|
|
EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 94/34/EC
|
ΟΔΗΓΙΑ 94/34/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
|
|
of 30 June 1994
|
της 30ής Ιουνίου 1994
|
|
amending Directive 89/107/EEC on the approximation of the laws of Member States concerning food additives authorized for use in foodstuffs intended for human consumption
|
για την τροποποίηση της οδηγίας 89/107/ΕΟΚ όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα πρόσθετα που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή
|
|
|
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100Α,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
την πρόταση της Επιτροπής (1),
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189b of the Treaty (3),
|
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),
|
|
Whereas rules for harmonization in the field of additives should not affect the application of provisions of Member States existing on 1 January 1992, which prohibit the use of certain additives in certain specific foodstuffs which are considered as traditional and are produced on their territory, provided that those provisions do not cover a whole series of foodstuffs including foodstuffs which do not come under this Directive but regarding which Community provisions provide for authorization of additives;
|
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 189Β της συνθήκης (3),
|
|
Whereas these products could be distinguished by an appropriate labelling;
|
Εκτιμώντας:
|
|
Whereas the free circulation of foodstuffs conforming with directives concerning additives should not be affected;
|
ότι η εναρμόνιση των διατάξεων στον τομέα των προσθέτων δεν πρέπει να θίξει την εφαρμογή των διατάξεων που ίσχυαν στα κράτη μέλη την 1η Ιανουαρίου 1992 και απαγορεύουν τη χρήση ορισμένων πρόσθετων σε ορισμένα ειδικά τρόφιμα που θεωρούνται παραδοσιακά και παρασκευάζονται στο έδαφος των κρατών μελών αυτών, εφόσον οι διατάξεις αυτές δεν καλύπτουν ένα σύνολο τροφίμων ορισμένα εκ των οποίων δεν υπάγονται στην παρούσα οδηγία και για το οποίο οι κοινοτικές διατάξεις επιτρέπουν τη χρήση προσθέτων 7
|
|
Whereas the freedom of establishment, the production and sale on the territory of each Member State of foodstuffs conforming with Directives concerning additives should not be affected,
|
ότι τα προϊόντα αυτά θα μπορούσαν να διακρίνονται με κατάλληλη επισήμανση 7
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ότι δεν πρέπει να εμποδίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία τροφίμων που συμμορφούνται προς τις σχετικές με τα πρόσθετα οδηγίες 7
|
|
|
ότι οι προτεινόμενες διατάξεις δεν πρέπει να θίγουν την ελευθερία εγκαταστάσεως, την παραγωγή και την πώληση στο έδαφος κάθε κράτους μέλους τροφίμων που συμμορφούνται προς τις σχετικές με τα πρόσθετα οδηγίες,
|
|
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
Article 1
|
|
|
|
|
|
The following Article 3a shall be inserted in Directive 89/107/EEC (4):
|
Άρθρο 1
|
|
'Article 3a
|
|
|
1. By way of derogation from Article 3 (2) (a) and (b), the Council shall, acting on a proposal from the Commission pursuant to the procedure laid down in Article 100a of the Treaty, authorize the Member States to maintain the prohibition on the use of certain additives in the production of certain foodstuffs considered as traditional provided that:
|
Στην οδηγία 89/107/ΕΟΚ (4) προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 3α:
|
|
- this prohibition existed on 1 January 1992,
|
«Άρθρο 3α
|
|
- the Member States concerned authorize on their territory the production and sale of all foodstuffs not considered as traditional which conform to the rules provided for in Article 3.
|
1. Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), το Συμβούλιο, αποφασίζοντας μετά από πρόταση της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 100Α της συνθήκης, επιτρέπει στα κράτη μέλη να εξακολουθούν να απαγορεύουν τη χρήση ορισμένων προσθέτων στην παραγωγή ορισμένων ειδικών τροφίμων που θεωρούνται παραδοσιακά, υπό τον όρο ότι:
|
|
2. Without prejudice to Regulations (EEC) No 2081/92 (1) and (EEC) No 2082/92 (2), before 1 July 1994, Member States shall communicate to the list of foodstuffs which they consider as traditional, giving their reasons in detail, together with the relevant legislative provisions prohibiting the use of certain additives in such foodstuffs.
|
- η απαγόρευση αυτή ίσχυε ήδη την 1η Ιανουαρίου 1992,
|
|
Before 1 April 1995, the Commission shall submit a proposal to the Council on the criteria to be applied for deciding whether or not a product is traditional and on the national prohibitions which may be maintained in conformity with these criteria.
