητας εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του, ο οποίος φέρει τις καθοριζόμενες στο σημείο 2 υποχρεώσεις, εξασφαλίζει και δηλώνει ότι τα εν λόγω προϊόντα καλύπτουν τις ισχύουσες γι' αυτά απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής ή ο εγκατεστημένος εντός της Κοινότητας εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του πρέπει να επιθέτει τη σήμανση CE σε κάθε προϊόν και να συντάσσει έγγραφη δήλωση συμμόρφωσης.
4. The technical documentation must enable the conformity of the product with the essential requirements to be assessed. It must cover the design, manufacture and operation of the product, in particular:
2. Ο κατασκευαστής οφείλει να καταρτίζει την περιγραφόμενη στο σημείο 4 τεχνική τεκμηρίωση· ο ίδιος ο κατασκευαστής ή ο εγκατεστημένος εντός της Κοινότητας εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του, πρέπει να διατηρεί την εν λόγω τεκμηρίωση στη διάθεση των οικείων εθνικών αρχών οιουδήποτε κράτους μέλους για περίπτωση επιθεώρησης επί χρονικό διάστημα τουλάχιστον δέκα ετών από την κατασκευή του τελευταίου προϊόντος.
- a general description of the product,
3. Σε περίπτωση που ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του είναι εγκατεστημένοι εντός της Κοινότητας, η υποχρέωση διατήρησης του τεχνικού φακέλου είναι ευθύνη του προσώπου που θέτει το προϊόν στην κοινοτική αγορά.
- conceptual design and manufacturing drawings and schemes of components, sub-assemblies, circuits, etc.,
4. Η τεχνική τεκμηρίωση πρέπει να επιτρέπει την αξιολόγηση της πιστότητας του προϊόντος προς τις βασικές απαιτήσεις. Πρέπει να καλύπτει τη μελέτη, την κατασκευή και τη λειτουργία του προϊόντος και να περιέχει ειδικότερα:
- descriptions and explanations necessary for the understanding of said drawings and schemes and the operation of the product,
- γενική περιγραφή του προϊόντος,
- a list of the standards referred to in Article 5, applied in full or in part, and descriptions and explanations of the solutions adopted to meet the essential requirements of the Directive where such standards referred to in Article 5 have not been applied or do not exist,
- τη μελέτη και τα κατασκευαστικά σχέδια και σχήματα των εξαρτημάτων, κατασκευαστικών υποσυστημάτων, κυκλωμάτων κ.λπ.,
- results of design calculations made, examinations carried out, etc.,
- τις απαραίτητες περιγραφές και επεξηγήσεις για την κατανόηση των εν λόγω σχεδίων και σχημάτων και για τη λειτουργία του προϊόντος,
- test reports.
- κατάλογο των αναφερομένων στο άρθρο 5 προτύπων που ισχύουν εν όλω ή εν μέρει, καθώς και περιγραφές και επεξηγήσεις των λύσεων που έχουν επιλεχθεί για την κάλυψη των βασικών απαιτήσεων της οδηγίας, σε περίπτωση που τα εν λόγω αναφερόμενα στο άρθρο 5 πρότυπα δεν έχουν εφαρμοστεί ή δεν υφίστανται,
5. The manufacturer or his authorised representative must keep a copy of the declaration of conformity with the technical documentation.
- αποτελέσματα υπολογισμού της μελέτης, διεξαχθείσες εξετάσεις κ.λπ.,
6. The manufacturer must take all measures necessary in order that the manufacturing process ensures compliance of the manufactured products with the technical documentation referred to in point 2 and with the requirements of this Directive that apply to them.
- εκθέσεις δοκιμών.
5. Ο κατασκευαστής ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του πρέπει να τηρούν αντίγραφο της δήλωσης πιστότητας στο φάκελο της τεχνικής τεκμηρίωσης.
6. Ο κατασκευαστής πρέπει να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε κατά τη διαδικασία παραγωγής να εξασφαλίζεται η συμμόρφωση των κατασκευαζομένων προϊόντων προς την αναφερόμενη στο σημείο 2 τεχνική τεκμηρίωση καθώς και προς τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας που ισχύουν γι' αυτά.
