|
|
DIRECTIVE 95/1/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 2 February 1995 on the maximum design speed, maximum torque and maximum net engine power of two or three-wheel motor vehicles
|
ΟΔΗΓΙΑ 95/1/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1995 σχετικά με την εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητα, καθώς και τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
Having regard to Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles (),
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (),
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100Α,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (),
|
την οδηγία 92/61/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 σχετικά με την έγκριση των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα (),
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189b of the Treaty (),
|
την πρόταση της Επιτροπής (),
|
|
Whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured; whereas the measures required for that purpose need to be adopted;
|
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (),
|
|
Whereas the methods of measuring the maximum design speed, maximum torque and net engine power of two or three-wheel motor vehicles differ from one Member State to another; whereas as a result of their differences, such methods constitute barriers to trade within the Community;
|
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 189 Β της συνθήκης (),
|
|
Whereas the barriers to the operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all Member States in place of their national rules;
|
Εκτιμώντας:
|
|
Whereas it is necessary to draw up harmonized requirements for methods of measuring the maximum design speed, maximum torque and maximum net engine power of two or three-wheel motor vehicles in order to enable the type-approval and component type-approval procedures laid down in Directive 92/61/EEC to be applied for each type of such vehicle,
|
ότι η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα στον οποίο είναι εξασφαλισμένη η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων 7 ότι είναι αναγκαίο να θεσπιστούν τα αναγκαία μέτρα για το σκοπό αυτό 7
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ότι οι μέθοδοι μέτρησης της εκ κατασκευής ανώτατης ταχύτητας καθώς και της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων διαφέρουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο 7 ότι, λόγω της ανομοιομορφίας τους, παρεμποδίζουν τις συναλλαγές στο εσωτερικό της Κοινότητας 7
|
|
|
ότι τα εμπόδια στη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς δύνανται να αρθούν αν θεσπισθούν από όλα τα κράτη μέλη οι ίδιες προδιαγραφές σε αντικατάσταση των εθνικών τους κανονιστικών ρυθμίσεων 7
|
|
|
ότι η καθιέρωση εναρμονισμένων προδιαγραφών όσον αφορά τις μεθόδους μέτρησης της εκ κατασκευής ανώτατης ταχύτητας καθώς και της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα είναι αναγκαία για να δοθεί η δυνατότητα να εφαρμοστούν, για κάθε τύπο των εν λόγω οχημάτων, διαδικασίες έγκρισης τύπου οχήματος και έγκρισης τύπου στοιχείου που αποτελούν αντικείμενο της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ,
|
|
Article 1
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
This Directive applies to the methods of measuring the maximum design speed, maximum engine torque and the net maximum engine power of all the types of vehicle defined in Article 1 of Council Directive 92/61/EEC.
|
|
|
|
|
|
Article 2
|
Άρθρο 1
|
|
The procedure for the granting of component type-approval in respect of the maximum design speed, maximum engine torque and the maximum net engine power (measuring methods) of a type of two or three-wheel motor vehicle and the conditions governing the free movement of such vehicles shall be as laid down in Directive 92/61/EEC.
|
Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται για τις μεθόδους μέτρησης της εκ κατασκευής ανώτατης ταχύτητας, καθώς και της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα κάθε τύπου οχήματος, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Άρθρο 2
|
|
Within two years of the adoption of this Directive the Commission shall carry out a comprehensive new study to establish whether there is a link between accidents and maximum engine power above 74 kW. The study shall collate and evaluate the latest scientific research findings and carry out appropriate new research with a view to establishing definitive policy recommendations on this subject. On the basis of the study's conclusions, the Commission shall, if necessary, propose new legislative measures.
|
Η διαδικασία για τη χορήγηση της έγκρισης τύπου στοιχείου σχετικά με την εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητα, τη μέγιστη ροπή του κινητήρα και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα (μέθοδοι μέτρησης) ενός δικύκλου ή τρικύκλου οχήματος με κινητήρα καθώς και οι προϋποθέσεις για την ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω οχημάτων είναι εκείνες που θεσπίζονται από την οδηγία 92/61/ΕΟΚ.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Άρθρο 3
|
|
Any amendments necessary to adapt the requirements of Annexes I and II to technical progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC ().
|
Εντός προθεσμίας δύο ετών από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή θα εκπονήσει νέα εμπεριστατωμένη μελέτη προκειμένου να διαπιστωθεί εάν υπάρχει σχέση μεταξύ των ατυχημάτων και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα άνω των 74 kW. Η μελέτη αυτή θα εξετάσει και θα αναλύσει τα τελευταία αποτελέσματα της επιστημονικής έρευνας και θα πραγματοποιήσει εκ παραλλήλου τις νέες ερευνητικές εργασίες που επιβάλλονται, ώστε να καταλήξει σε οριστικές συστάσεις ως προς την πολιτική που πρέπει να ασκηθεί στο θέμα αυτό. Βάσει των συμπερασμάτων της μελέτης, η Επιτροπή θα προτείνει, εφόσον απαιτείται, νέα νομοθετικά μέτρα.
|
|
|
|
|
Article 5
|
Άρθρο 4
|
|
1. Member States shall adopt and publish the provisions necessary to comply with this Directive not later than 2 August 1996. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Οι τροποποιήσεις που είναι αναγκαίες για την προσαρμογή των παραρτημάτων Ι και ΙΙ στην τεχνική πρόοδο αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 13 της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ ().
|
|
When the Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
|
|
From the date mentioned in the first subparagraph Member States may not prohibit the initial entry into service of vehicles which conform to this Directive.
|
Άρθρο 5
|
|
They shall apply these provisions as from 2 February 1997.
|
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν πριν από τις 2 Αυγούστου 1996 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
Οι διατάξεις αυτές όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις της αναφοράς αυτής εκδίδονται από τα κράτη μέλη.
|
|
|
Από την προαναφερόμενη ημερομηνία, τα κράτη μέλη δεν δύνανται πλέον να απαγορεύσουν την πρώτη θέση σε κυκλοφορία των οχημάτων που είναι σύμφωνα με την παρούσα οδηγία.
|
|
Article 6
|
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 2 Φεβρουαρίου 1997.
|
|
National legislation may permit Member States to refuse the initial registration and any subsequent registration within their territory of vehicles with a maximum net power of more than 74 kW.
|
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
|
|
|
|
|
Article 7
|
Άρθρο 6
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Οι εθνικές νομοθεσίες μπορούν να επιτρέπουν στα κράτη μέλη να απαγορεύουν στο έδαφός τους την πρώτη χορήγηση αδείας κυκλοφορίας καθώς και τη χορήγηση διαδοχικών αδειών κυκλοφορίας σε οχήματα με μέγιστη καθαρή ισχύ ανώτερη των 74 kW.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 2 February 1995.
|
Άρθρο 7
|
|
For the European Parliament
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
The President
|
|
|
K. HÄNSCH
|
Βρυξέλλες, 2 Φεβρουαρίου 1995.
|
|
For the Council
|
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
|
|
The President
|
Ο Πρόεδρος
|
|
A. JUPPÉ
|
K. HΔNSCH
|
|
|
Για το Συμβούλιο
|
|
() OJ No L 225, 10. 8. 1992, p. 72.
|
Ο Πρόεδρος
|
|
() OJ No C 93, 13. 4. 1992, p. 166.
|
A. JUPPΙ
|
|
() OJ No C 313, 30. 11. 1992, p. 7.
|
|
|
() Opinion of the European Parliament of 11 February 1993 (OJ No C 72, 15. 3. 1993, p. 128), Council common position of 28 June 1993 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the European Parliament of 4 May 1994 (OJ No C 205, 25. 7. 1994, p. 159). Joint text of the Conciliation Committee of 13 December 1994.
|
() ΕΕ αριθ. L 225 της 10. 8. 1992, σ. 72.
|
|
() OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1, as last amended by Directive 92/53/EEC (OJ No L 225, 10. 8. 1992, p. 1).
|
() ΕΕ αριθ. C 93 της 13. 4. 1992, σ. 116.
|
|
|
() ΕΕ αριθ. C 313 της 30. 11. 1992, σ. 7.
|
|
|
() Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Φεβρουαρίου 1993 (ΕΕ αριθ. C 72 της 15. 3. 1993, σ. 128). Κοινή θέση του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1993 και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 4ης Μαΐου 1994 (ΕΕ αριθ. C 205 της 25. 7. 1994, σ. 159) 7 κοινό σχέδιο της επιτροπής συνδιαλλαγής της 13ης Δεκεμβρίου 1994.
|
|
|
() ΕΕ αριθ. L 42 της 23. 2. 1970, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/53/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 225 της 10. 8. 1992, σ. 1).
|
|
ANNEX I
|
|
|
|
|
|
REQUIREMENTS CONCERNING THE METHOD OF MEASURING THE MAXIMUM DESIGN SPEED
|
|
|
1. Requirements.
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
|
|
1.1. The maximum design speed of the vehicle is measured in accordance with the requirements set out below.
|
|
|
2. Preparation of the vehicle.
|
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗ ΜΕΘΟΔΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
|
|
2.1. The vehicle must be clean and only those accessories needed to enable the vehicle to undergo the test must be in operation.
|
1. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
|
|
2.2. The fuel-supply and the ignition settings, the viscosity of the lubricants for the mechanical parts in motion, and the tyre pressures, must be as required by the manufacturer.
|
1.1. Η εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητα του οχήματος μετρείται σύμφωνα με τις εξής προδιαγραφές.
|
|
2.3. The engine, transmission and tires must have been properly run in in accordance with the manufacturer's requirements.
|
2. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
|
|
2.4. Before the test all parts of the vehicle must be in a thermally stable state, at their normal operating temperature.
|
2.1. Το όχημα πρέπει να είναι καθαρό και μόνο τα εξαρτήματα που χρειάζονται στη λειτουργία του οχήματος για την εκτέλεση της δοκιμής να δύνανται να ενεργοποιηθούν.
|
|
2.5. The vehicle must be submitted at its mass in running order.
|
2.2. Η ρύθμιση των διατάξεων τροφοδότησης και ανάφλεξης, το ιξώδες των ελαίων λίπανσης των κινούμενων μηχανικών μερών και η πίεση των ελαστικών επισώτρων πρέπει να συμφωνούν προς τις προδιαγραφές του κατασκευαστή.
|
|
2.6. The distribution of the loadings among the wheels must be as intended by the manufacturer.
|
2.3. Ο κινητήρας, το σύστημα μετάδοσης και τα ελαστικά πρέπει να έχουν δεόντως στρωθεί (ρονταριστεί) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
|
|
3. Driver.
|
2.4. Όλα τα μέρη του οχήματος πρέπει να ευρίσκονται σε σταθερές θερμικές συνθήκες, στην κανονική θερμοκρασία χρήσης.
|
|
3.1. Uncabbed vehicles
|
2.5. Η μάζα του προσκομιζόμενου οχήματος πρέπει να αντιστοιχεί σε εκείνη που έχει το όχημα σε ετοιμότητα κίνησης.
|
|
3.1.1. The driver must have a mass of 75 kg ± 5 kg and be 1,75 m ± 0,05 m tall. However, in the case of mopeds these tolerances are reduced to ± 2 kg and ± 0,02 m respectively.
|
2.6. Η κατανομή των φορτίων στους τροχούς πρέπει να είναι σύμφωνη με την προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή.
|
|
3.1.2. The driver must wear an adjusted one-piece suit or an equivalent item of clothing.
|
3. ΟΔΗΓΟΣ
|
|
3.1.3. He must be seated on the driver's seat with his feet on the pedals or footrest and his arms normally extended. Where vehicles achieve a maximum speed of more than 120 km/h when their rider is in a seated position that rider must be equipped and positioned as recommended by the manufacturer. However, that position must enable the driver continuously to control the vehicle during the test. The driving position must be the same throughout the test and a description of that position given in the test report or replaced by photographs.
|
3.1. Οχήματα χωρίς κουβούκλιο
|
|
3.2. Cabbed vehicles.
|
3.1.1. Ο οδηγός πρέπει να έχει μάζα 75 kg ± 5 και ύψος 1,75 m ± 0,05. Στην περίπτωση όμως των μοτοποδηλάτων οι ανωτέρω ανοχές μειώνονται αντίστοιχα σε ± 2 και ± 0,02.
|
|
3.2.1. The driver must have a mass of 75 kg ± 5 kg. However, in the case of mopeds, this tolerance is reduced to ± 2 kg.
|
3.1.2. Ο οδηγός πρέπει να φορά στολή οδηγού ορθού μεγέθους ή ισοδύναμο ένδυμα.
|
|
4. Characteristics of the test track.
|
3.1.3. Πρέπει να κάθεται στο προβλεπόμενο για τον οδηγό κάθισμα, με τους πόδες στα ποδωστήρια ή στο υποπόδιο και τους βραχίονες σε κανονική έκταση. Για τα οχήματα των οποίων η ανώτατη ταχύτητα με καθήμενο τον οδηγό υπερβαίνει τα 120 km/h, ο οδηγός πρέπει να φέρει τον εξοπλισμό και να καταλαμβάνει τη θέση που υποδεικνύει ο κατασκευαστής. Η εν λόγω θέση πρέπει πάντως να επιτρέπει στον οδηγό να ελέγχει επί μονίμου βάσεως την πορεία του οχήματος στη διάρκεια της δοκιμής. Η θέση του οδηγού πρέπει να είναι ίδια σε όλη τη διάρκεια της δοκιμής 7 η περιγραφή της θέσης πρέπει να εμφαίνεται στο πρακτικό ή αντ'αυτής να υπάρχουν φωτογραφίες.
|
|
4.1. The tests must be carried out on a road:
|
3.2. Οχήματα με κουβούκλιο
|
|
4.1.1. which allows the maximum speed to be maintained along a measurement base as defined in 4.2. The acceleration track preceding the measuring base must be of the same type (surface and longitudinal profile) and be sufficiently long in order to enable the vehicle's maximum speed to be reached;
|
3.2.1. Ο οδηγός πρέπει να έχει μάζα 75 kg ± 5. Στην περίπτωση όμως των μοτοποδηλάτων, η ανωτέρω ανοχή μειούται σε ± 2.
|
|
4.1.2. that is clean, smooth, dry, asphalted or surfaced in an equivalent manner;
|
4. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ
|
|
4.1.3. having a longitudinal gradient of not more than 1 % and a degree of banking of not more than 3 %. The variation in altitude between any two points on the test base must not exceed 1 m.
|
4.1. Οι δοκιμές πρέπει να εκτελούνται επί οδού:
|
|
4.2. The possible configurations for the measuring base are illustrated in 4.2.1, 4.2.2 and 4.2.3.
|
4.1.1. η οποία επιτρέπει να διατηρείται η ανώτατη ταχύτητα επί μια βάση μέτρησης κατά τα καθοριζόμενα στο σημείο 4.2. Η προσπέλαση της βάσης μέτρησης πρέπει να είναι τέτοιας φύσης (ως προς την επίστρωση και μηκοτομή) ώστε η τελευταία να έχει επαρκές μήκος για την επίτευξη της ανώτατης ταχύτητας του οχήματος 7
|
|
4.2.1. Type 1
|
4.1.2. καθαρή, λεία, στεγνή, ασφαλτοστρωμένη ή ισοδύναμης επίστρωσης 7
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
4.1.3. να μην έχει πέραν του 1 % κλίση στη διεύθυνση του μήκους και πέραν του 3 % επίκλιση σε καμπύλη. Η διαφορά υψομέτρου μεταξύ δύο οποιωνδήποτε σημείων της βάσης δοκιμών πρέπει να υπερβαίνει το 1 m.
|
|
4.2.2. Type 2
|
4.2. Οι δυνατές μορφές της βάσης μέτρησης απεικονίζονται στα σημεία 4.2.1, 4.2.2 και 4.2.3.
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
4.2.1. Τύπος 1
|
|
4.2.3. Type 3
|
>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
4.2.2. Τύπος 2
|
|
4.2.3.1. The two measuring bases L must be equal in length and virtually parallel to each other.
|
>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>
|
|
4.2.3.2. If both measuring bases are curvilinear in shape despite the requirements of 4.1.3, the effects of centrifugal force must be compensated for by the cross-section of the bends.
|
4.2.3. Τύπος 3
|
|
4.2.3.3. Instead of the two bases L (see 4.2.3.1), the measuring base may coincide with the overall length of the annual test track. In this case the minimum radius of the bends must be 200 m and the effects of centrifugal force compensated for by the cross-section of the bends.
|
>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>
|
|
4.3. Length L of the measuring base must be selected in conjunction with the accuracy of the equipment and the methods used to measure testing time t in such a way that the value for actual speed can be plotted to within +/- 1 %. If the measuring equipment is of the manual type, length L of the measuring base must not be less than 500 m. If a type 2 measuring base has been selected it will be necessary to use electronic measuring equipment in order to determine time t.
|
4.2.3.1. Οι δύο βάσεις μέτρησης L πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος και πρακτικώς παράλληλη διεύθυνση.
|
|
5. ATMOSPHERIC CONDITIONS
|
4.2.3.2. Αν οι δύο βάσεις μέτρησης L έχουν καμπύλη μορφή, παρά τις διατάξεις του σημείου 4.1.3, πρέπει να αντισταθμίζεται η επίδραση της φυγόκεντρης δύναμης με την εγκάρσια διατομή των στροφών της οδού.
|
|
Atmospheric pressure: 97 ± 6 kPa.
|
4.2.3.3. Αντί των δύο βάσεων L, κατά το σημείο 4.2.3.1, η βάση μέτρησης δύναται να συμπίπτει με το συνολικό μήκος του αυτοκινητοδρομίου. Στην περίπτωση αυτή η ελάχιστη ακτίνα των στροφών πρέπει να είναι 200 m και πρέπει να αντισταθμίζεται η επίδραση της φυγόκεντρης δύναμης με την εγκάρσια διατομή των στροφών της οδού.
|
|
Temperature: between 278 and 308 K.
|
4.3. Το μήκος L της βάσης μέτρησης πρέπει να επιλέγεται με γνώμονα την ακρίβεια των συσκευών και της χρησιμοποιούμενης μεθόδου για τη μέτρηση του χρόνου 1 της διαδρομής, κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή την εκτίμηση της τιμής της πραγματικής ταχύτητας με ακρίβεια ± 1 %. Αν ο μετρητικός εξοπλισμός είναι τύπου χειρός, το μήκος L της βάσης μέτρησης δεν πρέπει να είναι κατώτερο των 500 m. Αν επελέγη η βάση μέτρησης τύπου 2, είναι ανάγκη να χρησιμοποιείται ηλεκτρονικός εξοπλισμός για τον προσδιορισμό του χρόνου t.
|
|
Relative humidity: 30 to 90 %.
|
5. ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
|
|
Maximum windspeed: 3 m/s.
|
Ατμοσφαιρική πίεση: 97 ± 6 kPa.
|
|
6. TEST PROCEDURE
|
Θερμοκρασία: μεταξύ 278 και 308° Κ.Σχετική υγρασία: 30 έως 90 %.
|
|
6.1. The gear ratio used during the test must be that enabling the vehicle to reach its maximum speed on level ground. The throttle control must be kept fully open and the enrichment devices must be inoperative.
|
Ανώτατη ταχύτητα ανέμου: 3 m/s.
|
|
6.2. Drivers of uncabbed vehicles must maintain their driving position as defined in 3.1.3.
|
6. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΔΟΚΙΜΗΣ
|
|
6.3. The vehicle must arrive at the measuring base at a constant speed. Type 1 and type 2 bases must be travelled along in both directions in succession.
|
6.1. Πρέπει να χρησιμοποιείται η σχέση μετάδοσης του κιβωτίου ταχυτήτων που επιτρέπει στο όχημα να αναπτύξει την ανώτατη ταχύτητά του σε οριζόντιο τμήμα διαδρομής. Ο επιταχυντής πρέπει να διατηρείται τελείως πατημένος και να ευρίσκονται εκτός οι διατάξεις εμπλουτισμού του μείγματος καυσίμου.