|
- τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη επιτρέπουν στο έδαφός τους την παραγωγή και την πώληση όλων των τροφίμων που δεν θεωρούνται παραδοσιακά και συμμορφούνται προς τις διατάξεις του άρθρου 3.
|
|
The Council shall act on the proposal before 1 April 1996.
|
2. Με την επιφύλαξη των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 (1) και (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 (2), τα κράτη μέλη ανακοινώνουν, πριν από την 1η Ιουλίου 1994, στην Επιτροπή τον κατάλογο των τροφίμων που θεωρούν παραδοσιακά παραθέτοντας αναλυτικά τους λόγους της επιλογής τους και κοινοποιούν παράλληλα τις σχετικές νομοθετικές διατάξεις που απαγορεύουν τη χρήση ορισμένων πρόσθετων στα τρόφιμα αυτά.
|
|
3. Until such time as the Council has ruled on paragraph 2, Member States may maintain any prohibitions which have been communicated to the Commission pursuant to the first subparagraph of paragraph 2, provided that they comply with the general conditions laid down in paragraph 1.
|
Πριν από την 1η Απριλίου 1995, η Επιτροπή υποβάλλει πρόταση στο Συμβούλιο σχετικά με τα κριτήρια που πρέπει να εφαρμόζονται για το χαρακτηρισμό ενός προϊόντος ως παραδοσιακού, καθώς και σχετικά με τις εθνικές απαγορεύσεις που μπορούν να διατηρηθούν σύμφωνα με τα κριτήρια αυτά.
|
|
(1) Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 1).
|
Το Συμβούλιο αποφασίζει πριν από την 1η Απριλίου 1996.
|
|
(2) Council Regulation (EEC) No 2082/92 of 14 July 1992 on certificates of specific character for agricultural products and foodstuffs (OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 9).'
|
3. Τα κράτη μέλη μπορούν να διατηρήσουν, μέχρις ότου το Συμβούλιο αποφασίσει σύμφωνα με την παράγραφο 2 τις απαγορεύσεις που έχουν ανακοινώσει στην Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι γενικοί όροι που καθορίζονται στην παράγραφο 1.
|
|
|
(1) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου της 14ης Ιουλίου 1992 για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (ΕΕ αριθ. L 208 της 24. 7. 1992, σ. 1).
|
|
Article 2
|
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου της 14ης Ιουλίου 1992 για τις βεβαιώσεις ιδιοτυπίας των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (ΕΕ αριθ. L 208 της 24. 7. 1992, σ. 9).»
|
|
|
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive.
|
Άρθρο 2
|
|
They shall inform the Commission thereof.
|
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference when they are officially published. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
|
Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία.
|
|
|
Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
|
|
Article 3
|
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο λεπτομερής τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
|
|
|
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Άρθρο 3
|
|
|
|
|
Article 4
|
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
|
|
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Άρθρο 4
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 30 June 1994.
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
For the European Parliament
|
|
|
The President
|
Βρυξέλλες, 30 Ιουνίου 1994.
|
|
E. KLEPSCH
|
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
|
|
For the Council
|
Ο Πρόεδρος
|
|
The President
|
E. KLEPSCH
|
|
A. BALTAS
|
Για το Συμβούλιο
|
|
|
Ο Πρόεδρος
|
|
(1) OJ No C 206, 13. 8. 1992, p. 1.
|
Α. ΜΠΑΛΤΑΣ
|
|
(2) OJ No C 73, 15. 3. 1993, p. 4.
|
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 26 May 1993 (OJ No C 176, 28. 6. 1993, p. 117), confirmed on 2 December 1993 (OJ No C 342, 20. 12. 1993), Council common position of 9 March 1994 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the European Parliament of 9 March 1994 (OJ No C 91, 28. 3. 1994, p. 75).
|
(1) ΕΕ αριθ. C 206 της 13. 8. 1992, σ. 1.
|
|
(4) OJ No L 40, 11. 2. 1989, p. 27.
|
(2) ΕΕ αριθ. C 73 της 15. 3. 1993, σ. 4.
|
|
|
(3) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 26ης Μαΐου 1993 (ΕΕ αριθ. C 176 της 28. 6. 1993, σ. 117) που επιβεβαιώθηκε στις 2 Δεκεμβρίου 1993 (ΕΕ αριθ. C 342 της 20. 12. 1993). Κοινή θέση του Συμβουλίου της 9ης Μαρτίου 1994 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Μαρτίου 1994 (ΕΕ αριθ. C 91 της 28. 3. 1994, σ. 75).
|
|
|
(4) ΕΕ αριθ. L 40 της 11. 2. 1989, σ. 27.
|
|
|
|
|
|
|