ANNEX III
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURE REFERRED TO IN ARTICLE 10(4)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
(Internal production control plus specific apparatus tests)(1)
This Annex consists of Annex II, plus the following supplementary requirements:
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 4
For each type of apparatus, all essential radio test suites must be carried out by the manufacturer or on his behalf. The identification of the test suites that are considered to be essential is the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer except where the test suites are defined in the harmonised standards. The notified body must take due account of previous decisions made by notified bodies acting together.
(Εσωτερικός έλεγχος παραγωγής και ειδικές δοκιμές συσκευών)(1)
The manufacturer or his authorised representative established within the Community or the person responsible for placing the apparatus on the market must declare that these tests have been carried out and that the apparatus complies with the essential requirements and must affix the notified body's identification number during the manufacturing process.
Το παρόν παράρτημα αποτελείται από το παράρτημα II και από την ακόλουθη συμπληρωματική απαίτηση:
Για κάθε τύπο συσκευής, οι ουσιώδεις σειρές ραδιοδοκιμών πρέπει να διεξάγονται από τον κατασκευαστή ή για λογαριασμό του. Ο προσδιορισμός των σειρών των δοκιμών που θεωρούνται ουσιώδεις είναι αρμοδιότητα του κοινοποιημένου οργανισμού που επιλέγει ο κατασκευαστής, εκτός από τις περιπτώσεις όπου οι σειρές των δοκιμών καθορίζονται στα εναρμονισμένα πρότυπα. Ο κοινοποιημένος οργανισμός λαμβάνει δεόντως υπόψη τις προηγούμενες αποφάσεις που ελήφθησαν από κοινού από τους κοινοποιημένους οργανισμούς.
(1) Annex based on Module A with additional requirements appropriate to the sector.
Ο κατασκευαστής ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την διάθεση της συσκευής στην αγορά δηλώνει ότι οι εν λόγω δοκιμές έχουν διεξαχθεί και ότι η συσκευή συμμορφώνεται προς τις βασικές απαιτήσεις και τοποθετεί τον αναγνωριστικό αριθμό του κοινοποιημένου οργανισμού κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής.
(1) Παράρτημα που βασίζεται στην Ενότητα Α με πρόσθετες απαιτήσεις που προσιδιάζoυν στον τομέα αυτόν.
ANNEX IV
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURE REFERRED TO IN ARTICLE 10(5)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
(Technical construction file)
This Annex consists of Annex III plus the following supplementary requirements:
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 10 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 5
The technical documentation described in point 4 of Annex II and the declaration of conformity to specific radio test suites described in Annex III must form a technical construction file.
(Τεχνικός φάκελος κατασκευής)
The manufacturer, his authorised representative established within the Community or the person responsible for placing the apparatus on the market, must present the file to one or more notified bodies, each of the notified bodies must be informed of others who have received the file.
Το παρόν παράρτημα αποτελείται από το παράρτημα III και από την ακόλουθη συμπληρωματική απαίτηση:
The notified body must review the file and if it is considered that it has not been properly demonstrated that the requirements of the Directive have been met, the notified body may issue an opinion to the manufacturer, his representative or the person responsible for placing the apparatus on the market and must inform the other notified bodies who have received the file accordingly. Such an opinion must be given within four weeks of receipt of the file by the notified body. On receipt of this opinion, or after the end of the four-week period, the apparatus may be placed on the market, without prejudice to Articles 6(4) and 9(5).
Η τεχνική τεκμηρίωση που περιγράφεται στο σημείο 4 του παραρτήματος II και η δήλωση πιστότητας προς συγκεκριμένες σειρές ραδιοδοκιμών που περιγράφεται στο παράρτημα III αποτελούν τον τεχνικό φάκελο κατασκευής.
The manufacturer or his authorised representative established within the Community or the person responsible for placing the apparatus on the market must keep the file for a period ending at least 10 years after the last apparatus has been manufactured at the disposal of the relevant national authorities of any Member States for inspection.
Ο κατασκευαστής, ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην αγορά, υποβάλλει το φάκελο σε έναν ή περισσότερους κοινοποιημένους οργανισμούς κάθε ένας από τους κοινοποιημένους οργανισμούς ενημερώνεται για τους άλλους που έχουν λάβει το φάκελο.