|
|
6.3.1. Testing in a single direction may be accepted on a type 2 measuring base if, owing to the characteristics of the circuit, it is not possible to reach the maximum speed of the vehicle in both directions. In this case:
|
6.2. Ο οδηγός των οχημάτων χωρίς κουβούκλιο πρέπει να καταλαμβάνει τη θέση οδήγησης όπως ορίστηκε στο σημείο 3.1.3.
|
|
6.3.1.1. the test run must be repeated five times in immediate succession;
|
6.3. Το όχημα πρέπει να φθάνει στη σταθεροποιημένη ταχύτητα επάνω στη βάση μέτρησης. Η τελευταία πρέπει να διανυθεί για τις βάσεις τύπου 1 και τύπου 2, αλληλοδιαδόχως και κατά τις δύο κατευθύνσεις.
|
|
6.3.1.2. the speed of the axial wind component must not exceed 1 m/s.
|
6.3.1. Για τον τύπο βάσης μέτρησης, δύναται να γίνει αποδεκτή η διενέργεια της δοκιμής κατά τη μια κατεύθυνση αν, εξαιτίας των χαρακτηριστικών του αυτοκινητοδρόμου, δεν είναι δυνατή η επίτευξη της ανώτατης ταχύτητας του οχήματος κατά τη μία εκ των δύο κατευθύνσεων. Στην περίπτωση αυτή:
|
|
6.4. Both bases L on a type 3 measuring base must be travelled along consecutively in a single direction, without interruption.
|
6.3.1.1. Η διαδρομή επαναλαμβάνεται πέντε φορές αλληλοδιαδόχως.
|
|
6.4.1. If the measuring base coincides with the total length of the circuit, it must be travelled along in a single direction at least twice. The difference between the extremes of the time measurements must not exceed 3 %.
|
6.3.1.2. Η αξονική συνιστώσα του ανέμου πρέπει να έχει ταχύτητα μη υπερβαίνουσα τα 1 m/s.
|
|
6.5. The fuel and lubricant must be those recommended by the manufacturer.
|
6.4. Για τον τύπο 3 βάσης μέτρησης, οι δύο βάσεις L πρέπει να διανυθούν αλληλοδιαδόχως, χωρίς διακοπή, κατά τη μία μόνο κατεύθυνση.
|
|
6.6. The total time t needed to travel along the measuring base in both directions must be determined to an accuracy of 0,7 %.
|
6.4.1. Αν η βάση μέτρησης συμπίπτει με το ολικό μήκος του γύρου, η βάση αυτή πρέπει να διανυθεί τουλάχιστον δύο φορές κατά τη μία μόνο κατεύθυνση. Η διαφορά μεταξύ των πλέον αποκλινόντων μετρούμενων χρόνων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 3 %.
|
|
6.7. The determination of average speed.
|
6.5. Η καύσιμη ύλη και το λιπαντικό μέσο πρέπει να είναι τα υποδεικνυόμενα από τον κατασκευαστή.
|
|
Average speed V (km/h) for the test is determined as follows:
|
6.6. Ο ολικός χρόνος t που είναι αναγκαίος για να διανυθεί η βάση μέτρησης κατά τις δύο κατευθύνσεις πρέπει να προσδιορίζεται με ακρίβεια 0,7 %.
|
|
6.7.1. Type 1 and type 2 measuring base
|
6.7. Προσδιορισμός της μέσης ταχύτητας πορείας
|
|
V = >NUM>3,6 × 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
Η μέση ταχύτητα V (km/h) για τη δοκιμή προσδιορίζεται ως εξής:
|
|
where:
|
6.7.1. Τύπος 1 και τύπος 2 βάσης μέτρησης
|
|
L = length of measuring base (m)
|
V = >NUM>3,6 Χ 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
|
t = time (s) taken to travel along measuring base L (m).
|
όπου:
|
|
6.7.2. Type 2 measuring base, travelled along in a single direction
|
L = μήκος βάσης μέτρησης (m)
|
|
V = Va
|
t = ολικός χρόνος (s) για να διανυθούν οι δύο βάσεις μέτρησης L(m).
|
|
where:
|
6.7.2. Τύπος 2 βάσης μέτρησης διανυόμενης κατά τη μία μόνο κατεύθυνση
|
|
Va = speed measured for each test run (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
V = Va όπου:
|
|
where t = time (s) taken to travel along measuring base L (m).
|
Va = μετρούμενη ταχύτητα σε κάθε διέλευση (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
|
6.7.3. Type 3 measuring base.
|
όπου t = χρόνος (s) που απαιτείται για να διανυθεί η βάση μέτρησης L(m).
|
|
6.7.3.1. Measuring base consisting of two parts L (see 4.2.3.1)
|
6.7.3. Τύπος 3 βάσης μέτρησης
|
|
V = >NUM>3,6 × 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
6.7.3.1. Βάση μέτρησης συντιθέμενη εκ δύο τμημάτων L (βλέπε σημείο 4.2.3.1)
|
|
where:L = length of measuring base (m)
|
V = >NUM>3,6 Χ 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
|
t = total time (s) needed to travel along both measuring bases L (m).
|
L = μήκος βάσης μέτρησης (m)
|
|
6.7.3.2. Measuring base coinciding with the total length of the annular test track (see 4.2.3.3)
|
t = ολικός χρόνος (s) για να διανυθούν οι δύο βάσεις μέτρησης L(m).
|
|
V = Va . k
|
6.7.3.2. Βάση μέτρησης συμπίπτουσα με το συνολικό μήκος του αυτοκινητοδρομίου (βλέπε σημείο 4.2.3.3)
|
|
where:
|
V = Va.k
|
|
Va = speed measured (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
όπου
|
|
where:
|
Va = μετρούμενη ταχύτητα (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
|
L = length of trajectory actually followed on the annular speed-test track (m)
|
όπου
|
|
t = time (s) needed to complete a full lap
|
L = μήκος της πράγματι διανυθείσας τροχιάς επί του αυτοκινητοδρομίου (m)
|
|
t = >NUM>1 >DEN>n . Ói=1n . ti
|
t = αναγκαίος χρόνος (s) για να διανυθεί ένας πλήρης γύρος.
|
|
where:
|
t = >NUM>1 >DEN>n . Σi=1n . ti
|
|
n = number of laps
|
όπου:
|
|
ti = time (s) needed to complete each lap
|
n = αριθμός γύρων
|
|
k = correction factor (1,00 ≤ 1,05); this factor is specific to the annular test track used and is determined experimentally in line with Appendix 1.
|
ti = χρόνος (s) για να διανυθεί κάθε γύρος
|
|
6.8. The average speed must be measured at least twice in succession.
|
Κ = διορθωτικός συντελεστής (1,00 ≤ k ≤ 1,05) 7 ο συντελεστής αυτός είναι χαρακτηριστικός του χρησιμοποιούμενου αυτοκινητοδρομίου και πρέπει να προσδιοριστεί πειραματικώς σύμφωνα με το προσάρτημα 1.
|
|
7. MAXIMUM SPEED
|
6.8. Η μέτρηση της μέσης ταχύτητας πρέπει να διενεργηθεί τουλάχιστον δύο φορές διαδοχικώς.
|
|
The maximum speed of the vehicle is expressed in kilometres per hour by the figure corresponding to the closest whole number to the arithmetical mean of the values for the speeds measured during the two consecutive tests, which must not diverge by more than 3 %. When this arithmetical mean lies exactly between two whole members it is rounded up to the next highest number.
|
7. ΑΝΩΤΑΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
|
|
8. MAXIMUM SPEED MEASUREMENT TOLERANCES
|
Η ανώτατη ταχύτητα του οχήματος εκφράζεται σε χιλιόμετρα ανά ώρα με ακέραιο αριθμό που είναι πλησιέστερος προς το μέσο όρο των μετρούμενων τιμών ταχύτητας κατά δύο διαδοχικές δοκιμές όπου δεν παρατηρείται διαφορά πλέον τού 3 %. Σε περίπτωση που ο μέσος αυτός όρος συμπέσει στο μέσο ακριβώς δύο ακέραιων αριθμών, η τιμή στρογγυλεύεται στον μεγαλύτερο.
|
|
8.1. The maximum speed as determined by the testing body may differ from the values specified by the manufacturer by ± 5 %.
|
8. ΑΝΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
|
|
8.2. During a production conformity check the maximum speed may differ by ± 5 % from the value determined during the component type-approval test. That value becomes +/- 10 % in the case of mopeds the maximum design speed of which is ≤ 30 km/h.
|
8.1. Η ανώτατη ταχύτητα που ευρίσκει η τεχνική υπηρεσία δύναται να αποκλίνει κατά ± 5 % από την τιμή που δίνει ο κατασκευαστής.
|
|
|
8.2. Κατά τον έλεγχο της συμμόρφωσης της παραγωγής, η ανώτατη ταχύτητα δύναται να αποκλίνει κατά ± 5 % από την τιμή που ευρίσκεται κατά τη δοκιμή έγκρισης τύπου στοιχείου. Η ανοχή αυτή αυξάνεται σε ± 10 % στην περίπτωση μοτοποδηλάτων των οποίων η εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητα είναι ≤ 30 km/h.
|
|
Appendix 1
|
|
|
Procedure for defining the correction coefficient for the annular test track
|
Προσάρτημα 1
|
|
1. Coefficient k relating to the annular test track must be plotted up to the maximum permitted speed.
|
Διαδικασία καθορισμού του διορθωτικού συντελεστή που αφορά το αυτοκινητοδρόμιο
|
|
2. Coefficient k must be plotted for several speeds in such a way that the difference between two consecutive speeds will not be more than 30 km/h.
|
1. Ο συντελεστής Κ που αφορά το αυτοκινητοδρόμιο πρέπει να προσδιοριστεί έως την ανώτατη επιτρεπόμενη ταχύτητα.
|
|
3. For each speed selected the test must be carried out in line with the requirements of this Directive, in two possible ways:
|
2. Πρέπει να προδιοριστεί ο συντελεστής Κ για πολλές ταχύτητες κατά τρόπο που δύο διαδοχικές ταχύτητες να μη διαφέρουν πλέον των 30 km/h.
|
|
3.1. Speed measured in a straight line Vd.
|
3. Για κάθε επιλεγόμενη ταχύτητα, πρέπει να διενεργείται η δοκιμή σύμφωνα με τις προδιαγραφές της παρούσας οδηγίας, κατά δύο δυνατούς τρόπους:
|
|
3.2. Speed measured on the annular test track Va.
|
3.1. ταχύτητα μετρούμενη επί ευθείας γραμής Vd και
|
|
4. For each speed measured values Va and Vd are entered on a diagram (figure 1) and the successive points linked by means of a segment of a straight line.
|
3.2. ταχύτητα μετρούμενη σε αυτοκινητοδρόμιο Va.
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
4. Για κάθε μετρούμενη ταχύτητα, οι τιμές Va και Vd μεταφέρονται σε διάγραμμα (εικόνα 1) και τα διαδοχικά σημεία συνδέονται με ευθύγραμμο τμήμα.
|
|
Figure 1
|
>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>
|
|
5. The coefficient k is given by the following formula for each speed measured:
|
Εικόνα 1
|
|
k = >NUM>Vd >DEN>Va
|
5. Για κάθε μετρούμενη ταχύτητα ο συντελεστής Κ δίνεται από τον τύπο:
|
|
|
k = >NUM>Vd >DEN>Va
|
|
Appendix 2
|
|
|
|
Προσάρτημα 2
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the vehicle type that affect its maximum design speed
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Δελτίο πληροφοριών για τα βασικά χαρακτηριστικά του τύπου του οχήματος τα οποία επηρεάζουν την εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητά του
|
|
(to be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
(επισυνάπεται στην αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου εφόσον αυτή υποβάλλεται ανεξαρτήτως της αίτησης έγκρισης τύπου του οχήματος)
|
|
The application for component type-approval in respect of the maximum design speed of a type of two or three-wheel motor vehicle must contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
Αύξων αριθμός (δοθείς από τον αιτούντα):...
|
|
0.1
|
Η αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου όσον αφορά τη μέγιστη εκ κατασκευής ταχύτητα ενός τύπου δικύκλου ή τρικύκλου οχήματος με κινητήρα πρέπει να συνοδεύεται από τις πληροφορίες που περιλαμβάνει το παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 92/6/ΕΟΚ στοιχείο Α, στα σημεία:
|
|
0.2
|
0.1,
|
|
0.4 to 0.6
|
0.2,
|
|
2.1 to 2.2.1
|
0.4 έως 0.6,
|
|
3.0 to 3.1.1
|
2.1 έως 2.2.1,
|
|
4.1 to 4.6
|
3.0 έως 3.1.1,
|
|
5.2
|
4.1 έως 4.6,
|
|
5.2.2
|
5.2,
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
5.2.2.
|
|
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Appendix 3
|
|
|
|
Προσάρτημα 3
|
|
Name of Administration Component type-approval certificate in respect of the maximum design speed of a type of two or three-wheel motor vehicle
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Ένδειξη της διοικητικής αρχής Πιστοποιητικό έγκρισης τύπου στοιχείου όσον αφορά την εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητα ενός τύπου δίκυκλου ή τρίκυκλου οχήματος με κινητήρα
|
|
MODEL
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Report No ... by technical service ..., date ...
|
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
|
|
Component type-approval No:...Extension No:...
|
Αριθ. αναφοράς ... της τεχνικής υπηρεσίας ... από...
|
|
1. Trade mark or name of vehicle:...
|
Αριθμός έγκρισης τύπου στοιχείου ... Αριθμός επέκτασης ...
|
|
2. Type of vehicle:...
|
1. Βιομηχανικό ή εμπορικό σήμα του οχήματος...
|
|
3. Name and address of manufacturer:...
|
2. Τύπος του οχήματος...
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any):...
|
3. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή...
|
|
5. Date vehicle submitted for test:...
|
4. Τυχόν επωνυμία και διεύθυνση του εντολοδόχου του κατασκευαστή...
|
|
6. Maximum speed: km/h...
|
5. Το όχημα προσκομίστηκε προς δοκιμή στις...
|
|
7. Component type-approval has been granted/refused ():...
|
6. Ανώτατη ταχύτητα ... km/h
|
|
8. Place:...
|
7. Η έγκριση τύπου στοιχείου εχορηγήθη/απερρίφθη ()
|
|
9. Date:...
|
8. Τόπος...
|
|
10. Signature:...
|
9. Ημερομηνία...
|
|
() Delete as appropriate.
|
10. Υπογραφή...
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
() Να διαγραφεί η περιττή ένδειξη.
|
|
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX II
|
|
|
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
|
|
REQUIREMENTS CONCERNING THE METHODS OF MEASURING THE MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER OF THE ENGINE
|
|
|
1. GENERAL
|
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
|
|
1.1. Appendix 1 applies for the purpose of determining the maximum torque and maximum net power of (spark-ignition) engines for mopeds.
|
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
|
|
1.2. Appendix 2 applies for the purpose of determining the maximum torque and maximum net power of (spark-ignition) engines for motorcycles and tricycles.
|
1.1. Το προσάρτημα 1 εφαρμόζεται για τον προσδιορισμό της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα (επιβαλλόμενης ανάφλεξης) που προορίζεται για τα μοτοποδήλατα.
|
|
1.3. Appendix 3 applies for the purpose of determining the maximum torque and maximum net power of compression-ignition engines.
|
1.2. Το προσάρτημα 2 εφαρμόζεται για τον προσδιορισμό της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα (επιβαλλόμενης ανάφλεξης) που προορίζεται για τις μοτοσικλέτες και τα τρίκυκλα.
|
|
|
1.3. Το προσάρτημα 3 εφαρμόζεται για τον προσδιορισμό της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα ανάφλεξης δια συμπιέσεως.
|
|
Appendix 1
|
|
|
Determination of the maximum torque and maximum net power of spark-ignition engines for mopeds
|
Προσάρτημα 1
|
|
1. DEFINITIONS
|
Προσδιορισμός της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα επιβαλλόμενης ανάφλεξης των μοτοποδηλάτων
|
|
For the purposes of this Directive:
|
1. ΟΡΙΣΜΟΙ
|
|
1.1. Net power means:
|
Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού νοείται ως:
|
|
the power available on the test bench at the end of the crankshaft or equivalent component at the speed laid down by the manufacturer, together with the accessories listed in Table 1. If the power can be measured only with the gearbox fitted to the engine the efficiency of the gearbox is taken into account;
|
1.1. «καθαρή ισχύς »:
|
|
1.2. Maximum net power means:
|
η ισχύς που λαμβάνεται στο χώρο δοκιμών, στο άκρο του στροφαλοφόρου άξονα ή ισοδύναμου στοιχείου, στον αριθμό στροφών που ορίζει ο κατασκευαστής με συνδεδεμένα τα βοηθητικά εξαρτήματα που απαριθμούνται στον πίνακα 1. Αν η μέτρηση της ισχύος δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί παρά μόνο με συνδεδεμένο το κιβώτιο ταχυτήτων, λαμβάνεται υπόψη η απόδοση του κιβωτίου.
|
|
the maximum net power output measured under full engine load;
|
1.2. « μέγιστη καθαρή ισχύς »:
|
|
1.3. Torque means:
|
η μέγιστη τιμή καθαρής ισχύος που μετρείται με πλήρες φορτίο του κινητήρα,
|
|
the torque measured under the conditions laid down in 1.1;
|
1.3. «ροπή »:
|
|
1.4. Maximum torque means:
|
η μετρούμενη ροπή υπό τις προδιαγραφόμενες στο σημείο 1.1. συνθήκες,
|
|
the maximum torque value measured under full engine load;
|
1.4. «μέγιστη ροπή »:
|
|
1.5. Accessories means:
|
η μέγιστη τιμή της μετρούμενης ροπής υπό πλήρες φορτίο του κινητήρα,
|
|
all apparatus and devices listed in Table 1;
|
1.5. «βοηθητικός εξοπλισμός »:
|
|
1.6. Standard-production equipment means:
|
οι συσκευές και διατάξεις των οποίων ο κατάλογος δίνεται στον πίνακα 1,
|
|
all equipment intended by the manufacturer for a specific application;
|
1.6. «εξοπλισμός σειράς »:
|
|
1.7. Engine-type means:
|
κάθε εξοπλισμός που προβλέπεται από τον κατασκευαστή για μια υπό εξέταση εφαρμογή.
|
|
engines whose characteristics, as defined in Sub-Appendix 1, do not differ in any fundamental respect.
|
1.7. «τύπος κινητήρα »:
|
|
2. ACCURACY OF TORQUE AND POWER MEASUREMENTS UNDER FULL LOAD
|
οι κινητήρες, των οποίων τα χαρακτηριστικά, όπως ορίζονται στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1, δεν παρουσιάζουν ουσιαστικές διαφορές.
|
|
2.1. Torque:
|
2. ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΙΣΧΥΟΣ ΥΠΟ ΠΛΗΡΕΣ ΦΟΡΤΙΟ
|
|
± 2 % of torque measured.
|
2.1. Ροπή:
|
|
2.2. Rotational speed: the measurement must be accurate to ± 1 %.
|
± 2 % της μετρούμενης ροπής.
|
|
2.3. Fuel consumption
|
2.2. Αριθμός στροφών του κινητήρα:
|
|
± 2 % for all the devices used.
|
η ακρίβεια της μέτρησης πρέπει να είναι ± 1 %.
|
|
2.4. Temperature of engine induction air:
|
2.3. Κατανάλωση καυσίμου:
|
|
± 2 K.
|
± 2 % για το σύνολο των χρησιμοποιούμενων συσκευών.
|
|
2.5. Barometric pressure:
|
2.4. Θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής στον κινητήρα:
|
|
± 70 Pa.
|
± 2Κ.2.5. Βαρομετρική πίεση:
|
|
2.6. Pressure in the exhaust and under-pressure of the intake air:
|
± 70 Pa.
|
|
± 25 Pa.
|
2.6. Πίεση εξάτμισης και υποπίεση αέρα εισαγωγής:
|
|
3. TEST FOR THE MEASUREMENT OF MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET ENGINE POWER
|
± 25 Pa.