Ο κοινοποιημένος οργανισμός εξετάζει το φάκελο και εάν κρίνει ότι δεν έχει αποδειχθεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας, ο κοινοποιημένος οργανισμός δύναται να διατυπώσει γνώμη προς τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για τη διάθεση της συσκευής στην αγορά και ενημερώνει αντίστοιχα τους άλλους κοινοποιημένους οργανισμούς που έχουν λάβει το φάκελο. Η γνώμη αυτή δίδεται εντός τεσσάρων εβδομάδων από την παραλαβή του φακέλου από τον κοινοποιημένο οργανισμό. Με την παραλαβή της γνώμης αυτής ή μετά την παρέλευση της προθεσμίας των τεσσάρων εβδομάδων, η συσκευή μπορεί να διατίθεται στην αγορά με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος 4 και του άρθρου 9 παράγραφος 5.
Ο κατασκευαστής ή ο εγκατεστημένος στην Κοινότητα εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του ή το πρόσωπο που είναι υπεύθυνο γαι τη διάθεση της συσκευής στην αγορά διατηρεί το φάκελο στη διάθεση των εθνικών αρχών κάθε κράτους μέλους για επιθεώρηση τουλάχιστον επί δέκα έτη από την κατασκευή της τελευταίας συσκευής.
ANNEX V
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURE REFERRED TO IN ARTICLE 10
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Full quality assurance
1. Full quality assurance is the procedure whereby the manufacturer who satisfies the obligations of point 2 ensures and declares that the products concerned satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer must affix the marks referred to in Article 12(1) to each product and draw up a written declaration of conformity.
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας που αναφέρεται στο άρθρο 10
2. The manufacturer must operate an approved quality system for design, manufacture and final product inspection and testing as specified in point 3 and must be subject to surveillance as specified in point 4.
Πλήρης διασφάλιση ποιότητας
3. Quality system
1. Πλήρης διασφάλιση ποιότητας λέγεται η διαδικασία κατά την οποία ο κατασκευαστής ο οποίος πληροί τις υποχρεώσεις του σημείου 2, βεβαιώνει και δηλώνει ότι τα συγκεκριμένα προϊόντα πληρούν τις απαιτήσεις της οδηγίας που ισχύουν γι' αυτά. Ο κατασκευαστής επιθέτει σε κάθε προϊόν τη σήμανση που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 και συντάσσει γραπτή δήλωση πιστότητας.
3.1. The manufacturer must lodge an application for assessment of his quality system with a notified body.
2. Ο κατασκευαστής εφαρμόζει εγκεκριμένο σύστημα ποιότητας για το σχεδιασμό, την κατασκευή, την τελική επιθεώρηση και τη δοκιμή των προϊόντων, όπως ορίζεται στο σημείο 3, και υπόκειται στην επιτήρηση που αναφέρεται στο σημείο 4.
The application must include:
3. Σύστημα ποιότητας
- all relevant information for the products envisaged,
3.1. Ο κατασκευαστής υποβάλλει σε κοινοποιημένο οργανισμό αίτηση αξιολόγησης του συστήματος ποιότητας.
- the quality system's documentation.
Η αίτηση περιλαμβάνει:
3.2. The quality system must ensure compliance of the products with the requirements of the Directive that apply to them. All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. This quality system documentation must ensure a common understanding of the quality policies and procedures such as quality programmes, plans, manuals and records.
- όλες τις σχετικές πληροφορίες για την προβλεπόμενη κατηγορία προϊόντων,
It must contain in particular an adequate description of:
- το φάκελο του συστήματος ποιότητας.
- the quality objectives and the organisational structure, responsibilities and powers of the management with regard to design and product quality,
3.2. Το σύστημα ποιότητας πρέπει να διασφαλίζει τη συμμόρφωση των προϊόντων προς τις απαιτήσεις της οδηγίας που ισχύουν γι' αυτά. Όλα τα στοιχεία, απαιτήσεις και διατάξεις που εφαρμόζει ο κατασκευαστής πρέπει να περιέχονται, κατά συστηματικό και τακτικό τρόπο, σε ένα φάκελο, υπό μορφή γραπτών μέτρων, διαδικασιών και οδηγιών. Ο φάκελος αυτός του συστήματος ποιότητας επιτρέπει την ενιαία ερμηνεία των διαδικαστικών και ποιοτικών μέτρων όπως προγράμματα, σχέδια, εγχειρίδια και φάκελοι ποιότητας.
- the technical specifications, including the harmonised standards and technical regulations as well as relevant test specifications that will be applied and, where the standards referred to in Article 5(1) will not be applied in full, the means that will be used to ensure that the essential requirements of the Directive that apply to the products will be met,
Ο φάκελος περιέχει ιδίως κατάλληλη περιγραφή:
- the design control and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing the products pertaining to the product category covered,
- των ποιοτικών στόχων, του οργανογράμματος, των ευθυνών και των αρμοδιοτήτων των στελεχών όσον αφορά το σχεδιασμό και την ποιότητα των προϊόντων,
- the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used,
- των τεχνικών προδιαγραφών, συμπεριλαμβανομένων των εναρμονισμένων προτύπων και των τεχνικών κανονισμών καθώς και των σχετικών προδιαγραφών δοκιμών που εφαρμόζονται και, όταν τα πρότυπα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζονται πλήρως, των μέσων που θα χρησιμοποιηθούν ώστε να διασφαλίζεται ότι τηρούνται οι βασικές απαιτήσεις της οδηγίας που ισχύουν για τα προϊόντα,
- the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out, as well as the results of the tests carried out before manufacture where appropriate,
- των τεχνικών ελέγχου και επαλήθευσης του σχεδιασμού, των διαδικασιών και συστηματικών δραστηριοτήτων που θα χρησιμοποιούνται κατά το σχεδιασμό των προϊόντων όσον αφορά την καλυπτόμενη κατηγορία προϊόντων,
- the means by which it is ensured that the test and examination facilities respect the appropriate requirements for the performance of the necessary test,
- των αντίστοιχων τεχνικών κατασκευής, ποιοτικού ελέγχου και διασφάλισης της ποιότητας, των διαδικασιών και των συστηματικών δραστηριοτήτων που θα εφαρμόζονται,
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.,
- των εξετάσεων και των δοκιμών που θα διεξάγονται πριν, κατά και μετά την κατασκευή, και της συχνότητας διεξαγωγής τους, καθώς και των αποτελεσμάτων των δοκιμών που έγιναν πριν από την κατασκευή, αν υπάρχουν,
- the means to monitor the achievement of the required design and product quality and the effective operation of the quality system.
- των μέσων με τα οποία εξασφαλίζεται ότι οι εγκαταστάσεις δοκιμών και εξετάσεων πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις για τη διεξαγωγή της αναγκαίας δοκιμής,
3.3. The notified body must assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. It must presume compliance with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonised standard.
- των φακέλων ποιότητας, όπως εκθέσεις επιθεώρησης και στοιχεία δοκιμών και βαθμονόμησης, εκθέσεις προσόντων του αρμόδιου προσωπικού κ.λπ.,
The notified body must assess in particular whether the quality control system ensures conformity of the products with the requirements of the Directive in the light of the relevant documentation supplied in respect of points 3.1 and 3.2 including, where relevant, test results supplied by the manufacturer.
- των μέσων που επιτρέπουν να ελέγχεται η επίτευξη της επιθυμητής ποιότητας σχεδιασμού και προϊόντων και η αποτελεσματική λειτουργία του συστήματος ποιότητας.
The auditing team must have at least one member experienced as an assessor in the product technology concerned. The evaluation procedure must include an assessment visit to the manufacturer's premises.
3.3. Ο κοινοποιημένος οργανισμός αξιολογεί το σύστημα ποιότητας για να διαπιστώσει αν ανταποκρίνεται προς τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο σημείο 3.2 και τεκμαίρει ότι τα συστήματα ποιότητας που εφαρμόζουν το αντίστοιχο εναρμονισμένο πρότυπο ανταποκρίνονται προς τις απαιτήσεις αυτές.