|
|
3.1. Accessories
|
3. ΔΟΚΙΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
|
|
3.1.1. Accessories to be fitted.
|
3.1. Βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
During the test the accessories needed for operation of the engine in the application under consideration (as set out in Table 1) must be located on the test bench as far as possible in the position they would occupy for the application under consideration.
|
3.1.1. Τοποθετούμενος βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
3.1.2. Accessories not to be fitted
|
Κατά τη διάρκεια της δοκιμής, ο βοηθητικός εξοπλισμός που χρειάζεται για τη λειτουργία του κινητήρα στην υπό εξέταση εφαρμογή (όπως εμφαίνεται στον πίνακα 1) πρέπει να ειναι εγκατεστημένος στο χώρο δοκιμών, κατά το δυνατόν στην ίδια θέση όπως στην υπό εξέταση εφαρμογή.
|
|
Certain vehicle accessories which are needed only for use of the vehicle itself, but which are likely to be mounted on the engine, must be removed for the tests.
|
3.1.2. Αφαιρούμενος βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
The power absorbed by fixed equipment under no load may be determined and added to the power measured.
|
Ορισμένα εξαρτήματα του οχήματος, που είναι αναγκαία μόνο για τη χρησιμοποίηση του ίδιου του οχήματος και ενδέχεται να είναι τοποθετημένα στον κινητήρα, πρέπει να αφαιρεθούν για τους σκοπούς της δοκιμής.
|
|
>TABLE>
|
Στις περιπτώσεις που δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα εξαρτήματα, η απορροφούμενη απ` αυτά ισχύς μπορεί να ευρεθεί και προστεθεί στη μετρούμενη ισχύ του κινητήρα.
|
|
3.2. Setting conditions
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
The conditions applying to settings during the tests to determine maximum torque and maximum net power are set out in Table 2.
|
3.2. Συνθήκες ρύθμισης
|
|
>TABLE>
|
Οι συνθήκες ρύθμισης στη διάρκεια των δοκιμών για τον προδιορισμό της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος εμφαίνονται στον πίνακα 2.
|
|
3.3. Test conditions.
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
3.3.1. The tests intended to determine maximum torque and maximum net power must be carried out at full throttle, with the engine equipped as specified in Table 1.
|
3.3. Συνθήκες δοκιμών
|
|
3.3.2. The measurements must be carried out under normal, stable operating conditions and the air supply to the engine must be adequate. The engine must have been run in under the conditions recommended by the manufacturer. The combustion chambers may contain deposits, but in limited quantities.
|
3.3.1. Οι δοκιμές προσδιορισμού της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος θα διεξάγονται με τον επιταχυντή να διατηρείται τελείως πατημένος και τον κινητήρα εξοπλισμένο όπως ορίζεται στον πίνακα 1.
|
|
The test conditions such as the temperature of the induction air must be selected as closely as possible to the reference conditions (see 4.2) in order to reduce the correction factor.
|
3.3.2. Οι μετρήσεις θα διενεργούνται με σταθεροποιημένες και ομαλές συνθήκες λειτουργίας 7 ο κινητήρας θα τροφοδοτείται με επαρκείς ποσότητες αέρα. Οι κινητήρες πρέπει να έχουν στρωθεί (ρονταριστεί) σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Οι θάλαμοι καύσης μπορεί να περιέχουν κατάλοιπα, αλλά σε περιορισμένες ποσότητες.
|
|
3.3.3. The temperature of the engine induction air (ambient air) must be measured at the most 0,15 m upstream of the air filter inlet or, if there is no filter, 0,15 m from the inlet air trumpet. The thermometer or thermocouple must be protected against heat radiation and be placed directly in the airstream. It must also be protected against vaporized fuel. An adequate number of positions must be used in order to yield a representative average inlet temperature.
|
Οι συνθήκες δοκιμής, όπως π.χ. η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής θα επιλεγούν κατά το δυνατόν πλησιέστερα στις συνθήκες αναφοράς (βλέπε σημείο 4.2) προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η τιμή του συντελεστή διόρθωσης.
|
|
3.3.4. No measurement is taken until the torque, rate of rotation and temperatures have remained substantially constant for at least 30 seconds.
|
3.3.3. Η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής στον κινητήρα (αέρα περιβάλλοντος) θα μετρείται σε απόσταση μέχρι 0,15 m πριν από το σημείο εισόδου στο φίλτρο αέρα ή, αν δεν υπάρχει τέτοιο φίλτρο, το πολύ 0,15 m από το στόμιο εισόδου του αέρα. Το θερμόμετρο ή θερμοστοιχείο θα προστατεύεται από την ακτινοβολούμενη θερμότητα και θα τοποθετείται απευθείας στο ρεύμα του αέρα. θα προστατεύεται επίσης από τις αναθυμιάσεις του καυσίμου. Θα χρησιμοποιείται επαρκής αριθμός θέσεων για να δίνεται μια αντιπροσωπευτική μέση θερμοκρασία εισαγωγής.
|
|
3.3.5. Once a rate of rotation has been selected to the measurements its value must not vary by more than ± 2 %.
|
3.3.4. Δεν θα διενεργούνται μετρήσεις πριν παραμείνουν πρακτικώς σταθερά επί 30 τουλάχιστον δευτερόλεπτα η ροπή, ο αριθμός στροφών του κινητήρα και οι θερμοκρασίες.
|
|
3.3.6. The brake load and the temperature of the induction air must be recorded simultaneously and the value obtained must be the average of the two stabilized records taken in succession, which must not differ by more than 2 % as regards the brake load.
|
3.3.5. Ο αριθμός στροφών του κινητήρα δεν πρέπει να αποκλίνει από την επιλεγείσα για τις μετρήσεις τιμή πλέον του ± 2 %.
|
|
3.3.7. Where an automatically triggered device is used to measure rotational speed and consumption the measurement must last for at least 10 s and if the measuring device is manually controlled that period must be at least 20 s.
|
3.3.6. H λήψη ενδείξεων των οργάνων που μετρούν το φορτίο στην πέδη και τη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής θα πραγματοποιούνται ταυτόχρονα και ως τιμή θα υπολογίζεται ο μέσος όρος δύο διαδοχικών σταθεροποιημένων ενδείξεων που δεν διαφέρουν πέραν του 2 % για το φορτίο στην πέδη.
|
|
3.3.8. The temperature of the liquid coolant recorded at the engine outlet must be maintained at ± 5 K of the upper thermostat setting temperature specified by the manufacturer. If the manufacturer does not indicate any values the temperature is 353 K ± 5 K.
|
3.3.7. Όταν για τη μέτρηση της ταχύτητας περιστροφής και της κατανάλωσης του κινητήρα χρησιμοποιείται διάταξη αυτόματης έναρξης, η διάρκεια της μέτρησης θα είναι τουλάχιστον δέκα δευτερόλεπτα 7 αν η διάταξη μέτρησης ενεργοποιείται χειροκίνητα, η μέτρηση πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα.
|
|
In the case of air-cooled engines the temperature at a point specified by the manufacturer must be maintained at + 0/- 20 K of the maximum temperature intended by the manufacturer under the reference conditions.
|
3.3.8. Η θερμοκρασία του ψυκτικού υγρού που μετρείται στην έξοδο του κινητήρα θα διατηρείται στην προδιαγραφόμενη από τον κατασκευαστή ανώτερη θερμοκρασία ρύθμισης του θερμοστάτη, με ανοχή ± 5 Κ. Αν ο κατασκευαστής δεν κάνει σχετική υπόδειξη η θερμοκρασία πρέπει να είναι 353 Κ ± 5 Κ.Για τους αερόψυκτους κινητήρες, στη θέση που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή η θερμοκρασία θα διατηρείται στην προβλεπόμενη από εκείνον μέγιστη θερμοκρασία σε συνθήκες αναφοράς, με απόκλιση μέχρι +0/-20 Κ.3.3.9. Η θερμοκρασία του καυσίμου θα μετρείται στο στόμιο εισόδου του εξαεριωτήρα ή στο σύστημα ψεκασμού καυσίμου και θα διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια.
|
|
3.3.9. The fuel temperature must be measured at the carburettor or injection system inlet and kept within the limits laid down by the manufacturer.
|
3.3.10. Η θερμοκρασία του λιπαντικού ελαίου η οποία μετρείται μέσα στη δεξαμενή ελαίου ή στην έξοδο του ψυγείου ελαίου, εφόσον υπάρχει το τελευταίο, θα διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια τιμών.
|
|
3.3.10. The lubricant temperature, measured in the crankcase or at the oil heat exchanger outlet, where fitted, must lie within the limits laid down by the manufacturer.
|
3.3.11. Η θερμοκρασία των εξερχόμενων καυσαερίων πρέπει να μετρείται υπό ορθή γωνία ως προς την (ή τις) φλάντζα(-ες) της (ή των) πολλαπλής(-ών) εξαγωγής ή των στομίων της εξάτμισης.
|
|
3.3.11. The outlet temperature of the exhaust gases must be measured at right angles to the exhaust flange(s) or manifold(s) or orifices.
|
3.3.12. Καύσιμο
|
|
3.3.12. Fuel
|
Το χρησιμοποιούμενο καύσιμο είναι εκείνο που διατίθεται στην αγορά χωρίς κανένα βελτιωτικό προσθετικό για την περιστολή του παραγόμενου καπνού ().
|
|
The fuel must be of a commercially available type and receive no further anti-smoke additive ().
|
3.4. Διεξαγωγή των δοκιμών
|
|
3.4. Test sequence
|
Οι μετρήσεις θα διενεργούνται σε επαρκή αριθμό ταχυτήτων περιστροφής του κινητήρα για την ορθή χάραξη της καμπύλης ισχύος μεταξύ της κατώτατης και της ανώτατης ταχύτητας περιστροφής που συνιστά ο κατασκευαστής. Η κλίμακα αυτή θα περιλαμβάνει την ταχύτητα περιστροφής στην οποία αποδίδεται η μέγιστη ισχύς και η μέγιστη ροπή του κινητήρα. Για κάθε ταχύτητα περιστροφής θα προσδιορίζεται η μέση τιμή τουλάχιστον δύο σταθεροποιημένων μετρήσεων.
|
|
The measurements must be carried out at a sufficient number of rotational speeds to enable the power curve to be defined correctly between the lowest and highest speeds recommended by the manufacturer. That range of speeds must include the rotational speed at which the engine delivers its maximum torque and maximum power. The average of at least two stabilized measurements must be determined for each speed.
|
3.5. Οι προς οργάνωση ενδείξεις εμφαίνονται στην υποδιαίρεση προσαρτήματος 1.
|
|
3.5. The data to be recorded are those set out in Sub-Appendix 1.
|
4. ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
|
|
4. POWER AND TORQUE CORRECTION FACTORS
|
4.1. Ορισμός των συντελεστών α1 και α2
|
|
4.1. Definition of factor á1 and á2
|
Συντελεστές επί τους οποίους πολλαπλασιάζονται οι παρατηρούμενες τιμές ροπής και ισχύος ώστε να αναχθούν η ροπή και η ισχύς ενός κινητήρα στις προδιαγραφόμενες στο σημείο 4.2 ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς, καθώς και να καθοριστεί η προδιαγραφόμενη στο σημείο 4.5 μηχανική απόδοση της μετάδοσης.
|
|
The factors by which the observed torque and power are to be multiplied in order to determine the engine torque and power under the reference atmospheric conditions specified in 4.2 and the mechanical efficiency of the transmission as specified in 4.5.
|
4.2. Ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς
|
|
4.2. Reference atmospheric conditions
|
4.2.1. Θερμοκρασία (Τ)
|
|
4.2.1. Temperature
|
25 °C (298 Κ)
|
|
25 °C (298 K)
|
4.2.2. Ξηρή πίεση αναφοράς (Pso):
|
|
4.2.2. Dry reference pressure (Pso):
|
99 kPa (990 mbar)
|
|
99 kPa (990 mbar)
|
4.3. Όρια ισχύος μαθηματικού τύπου διόρθωσης
|
|
4.3. Limits to the use of the correction formula
|
Ο μαθηματικός τύπος διόρθωσης ισχύει μόνο όταν ο συντελεστής διόρθωσης περιλαμβάνεται μεταξύ 0,93 και 1,07.
|
|
The correction formula applies only if the correction factor lies between 0,93 and 1,07.
|
Σε περίπτωση υπέρβασης των αποδεκτών αυτών οριακών τιμών, στο πρακτικό της δοκιμής πρέπει να εμφαίνεται η υπολογισθείσα ανηγμένη τιμή και να αναφέρονται επακριβώς οι συνθήκες διεξαγωγής των δοκιμών (θερμοκρασία και πίεση).
|
|
If these accepted values are exceeded, the corrected value obtained must be stated and the test conditions (temperature and pressure) specified exactly in the test report.
|
Σημείωση:
|
|
Note:
|
Γίνονται αποδεκτές δοκιμές διεξαγόμενες σε κλιματιζόμενους θαλάμους όπου μπορούμε να μεταβάλουμε τις ατμοσφαιρικές συνθήκες.
|
|
Tests carried out in temperature-controlled rooms where it is possible to vary the atmospheric conditions are permitted.
|
4.4. Προσδιορισμός του διορθωτικού συντελεστή α1
|
|
4.4. Determination of the correction factor á1
|
Υπό τους καθοριζόμενους στο σημείο 4.3 περιορισμούς, ο διορθωτικός συντελεστής λαμβάνεται χρησιμοποιώντας το μαθηματικό τύπο:
|
|
Within the limits defined in 4.3 the correction factor is obtained via the following formula:
|
α1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
|
á1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
όπου:
|
|
where:
|
T = η απόλυτη θερμοκρασία σε βαθμούς Kelvin του αναρροφώμενου από τον κινητήρα αέρα,
|
|
T = the absolute temperature in Kelvins of the engine induction air
|
P = η ολική βαρομετρική πίεση, σε kilopascal
|
|
P = the total atmospheric pressure, in kilopascals
|
PV = πίεση του ατμού του ύδατος σε kilopascal
|
|
PV = the water vapour pressure, in kilopascals
|
PS = P-PV
|
|
PS = P - PV
|
Ο ανωτέρω μαθηματικός τύπος εφαρμόζεται στις ενδείξεις ροπής και ισχύος στην πέδη χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός μηχανικής απόδοσης του κινητήρα.
|
|
This formula applies to the torque and power read-off at the brake without taking account of the mechanical efficiency of the engine.
|
4.5. Καθορισμός του διορθωτικού συντελεστή για τη μηχανική απόδοση της μετάδοσης α2
|
|
4.5. Determination of the correction factor for mechanical efficiency of the transmission á2
|
Προσδιορισμός του συντελεστή α2
|
|
Determination of the factor á2:
|
- Στην περίπτωση που η έξοδος του στροφαλοφόρου άξονα αποτελεί το μετρητικό σημείο, ο εν λόγω συντελεστής ισούται προς 1,
|
|
- where the measuring point is the crankshaft output side this factor must be 1,
|
- στην περίπτωση που το μετρητικό σημείο δεν είναι η έξοδος του στροφαλοφόρου άξονα, ο υπόψη συντελεστής υπολογίζεται με το μαθηματικό τύπο:
|
|
- where the measuring point is not the output side of the crankshaft this factor is calculated via the formula:
|
α2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
|
á2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
όπου nt ο βαθμός απόδοσης του συστήματος μετάδοσης που παρεμβάλλεται μεταξύ στροφαλοφόρου άξονα και μετρητικού σημείου.
|
|
where nt is the efficiency of the transmission located between the crankshaft and measuring point.
|
Ο βαθμός αυτός απόδοσης nt ευρίσκεται ως γινόμενο (πολλαπλασιασμού) του βαθμού απόδοσης nt εκάστου των στοιχείων που συγκροτούν το σύστημα μετάδοσης:
|
|
This transmission efficiency nt is determined via the product (multiplication) of efficiency nj of each of the components of the transmission:
|
nt = n1 Χ n2 Χ ... Χ nj
|
|
nt = n1 × n2 ...... × nj
|
Ο βαθμός απόδοσης nj εκάστου των στοιχειών που συγκροτούν το σύστημα μετάδοσης δίνεται στον κατωτέρω πίνακα:
|
|
Efficiency nj of each of the components of the transmission is shown in the following table:
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
>TABLE>
|
5. ΠΡΑΚΤΙΚΟ ΔΟΚΙΚΗΣ
|
|
5. TEST REPORT
|
Το πρακτικό δοκιμής θα περιλαμβάνει τα αποτελέσματα και όλους τους υπολογισμούς που απαιτούνται για την εύρεση της καθαρής ισχύος, όπως εμφαίνονται στην υποδιαίρεση προσαρτήματος 2, όπως επίσης και τα χαρακτηριστικά του κινητήρα που εμφαίνονται στην υποδιαίρεση προσαρτήματος 1.
|
|
The test report must set out the results and all the calculations needed in order to obtain the maximum torque and the maximum net power referred to in Sub-Appendix 2, together with the characteristics of the engine set out in Sub-Appendix 1.
|
Επιπλέον, τα πρακτικά δοκιμής πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:
|
|
In addition, the test report must contain the following data:
|
|
|
|
Συνθήκες δοκιμών
|
|
Test conditions
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Πιέσεις που μετρούνται σε συνθήκες μέγιστης ισχύος
|
|
Pressures measured at maximum power
|
Βαρομετρική πίεση: ... kPa
|
|
Barometric: ... kPa
|
Πίεση στο σύστημα εξάτμισης (): ... kPa
|
|
Steam pressure: ... kPa
|
Πτώση πίεσης εισαγωγής (): ... kPa
|
|
Exhaust (): ... kPa
|
Θερμοκρασίες που μετρούνται σε συνθήκες μέγιστης ισχύος του αέρα εισαγωγής: ...Κ
|
|
Inlet pressure drop (): ... kPa in the engine
|
του ψυκτικού υγρού
|
|
induction system: ...
|
κατά την έξοδό του από τον κινητήρα: ... K ()
|
|
Temperatures measured at maximum engine power of the intake air: ... K
|
στο σημείο αναφοράς σε περίπτωση αερόψυκτου οχήματος: ... K ()
|
|
of the cooling liquid
|
του λιπαντικού: ... Κ (ένδειξη σημείου μέτρησης)
|
|
at the engine cooling liquid outlet: ... K ()
|
του καυσίμου
|
|
at the reference point in the case of air cooling: ... K ()
|
στην εισαγωγή του εξαεριωστήρα της αντλίας ψεκασμού (): ... K στο μηχανισμό μέτρησης της κατανάλωσης καυσίμου:
|
|
of the oil: ... K (indicate the point of measurement)
|
στην εξάτμιση, μετρούμενη στο σημείο δίπλα στον σφιγκτήρα της πολλαπλής εξάτμισης (): ... K
|
|
of the fuel
|
Χαρακτηριστικά του δυναμόμετρου
|
|
at the carburettor/injection pump intake (): ...
|
Μάρκα:...
|
|
... K
|
Τύπος:...
|
|
in the fuel-consumption measuring device: ... K
|
Καύσιμα
|
|
of the exhaust, measured at the point adjacent to the outlet flange(s) of the exhaust manifold(s) () ... K
|
Για κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που λειτουργούν με υγρό καύσιμο:
|
|
Characteristics of the dynamometer
|
Μάρκα: ...
|
|
Make: ...
|
Τύπος: ...
|
|
Type: ...
|
Προσθετικό για την καταπολέμηση της κρουστικής καύσης (μόλυβδος, κλπ.)
|
|
Fuel
|
Τύπος:...
|
|
For spark-ignition engines operating on liquid fuel:
|
Περιεκτικότητα σε mg/λίτρο: ...
|
|
Make: ...
|
Αριθμός οκτανίων:
|
|
Specification: ...
|
RON: ...
|
|
Anti-knock additive (lead, etc.)
|
MON: ...
|
|
Type: ...
|
Σχετική πυκνότητα: ...στους 15 °C ...στους 4 °C
|
|
Content in mg/litre: ...
|
Θερμική αξία:...KJ/kg
|
|
Octane number:
|
Λιπαντικό
|
|
RON: ...
|
Μάρκα: ...
|
|
MON: ...
|
Τύπος: ...
|
|
Relative density: ... at 15 °C... at 4 °C ...
|
Ιξώδες SAE: ...
|
|
Calorific value: ... kJ/kg
|
() Να διαγραφούν οι περιττές ενδείξεις.
|
|
Lubricant
|
() Μέτρηση όταν χρησιμοποιούνται τα πρωτότυπα συστήματα εισαγωγής.
|
|
Make: ...
|
() Να σημειωθεί η θέση.
|
|
Specification: ...