The decision must be notified to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
Ο κοινοποιημένος οργανισμός αξιολογεί ειδικότερα το κατά πόσον το σύστημα ποιοτικού ελέγχου εξασφαλίζει την πιστότητα των προϊόντων προς τις απαιτήσεις της οδηγίας υπό το φως του οικείου φακέλου που έχει υποβληθεί σύμφωνα με τα σημεία 3.1 και 3.2, συμπεριλαμβανομένων, ανάλογα με την περίπτωση, αποτελεσμάτων δοκιμών που υποβάλλει ο κατασκευαστής.
3.4. The manufacturer must undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to uphold it so that it remains adequate and efficient.
Η ομάδα ελεγκτών περιλαμβάνει ένα τουλάχιστον μέλος με πείρα αξιολόγησης της σχετικής τεχνολογίας. Η διαδικασία αξιολόγησης περιλαμβάνει επίσκεψη στις εγκαταστάσεις του κατασκευαστή.
The manufacturer or his authorised representative must keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system.
Η απόφαση κοινοποιείται στον κατασκευαστή και περιλαμβάνει τα πορίσματα του ελέγχου και την αιτιολογημένη απόφαση αξιολόγησης.
The notified body must evaluate the modifications proposed and decide whether the amended quality system will still satisfy the requirements referred to in point 3.2 or whether a reassessment is required.
3.4. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει τη δέσμευση να εκτελεί τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το σύστημα ποιότητας, όπως έχει εγκριθεί, και να το συντηρεί ώστε να παραμένει κατάλληλο και αποτελεσματικό.
It must notify its decision to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
Ο κατασκευαστής ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του ενημερώνει τον κοινοποιημένο οργανισμό ο οποίος ενέκρινε το σύστημα ποιότητας για κάθε μελετώμενη αναπροσαρμογή του συστήματος ποιότητας.
4. EC surveillance under the responsibility of the notified body
Ο κοινοποιημένος οργανισμός αξιολογεί τις προτεινόμενες τροποποιήσεις και αποφασίζει κατά πόσον το τροποποιημένο σύστημα ποιότητας θα εξακολουθεί να πληροί τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο σημείο 3.2, ή κατά πόσον πρέπει να γίνει νέα αξιολόγηση.
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
Ο κοινοποιημένος οργανισμός κοινοποιεί την απόφασή του στον κατασκευαστή. Η κοινοποίηση περιέχει τα συμπεράσματα του ελέγχου και την αιτιολογημένη απόφαση αξιολόγησης.
4.2. The manufacturer must allow the notified body access for inspection purposes to the locations of design, manufacture, inspection and testing, and storage and must provide it with all necessary information, in particular:
4. Επιτήρηση ΕΚ υπό την ευθύνη του κοινοποιημένου οργανισμού
- the quality system documentation,
4.1. Σκοπός της επιτήρησης είναι να διασφαλίζει ότι ο κατασκευαστής πληροί δεόντως τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από το εγκεκριμένο σύστημα ποιότητας.
- the quality records as foreseen by the design part of the quality system, such as results of analyses, calculations, tests, etc.,
4.2. Ο κατασκευαστής επιτρέπει στον κοινοποιημένο οργανισμό την πρόσβαση, για λόγους επιθεώρησης, στους χώρους σχεδιασμού, κατασκευής, επιθεώρησης και δοκιμών και αποθήκευσης και του παρέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, και ιδίως:
- the quality records as foreseen by the manufacturing part of the quality system, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.
- το φάκελο του συστήματος ποιότητας,
4.3. The notified body must carry out audits at reasonable intervals to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and must provide an audit report to the manufacturer.
- τους φακέλους ποιότητας που προβλέπονται από το σχεδιαστικό μέρος του συστήματος ποιότητας, όπως αποτελέσματα αναλύσεων, υπολογισμών, δοκιμών κ.λπ.,
4.4. Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality system where necessary; it must provide the manufacturer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
- τους φακέλους ποιότητας όπως προβλέπονται από το κατασκευαστικό μέρος του συστήματος ελέγχου ποιότητας, όπως εκθέσεις επιθεωρήσεων και στοιχεία δοκιμών, στοιχεία βαθμονομήσεων, εκθέσεις προσόντων του αρμόδιου προσωπικού κ.λπ.