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
SAE viscosity grade: ...
|
|
|
() To be measured when the original induction systems are not being used.
|
Λεπτομερή αποτελέσματα των μετρήσεων Επιδόσεις του κινητήρα
|
|
() Delete where inapplicable.
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
() Indicate the position.
|
Στροφές του κινητήρα, min-1
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
Ταχύτητα περιστροφής του συστήματος πίεσης του δυναμομέτρου, min-1
|
|
|
Φορτίο πέδησης του δυναμομέτρου, Ν
|
|
Detailed results of measurements Engine performance
|
Ρομή μετρούμενη σε στροφαλοφόρο άξονα, N.m
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Μετρούμενη ισχύς, KW
|
|
Engine speed, min-1
|
Συνθήκες δοκιμής Βαρομετρική πίεση, kPa
|
|
Rotational speed of dynamometer brake, min-1
|
Θερμοκρασία αναρροφώμενου αέρα, Κ
|
|
Dynamometer brake load, N
|
Πίεση του ατμού, kPa
|
|
Torque measured at crankshaft, N 7m
|
Ατμοσφαιρικός συντελεστής διόρθρωσης, α1
|
|
Power measured, kW
|
Μηχανικός συντελεστής διόρθωσης, α2
|
|
Test conditions Barometric pressure, kPa
|
Διόρθωση ροπής στο στροφαλοφόρο άξονα N.m
|
|
Temperature of ingested air, K
|
Διόρθωση ισχύος, kW
|
|
Steam pressure kPa
|
Ειδική κατανάλωση καυσίμου (), g/kW.h
|
|
Atmospheric correction factor a1
|
Θερμοκρασία ψύξης κινητήρα, Κ ()
|
|
Mechanical correction factor a2
|
Θερμοκρασία λιπαντικού στο σημείο μέτρησης, Κ
|
|
Corrected torque at crankshaft, N 7m
|
Θερμοκρασία εξάτμισης, Κ
|
|
Corrected power, kW
|
Θερμοκρασία του αέρα μετά τον υπερσυμπιεστή, Κ
|
|
Specific fuel consumption (), g/kW 7h
|
Πίεση μετά τον υπερσυμπιεστή, kPa
|
|
Engine cooling temperature, K ()
|
() Χωρίς διόρθρωση ισχύος λόγω ατμοσφαιρικού παράγοντα.
|
|
Oil temperature at measuring point, K
|
() Αναγραφή του σημείου όπου έγινε η μέτρηση: η μέτρηση πραγματοποιήθηκε (να διαγραφεί ό,τι δεν ισχύει):
|
|
Exhaust temperature, K
|
α) στο σημείο εξόδου του ψυκτικού υγρού 7
|
|
Air temperature downstream of supercharger, K
|
β) στο δακτύλιο στεγανοποίησης του αναφλεκτήρα 7
|
|
Pressure downstream of supercharger, kPa
|
γ) αλλού (να αναφερθεί συγκεκριμένα).
|
|
() Without power correction due to the atmospheric factor.
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
() State location of measuring point: the measurement has been carried out (delete where inappropriate):
|
6. ΑΝΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
|
|
(a) at the liquid coolant outlet;
|
6.1. Η μέγιστη ροπή και η μέγιστη καθαρή ισχύς του κινητήρα που προσδορίζει η τεχνική υπηρεσία δύνανται να αποκλίνουν κατά ± 10 %, αν η μετρούμενη ισχύς φθάνει το πολύ στο 1 kW, και κατά ± 5 %, αν αυτή υπερβαίνει το 1 kW, από τις τιμές που δίνει ο κατασκευαστής με ανοχή 1,5 % για τον αριθμό στροφών του κινητήρα.
|
|
(b) at the spark-plug washer;
|
6.2. Η μέγιστη ροπή και η μέγιστη καθαρή ισχύς ενός κινητήρα που υποβάλλεται σε δοκιμή συμμόρφωσης της παραγωγής δύνανται να αποκλίνουν κατά ± 20 %, αν η μετρούμενη ισχύς φθάνει το πολύ στο 1 kW, και κατά ± 10 %, αν αυτή υπερβαίνει το 1 kW, από τις τιμές που προσδιορίστηκαν κατά τις δοκιμές έγκρισης τύπου στοιχείου.
|
|
(c) elsewhere, to be stated.
|
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 1
|
|
6. MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER MEASUREMENT TOLERANCES
|
|
|
6.1. The maximum torque and the maximum net power of the engine as determined by the technical service may differ by ± 10 % of the value specified by the manufacturer if the power measured is ≤ 1 kW and ± 5 % if the power measured is > 1 kW, with a 1,5 % tolerance for the engine speed.
|
Δελτίο πληροφοριών για τα βασικά χαρακτηριστικά του τύπου και του κινητήρα () τα οποία επηρεάζουν τη μέγιστη ροπή και την καθαρή μέγιστη ισχύ του (κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης των μοτοποδηλάτων)
|
|
6.2. The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 20 % of the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 1 kW and ± 10 % if the power measured is > 1 kW.
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
|
(επισυνάπτεται στην αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου, εφόσον αυτή υποβάλλεται ανεξαρτήτως της αίτησης έγκρισης τύπου του οχήματος)
|
|
Sub-Appendix 1
|
Αύξων αριθμός (δοθείς από τον αιτούντα): ...
|
|
|
Η αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου, όσον αφορά τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα ενός τύπου μοτοποδηλάτου πρέπει να συνοδεύεται από τις πληροφορίες που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ υπό το γράμμα Α, στα σημεία:
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the engine type (), that affect its maximum torque and maximum net power
|
0.1,
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
0.2,
|
|
|
0.4 έως 0.6,
|
|
(Spark-ignition engines for mopeds)
|
3 έως 3.2.2,
|
|
(To be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
3.2.4 έως 3.2.4.1.5,
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
3.2.4.3 έως 3.2.12.2.1,
|
|
The application for component type-approval in respect of maximum torque and maximum net engine power for a type of moped must be accompanied by the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
3.5 έως 3.6.3.1.2.
|
|
0.1,
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
0.2,
|
|
|
0.4 to 0.6,
|
|
|
3 to 3.2.2,
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 2
|
|
3.2.4 to 3.2.4.1.5,
|
|
|
3.2.4.3 to 3.2.12.2.1,
|
Ένδειξη της διοικητικής αρχής Πιστοποιητικό έγκρισης τύπου στοιχείου όσον αφορά τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα ενός τύπου μοτοποδηλάτου
|
|
3.5 to 3.6.3.1.2.
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
|
|
|
Αριθ. αναφοράς ... της τεχνικής υπηρεσίας ... από ...
|
|
|
Αριθμός έγκρισης τύπου στοιχείου ... Aριθμός επέκτασης ...
|
|
Sub-Appendix 2
|
1. Bιομηχανικό ή εμπορικό σήμα του οχήματος ...
|
|
|
2. Τύπος του οχήματος ...
|
|
Name of Administration Component type-approval certificate in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of moped
|
3. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ...
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
4. Τυχόν όνομα και διεύθυνση του εντολοδόχου του κατασκευαστή ...
|
|
|
5. Το όχημα προσκομίστηκε προς δοκιμή στις ...
|
|
MODEL
|
6. Μέγιστη ροπή ... Nm στις ... ΣΑΛ
|
|
Report No ... by technical service ..., date ...
|
7. Καθαρή μέγιστη ισχύς ... kW στις ... ΣΑΛ 8. Η έγκριση τύπου στοιχείου εχορηγήθη/απερρίφθη (()) ...
|
|
Component type-approval No: ... Extension No: ...
|
9. Τόπος ...
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: ...
|
10. Ημερομηνία ...
|
|
2. Type of vehicle: ...
|
11. Υπογραφή ... () Να διαγραφεί η περιττή ένδειξη.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
3. Name and address of manufacturer: ...
|
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any): ...
|
|
|
5. Date vehicle submitted for test: ...
|
Προσάρτημα 2
|
|
6. Maximum torque: ......... Nm at ... min-1
|
Προσδιορισμός της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα επιβαλλόμενης ανάφλεξης των μοτοσικλετών και τρικύκλων
|
|
7. Maximum net power: ......... kW at ... min-1
|
1. ΟΡΙΣΜΟΙ
|
|
8. Component type-approval has been granted/refused ():...
|
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας νοείται ως:
|
|
9. Place: ...
|
1.1. «Καθαρή ισχύς »,
|
|
10. Date: ...
|
η ισχύς που λαμβάνεται στο χώρο δοκιμών, στο άκρο του στροφαλοφόρου άξονα ή ισοδύναμου στοιχείου στον αριθμό στροφών που ορίζει ο κατασκευαστής με συνδεδεμένα τα βοηθητικά εξαρτήματα που απαριθμούνται στον πίνακα 1. Αν η μέτρηση της ισχύος δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί παρά μόνο με συνδεδεμένο το κιβώτιο ταχυτήτων, λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός απόδοσης του κιβωτίου των ταχυτήτων.
|
|
11. Signature: ... () Delete as appropriate.
|
1.2. «Μέγιστη καθαρή ισχύς »,
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
η μέγιστη τιμή καθαρής ισχύος που μετρείται με πλήρες φορτίο του κινητήρα.
|
|
|
1.3. «Ροπή »,
|
|
|
η μετρούμενη ροπή υπό τις προδιαγραφόμενες στο σημείο 1.1 συνθήκες.
|
|
Appendix 2
|
1.4. «Μέγιστη ροπή »,
|
|
Determination of the maximum torque and maximum net power of spark-ignition engines for motorcycles and tricycles
|
η μέγιστη τιμή της μετρούμενης ροπής υπό πλήρες φορτίο του κινητήρα.
|
|
1. DEFINITIONS
|
1.5. «Βοηθητικός εξοπλισμός »,
|
|
For the purposes of this Directive:
|
οι συσκευές και διατάξεις των οποίων ο κατάλογος δίνεται στον πίνακα 1.
|
|
1.1. 'net power` means
|
1.6. «Εξοπλισμός σειράς »,
|
|
the power obtained on the test bench at the end of the crankshaft or its equivalent at the speed laid down by the manufacturer with the accessories listed in Table 1. If the power can be measured only when a gearbox is attached to the engine the efficiency of the gearbox must be taken into account;
|
κάθε εξοπλισμός που προβλέπεται από τον κατασκευαστή για μια υπό εξέταση εφαρμογή.
|
|
1.2. 'maximum net power` means:
|
1.7. «Τύπος κινητήρα »,
|
|
the maximum output for that power measured under full engine load;
|
οι κινητήρες, των οποίων τα χαρακτηριστικά, όπως ορίζονται στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1, δεν παρουσιάζουν ουσιαστικές διαφορές.
|
|
1.3. 'torque` means:
|
2. ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΥΠΟ ΠΛΗΡΕΣ ΦΟΡΤΙΟ
|
|
the torque measured under the conditions specified in 1.1;
|
2.1. Ροπή:
|
|
1.4. 'maximum torque` means:
|
±1 % της μετρούμενης ροπής ().
|
|
the maximum torque value measured under full engine load;
|
2.2. Αριθμός στροφών του κινητήρα:
|
|
1.5. 'accessories` means:
|
η ακρίβεια της μέτρησης πρέπει να είναι ± 1 %.
|
|
the items of equipment and devices listed in Table 1;
|
2.3. Κατανάλωση καυσίμου:
|
|
1.6. 'series-mounted equipment` means:
|
± % για το σύνολο των χρησιμοποιούμενων συσκευών.
|
|
all equipment intended by the manufacturer for a specific application;
|
2.4. Θερμοκρασία αναρροφώμενου αέρα:
|
|
1.7. 'engine type` means:
|
± 1 K.
|
|
engines whose characteristics, as defined in Sub-Appendix 1, do not differ in any fundamental respect.
|
2.5. Βαρομετρική πίεση:
|
|
2. ACCURACY OF THE MEASUREMENTS OF POWER AND TORQUE AT FULL LOAD
|
± 70 Pa.
|
|
2.1. Torque:
|
2.6. Πίεση στο σύστημα εξάτμισης και υποπίεση αέρα εισαγωγής:
|
|
± 1 % of the torque measured ().
|
± 25 Pa.
|
|
2.2. Rotational speed:
|
3. ΔΟΚΙΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
|
|
the measurement must be accurate to +/- 1 %.
|
3.1. Βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
2.3. Fuel consumption:
|
3.1.1. Τοποθετούμενος βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
± 1 % overall for the apparatus used.
|
Κατά τη διάρκεια της δοκιμής, ο βοηθητικός εξοπλισμός που χρειάζεται για τη λειτουργία του κινητήρα στην υπό εξέταση εφαρμογή (όπως εμφαίνεται στον πίνακα 1) πρέπει να είναι εγκατεστημένος στο χώρο δοκιμών, κατά το δυνατόν στην ίδια θέση όπως στην υπό εξέταση χρήση.
|
|
2.4. Engine inlet air temperature: ± 1 K
|
3.1.2. Αφαιρούμενος βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
2.5. Barometric pressure:
|
Ορισμένα εξαρτήματα του οχήματος, που είναι αναγκαία μόνο για τη χρησιμοποίηση του ίδιου του οχήματος και ενδέχεται να είναι τοποθετημένα στον κινητήρα, πρέπει να αφαιρεθούν για τους σκοπούς της δοκιμής.
|
|
± 70 Pa
|
Στις περιπτώσεις που δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα εξαρτήματα, η απορροφούμενη απ`αυτά ισχύς μπορεί να ευρεθεί και προστεθεί στη μετρούμενη ισχύ του κινητήρα.
|
|
2.6. Exhaust pressure and drop in intake air:
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
± 25 Pa
|
3.2. Συνθήκες ρύθμισης
|
|
3. TESTS TO MEASURE MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET ENGINE POWER
|
Οι συνθήκες ρύθμισης στη διάρκεια των δοκιμών για τον προδιορισμό της μέγιστης καθαρής ισχύος εμφαίνονται στον πίνακα 2
|
|
3.1. Accessories
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
3.1.1. Accessories to be fitted
|
3.3. Συνθήκες δομής
|
|
During the test the accessories needed for operation of the engine in the application under consideration (as referred to in Table 1) must be able to be located on the test bench as far as possible in the positions that they would occupy for the application under consideration.
|
3.3.1. Οι δοκιμές προσδιορισμού της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος θα διεξάγονται με τον επιταχυντή να διατηρείται τελείως πατημένος και τον κινητήρα εξοπλισμένο όπως ορίζεται στον πίνακα 1.
|
|
3.1.2. Accessories to be removed
|
3.3.2. Οι μετρήσεις θα διενεργούνται με σταθεροποιημένες και ομαλές συνθήκες λειτουργίας 7 ο κινητήρας θα τροφοδοτείται με επαρκείς ποσότητες αέρα. Οι κινητήρες πρέπει να έχουν στρωθεί (ρονταριστεί) σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Οι θάλαμοι καύσης μπορεί να περιέχουν κατάλοιπα, αλλά σε περιορισμένες ποσότητες.
|
|
Certain accessories which are necessary only for the operation of the vehicle itself, and which may be mounted on the engine, must be removed for the test.
|
Οι συνθήκες δοκιμής, όπως π.χ. η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής, θα επιλεγούν κατά το δυνατόν πλησιέστερα στις συνθήκες αναφοράς (βλέπε σημείο 4.2) προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η τιμή του συντελεστή διόρθωσης.
|
|
Where accessories cannot be removed the power absorbed by them under no load may be determined and added to the engine power measured.
|
Στην περίπτωση που το σύστημα ψύξης του χώρου δοκιμών πληροί τις ελάχιστες προϋποθέσεις για μια ορθή εγκατάσταση, χωρίς όμως να επιτρέπει την αναπαραγωγή των συνθηκών που επαρκούν για την ψύξη του κινητήρα και άρα τη διενέργεια των μετρήσεων υπό ομαλές και σταθερές συνθήκες λειτουργίας, δύναται να χρησιμοποιηθεί η περιγραφόμενη στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1 μέθοδος.
|
|
>TABLE>
|
Οι ελάχιστες προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται από την εγκατάσταση δοκιμών και η δυνατότητα διενεργείας των δοκιμών σύμφωνα με την υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1 έχουν ως εξής:
|
|
3.2. Setting conditions
|
V1 είναι η ανώτατη ταχύτητα του οχήματος
|
|
The setting conditions for the test to determine maximum torque and maximum net power are set out in Table 2.
|
V2 είναι η μέγιστη ταχύτητα ροής του αέρα ψύξης στην έξοδο του ανεμιστήρα,
|
|
>TABLE>
|
Ψ είναι η διατομή του ρεύματος αέρα ψύξης.
|
|
3.3. Test conditions.
|
Αν V2 ≥ V1 και Ψ 0,25 m², πληρούνται οι ελάχιστες προϋποθέσεις. Αν δεν καθίσταται δυνατή η σταθεροποίηση των συνθηκών λειτουργίας, εφαρμόζεται η περιγραφόμενη στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1 μέθοδος.
|
|
3.3.1. The maximum-torque and net-power tests must be conducted at full throttle, the engine being equipped as specified in Table 1.
|
Αν V2 < V1 και/ή Ψ 0,25 m²:
|
|
3.3.2. The measurements must be carried out under normal, stabilized operating conditions with an adequate fresh-air supply to the engine. The engine must have been run in in accordance with the manufacturer's recommendations. Combustion chambers may contain deposits, but in limited quantities.
|
α) αν καθίσταται δυνατή η σταθεροποίηση των συνθηκών λειτουργίας, εφαρμόζεται η μέθοδος του σημείου 3.3 7
|
|
Test conditions such as air inlet temperature must be selected as near to reference conditions (see 4.2) as possible in order to minimize the magnitude of the correction factor.
|
β) αν δεν καθίσταται δυνατή η σταθεροποίηση των συνθηκών λειτουργίας:
|
|
Where the cooling system on the test bench meets the minimum conditions for proper installation but nevertheless does not enable adequate cooling conditions to be reproduced and thus the measurements to be carried out in normal, stable operating conditions, the method described in Sub-Appendix 1 may be used.
|
i) αν V2 ≥ 120 km/h και Ψ 0,25 m², η εγκατάσταση πληροί τις ελάχιστες προϋποθέσεις και δύναται να εφαρμοστεί η περιγραφόμενη στο προσάρτημα 1 μέθοδος,
|
|
The minimum conditions which must be fulfilled by the test installation and the scope for conducting the tests in accordance with Sub-Appendix 1 are defined below:
|
ii) αν V2 < 120 km/h και/ή Ψ 0,25 m², η εγκατάσταση δεν πληροί τις ελάχιστες προϋποθέσεις και το σύστημα ψύξης του εξοπλισμού δοκιμών οφείλει να βελτιωθεί.
|
|
V1 is the maximum speed of the vehicle;
|
Ωστόσο, σ'αυτήν την περίπτωση, η δοκιμή μπορεί να διεξάγεται με τη μέθοδο της υποδιαίρεσης του προσαρτήματος 1, με την επιφύλαξη της έγκρισης του κατασκευαστή και της διοίκησης.
|
|
V2 is the maximum velocity of the cooling air flow at the fan delivery side;
|
3.3.3. Η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής στον κινητήρα (αέρα περιβάλλοντος) θα μετρείται σε απόσταση μέχρι 0,15 m πριν από το σημείο εισόδου στο φίλτρο αέρα ή, αν δεν υπάρχει τέτοιο φίλτρο, το πολύ 0,15 m από το στόμιο εισόδου του αέρα. Το θερμόμετρο ή θερμοστοιχείο θα προστατεύεται από την ακτινοβολούμενη θερμότητα και θα τοποθετείται απευθείας στο ρεύμα του αέρα. Θα προστατεύεται επίσης από τις αναθυμιάσεις του καυσίμου.