5. The manufacturer must, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
4.3. Ο κοινοποιημένος οργανισμός διεξάγει, κατά εύλογα διαστήματα, ελέγχους για να βεβαιώνεται ότι ο κατασκευαστής διατηρεί και εφαρμόζει το σύστημα ποιότητας και χορηγεί έκθεση ελέγχου στον κατασκευαστή.
- the documentation referred to in the second indent of point 3.1,
4.4. Επιπλέον, ο κοινοποιημένος οργανισμός μπορεί να πραγματοποιεί αιφνίδιες επισκέψεις στον κατασκευαστή. Κατά τις επισκέψεις αυτές, ο κοινοποιημένος οργανισμός μπορεί να διεξάγει ή να φροντίζει να διεξάγονται δοκιμές για να εξακριβωθεί, εάν χρειάζεται, η καλή λειτουργία του συστήματος ποιότητας χορηγεί στον κατασκευαστή έκθεση της επίσκεψης και, εάν πραγματοποιήθηκε δοκιμή, έκθεση δοκιμής.
- the updating referred to in the second paragraph of point 3.4,
5. Ο κατασκευαστής διατηρεί στη διάθεση των εθνικών αρχών, για περίοδο τουλάχιστον δέκα ετών από την τελευταία ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος:
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final paragraph of point 3.4 and in points 4.3 and 4.4.
- το φάκελο που αναφέρεται στο σημείο 3.1 δεύτερο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση,
6. Each notified body must make available to the other notified bodies the relevant information concerning quality system approvals including references to the product(s) concerned, issued and withdrawn.
- τις αναπροσαρμογές που αναφέρονται στο σημείο 3.4 δεύτερο εδάφιο,
- τις αποφάσεις και εκθέσεις του κοινοποιημένου οργανισμού που αναφέρονται στο τελευταίο εδάφιο του σημείου 3.4, και στα σημεία 4.3 και 4.4.
6. Κάθε κοινοποιημένος οργανισμός θέτει στη διάθεση των άλλων κοινοποιημένων οργανισμών τις σχετικές πληροφορίες που αφορούν τις χορηγούμενες ή ανακαλούμενες εγκρίσεις συστημάτων ποιότητας με αναφορά του σχετικού προϊόντος ή προϊόντων.
ANNEX VI
MINIMUM CRITERIA TO BE TAKEN INTO ACCOUNT BY MEMBER STATES WHEN DESIGNATING NOTIFIED BODIES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 11(1)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
1. The notified body, its director and the staff responsible for carrying out the tasks for which the notified body has been designated must not be a designer, manufacturer, supplier or installer of radio equipment or telecommunications terminal equipment, or a network operator or a service provider, nor the authorised representative of any of such parties. They must be independent and not become directly involved in the design, construction, marketing or maintenance of radio equipment or telecommunications terminal equipment, nor represent the parties engaged in these activities. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer and the notified body.
2. The notified body and its staff must carry out the tasks for which the notified body has been designated with the highest degree of professional integrity and technical competence and must be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgement or the results of any inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in such results.
ΣΤΟΙΧΕΙΩΔΗ ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΥΠΟΨΗ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 11 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
3. The notified body must have at its disposal the necessary staff and facilities to enable it to perform properly the administrative and technical work associated with the tasks for which it has been designated.
1. Ο κοινοποιημένος οργανισμός, ο διευθυντής του και το προσωπικό που είναι αρμόδιο για τη διεξαγωγή των καθηκόντων για τα οποία έχει οριστεί ο κοινοποιημένος οργανισμός δεν δύνανται να είναι μελετητής, κατασκευαστής, προμηθευτής ή εγκαταστάτης ραδιοεξοπλισμού ή τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού ή φορέας εκμετάλλευσης δικτύου ή πάροχος υπηρεσιών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος οποιουδήποτε των ανωτέρω. Είναι ανεξάρτητοι και δεν ενέχονται άμεσα στο σχεδιασμό, την κατασκευή, τη διάθεση στην αγορά ή τη συντήρηση ραδιοεξοπλισμού ή τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού, ούτε εκπροσωπούν τα μέρη που ενέχονται στις δραστηριότητες αυτές. Τούτο δεν αποκλείει τη δυνατότητα ανταλλαγών τεχνικών πληροφοριών μεταξύ του κατασκευαστή και του κοινοποιημένου οργανισμού.
4. The staff responsible for inspections must have:
2. Ο κοινοποιημένος οργανισμός και το προσωπικό του πρέπει να ασκούν τα καθήκοντα για τα οποία έχουν ορισθεί με την ύψιστη επαγγελματική ακεραιότητα και τεχνική επάρκεια και πρέπει να είναι ελεύθεροι από κάθε πίεση και δέλεαρ, ιδίως οικονομικού χαρακτήρα, που ενδέχεται να επηρεάσει την κρίση τους ή τα αποτελέσματα οποιασδήποτε επιθεώρησης, ιδίως από πρόσωπα ή ομάδες προσώπων που έχουν συμφέρον στα εν λόγω αποτελέσματα.
- sound technical and professional training,
3. Ο κοινοποιημένος οργανισμός πρέπει να έχει στη διάθεσή του το απαραίτητο προσωπικό και εγκαταστάσεις που του επιτρέπουν να εκτελεί ορθώς τις διοικητικές και τεχνικές εργασίες που συνδέονται με τα καθήκοντα για τα οποία έχει ορισθεί.
- satisfactory knowledge of the requirements of the tests or inspections that are carried out and adequate experience of such tests or inspections,
4. Το αρμόδιο για τις επιθεωρήσεις προσωπικό πρέπει να διαθέτει:
- the ability to draw up the certificates, records and reports required to authenticate the performance of the inspections.
- ορθή τεχνική και επαγγελματική κατάρτιση,
5. The impartiality of inspection staff must be guaranteed. Their remuneration must not depend on the number of tests or inspections carried out nor on the results of such inspections.
- ικανοποιητική γνώση των απαιτήσεων των διεξαγόμενων δοκιμών ή επιθεωρήσεων και κατάλληλη πείρα από εν λόγω δοκιμές και επιθεωρήσεις,
6. The notified body must take out liability insurance unless its liability is assumed by the Member State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible.
- την ικανότητα να συντάσσει τα πιστοποιητικά, τα μητρώα και τις εκθέσεις που απαιτούνται για την επικύρωση της εκτέλεσης των επιθεωρήσεων.
7. The staff of the notified body is bound to observe professional secrecy with regard to all information gained in carrying out its tasks (except vis-à-vis the competent administrative authorities of the Member State in which its activities are carried out) under this Directive or any provision of national law giving effect thereto.
5. Η αμεροληψία των επιθεωρητών πρέπει να είναι εγγυημένη. Η αμοιβή τους δεν πρέπει να εξαρτάται από τον αριθμό των διεξαγόμενων δοκιμών ή επιθεωρήσεων ούτε από τα αποτελέσματα των εν λόγω επιθεωρήσεων.
6. Ο κοινοποιημένος οργανισμός οφείλει να συνάπτει ασφάλιση αστικής ευθύνης σε περίπτωση που η ευθύνη του δεν αναλαμβάνεται από το κράτος μέλος σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ή εάν το κράτος μέλος δεν είναι αφ' εαυτού αμέσως υπεύθυνο.
7. Το προσωπικό του κοινοποιημένου οργανισμού δεσμεύεται από την τήρηση του επαγγελματικού απορρήτου αναφορικά με όλες τις πληροφορίες που αποκτώνται κατά την άσκηση των καθηκόντων του (με εξαίρεση όσον αφορά τις αρμόδιες διοικητικές αρχές του κράτους μέλους όπου ασκούνται οι δραστηριότητές του) βάσει της παρούσας οδηγίας ή οποιασδήποτε ανάλογης διάταξης της εθνικής νομοθεσίας.
ANNEX VII
MARKING OF EQUIPMENT REFERRED TO IN ARTICLE 12(1)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
1. The CE conformity marking must consist of the initials "CE" taking the following form:
>PIC FILE= "L_1999091EN.002702.EPS">
ΣΗΜΑΝΣΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 12 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1
If the CE marking is reduced or enlarged, the proportions given in the above graduated drawing must be respected.