|
|
Ø is the cross-section of the cooling air flow.
|
Θα χρησιμοποιείται επαρκής αριθμός θέσεων για να δίνεται μια αντιπροσωπευτική μέση θερμοκρασία εισαγωγής.
|
|
If V2 ≥ V1 and Ø ≥ 0,25 m² the minimum conditions are fulfilled. If it is not possible to stabilize the operating conditions the method described in Sub-Appendix 1 applies.
|
3.3.4. Δεν θα διενεργούνται μετρήσεις πριν παραμείνουν πρακτικώς σταθερά επί 30 τουλάχιστον δευτερόλεπτα η ροπή, ο αριθμός στροφών του κινητήρα και οι θερμοκρασίες.
|
|
If V2 < V1 and/or Ø < 0,25 m²:
|
3.3.5. Ο αριθμός στροφών του κινητήρα δεν πρέπει να αποκλίνει από την επιλεγείσα για τις μετρήσεις τιμή πλέον του + 1 %.
|
|
(a) if it is possible to stabilize the operating conditions the method described in 3.3 is applied;
|
3.3.6. H λήψη ενδείξεων των οργάνων που μετρούν το φορτίο στην πέδη και τη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής θα πραγματοποιούνται ταυτόχρονα και ως τιμή θα υπολογίζεται ο μέσος όρος δύο διαδοχικών σταθεροποιημένων ενδείξεων που δεν διαφέρουν πέραν του 2 % για το φορτίο στην πέδη.
|
|
(b) if it is not possible to stabilize the operating conditions:
|
3.3.7. Η θερμοκρασία του ψυκτικού υγρού που μετρείται στην έξοδο του κινητήρα θα διατηρείται στην προδιαγραφόμενη από τον κατασκευαστή ανώτερη θερμοκρασία ρύθμισης του θερμοστάτη, με ανοχή ± 5 k. Αν ο κατασκευαστής δεν κάνει σχετική υπόδειξη η θερμοκρασία πρέπει να είναι 353 k ± 5 k.
|
|
(i) if V2 ≥ 120 km/h and Ø ≥ 0,25 m², the installation fulfils the minimum conditions and the method described in Appendix 1 may be applied;
|
Για τους αερόψυκτους κινητήρες, στη θέση που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή η θερμοκρασία θα διατηρείται στην προβλεπόμενη από εκείνον μέγιστη θερμοκρασία σε συνθήκες αναφοράς, με απόκλιση μέχρι - 20 k.
|
|
(ii) if V2 < 120 km/h and/or Ø < 0,25 m², the installation does not fulfil the minimum conditions and the test equipment cooling system must be improved.
|
3.3.8. H θερμοκρασία του καυσίμου θα μετρείται στο στόμιο εισόδου στην εξαεριωστήρα ή στο σύστημα ψεκασμού καυσίμου και θα διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια.
|
|
However, in this case, the test may be carried out by means of the method described in Sub-Appendix 1, subject to approval by the manufacturer and the administration.
|
3.3.9. Η θερμοκρασία του λιπαντικού ελαίου η οποία μετρείται μέσα στη δεξαμενή ελαίου ή στην έξοδο του ψυγείου ελαίου, εφόσον υπάρχει το τελευταίο, θα διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια τιμών.
|
|
3.3.3. The temperature of the (ambient) inlet air to the engine must be measured at no more than 0,15 m upstream from the point of entry into the air cleaner or, if no air cleaner is used, within 0,15 m of the air-inlet trumpet. The thermometer or thermocouple must be shielded from radiant heat and be placed directly in the airstream. It must also be shielded from fuel spray-back.
|
3.3.10. Η θερμοκρασία των εξερχόμενων καυσαερίων πρέπει να μετρείται υπό ορθή γωνία ως προς την (ή τις) φλάντζα (-ες) της (ή των) πολλαπλής (ών) εξαγωγής ή των στομίων της εξάτμισης.
|
|
A sufficient number of locations must be used to give a representative average inlet temperature.
|
3.3.11. Όταν για τη μέτρηση της ταχύτητας περιστροφής του κινητήρα και την κατανάλωση χρησιμοποιείται διάταξη αυτόματης έναρξης, η διάρκεια μέτρησης θα είναι τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα 7 αν η διάταξη μέτρησης ενεργοποιείται χειροκίνητα, η μέτρηση πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα.
|
|
3.3.4. No data must be taken until torque, speed and temperature have remained substantially constant for at least 30 s.
|
3.3.12. Καύσιμο
|
|
3.3.5. The engine speed during a run or measurement must not vary by more than ± 1 %.
|
(βλέπε προσάρτημα Ι, σημείο 3.3.12)
|
|
3.3.6. Brake load and inlet-air temperature readings must be taken simultaneously; the reading adopted for measurement purposes is the average of two stabilized successive values differing by less than 2 % for brake load.
|
3.3.13. Αν δεν καθίσταται δυνατή η χρησιμοποίηση του τυποποιημένου σωλήνα εξάτμισης, για τη δοκιμή πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη συμβατή με τις κανονικές στροφές του κινητήρα, σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή.
|
|
3.3.7. The temperature of the coolant at the outlet from the engine must be kept within ± 5 K from the upper thermostatically controlled temperature specified by the manufacturer. If no temperature is specified by the manufacturer the temperature must be 353 K ± 5 K.
|
Ειδικότερα, στο εργαστήριο δοκιμών, όταν λειτουργεί ο κινητήρας, το σύστημα απόρριψης των καυσαερίων, στο σημείο που συνδέεται η διάταξη απαγωγής καυσαερίων του χώρου δοκιμών, δεν πρέπει να προκαλεί στον αγωγό απόρριψης πίεση διαφέρουσα από την ατμοσφαιρική πέραν των ± 740 Pa (7,4 mbar), εκτός αν ο κατασκευαστής έχει ρητώς ορίσει την υφιστάμενη αντίθλιψη πριν από τη δοκιμή οπότε χρησιμοποιείται η μικρότερη από τις ανωτέρω δύο πιέσεις.
|
|
For air-cooled engines, the temperature at a point indicated by the manufacturer must be kept between + 0/- 20 K of the maximum temperature specified by the manufacturer under the reference conditions.
|
3.4. Διεξαγωγή των δοκιμών
|
|
3.3.8. The fuel temperature must be measured at the inlet of the carburettor or injection system and be maintained within the limits set by the manufacturer.
|
Οι μετρήσεις θα διενεργούνται σε επαρκή αριθμό ταχυτήτων περιστροφής του κινητήρα για την ορθή χάραξη της καμπύλης ισχύος μεταξύ της κατώτατης και της ανώτατης ταχύτητας περιστροφής που συνιστά ο κατασκευαστής. Η κλίμακα αυτή θα περιλαμβάνει την ταχύτητα περιστροφής στην οποία αποδίδεται η μέγιστη ισχύς και η μέγιστη ροπή του κινητήρα. Για κάθε αριθμό στροφών θα προσδιορίζεται η μέση τιμή τουλάχιστον δύο σταθεροποιημένων μετρήσεων.
|
|
3.3.9. The lubricant temperature, measured in the crankcase or at the oil heat exchanger outlet, where fitted, must lie within the limits set by the manufacturer.
|
3.5. Λαμβανόμενες ενδείξεις
|
|
3.3.10. The outlet temperature of the exhaust gases must be measured at right angles to the exhaust flange(s), manifold(s) or orifices.
|
Οι προς ανάγνωση ενδείξεις εμφαίνονται στην υποδιαίρεση προσαρτήματος 2.
|
|
3.3.11. Where an automatically-triggered device is used to measure engine speed and consumption the measurement must last for at least 10 s; if the measuring device is manually controlled it must measure for at least 20 s.
|
4. ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
|
|
3.3.12. Fuel
|
4.1. Ορισμός των συντελεστών α1 και α2
|
|
(see section 3.3.12 of appendix 1).
|
Συντελεστές επί τους οποίους πολλαπλασιάζονται οι παρατηρούμενες τιμές ροπής και ισχύος για να ευρεθούν η η ροπή και η ισχύς ενός κινητήρα λαμβάνοντας υπόψη το βαθμό απόδοσης του τυχόν χρησιμοποιούμενου κατά τις δοκιμές συστήματος μετάδοσης της κίνησης (συντελεστής α2) και για να αναχθούν η εν λόγω ροπή και ισχύς στις προδιαγραφόμενες στο σημείο 4.2.1 ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς (συντελεστής α1).
|
|
3.3.13. If it is not possible to use the standard exhaust silencer a device shall be used for the test that is compatible with the engine's normal operating conditions, and specified by the manufacturer.
|
Ο μαθηματικός τύπος διόρθωσης της ισχύος είναι ο εξής:
|
|
During the laboratory tests in particular, when the engine is running, the exhaust gas extractor must not, at the point where the exhaust system is connected to the test bench, give rise in the exhaust-gas extraction duct to a pressure differing from the atmospheric pressure by more than ± 740 Pa (7,4 mbar) unless the manufacturer has deliberately specified the back pressure existing before the test; in this case the lower of the two pressures shall be used.
|
P° = α1 x α2 x P
|
|
3.4. Tests
|
όπου:
|
|
The tests must be tested at a sufficient number of rotational speeds to enable the power curve to be defined correctly between the lowest and highest speeds recommended by the manufacturer. That range of speeds must include the rotational speed at which the engine delivers its maximum power. The average for each speed is determined by means of at least two stabilized measurements.
|
P° η διορθωμένη ισχύς (δηλαδή η ισχύς υπό τις συνθήκες αναφοράς και στο άκρο του στροφαλοφόρου άξονα)
|
|
3.5. Data to be recorded
|
α2 ο διορθωτικός συντελεστής για το βαθμό απόδοσης του συστήματος μετάδοσης,
|
|
The data to be recorded are those set out in Sub-Appendix 2.
|
α1 ο διορθωτικός συντελεστής για τις ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς,
|
|
4. POWER AND TORQUE CORRECTION FACTORS
|
P η μετρούμενη ισχύς (παρατηρούμενη ισχύς)
|
|
4.1. Definition of factors á1 and á2
|
4.2. Ατμοσφαιρικές συνθήκες
|
|
Factors by which the torque and power measured are to be multiplied in order to determine the torque and power of an engine, taking account of the efficiency of the transmission (factor á1) that are possibly used during the tests in order to bring that torque and that power within the reference atmospheric conditions specified in 4.2.1 (factor á2).
|
4.2.1. Ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς
|
|
The power correction formula is as follows:
|
4.2.1.1. Θερμοκρασία αναφοράς (T°):
|
|
P° = á1 × á2 × P
|
298 K (25 °C)
|
|
where:
|
4.2.1.2. Πίεση αναφοράς ξηρού αέρα (Pso):
|
|
P° = the corrected power (i.e. the power under the reference conditions at the end of the crank shaft)
|
99 kPa
|
|
á2 = the correction factor for the efficiency of the transmission
|
4.2.2. Ατμοσφαιρικές συνθήκες κατά τη δοκιμή.
|
|
á1 = the correction factor for reference atmospheric conditions
|
Κατά τη διάρκεια της δοκιμής οι ατμοσφαιρικές συνθήκες πρέπει να κινούνται εντός των κατωτέρω ορίων
|
|
P = the power measured (power observed)
|
4.2.2.1. Θερμοκρασία κατά τις δοκιμές (T)
|
|
4.2. Atmospheric conditions
|
283 K < T < 318 K
|
|
4.2.1. Reference atmospheric conditions
|
4.3. Προσδιορισμός των διαρθρωτικών συντελεστών
|
|
4.2.1.1. Reference temperature (T°)
|
4.3.1. Προσδιορισμός του συντελεστή α2
|
|
298 K (25 °C).
|
- Στην περίπτωση που η έξοδος του στροφαλοφόρου άξονα αποτελεί το μετρητικό σημείο, ο εν λόγω συντελεστής ισούται προς 1,
|
|
4.2.1.2. Dry reference pressure (Pso)
|
- Στην περίπτωση που το μετρητικό σημείο δεν είναι η έξοδος του στροφαλοφόρου άξονα, ο υπόψη συνελεστής υπολογίζεται με το μαθηματικό τύπο:
|
|
99 kPa.
|
α2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
|
4.2.2. Atmospheric test conditions
|
όπου nj ο βαθμός απόδοσης του συστήματος μετάδοσης που παρεμβάλλεται μεταξύ στροφαλοφόρου άξονα και μετρητικού σημείου.
|
|
During the test the atmospheric conditions shall lie within the following values.
|
Ο βαθμός αυτός απόδοσης nt ευρίσκεται ως γινόμενο (πολλαπλασιασμού) του βαθμού απόδοσης nj εκάστου των στοιχείων που συγκροτούν το σύστημα μετάδοσης:
|
|
4.2.2.1. Test temperature (T)
|
nt = n1 Χ n2 Χ ... Χ nj
|
|
283 K < T < 318 K
|
Ο βαθμός απόδοσης nj εκάστου των στοιχειών που συγκροτούν το σύστημα μετάδοσης δίνεται στον κατωτέρω πίνακα:
|
|
4.3. Determination of the correction factors
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
4.3.1. Determination of the factor á2
|
4.3.2.
|
|
- Where the measuring point is the crankshaft output side this factor is equal to 1.
|
Προσδιορισμός του συντελεστή α1 ()
|
|
- Where the measuring point is not the output side of the crankshaft this factor is calculated via the formula:
|
4.3.2.1. Ορισμός των φυσικών μεγεθών T, Ps, για τους διορθωτικούς συντελεστές α1
|
|
á2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
T είναι η απόλυτη θερμοκρασία του αναρροφώμενου από τον κινητήρα αέρα
|
|
where nt is the efficiency of the transmission located between the crankshaft and measuring point.
|
Ps είναι η ατμοσφαιρική πίεση ξηρού αέρα σε kilopascal (kPa), δηλαδή η ολική βαρομετρική πίεση μείον την τάση υδρατμών.
|
|
This transmission efficiency nt is determined via the product (multiplication) of efficiency nj of each of the components of the transmission:
|
4.3.2.2. Συντελεστής α1
|
|
nt = n1 x n2 x ... x nj
|
Ο διορθωτικός συντελεστής α1 λαμβάνεται από το μαθηματικό τύπο:
|
|
Efficiency nj of each of the components of the transmission is shown in the following table.
|
α1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
|
>TABLE>
|
Ο ανωτέρω μαθηματικός τύπος ισχύει μόνον εφ`όσον:
|
|
4.3.2. Determination of factor á1 ()
|
0,93 ≤ α1 ≤ 1,07.
|
|
4.3.2.1. Definition of physical magnitudes T, Ps for correction factors á1
|
Σε περίπτωση υπέρβασης των οριακών αυτών τιμών, στο πρακτικό της δοκιμής πρέπει να εμφαίνεται η υπολογισθείσα διορθωμένη τιμή και να αναφέρονται επακριβώς οι συνθήκες διεξαγωγής των δοκιμών (θερμοκρασία και πίεση).
|
|
T = the absolute temperature of the ingested air
|
5. ΠΡΑΚΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΗΣ
|
|
Ps = the dry atmospheric pressure in kilopascals (kPa) i.e. the total barometric pressure minus the steam pressure
|
Το πρακτικό δοκιμής θα περιλαμβάνει τα αποτελέσματα και όλους τους υπολογισμούς που απαιτούνται για την εύρεση της μέγιστης ροπής και της μέγιστης ισχύος, όπως εμφαίνονται στην υποδιαίρεση προσαρτήματος 2, όπως επίσης και τα χαρακτηριστικά του κινητήρα που εμφαίνονται στην υποδιαίρεση προσαρτήματος 2.
|
|
4.2.2.2. Factor á1
|
Επιπλέον, τα πρακτικά δοκιμής πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:
|
|
Correction factor á1 is obtained from the following
|
|
|
á1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
Συνθήκες δοκιμής
|
|
That formula only applies if:
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
0,93 ≤ á1 ≤ 1,07.
|
Πιέσεις που μετρούνται σε συνθήκες μέγιστης ισχύος
|
|
If the limit values are exceeded the corrected value obtained must be stated and the test conditions (temperature and pressure) stated exactly in the test report.
|
Βαρομετρική πίεση: ... kPa
|
|
5. TEST REPORT
|
Πίεση του ατμού ... kPa
|
|
The test report must contain the results and all the calculations required to obtain the maximum torque and the maximum net power, as listed in Sub-Appendix 3, together with the characteristics of the engine listed in Sub-Appendix 2.
|
Πίεση στο σύστημα εξάτμισης: () ... kPa
|
|
In addition, the test report must contain the following data:
|
Πτώση πίεσης εισαγωγής: ... kPa
|
|
|
Θερμοκρασίες που μετρούνται σε συνθήκες μέγιστης ισχύος του αέρα εισαγωγής:
|
|
Test Conditions
|
του ψυκτικού υγρού ... K κατά την έξοδό του από τον κινητήρα: ... K ()
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
στο σημείο αναφοράς σε περίπτωση αερόψυκτου οχήματος: ... K ()
|
|
Pressures measured at maximum power
|
του λιπαντικού: ... K (ένδειξη σημείου μέτρησης)
|
|
Barometric: ... kPa
|
του καυσίμου στην εισαγωγή του εξαεριωστήρα της αντλίας του συστήματος ψεκασμού () ... K
|
|
Steam pressure: ... kPa
|
στο μηχανιμό μέτρησης της κατανάλωσης καυσίμου: ... K
|
|
Exhaust (): ... kPa
|
στην εξάτμιση, μετρούμενη στο σημείο δίπλα στον σφιγκτήρα της πολλαπλής εξάτμισης: (): ... K
|
|
Inlet pressure drop (): ... kPa
|
Χαρακτηριστικά του δυναμόμετρου
|
|
Temperatures measured at maximum engine power
|
Μάρκα: ...
|
|
of the intake air: ... K
|
Τύπος: ...
|
|
of the cooling liquid
|
Καύσιμα:
|
|
at the engine cooling liquid outlet: ... K ()
|
Για κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που λειτουργούν με υγρό καύσιμο:
|
|
at the reference point in the case of air cooling: ...K ()
|
Μάρκα: ...
|
|
of the oil: ... K (indicate the point of measurement)
|
Τύπος: ...
|
|
of the fuel
|
Προσθετικό για την καταπολέμηση της κρουστικής καύσης (μόλυβδος, κ.λπ.)
|
|
at the carburettor/injection pump intake ()...
|
Τύπος: ...
|
|
in the fuel-consumption measuring device: ...K
|
Περιεκτικότητα σε mg/λίτρο: ...
|
|
of the exhaust, measured at the point adjacent to the outlet flange(s) of the exhaust manifold(s) () ... K
|
Αριθμός οκτανίων:
|
|
Characteristics of the dynamometer
|
RON: ...
|
|
Make:...
|
MON: ...
|
|
Type:...
|
Σχετική πυκνότητα: ... στους 15°C ... στους 4 °C
|
|
Fuel
|
Θερμική αξία: ... kJ/kg
|
|
For spark-ignition engines operating on liquid fuel:
|
Λιπαντικό
|
|
Make:...
|
Μάρκα: ...
|
|
Specification:...
|
Τύπος: ...
|
|
Anti-knock additive (lead, etc.)
|
Ιξώδες SAE: ...
|
|
Type:...
|
() Μέτρηση όταν δεν χρησιμοποιείται πρωτότυπο σύστημα εισαγωγής.
|
|
Content in mg/litre:...
|
() Να διαγραφούν οι περιττές ενδείξεις.
|
|
Octane number:
|
() Να σημειωθεί η θέση.
|
|
RON: ...
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
MON: ...
|
|
|
Relative density: ... at 15 °C ... at 4 °C ...
|
Λεπτομερή αποτελέσματα των μετρήσεων
|
|
Calorific value: ... kJ/kg
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Lubricant
|
Επιδόσεις του κινητήρα
|
|
Make: ...
|
Στροφές του κινητήρα, min-1
|
|
Specification: ...
|
Ταχύτητα περιστροφής του συστήματος πίεσης του δυναμομέτρου, min-1
|
|
SAE viscosity grade:...
|
Φορτίο πέδησης του δυναμομέτρου, N
|
|
() To be measured when the original induction systems are not being used.
|
Ρομή μετρούμενη σε στροφαλοφόρο άξονα, N.m
|
|
() Delete where inapplicable.
|
Μετρούμενη ισχύς, kW
|
|
() Indicate the position.
|
Συνθήκες δοκιμής Βαρομετρική πίεση, kPa
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
Θερμοκρασία αναρροφώμενου αέρα, K
|
|
|
Πίεση του ατμού
|
|
Detailed results of measurements
|
Ατμοσφαιρικός συντελεστής διόρθωσης, α1
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Μηχανικός συντελεστής διόρθωσης, α2
|
|
Engine performance
|
Διόρθωση ροπής στο στροφαλοφόρο άξονα N.m
|
|
Engine speed, min-1
|
Διόρθωση ισχύος, kW
|
|
Rotational speed of dynamometer brake, min-1
|
Ειδική κατανάλωση καυσίμου (), g/kW.h
|
|
Dynamometer brake load, N
|
Θερμοκρασία ψύξης κινητήρα, K ()
|
|
Torque measured at crankshaft, N.m
|
Θερμοκρασία λιπαντικού στο σημείο μέτρησης, K
|
|
Power measured, kW
|
Θερμοκρασία εξάτμισης, Κ
|
|
Test conditions Barometric pressure, kPa
|
Θερμοκρασία του αέρα μετά τον υπερσυμπιεστή, Κ
|
|
Temperature of ingested air, K
|
Πίεση μετά τον υπερσυμπιεστή, kPa
|
|
Steam pressure, kPa
|
Μηχανικός συντελεστής διόρθωσης, α2
|
|
Atmospheric correction factor á1
|
() Χωρίς διόρθρωση ισχύος λόγω ατμοσφαιρικού παράγοντα.
|
|
Mechanical correction factor á2
|
() Αναγραφή του σημείου όπου έγινε η μέτρηση: η μέτρηση πραγματοποιήθηκε (να διαγραφεί ό,τι δεν ισχύει):
|
|
Corrected torque at crankshaft, N 7m
|
α) στο σημείο εξόδου του ψυκτικού υγρού 7
|
|
Corrected power, kW
|
β) στο δακτύλιο στεγανοποίησης του αναφλεκτήρα 7
|
|
Specific fuel consumption (), g/kW 7h
|
γ) αλλού (να αναφερθεί συγκεκριμένα).
|
|
Engine cooling temperature, K ()
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Oil temperature at measuring point, K
|
6. ΑΝΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
|
|
Exhaust temperature, K
|
6.1. Η μέγιστη ροπή και η μέγιστη καθαρή ισχύς του κινητήρα που προσδορίζει η τεχνική υπηρεσία δύνανται να αποκλίνουν κατά ± 5 %, αν η μετρούμενη ισχύς φθάνει το πολύ τα 11 kW, και κατά ± 2 %, αν αυτή υπερβαίνει τα 11 kW, από τις τιμές που δίνει ο κατασκευαστής με ανοχή 1,5 % για τον αριθμό στροφών του κινητήρα.
|
|
Air temperature downstream of supercharger, K
|
6.2. Η μέγιστη ροπή και η μέγιστη καθαρή ισχύς ενός κινητήρα που υποβάλλεται σε δοκιμή συμμόρφωσης της παραγωγής δύνανται να αποκλίνουν κατά ± 10 %, αν η μετρούμενη ισχύς φθάνει το πολύ τα 11 kW, και κατά ± 5 %, αν αυτή υπερβαίνει τα 11 kW, από τις τιμές που προσδιορίστηκαν κατά τις δοκιμές έγκρισης τύπου στοιχείου.
|
|
Pressure downstream of supercharger, kPa
|
|
|
() Without power correction due to the atmospheric factor.
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 1
|
|
() State location of measuring point: the measurement has been carried out (delete where inappropriate):
|
Μέτρηση της μέγιστης ροπής και της μέγιστης ισχύος με τη μέθοδο της θερμοκρασίας του κινητήρα
|
|
(a) at the liquid coolant outlet;
|
1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΔΟΚΙΜΩΝ
|
|
(b) at the spark-plug washer;
|
1.1. Οι δοκιμές προσδιορισμού της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος θα διεξάγονται με τον επιταχυντή να διατηρείται τελείως πατημένος και τον κινητήρα εξοπλισμένο όπως ορίζεται στον πίνακα 1.
|
|
(c) elsewhere, to be stated.
|
1.2. Οι μετρήσεις θα διενεργούνται με σταθεροποιημένες και ομαλές συνθήκες λειτουργίας 7 ο κινητήρας θα τροφοδοτείται με επαρκείς ποσότητες αέρα. Οι κινητήρες πρέπει να έχουν στρωθεί (ρονταριστεί) σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Οι θάλαμοι καύσης μπορεί να περιέχουν κατάλοιπα, αλλά σε περιορισμένες ποσότητες.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
Οι συνθήκες δοκιμής, όπως π.χ. η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής θα επιλεγούν κατά το δυνατόν πλησιέστερα στις συνθήκες αναφοράς (βλέπε σημείο 4.2.1) προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η τιμή του συντελεστή διόρθωσης.
|
|
6. MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER MEASUREMENT TOLERANCES
|
1.3. Η θερμοκρασία του αέρα που εισέρχεται στον κινητήρα θα μετρείται σε απόσταση μέχρι 0,15 m πριν από το σημείο εισόδου στο φίλτρο αέρα ή, αν δεν υπάρχει τέτοιο φίλτρο, το πολύ 0,15 m από το στόμιο εισόδου του αέρα. Το θερμόμετρο ή θερμοστοιχείο θα προστατεύεται από την ακτινοβολούμενη θερμότητα και θα τοποθετείται απευθείας στο ρεύμα του αέρα. Θα προστατεύεται επίσης από τις αναθυμιάσεις του καυσίμου. Θα χρησιμοποιείται επαρκής αριθμός θέσεων για να δίνεται μια αντιπροσωπευτική μέση θερμοκρασία εισαγωγής.
|
|
6.1. The maximum torque and the maximum net power of the engine, as determined by the technical service, may differ from the values specified by the manufacturer, by ± 5 % if the power measured is ≤ 11 kW and ± 2 % if the power measured is > 11 kW with a 1,5 % tolerance for the engine speed.
|
1.4. Ο αριθμός στροφών του κινητήρα δεν πρέπει να αποκλίνει από την επιλεγείσα για τις μετρήσεις τιμή πλέον του ± 1 % στη διάρκεια ανάγνωσης των ενδείξεων.
|
|
6.2. The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ from the values determined in the component type-approval test by ± 10 % if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is > 11 kW.
|
1.5. Η λήψη ενδείξέων του φορτίου στην πέδη υπό δοκιμή κινητήρα πρέπει να διενεργείται στο δυναμόμετρο κατά τη στιγμή που η θερμοκρασία του κινητήρα φθάνει τη θερμοκρασία ρύθμισης με πρακτικώς σταθερό τον αριθμό στροφών του κινητήρα.
|
|
|
1.6. H λήψη ενδείξεων των οργάνων που μετρούν το φορτίο στην πέδη και τη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής θα πραγματοποιούνται ταυτόχρονα και ως τιμή θα υπολογίζεται ο μέσος όρος δύο διαδοχικών σταθεροποιημένων ενδείξεων που δεν διαφέρουν πέραν του 2 % για το φορτίο στην πέδη και την κατανάλωση καυσίμου.
|
|
Sub-Appendix 1
|
1.7. Η λήψη των ενδείξεων της κατανάλωσης καυσίμου πρέπει να αρχίσει όταν βεβαιωθούμε ότι ο κινητήρας έφθασε τον προδιαγραφόμενο αριθμό στροφών.
|
|
Measurement of maximum torque and maximum net engine power by means of the
|
Όταν για τη μέτρηση της ταχύτητας περιστροφής και της κατανάλωσης του κινητήρα χρησιμοποιείται διάταξη αυτόματης έναρξης, η διάρκεια της μέτρησης θα είναι τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα 7 αν η διάταξη μέτρησης ενεργοποιείται χειροκίνητα, η μέτρηση πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα.
|
|
engine-temperature method
|
1.8. Για τους υδρόψυκτους κινητήρες, η θερμοκρασία του ψυκτικού υγρού που μετρείται στην έξοδο του κινητήρα θα διατηρείται στην προδιαγραφόμενη από τον κατασκευαστή ανώτερη θερμοκρασία ρύθμισης του θερμοστάτη, με ανοχή ± 5 Κ. Αν ο κατασκευαστής δεν κάνει σχετική υπόδειξη η θερμοκρασία πρέπει να είναι 353 Κ ± 5 Κ.Για τους αερόψυκτους κινητήρες, η θερμοκρασία που μετρείται στο ύψος του δακτυλίου του σπινθηριστή ανάφλεξης δεν πρέπει να αποκλίνει πέρων των ± 10 K από την προδιαγραφόμενη από τον κατασκευαστή τιμή. Αν ο κατασκευαστής δεν κάνει σχετική υπόδειξη, η μετρούμενη θερμοκρασία πρέπει να είναι 483 ± 10 Κ.1.9. Η θερμοκρασία του δακτυλίου του σπινθηριστή ανάφλεξης των αερόψυκτων κινητήρων πρέπει να μετρείται μέσω θερμομέτρου με θερμοστοιχείο και σύνδεσμο στεγανότητας.
|
|
1. TEST CONDITIONS
|
1.10. Η θερμοκρασία του καυσίμου στην είσοδο της αντλίας ψεκασμού ή εξαεριωτήρα πρέπει να διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια.
|
|
1.1. The tests intended to determine maximum torque and maximum net power must be carried out at full throttle, the engine being equipped as specified in Table 1.
|
1.11. Η θερμοκρασία του λιπαντικού ελαίου η οποία μετρείται μέσα στη δεξαμενή ελαίου ή στην έξοδο του εναλλάκτη θερμότητας ψυγείου ελαίου, εφόσον υπάρχει το τελευταίο, θα διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια τιμών.
|
|
1.2. The measurements must be carried out under normal operating conditions and the supply of induction air to the engine shall be adequate. Engines must have been run in under the conditions recommended by their manufacturer. The combustion chambers of spark-ignition engines may contain deposits, but in limited quantities.
|
1.12. Η θερμοκρασία των εξερχόμενων καυσαερίων πρέπει να μετρείται υπό ορθή γωνία ως προς την (ή τις) φλάντζα (-ες) της (ή των) πολλαπλής (ών) εξαγωγής ή των στομίων της εξάτμισης.
|
|
The test conditions, such as the temperature of the induction air, must be selected so as to be as close as possible to the reference conditions (see 4.2.1) in order to reduce the magnitude of the correction factor.
|
1.13. Το χρησιμοποιούμενο καύσιμο είναι εκείνο που αναφέρεται στο παράρτημα Ι σημείο 3.3.12.
|
|
1.3. The temperature of the air ingested into the engine must be measured at a maximum distance of 0,15 m from the air filter inlet or, if there is no filter, 0,15 m from the air inlet trumpet. The thermometer or thermocouple must be protected against radiant heat and placed directly in the air stream. It must also be shielded from fuel spray-back. A sufficient number of locations must be used to give a representative average inlet temperature.
|
1.14. Αν δεν καθίσταται δυνατή η χρησιμοποίηση του τυποποιημένου σωλήνα εξάτμισης, για τη δοκιμή πρέπει να χρησιμοποιηθεί διάταξη συμβατή με τις κανονικές στροφές του κινητήρα, σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Ειδικότερα, στο εργαστήριο δοκιμών, όταν λειτουργεί ο κινητήρας, το σύστημα απόρριψης των καυσαερίων, στο σημείο που συνδέεται η διάταξη απαγωγής καυσαερίων του χώρου δοκιμών, δεν πρέπει να προκαλεί στον αγωγό απόρριψης πίεση διαφέρουσα από την ατμοσφαιρική πέραν των ± 740 Pa (7,4 mbar), εκτός αν ο κατασκευαστής έχει ρητώς ορίσει την υφιστάμενη αντίθλιψη πριν από τη δοκιμή οπότε χρησιμοποιείται η μικρότερη από τις ανωτέρω δύο πιέσεις.
|
|
1.4. The engine speed during a measurement run must not deviate from the selected speed while readings are taken by more than ± 1 %.
|
|
|
1.5. The brakeload readings for the test engine shall be taken from the dynamometer when the temperature of the engine monitor has reached the set value, the speed of the engine being held virtually constant.
|
|
|
1.6. Brakeload, fuel consumption and inlet air-temperature readings must be taken simultaneously, the reading adopted for measurement purposes is the average of two stabilized values differing by less than 2 % for brakeload and fuel consumption.
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 2
|
|
1.7. The fuel consumption readings begin when it is certain that the engine has reached a specific speed.
|
|
|
Where an automatically triggered device is used to measure rotational speed and consumption the measurement must last for at least 10 seconds and if the measuring device is manually controlled for at least 20 seconds.
|
Δελτίο πληροφοριών για τα βασικά χαρακτηριστικά του τύπου και του κινητήρα () τα οποία επηρεάζουν τη μέγιστη ροπή και την καθαρή ισχύ του (Κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης των μοτοσυκλετών και τρικύκλων)
|
|
1.8. Where the engine is liquid cooled the temperature of the coolant at the outlet from the engine must be kept within ± 5 K of the upper thermostatically controlled temperature specified by the manufacturer. If no temperature is specified by the manufacturer, the temperature recorded must be 353 K ± 5 K.
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Where the engine is air cooled, the temperature recorded at the spark-plug washer is the temperature specified by the manufacturer ± 10 K. If the manufacturer has not specified any temperature, that recorded must be 483 K ± 10 K.
|
(επισυνάπτεται στην αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου, εφόσον αυτή υποβάλλεται ανεξαρτήτως της αίτησης έγκρισης τύπου του οχήματος)
|
|
1.9. The temperature of the spark-plug washers on air-cooled engines must be measured by a thermometer incorporating a thermocouple and a seal ring.
|
Αύξων αριθμός (δοθείς από τον αιτούντα): ...
|
|
1.10. The fuel temperature at the inlet of the injection pump or carburetter must be maintained within the limits set by the manufacturer.
|
Η αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου, όσον αφορά τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα ενός τύπου μοτοσυκλέτας ή τρικύκλου πρέπει να συνοδεύεται από τις πληροφορίες που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ, στοιχείο Α, στα σημεία:
|
|
1.11. The temperature of the lubricating oil, measured in the oil sump or at the outlet from the oil cooler, if fitted, must be within the limits set by the manufacturer.
|
0.1,
|
|
1.12. The exhaust gas temperature shall be measured at a point at right angles to the exhaust orifice flange(s) or manifold(s).
|
0.2,
|
|
1.13. The fuel used is that referred to in section 3.3.12 of Annex I.
|
0.4 έως 0.6,
|
|
1.14. If it is not possible to use the standard exhaust silencer a device must be used for the test that is compatible with the normal speed of the engine as specified by its manufacturer. In particular, when the engine in operating in the test laboratory the exhaust gas extraction system shall not cause a pressure differing from atmospheric pressure by ± 740 Pa (7,45 mbar) in the extraction flue at the point of connection with the vehicle's exhaust system, unless, before the test, the manufacturer has deliberately specified the back pressure existing before the test, in which case the lower of the two pressures shall be used.
|
3 έως 3.2.2,
|
|
|
3.2.4 έως 3.2.4.1.5,
|
|
|
3.2.4.3 έως 3.2.12.2.1,
|
|
Sub-Appendix 2
|
3.5 έως 3.6.3.1.2.
|
|
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the engine type () that affect its maximum torque and maximum net power
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
|
|
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 3
|
|
(Spark-ignition engines for motorcycles and tricycles)
|
|
|
(To be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
Ένδειξη της διοικητικής αρχής Πιστοποιητικό έγκρισης τύπου στοιχείου όσον αφορά τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα ενός τύπου μοτοσυκλέτας ή τρικύκλου
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
The application for component type-approval in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of motorcycle or tricycle must contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
|
|
0.1
|
Αναφορά αριθ. ... της τεχνικής υπηρεσίας ... από ...
|
|
0.2
|
Αριθμός έγκρισης τύπου στοιχείου ... Αριθμός επέκτασης ...
|
|
0.4 to 0.6
|
1. Βιομηχανικό ή εμπορικό σήμα του οχήματος ...
|
|
3 to 3.2.2
|
2. Τύπος του οχήματος ...
|
|
3.2.4 to 3.2.4.1.5
|
3. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ...
|
|
3.2.4.3 to 3.2.12.2.1
|
4. Τυχόν επωνυμία και διεύθυνση του εντολοδόχου του κατασκευαστή ...
|
|
3.5 to 3.6.3.1.2
|
5. Το όχημα προσκομίστηκε προς δοκιμή στις ...
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
6. Μέγιστη ροπή: ... Nm στις ... ΣΑΛ
|
|
|
7. Μέγιστη καθαρή ισχύς: ...kW στις ... ΣΑΛ
|
|
|
8. Η έγκριση τύπου στοιχείου εχορηγήθη/απερρίφθη ()
|
|
Sub-Appendix 3
|
9. Τόπος ...
|
|
|
10. Ημερομηνία ...
|
|
Name of Administration Component type-approval certificate in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of motorcycle or tricycle
|
11. Υπογραφή ...