1. Η σήμανση πιστότητας CE αποτελείται από τα αρχικά "CE" υπό την ακόλουθη μορφή:
2. The CE marking must have a height of at least 5 mm except where this is not possible on account of the nature of the apparatus.
>PIC FILE= "L_1999091EL.002702.EPS">
3. The CE marking must be affixed to the product or to its data plate. Additionally it must be affixed to the packaging, if any, and to the accompanying documents.
Εάν η σήμανση CE σμικρυνθεί ή μεγεθυνθεί, πρέπει να τηρούνται οι διαστάσεις του παραπάνω υπό κλίμακα σχεδίου.
4. The CE marking must be affixed visibly, legibly and indelibly.
2. Η σήμανση CE πρέπει να έχει ύψος τουλάχιστον 5 mm, εκτός εάν αυτό δεν είναι δυνατό λόγω της φύσης της συσκευής.
5. The equipment class identifier must take a form to be decided by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 14.
3. Η σήμανση CE τίθεται επί του προϊόντος ή επί της αναγνωριστικής πινακίδας του. Επιπλέον, πρέπει να τίθεται επί της συσκευασίας, εάν υφίσταται, καθώς και στα συνοδευτικά έγγραφα.
Where appropriate it must include an element intended to provide information to the user that the apparatus makes use of radio frequency bands where their use is not harmonised throughout the Community.
4. Η σήμανση CE επιτίθεται κατά τρόπο ορατό, αναγνώσιμο και ανεξίτηλο.
It must have the same height as the initials "CE".
5. Για τη μορφή που θα λάβει ο αναγνωριστικός κωδικός της κατηγορίας του εξοπλισμού θα αποφασίσει η Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 14.
Εάν απαιτείται, θα περιλαμβάνει στοιχείο το οποίο θα πληροφορεί το χρήστη ότι η συσκευή χρησιμοποιεί ραδιοσυχνότητες όπου η χρήση τους δεν είναι εναρμονισμένη σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Τα στοιχεία του κωδικού θα έχουν το ίδιο ύψος με τα αρχικά "CE".
Joint Declaration of the European Parliament, the Council and the Commission
The European Parliament, the Council and the Commission recognise the importance of the requirement relating to the prevention of harm to the network or its functioning which causes an unacceptable degradation of service taking into account in particular the need to safeguard the interests of the consumer.
Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής
Therefore, they note that the Commission will carry out a continuous assessment of the situation in order to evaluate whether that risk occurs frequently and, in such a case, to find an appropriate solution in the framework of the Committee acting in accordance with the procedure laid down in Article 15.
Such a solution will, where appropriate, consist of the systematic application of the essential requirement provided for in Article 3(3)(b).
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή αναγνωρίζουν τη σημασία της απαίτησης σχετικά με την πρόληψη βλαβών του δικτύου ή της λειτουργίας του που έχουν ως αποτέλεσμα την απαράδεκτη υποβάθμιση της υπηρεσίας λαμβανομένης ιδιαίτερα υπόψη της ανάγκης για προάσπιση των συμφερόντων των καταναλωτών.
Furthermore, the European Parliament, the Council and the Commission state that the procedure described above applies without prejudice to the possibilities foreseen in Article 7(5) and to the development of voluntary certification and marking schemes to prevent either the degradation of service or any harm to the network.
Επισημαίνουν συνεπώς ότι η Επιτροπή θα παρακολουθεί σε διαρκή βάση την κατάσταση προκειμένου να εκτιμήσει κατά πόσο ο συγκεκριμένος κίνδυνος εμφανίζεται συχνά και, στην περίπτωση αυτή, να βρει κατάλληλη λύση στο πλαίσιο της κανονιστικής επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 15.
Μια τέτοια λύση, όπου απαιτείται, θα συνίσταται στη συστηματική εφαρμογή της ουσιαστικής απαίτησης που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 στοιχείο β).
Επιπλέον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή δηλώνουν ότι η διαδικασία που περιγράφεται ανωτέρω εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των δυνατοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 5 και της ανάπτυξης συστημάτων προαιρετικής πιστοποίησης και σήμανσης για την πρόληψη είτε της υποβάθμισης της υπηρεσίας είτε οποιασδήποτε βλάβης στο δίκτυο.
Top


Managed by the Publications Office