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
() Να διαγραφούν οι περιττές ενδείξεις.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
MODEL
|
|
|
Report No ... by technical service ..., date ...
|
|
|
Component type-approval No: ... Extension No: ...
|
Προσάρτημα 3
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: ...
|
Προσδιορισμός της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος του κινητήρα ανάφλεξης λόγω συμπίεσης των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων
|
|
2. Type of vehicle: ...
|
1. ΟΡΙΣΜΟΙ
|
|
3. Name and address of manufacturer: ...
|
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας νοείται ως:
|
|
...
|
1.1. «Καθαρή ισχύς »:
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any): ...
|
η ισχύς που λαμβάνεται στο χώρο δοκιμών, στο άκρο του στροφαλοφόρου άξονα ή ισοδύναμου στοιχείου, στον αριθμό στροφών που ορίζει ο κατασκευαστής με συνδεδεμένα τα βοηθητικά εξαρτήματα που απαριθμούνται στον πίνακα 1. Αν η μέτρηση της ισχύος δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί παρά μόνο με συνδεδεμένο το κιβώτιο ταχυτήτων, λαμβάνεται υπόψη ο βαθμός απόδοσης του κιβωτίου των ταχυτήτων.
|
|
...
|
1.2. «Μέγιστη καθαρή ισχύς »:
|
|
5. Date vehicle submitted for test: ...
|
η μέγιστη τιμή καθαρής ισχύος που μετρείται με πλήρες φορτίο του κινητήρα.
|
|
6. Maximum torque: ... Nm at ... min-1
|
1.3. «Ροπή »:
|
|
7. Maximum net power: ... kN at ... min-1
|
η μετρούμενη ροπή υπό τις συνθήκες του σημείου 1.1.
|
|
8. Component type-approval has been granted/refused ().
|
1.4. «Μέγιστη ροπή »:
|
|
9. Place: ...
|
η μέγιστη τιμή της μετρούμενης ροπής υπό πλήρες φορτίο του κινητήρα.
|
|
10. Date: ...
|
1.5. «Βοηθητικός εξοπλισμός »:
|
|
11. Signature: ...
|
οι συσκευές και διατάξεις των οποίων ο κατάλογος δίνεται στον πίνακα 1.
|
|
() Delete as appropriate.
|
1.6. «Εξοπλισμός σειράς »:
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
κάθε εξοπλισμός που προβλέπεται από τον κατασκευαστή για μια υπό εξέταση εφαρμογή.
|
|
|
1.7. «Τύπος κινητήρα »:
|
|
|
οι κινητήρες, των οποίων τα χαρακτηριστικά, όπως ορίζονται στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1, δεν παρουσιάζουν ουσιαστικές διαφορές.
|
|
Appendix 3
|
2. ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΙΣΧΥΟΣ ΥΠΟ ΠΛΗΡΕΣ ΦΟΡΤΙΟ
|
|
Determination of the maximum torque and maximum net power of compression-ignition engines fitted to two or three-wheel vehicles
|
2.1. Ροπή:
|
|
1. DEFINITIONS
|
±1 % της μετρούμενης ροπής ().
|
|
For the purposes of this Directive:
|
2.2. Αριθμός στροφών του κινητήρα:
|
|
1.1. 'net power` means:
|
Η ακρίβεια της μέτρησης πρέπει να είναι ± 1 %. Η ταχύτητα περιστροφής του κινητήρα πρέπει να μετρείται κατά προτίμηση με ένα στροφόμετρο και ένα χρονόμετρο που συγχρονίζονται αυτόματα (ή με συνδυασμένη διάταξη στροφομέτρου-χρονομέτρου).
|
|
the power obtained on the test-bed at the end of the crankshaft or its equivalent at the corresponding engine speed with the accessories listed in Table 1. If the power measurement can be carried out with an installed gearbox only, the efficiency of the gearbox is to be taken into account;
|
2.3. Κατανάλωση καυσίμου:
|
|
1.2. 'maximum net power` means:
|
± 1 % της μετρούμενης κατανάλωσης.
|
|
the maximum output of the net power measured at full engine load;
|
2.4. Θερμοκρασία καυσίμου:
|
|
1.3. 'torque` means:
|
± 2 Κ.2.5. Θερμοκρασία αέρα στον αγωγό εισαγωγής:
|
|
the torque measured under the conditions specified in 1.1;
|
± 2 Κ.2.6. Βαρομετρική πίεση:
|
|
1.4. 'maximum torque` means:
|
± 100 Pa.
|
|
the maximum torque value measured under full engine load;
|
2.7. Πίεση στην πολλαπλή εισαγωγής:
|
|
1.5. 'accessories` means:
|
± 50 Pa (βλέπε σημείωση 1α του πίνακα 1).
|
|
the items of equipment and devices listed in Table 1;
|
2.8. Πίεση στο σωλήνα απαγωγής των καυσερίων του οχήματος:
|
|
1.6. 'series-mounted equipment` means:equipment provided by the manufacturer for a particular application;
|
± 200 Pa (βλέπε σημείωση 1β του πίνακα 1).
|
|
1.7. 'engine type` means:
|
3. ΔΟΚΙΜΗ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΔΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΕΩΣ
|
|
engines whose characteristics, as defined in Sub-Appendix 1, do not differ in any fundamental respect.
|
3.1. Βοηθητικός εξοπλισμός.
|
|
2. ACCURACY OF THE MEASUREMENT OF FULL LOAD TORQUE AND POWER
|
3.1.1. Τοποθετούμενος βοηθητικός εξοπλισμός
|
|
2.1. Torque:
|
Κατά τη διάρκεια της δοκιμής, ο βοηθητικός εξοπλισμός που χρειάζεται για τη λειτουργία του κινητήρα στην υπό εξέταση εφαρμογή (όπως εμφαίνεται στον πίνακα 1) πρέπει να είναι εγκατεστημένος στο χώρο δοκιμών, κατά το δυνατόν στην ίδια θέση όπως στην υπό εξέταση εφαρμογή.
|
|
± 1 % of measured torque ()
|
3.1.2. Αφαιρούμενος βοηθητικός εξοπλισμός.
|
|
2.2. Engine speed
|
Ορισμένα εξαρτήματα του οχήματος, τα οποία χρειάζονται μόνο για τη χρησιμοποίηση του ίδιου του οχήματος και ενδέχεται να είναι τοποθετημένα στον κινητήρα, πρέπει να αφαιρεθούν για τους σκοπούς της δοκιμής.
|
|
The measurement must be accurate to within ± 1 %. Engine speed must be measured preferably with an automatically synchronized revolution counter and chronometer (or counter-timer).
|
Ενδεικτικώς, δίνεται ο κατωτέρω μη διεξοδικός κατάλογος:
|
|
2.3. Fuel consumption:
|
- αεροσυμπιεστής για το σύστημα πέδησης,
|
|
± 1 % of measured consumption.
|
- αντλία ανάδρασης του υδραυλικού συστήματος διεύθυνσης,
|
|
2.4. Fuel temperature:
|
- αντλία του συστήματος ανάρτησης,
|
|
± 2 K.
|
- σύστημα κλιματισμού.
|
|
2.5. Engine inlet air temperature:
|
Στις περιπτώσεις που δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα εξαρτήματα, η απορροφούμενη από αυτά ισχύς μπορεί να ευρεθεί και προστεθεί στη μετρούμενη ισχύ του κινητήρα.
|
|
± 2 K.
|
3.1.1. Βοηθητικός εξοπλισμός εκκίνησης κινητήρων με ανάφλεξη δια συμπιέσεως
|
|
2.6. Barometric pressure:
|
Για το βοηθητικό εξοπλισμό που χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση των κινητήρων με ανάφλεξη λόγω συμπίεσης, εξετάζονται οι ακόλουθες δύο περιπτώσεις:
|
|
± 100 Pa.
|
α) ηλεκτρική εκκίνηση: η γεννήτρια είναι τοποθετημένη και τροφοδοτεί, κατά περίπτωση, το βοηθητικό εξοπλισμό που είναι απαραίτητος για τη λειτουργία του κινητήρα 7
|
|
2.7. Pressure in inlet manifold:
|
β) μη ηλεκτρική εκκίνηση: αν υπάρχουν τυχόν εξαρτήματα που λειτουργούν με ηλεκτρικό ρεύμα και είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του κινητήρα, η γεννήτρια είναι τοποθετημένη για να τροφοδοτεί τα εξαρτήματα αυτά. Αλλιώς αφαιρείται.
|
|
± 50 Pa (see note 1(a) to Table 1).
|
Και στις δύο περιπτώσεις το σύστημα παραγωγής και αποθήκευσης της ενέργειας που χρειάζεται για την εκκίνηση είναι τοποθετημένο και λειτουργεί άνευ φορτίου.
|
|
2.8. Pressure in vehicle exhaust pipe:
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
200 Pa (see note 1(b) to Table 1).
|
3.2. Συνθήκες ρύθμισης
|
|
3. TEST FOR MEASURING THE MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER OF COMPRESSION-IGNITION ENGINES
|
Οι συνθήκες ρύθμισης για τη δοκιμή προσδιορισμού της καθαρής ισχύος δείχνονται στον πίνακα 2
|
|
3.1. Accessories
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
3.1.1. Accessories to be fitted
|
3.3. Συνθήκες δομής
|
|
During the test, the accessories necessary for the engine operation in the intended application (as listed in Table 1) shall be installed on the test bench as far as possible in the same position as the intended application.
|
3.3.1. Οι δοκιμές προσδιορισμού της μέγιστης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος θα διεξάγονται υπό παροχή πλήρους φορτίου της αντλίας ψεκασμού και με τον κινητήρα εξοπλισμένο όπως ορίζεται στον πίνακα 1.
|
|
3.1.2. Accessories to be removed
|
3.3.2. Οι μετρήσεις θα διενεργούνται με σταθεροποιημένες συνθήκες λειτουργίας 7 ο κινητήρας θα τροφοδοτείται με επαρκείς ποσότητες αέρα. Οι κινητήρες πρέπει να έχουν στρωθεί (ρονταριστεί) σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Οι θάλαμοι καύσης μπορεί να περιέχουν κατάλοιπα, αλλά σε περιορισμένες ποσότητες.
|
|
Certain vehicle accessories necessary only for the operation of the vehicle and which may be mounted on the engine must be removed for the test.
|
Οι συνθήκες δοκιμής, όπως π.χ. η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής, θα επιλεγούν κατά το δυνατόν πλησιέστερα στις συνθήκες αναφοράς (βλέπε σημείο 4.2) προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η τιμή του συντελεστή διόρθωσης.
|
|
The following non-exhaustive list is given as an example:
|
3.3.3. Η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής στον κινητήρα (αέρα περιβάλλοντος) θα μετρείται σε απόσταση μέχρι 0,15 m πριν από το σημείο εισόδου στο φίλτρο αέρα ή, αν δεν υπάρχει τέτοιο φίλτρο, το πολύ 0,15 m από το στόμιο εισόδου του αέρα. Το θερμόμετρο ή θερμοστοιχείο θα προστατεύεται από την ακτινοβολούμενη θερμότητα και θα τοποθετείται απευθείας στο ρεύμα του αέρα. Θα προστατεύεται επίσης από τις αναθυμιάσεις του καυσίμου. Θα χρησιμοποιείται επαρκής αριθμός θέσεων για να δίνεται μια αντιπροσωπευτική μέση θερμοκρασία εισαγωγής.
|
|
- air compressor for brakes,
|
3.3.4. Δεν θα διενεργούνται μετρήσεις πριν παραμείνουν πρακτικώς σταθερά επί 30 τουλάχιστον δευτερόλεπτα η ροπή, ο αριθμός στροφών του κινητήρα και οι θερμοκρασίες.
|
|
- power-steering compressor,
|
3.3.5. Ο αριθμός στροφών του κινητήρα κατά τη διάρκεια ενός κύκλου λειτουργίας ή μιας μέτρησης δεν πρέπει να αποκλίνει από την επιλεγείσα τιμή πλέον του ± 1 % ή περίπου ± 10 ΣΑΛ, λαμβανομένης υπόψη της μεγαλύτερης από τις ανοχές αυτές.
|
|
- suspension compressor,
|
3.3.6. H λήψη ενδείξεων των οργάνων που μετρούν το φορτίο στην πέδη και τη θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής θα πραγματοποιούνται ταυτόχρονα και ως τιμή θα υπολογίζεται ο μέσος όρος δύο διαδοχικών σταθεροποιημένων ενδείξεων που δεν διαφέρουν πέραν του 2 % για το φορτίο στην πέδη.
|
|
- air-conditioning system.
|
3.3.7. Η θερμοκρασία του ψυκτικού υγρού που μετρείται στην έξοδο του κινητήρα θα διατηρείται στην προδιαγραφόμενη από τον κατασκευαστή ανώτερη θερμοκρασία ρύθμισης του θερμοστάτη, με ανοχή ± 5 K. Αν ο κατασκευαστής δεν κάνει σχετική υπόδειξη η θερμοκρασία πρέπει να είναι 353 K ± 5 Κ.Για τους αερόψυκτους κινητήρες, στη θέση που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή η θερμοκρασία θα διατηρείται στην προβλεπόμενη από εκείνον μέγιστη θερμοκρασία σε συνθήκες αναφοράς, με απόκλιση μέχρι - 20 K.
|
|
Where accessories cannot be removed, the power absorbed by them in the unloaded condition may be determined and added to the measured engine power.
|
3.3.8. H θερμοκρασία του καυσίμου θα μετρείται στην είσοδο του συστήματος ψεκασμού και θα διατηρείται στα τιθέμενα από τον κατασκευαστή όρια.
|
|
3.1.3. Compression-ignition engine starting accessories
|
3.3.9. Η θερμοκρασία του λιπαντικού ελαίου η οποία μετρείται μέσα στη δεξαμενή ελαίου ή στην έξοδο του εναλλάκτη θερμότητας, αν υπάρχει το τελευταίο, θα διατηρείται στα όρια των τιμών που ορίζει ο κατασκευαστής.
|
|
For the accessories used in starting compression-ignition engines, the two following cases must be considered:
|
3.3.10. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί, αν είναι ανάγκη, ένα βοηθητικό σύστημα ρύθμισης για τη διατήρηση των θερμοκρασιών στα όρια που προβλέπονται στα σημεία 3.3.7, 3.3.8 και 3.3.9.
|
|
(a) electrical starting: the generator is fitted and supplies, where necessary, the accessories indispensable to the operation of the engine;
|
3.3.11. Καύσιμο
|
|
(b) starting other than electrical: if there are any electrically-operated accessories indispensable to the operation of the engine, the generator is fitted to supply these accessories. Otherwise it is removed.
|
(βλέπε παράρτημα Ι, σημείο 3.3.1.2)
|
|
In either case, the system for producing and accumulating the energy necessary for starting is fitted and operated in the unloaded condition.
|
3.4. Διεξαγωγή των δοκιμών
|
|
>TABLE>
|
Οι μετρήσεις θα διενεργούνται σε επαρκή αριθμό ταχυτήτων περιστροφής του κινητήρα για την ορθή χάραξη της καμπύλης ισχύος μεταξύ της κατώτατης και της ανώτατης ταχύτητας περιστροφής του κινητήρα τους οποίους συνιστά ο κατασκευαστής. Η κλίμακα αυτή θα περιλαμβάνει την ταχύτητα περιστροφής στην οποία αποδίδεται η μέγιστη ισχύς και η μέγιστη ροπή του κινητήρα. Για κάθε ταχύτητα περιστροφής θα προσδιορίζεται η μέση τιμή τουλάχιστον δύο σταθεροποιημένων μετρήσεων.
|
|
3.2. Setting conditions
|
3.5. Μέτρηση του δείκτη καπνού
|
|
The setting conditions for the test to determine the maximum torque and the maximum net power are indicated in Table 2.
|
Στην περίπτωση των κινητήρων με ανάφλεξη δια συμπιέσεως κατά τη διάρκεια της δοκιμής θα αναλύονται τα καυσαέρια για να ελεχθεί αν ανταποκρίνονται στους όρους σχετικά με τα μέτρα κατά της ατμοσφαιρικής ρύπανσης όταν αυτά εφαρμόζονται.
|
|
>TABLE>
|
4. ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
|
|
3.3. Test conditions
|
4.1. Ορισμός
|
|
3.3.1. The maximum torque and maximum net powers tests must run at the full load fuel-injection pump setting, the engine being equipped as specified in Table 1.
|
Ο συντελεστής διόρθωσης της ροπής και της ισχύος είναι εκείνος που πολλαπλασιαζόμενος επί τις παρατηρούμενες τιμές ροπής και ισχύος ανάγει τη ροπή και την ισχύ του κινητήρα στις προδιαγραφόμενες στο σημείο 4.2 ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς.
|
|
3.3.2. Performance data must be obtained under stabilized operating conditions, with an adequate fresh-air supply to the engine. The engine must have been run in in accordance with the manufacturer's recommendations. Combustion chambers may contain deposits, but in limited quantity.
|
P° = α 7 P
|
|
Test conditions such as inlet air temperature must be selected as near to reference conditions (see 4.2) as possible in order to minimize the magnitude of the correction factor.
|
όπου:
|
|
3.3.3. The temperature of the inlet to the engine (ambient air) must be measured within 0,15m upstream of the point of entry of the air cleaner, or, if no air cleaner is used, within 0,15m to the air-inlet horn. The thermometer or thermocouple must be shielded from radiant heat and placed directly in the air stream. It must also be shielded from fuel spray-back. A sufficient number of locations must be used to give a representative average inlet temperature.
|
P° = η διορθωμένη ισχύς (δηλαδή ισχύς ανηγμένη στις ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς),
|
|
3.3.4. No data must be taken until torque, speed and temperatures have been maintained substantially constant for at least 30 seconds.
|
α = ο συντελεστής διόρθωσης (αa ή αd)
|
|
3.3.5. The engine speed during a run or reading must not deviate from the selected speed by more than ± 1 % or ± 10 min-1, whichever is greater.
|
P = η μετρούμενη ισχύς (ισχύς κατά τη δοκιμή)
|
|
3.3.6. Observed brake-load and inlet-air temperature data must be taken simultaneously and must be the average of two stabilized consecutive values which do not vary more than 2 % for the brake load.
|
4.2. Ατμοσφαιρικές συνθήκες αναφοράς
|
|
3.3.7. The temperature of the coolant at the outlet from the engine must be kept within ± 5K from the upper thermostatically-controlled temperature specified by the manufacturer. If no temperature is specified by the manufacturer, the temperature must be 353K ± 5K.
|
4.2.1. Θερμοκρασία (Το):
|
|
For air-cooled engines, the temperature at a point indicated by the manufacturer must be kept within + 0/- 20K of the maximum value specified by the manufacturer in the reference conditions.
|
298 Κ (25 °C)
|
|
3.3.8. The fuel temperature must be measured at the inlet to the carburettor or at the fuel-injection system and maintained within the limits established by the engine manufacturer.
|
4.2.2. Πίεση ξηρού αέρα (Pso):
|
|
3.3.9. The temperature of the lubricating oil measured in the oil sump or at the outlet from the oil cooler, if fitted, must be maintained within the limits established by the engine manufacturer.
|
99 kPa
|
|
3.3.10. An auxiliary regulating system may be used if necessary to maintain the temperature within the limits specified in 3.3.7., 3.3.8 and 3.3.9.
|
Σημείωση:
|
|
3.3.11. Fuel
|
Η πίεση ξηρού αέρα βασίζεται σε ολική πίεση 100 kPa και τάση υδρατμών 1 kPa.
|
|
(see section 3.3.12 of Annex II)
|
4.3. Ατμοσφαιρικές συνθήκες κατά τη δοκιμή
|
|
3.4. Test procedure
|
Κατά τη διάρκεια της δοκιμής θα πρέπει να επικρατούν οι ακόλουθες ατμοσφαιρικές συνθήκες:
|
|
Measurements must be taken at a sufficient number of engine speeds to define correctly the power curve completely between the lowest and the highest engine speeds recommended by the manufacturer. This range of speeds must include the speed of revolution at which the engine produces its maximum power. For each speed, the average of at least two stabilized measurements is to be determined.
|
4.3.1. Θερμοκρασία (Τ)
|
|
3.5. Measurement of smoke index
|
283 Κ ≤ Τ ≤ 318 Κ
|
|
In the case of compression-ignition engines, the exhaust gases must be examined during the test for compliance with the requirements for implementing the measures against air pollution, once these have come into force.
|
4.3.2. Πίεση (Ps):
|
|
4. TORQUE AND POWER CORRECTION FACTORS
|
80 kPa ≤ ps ≤ 110 kPa
|
|
4.1. Definition
|
4.4. Προσδιορισμός των διορθωτικών συντελεστών αa και αd ().
|
|
The torque and power-correction factor is the coefficient to determine the engine torque and power under the atmospheric reference conditions specified in 4.2:
|
Ο συντελεστής διόρθωσης της ισχύος (αd) των κινητήρων υπό σταθερή παροχή καυσίμου λαμβάνεται με τη χρησιμοποίηση του τύπου:
|
|
P° = á . P
|
αd = (fa) fm
|
|
where:
|
όπου:
|
|
P° = the corrected power (i.e. power under reference atmospheric conditions)
|
fa = ο συντελεστής ατμοσφαιρικών συνθηκών
|
|
á = the correction factor (áa or ád)
|
fm = χαρακτηριστική παράμετρος για κάθε τύπο κινητήρα και ρύθμιση
|
|
P = the measured power (test power).
|
4.4.1. Συντελεστής ατμοσφαιρικών συνθηκών fa
|
|
4.2. Reference atmospheric conditions
|
Ο συντελεστής αυτός λαμβάνει υπόψη τις επιπτώσεις των ατμοσφαιρικών συνθηκών (πίεση, θερμοκρασία και υγρασία) στον αέρα που αναρροφάται από τον κινητήρα. Ο μαθηματικός τύπος του συντελεστή ατμοσφαιρικών συνθηκών εξαρτάται από τον τύπο του κινητήρα.
|
|
4.2.1. Temperature (T°)
|
4.4.1.1. Για κινητήρες με φυσική αναρρόφηση ή με μηχανικώς κινούμενο υπερπληρωτή
|
|
298 K (25 °C)
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps) . (>NUM>T >DEN>298)0,7
|
|
4.2.2. Dry pressure (Pso)
|
4.4.1.2. Για κινητήρες με στροβιλοσυμπιεστή υπερπλήρωσης με ή χωρίς ψύξη του εισαγόμενου αέρα εισαγωγής
|
|
99 kPa
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps)0,7 . (>NUM>T >DEN>298)1,5
|
|
Note:
|
4.4.2. Συντελεστής κινητήρα fm
|
|
The dry pressure is based on a total pressure of 100 kPa and a water vapour pressure of 1 kPa.
|
Ο fm είναι συνάρτηση της qc (διορθωμένη παροχή καυσίμου) ως εξής:
|
|
4.3. Test atmospheric conditions
|
fm = 0,036 . qc - 1,14
|
|
The atmospheric conditions during the test must be as follows:
|
όπου:
|
|
4.3.1. Temperature (T)
|
qc = q/r
|
|
283 K ≤ T ≤ 313 K
|
όπου:
|
|
4.3.2. Pressure (Ps)
|
q = η παροχή καυσίμου σε mg ανά κύκλο και λίτρο ολικού πληρούμενου όγκου [mg/(L.κύκλο]).
|
|
80 kPa ≤ Ps ≤ 110 kPa
|
r = ο λόγος πιέσεων στην έξοδο και είσοδο του συμπιεστή (r = 1 για κινητήρες φυσικής αναρρόφησης).
|
|
4.4. Determination of correction factors áa and ád ()
|
Ο παραπάνω μαθηματικός τύπος ισχύει για την περιοχή τιμών του qc που περιλαμβάνεται μεταξύ των 40 και 60 mg/(L. κύκλο).
|
|
The power correction factor (ád) for compression-ignition engines at constant fuel rate is obtained by applying the formula:
|
Για qc τιμής κατώτερης των 40 mg/(L. κύκλο) θα λαμβάνεται για τον fm σταθερή τιμή ίση προς 0,3 (fm = 0,3).
|
|
ád = (fa) fm
|
Για qc τιμής ανώτερης των 65 mg/(L. κύκλο) θα λαμβάνεται για τον fm σταθερή τιμή ίση προς 1,2 (fm = 1,2) (βλέπε σχήμα):
|
|
where:
|
>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>
|
|
fa = the atmospheric factor
|
4.4.3. Συνθήκες που πρέπει να επικρατούν στο εργαστήριο
|
|
fm = the characteristic parameter for each type of engine and adjustment.
|
Για να είναι έγκυρη μια δοκιμή, ο διορθωτικός συντελεστής ad πρέπει να έχει τέτοια τιμή ώστε:
|
|
4.4.1. Atmospheric factor fa
|
0,9 ≤ ad ≤ 1,1
|
|
This factor indicates the effects of environmental conditions (pressure, temperature and humidity) on the air drawn in by the engine. The atmospheric factor formula differs according to type of engine.
|
Σε περίπτωση υπέρβασης των παραπάνω ορίων, θα δίνεται η ανηγμένη τιμή και στο πρακτικό της δοκιμής θα αναφέρονται επακριβώς οι συνθήκες διεξαγωγής της (θερμοκρασία και πίεση).
|
|
4.4.1.1. Naturally aspirated and mechanically supercharged engines
|
5. ΠΡΑΚΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΗΣ
|
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps) . (>NUM>T >DEN>298)0,7
|
Το πρακτικό δοκιμής θα περιλαμβάνει τα αποτελέσματα και όλους τους υπολογισμούς που απαιτούνται για την εύρεση της μέγισης ροπής και της μέγιστης καθαρής ισχύος, όπως εμφαίνονται στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 2, όπως επίσης και τα χαρακτηριστικά του κινητήρα που εμφαίνονται στην υποδιαίρεση του προσαρτήματος 1.
|
|
4.4.1.2. Turbocharger engines or without cooling of inlet air
|
Επιπλέον, τα πρακτικά δοκιμής πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα στοιχεία:
|
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps)0,7 . (>NUM>T >DEN>298)1,5
|
|
|
4.4.2. Engine factor fm
|
Συνθήκες δοκιμής
|
|
fm is a function of qc (fuel flow corrected) as follows:
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
fm = 0,036 . qc - 1,14
|
Πιέσεις που μετρούνται σε συνθήκες μέγιστης ισχύος
|
|
where:
|
Βαρομετρική πίεση: ... kPa
|
|
qc = qr
|
Πίεση στο σύστημα εξάτμισης: ... kPa
|
|
where:
|
Πτώση πίεσης εισαγωγής: ... kPa στο σύστημα διανομής του κινητήρα: ...
|
|
q = the fuel flow in milligrams per cycle per litre of total swept volume [mg/(litre . cycle)]
|
Θερμοκρασίες που μετρούνται σε συνθήκες μέγιστης ισχύος
|
|
r = the pressure ratio of compressor outlet and compressor inlet (r = 1 for naturally aspirated engines).
|
του αέρα εισαγωγής: ... °C
|
|
This formula is valid for a value interval of qc included between 40 mg/(litre . cycle) and 65 mg/(litre . cycle).
|
του ψυκτικού υγρού
|
|
For qc values lower than 40 mg/(litre . cycle), a constant value of fm equal to 0,3c (fm = 0,3) will be taken.
|
κατά την έξοδό του από τον κινητήρα: ... °C ()
|
|
For qc values higher than 65 mg/(litre . cycle), a constant value of fm equal to 1,2 = (fm = 1,2c) will be taken (see the figure).
|
στο σημείο αναφοράς σε περίπτωση αερόψυκτου οχήματος: ... °C ()
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
του λιπαντικού: ... °C (ένδειξη σημείου μέτρησης)
|
|
4.4.3. Conditions to be complied with in the laboratory
|
του καυσίμου
|
|
For a test to be valid, the correction factor ád must be such that
|
στην εισαγωγή του εξαεριωτήρα της αντλίας ψεκασμού (): ...°C
|
|
0,9 ád ≤ 1,1
|
στο μηχανισμό μέτρησης της κατανάλωσης καυσίμου: ...°C
|
|
If these limits are exceeded, the corrected value obtained must be given and the test conditions (temperature and pressure) precisely stated in the test report.
|
στην εξάτμιση, μετρούμενη στο σημείο δίπλα στον σφιγκτήρα της πολλαπλής εξάτμισης: ... °C
|
|
5. TEST REPORT
|
Χαρακτηριστικά του δυναμόμετρου
|
|
The test report must contain the results and all the calculations required to find the maximum torque and maximum net power, as listed in Sub-Appendix 2 together with the characteristics of the engine listed in Sub-Appendix 1.
|
Μάρκα: ...
|
|
In addition, the test report must contain the following data:
|
Τύπος: ...
|
|
|
Καύσιμα
|
|
Test conditions
|
Για κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που λειτουργούν με υγρό καύσιμο:
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Μάρκα: ...
|
|
Pressures measured at maximum power
|
Τύπος: ...
|
|
Barometric: ... kPa
|
Προσθετικό για την καταπολέμηση της κρουστικής καύσης (μόλυβδος, κ.λπ.)
|
|
Exhaust: ... kPa
|
Τύπος: ...
|
|
Inlet pressure drop: ... kPa in the engine
|
Περιεκτικότητα σε mg/λίτρο: ...
|
|
induction system: ...
|
Αριθμός οκτανίων:
|
|
Temperatures measured at maximum engine power of the intake air ... °C
|
RON: ...
|
|
of the cooling liquid
|
MON: ...
|
|
at the engine cooling liquid outlet: ...
|
Σχετική πυκνότητα: ... στους 15 °C ... στους 4 °C
|
|
... °C () at the reference point in the case of air cooling: ...
|
Θερμική αξία: ...kJ/kg
|
|
... °C () of the oil: ... °C (indicate the
|
Λιπαντικό
|
|
point of measurement)
|
Μάρκα: ...
|
|
of the fuel
|
Τύπος: ...
|
|
at the carburettor/injection pump intake (): ...
|
Ιξώδες SAE: ...
|
|
... °C
|
() Να διαγραφούν οι περιττές ενδείξεις.
|
|
in the fuel-consumption measuring device: ... °C
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
of the exhaust, measured at the point adjacent to the outlet flange(s) of the exhaust
|
|
|
manifold(s): ... °C
|
Λεπτομερή αποτελέσματα των μετρήσεων
|
|
Characteristics of the dynamometer
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Make: ...
|
Επιδόσεις του κινητήρα
|
|
Type: ...
|
Στροφές του κινητήρα, min-1
|
|
Fuel
|
Ταχύτητα περιστροφής του συστήματος πίεσης του δυναμομέτρου, min-1
|
|
For spark-ignition engines operating on liquid fuel:
|
Φορτίο πέδησης του δυναμομέτρου, Ν
|
|
Make: ...
|
Ρομή μετρούμενη σε στροφαλοφόρο άξονα, N.m
|
|
Specification: ...
|
Μετρούμενη ισχύς, kW
|
|
Anti-knock additive (lead, etc.)
|
Συνθήκες δοκιμής Βαρομετρική πίεση, kPa
|
|
Type: ...
|
Θερμοκρασία αναρροφώμενου αέρα, Κ
|
|
Content in mg/litre: ...
|
Συντελεστής διόρθωσης
|
|
Octane number:
|
Διόρθωση ροπής στο στροφαλοφόρο άξονα N.m
|
|
RON: ...
|
Διόρθωση ισχύος, kW
|
|
MON: ...
|
Ειδική κατανάλωση καυσίμου (), g/kW.h
|
|
Relative density: ... at 15 °C ... at 4 °C ...
|
Θερμοκρασία ψύξης κινητήρα, Κ ()
|
|
Calorific value: ... kJ/Kg
|
Θερμοκρασία λιπαντικού στο σημείο μέτρησης, Κ
|
|
Lubricant
|
Θερμοκρασία εξάτμισης, Κ
|
|
Make: ...
|
Θερμοκρασία του αέρα μετά τον υπερσυμπιεστή, Κ
|
|
Specification: ...
|
Πίεση μετά τον υπερσυμπιεστή, kPa
|
|
SAE viscosity grade: ...
|
() Χωρίς διόρθρωση της ισχύος.
|
|
() Delete where inapplicable.
|
() Αναγραφή του σημείου όπου έγινε η μέτρηση: η μέτρηση πραγματοποιήθηκε (να διαγραφεί ό,τι δεν ισχύει):
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
α) στο σημείο εξόδου του ψυκτικού υγρού 7
|
|
|
β) στο δακτύλιο στεγανοποίησης του αναφλεκτήρα 7
|
|
Detailed results of measurements
|
γ) αλλού (να αναφερθεί συγκεκριμένα).
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Engine performance
|
6. ΑΝΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΚΑΘΑΡΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
|
|
Engine speed, min-1
|
6.1. Η μέγιστη ροπή και η μέγιστη καθαρή ισχύς του κινητήρα που προσδορίζει η τεχνική υπηρεσία δύνανται να αποκλίνουν κατά ± 5 %, αν η μετρούμενη ισχύς φθάνει το πολύ τα 11 kW, και κατά ± 2 %, αν αυτή υπερβαίνει τα 11 kW, από τις τιμές που προδιαγράφει ο κατασκευαστής με ανοχή 1,5 % για τον αριθμό στροφών του κινητήρα.
|
|
Rotational speed of dynamometer brake, min-1
|
6.2. Η μέγιστη ροπή και η μέγιστη καθαρή ισχύς ενός κινητήρα που υποβάλλεται σε δοκιμή συμμόρφωσης της παραγωγής δύνανται να αποκλίνουν κατά ± 10 %, αν η μετρούμενη ισχύς φθάνει το πολύ τα 11 kW, και κατά ± 5 %, αν αυτή υπερβαίνει τα 11 kW, από τις τιμές που προσδιορίστηκαν κατά τη δοκιμή έγκρισης τύπου στοιχείου.
|
|
Dynamometer brake load, N
|
|
|
Torque measured at crankshaft, N . m
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 1
|
|
Power measured, kW
|
|
|
Test conditions Barometric pressure, kPa
|
Δελτίο πληροφοριών για τα βασικά χαρακτηριστικά του τύπου και του κινητήρα () τα οποία επηρεάζουν τη μέγιστη ροπή και την καθαρή ισχύ του
|
|
Temperature of ingested air, K
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Correction factor
|
|
|
Corrected torque at crankshaft, N . m
|
(Κινητήρες ανάφλεξης λόγω συμπίεσης δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων)
|
|
Corrected power, kW
|
(επισυνάπτεται στην αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου, εφόσον αυτή υποβάλλεται ανεξαρτήτως της αίτησης έγκρισης τύπου του οχήματος)
|
|
Specific fuel consumption (), q/kW . h
|
Αύξων αριθμός (δοθείς από τον αιτούντα): ...
|
|
Engine cooling temperature, K ()
|
Η αίτηση έγκρισης τύπου στοιχείου, όσον αφορά τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα ενός τύπου δικύκλου ή τρικύκλου οχήματος με κινητήρα πρέπει να συνοδεύεται από τις πληροφορίες που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 92/61/ΕΟΚ, στοιχείο Α, στα σημεία:
|
|
Oil temperature at measuring point, K
|
0.1,
|
|
Exhaust temperature, K
|
0.2,
|
|
Air temperature downstream of supercharger, K
|
0.4 έως 0.6,
|
|
Pressure downstream of supercharger, kPa
|
3 έως 3.2.1.5,
|
|
() Without power correction.
|
3.2.2,
|
|
() State location of measuring point: the measurement has been carried out (delete where inappropriate):
|
3.2.4.2 έως 3.2.4.2.8.3,
|
|
(a) at the liquid coolant outlet;
|
3.2.5 έως 3.2.6.8,
|
|
(b) at the spark-plug washer;
|
3.2.7 έως 3.2.12.2.1,
|
|
(c) elsewhere, to be stated.
|
3.5 έως 3.6.3.1.2.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
6. MEASURING MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER TOLERANCES
|
|
|
6.1. The maximum torque and the maximum net power of the engine, as determined by the testing body, may differ by ± 5 % from the values specified by the manufacturer if the power measured is ≤ 11 kW and ± 2 % if the power measured is > 11 kW, with a 1,5 % tolerance for the engine speed.
|
|
|
6.2. The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 10 % from the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is > 11 kW.
|
Υποδιαίρεση προσαρτήματος 2
|
|
|
|
|
Sub-Appendix 1
|
Ένδειξη της διοικητικής αρχής
|
|
|
>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the engine type () that affect its maximum torque and maximum net power
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Πιστοποιητικό έγκρισης τύπου στοιχείου όσον αφορά τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα ενός τύπου δικύκλου ή τρικύκλου οχήματος με κινητήρα
|
|
|
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
|
|
(Compression-ignition engines for two or three-wheel vehicles)
|
Αναφορά αριθ. ... της τεχνικής υπηρεσίας ... από ...
|
|
(To be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
Αριθμός έγκρισης τύπου στοιχείου ... Αριθμός επέκτασης ...
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
1. Βιομηχανικό ή εμπορικό σήμα του οχήματος ...
|
|
The application for component type-approval in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of two of three-wheel motor vehicle must contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
2. Τύπος του οχήματος ...
|
|
0.1
|
3. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ...
|
|
0.2
|
4. Τυχόν επωνυμία και διεύθυνση του εντολοδόχου του κατασκευαστή ...
|
|
0.4 to 0.6
|
5. Το όχημα προσκομίστηκε προς δοκιμή στις ...
|
|
3 to 3.2.1.5
|
6. Μέγιστη ροπή ... Nm στις ... ΣΑΛ
|
|
3.2.2
|
7. Καθαρή μέγιστη ισχύς ... kW στις ... ΣΑΛ
|
|
3.2.4.2 to 3.2.4.2.8.3
|
8. Η έγκριση τύπου στοιχείου εχορηγήθη/απερρίφθη ()
|
|
3.2.5 to 3.2.6.8
|
9. Τόπος ...
|
|
3.2.7 to 3.2.12.2.1
|
10. Ημερομηνία ...
|
|
3.5 to 3.6.3.1.2
|
11. Υπογραφή ...
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
() Να διαγραφεί η περιττή ένδειξη.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>
|
|
|
|
|
|
() Αυτό το καύσιμο θα αντικατασταθεί από το καύσιμο αναφοράς που θα οριστεί στις προδιαγραφές σχετικά με τα μέτρα κατά της ατμοσφαιρικής ρύπανσης όταν αυτά θα εφαρμοσθούν.
|
|
Sub-Appendix 2
|
() Για τους μη συμβατικούς κινητήρες ή συστήματα, ο κατασκευαστής θα χορηγήσει τα δεδομένα που είναι ισοδύναμα προς τα αναφερόμενα κατωτέρω.
|
|
|
() Το σύστημα μέτρησης θα είναι βαθμονομημένο ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι απώλειες λόγω τριβών. Η ακρίβεια των αντίστοιχων μετρήσεων μπορεί να είναι ± 2 % για τις μετρήσεις που πραγματοποιούνται σε ισχύ κατώτερη του 50 % της μέγιστης τιμής. Για τη μέτρηση πάντως υπό μέγιστη ροπή η ακρίβεια θα διατηρηθεί στο ± 1 %.
|
|
Name of Administration
|
() Επιτρέπεται η εκτέλεση των δοκιμών σε κλιματιζόμενους θαλάμους δοκιμών, όπου μπορούν να ρυθμιστούν οι ατμοσφαιρικές συνθήκες.
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
() Για τους μη συμβατικούς κινητήρες ή συστήματα, ο κατασκευαστής θα χορηγήσει τα στοιχεία που είναι ισοδύναμα προς τα αναφερόμενα κατωτέρω.
|
|
Component type-approval certificate concerning the maximum torque and maximum net engine power of a type of two or three-wheel motor vehicle
|
() Το σύστημα μέτρησης θα είναι βαθμονομημένο ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι απώλειες λόγω τριβών. Η ακρίβεια στο κατώτερο ήμισυ της μετρητικής κλίμακας της διάταξης δυναμομέτρου μπορεί να είναι ± 2 % της μετρούμενης ροπής.
|
|
MODEL
|
() Οι δοκιμές μπορούν να διεξαχθούν σε κλιματιζόμενους θαλάμους δοκιμών, όπου μπορούν να ρυθμιστούν οι ατμοσφαιρικές συνθήκες.
|
|
Report ... by technical service ..., date ...
|
() Για τους μη συμβατικούς κινητήρες ή συστήματα, ο κατασκευαστής θα χορηγήσει τα δεδομένα που είναι ισοδύναμα προς τα αναφερόμενα κατωτέρω.
|
|
Component type-approval No: ... Extension No: ...
|
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: ...
|
|
|
2. Type of vehicle: ...
|
|
|
3. Name and address of manufacturer: ...
|
|
|
...
|
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any): ...
|
|
|
...
|
|
|
5. Date vehicle submitted for test: ...
|
|
|
6. Maximum torque: ... Nm at ... min-1
|
|
|
7. Net maximum power: ... kW at ... min-1
|
|
|
8. Component type-approval has been granted/refused (): ...
|
|
|
9. Place: ...
|
|
|
10. Date: ...
|
|
|
11. Signature: ...
|
|
|
() Delete as appropriate.
|
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
|
|
|
|
|
() This fuel will be replaced by the reference fuel as defined in the requirements for implementing the measures against air pollution, once these have come into force.
|
|
|
() In the case of non-conventional engines or systems, particulars equivalent to those referred to below must be supplied by the manufacturer.
|
|
|
() The torque measuring device must be calibrated in order to take account of frictional losses. This accuracy may be ± 2 % for the measurements carried out at power levels less than 50 % of the maximum value. It will in all cases be ± 1 % for the measurement maximum torque.
|
|
|
() The tests may be carried out in temperature-controlled test chambers where the atmospheric conditions may be controlled.
|
|
|
() In the case of non-conventional engines or systems, particulars equivalent to those referred to below must be supplied by the manufacturer.
|
|
|
() The torque measuring system must be calibrated to take friction losses into account. The accuracy in the lower half of the measuring range of the dynamometer bench may be ± 2 % of measured torque.
|
|
|
() The tests may be carried out in air-conditioned test chambers where the atmospheric conditions may be controlled.
|
|
|
() In the case of non-conventional engines and systems, particulars equivalent to those referred to here must be supplied by the manufacturer.
|
|
|
|
|
|
|
|