Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

el

 
Interinstitutional Agreement
Διοργανική Συμφωνία
of 28 November 2001
της 28ης Νοεμβρίου 2001
on a more structured use of the recasting technique for legal acts
για μια πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων
(2002/C 77/01)
(2002/C 77/01)
THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION AND THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Whereas:
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) The European Council, meeting in Edinburgh in December 1992 underlined the importance for the Community of making Community legislation more accessible and comprehensible.
(1) Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, που συνήλθε στο Εδιμβούργο το Δεκέμβριο του 1992, τόνισε ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό για την Κοινότητα να καταστεί η κοινοτική νομοθεσία περισσότερο προσιτή και κατανοητή.
(2) On 20 December 1994, following the guidelines drawn up by the European Council, the European Parliament, the Council and the Commission concluded an Interinstitutional Agreement on an accelerated working method for official codification of legaislative texts(1) with a view to substantially improving the readability of legal acts which have been extensively amended.
(2) Κατόπιν των κατευθυντήριων γραμμών που χάραξε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνήψαν, στις 20 Δεκεμβρίου 1994, διοργανική συμφωνία που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων(1), η οποία θα βελτιώσει αισθητά την κατανόηση των νομικών πράξεων που υπέστησαν πολλές τροποποιήσεις.
(3) Experience shows, however, that despite the use of the accelerated method, the Commission's submission of official codification proposals and the legislature's adoption of official codification acts are often delayed, in particular because new amendments to the legal act in question have been adopted in the meanwhile, which leads to the codification work having to start all over again.
(3) Η πείρα, παρά ταύτα, έχει καταδείξει ότι παρά την εφαρμογή της ταχείας μεθόδου, η υποβολή από την Επιτροπή προτάσεων επίσημης κωδικοποίησης και η έκδοση από το νομοθέτη πράξεων επίσημης κωδικοποίησης καθυστερούν συχνά, ιδίως διότι εν τω μεταξύ θεσπίζονται νέες τροποποιήσεις της εν λόγω πράξης, οι οποίες συνεπάγονται επανάληψη των εργασιών κωδικοποίησης.
(4) It is therefore advisable, in particular with regard to frequently amended legal acts, to use a legislative technique which enables amendments to, and codification of, acts to be carried out within the framework of a single legislative text.
(4) Είναι λοιπόν σκόπιμο, ιδίως για τις νομικές πράξεις που τροποποιούνται συχνά, να χρησιμοποιείται μια νομοθετική τεχνική που θα επιτρέπει να πραγματοποιούνται στο ίδιο κείμενο η τροποποίηση και η κωδικοποίηση.
(5) In that context, where a substantive amendment has to be made to an earlier legal act, the recasting technique permits the adoption of a single legislative text which simultaneously makes the desired amendment, codifies that amendment with the unchanged provisions of the earlier act, and repeals that act.
(5) Όταν χρειάζεται ουσιαστική τροποποίηση μιας προϋπάρχουσας νομικής πράξης, η τεχνική της αναδιατύπωσης καθιστά δυνατόν το να εκδίδεται ένα μόνο νομοθέτημα που ταυτόχρονα, επιφέρει την επιθυμητή τροποποίηση, την κωδικοποιεί με τις διατάξεις της προϋπάρχουσας πράξης που παραμένουν ως έχουν και καταργεί την εν λόγω προϋπάρχουσα πράξη.
(6) Consequently, in so far as it prevents the proliferation of isolated amending acts which often make regulations difficult to understand, the recasting technique is an appropriate means of ensuring the readability of Community legislation on a permanent and universal basis.
(6) Η τεχνική της αναδιατύπωσης λοιπόν, ακριβώς διότι αποφεύγει τον πολλαπλασιασμό των χωριστών τροποποιητικών πράξεων, που συχνά καθιστούν τους κανόνες δυσνόητους, αποτελεί κατάλληλο μέσο για να εξασφαλίσει, κατά τρόπο διαρκή και γενικό, εύληπτο χαρακτήρα στην κοινοτική νομοθεσία.
(7) A more structured use of the recasting technique forms part of the measures undertaken by the institutions to make Community legislation more accessible, such as the adoption of the accelerated working method for official codification and the establishment of common guidelines for the quality of drafting of Community legislation through the Interinstitutional Agreement of 22 December 1998(2).
(7) Η συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων εντάσσεται μεταξύ των δράσεων, τις οποίες αναπτύσσουν τα όργανα για να καταστήσουν την κοινοτική νομοθεσία περισσότερο προσιτή, όπως την προσφυγή στην ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση και τη χάραξη κοινών κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με την ποιότητα της διατύπωσης της κοινοτικής νομοθεσίας μέσω της διοργανικής συμφωνίας της 22ας Δεκεμβρίου 1998(2).
(8) The European Council meeting in Helsinki in December 1999 wished an Interinstitutional Agreement on the use of the recasting technique to be concluded as quickly as possible by the European Parliament, the Councl and the Commission,
(8) Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά τη σύνοδό του στο Ελσίνκι, το Δεκέμβριου του 1999, εξέφρασε την επιθυμία να συναφθεί το συντομότερο δυνατό από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, και την Επιτροπή διοργανική συμφωνία για τη χρησιμοποίηση της τεχνικής της αναδιατύπωσης,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
1. The aim of this Agreement is to lay down procedural rules enabling a more structured use to be made of the recasting technique pursuant to the Community's normal legislative process.
1. Σκοπός της παρούσας συμφωνίας είναι η καθιέρωση μεθόδου που, κατ' εφαρμογήν της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας της Κοινότητας, θα επιτρέψει την πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων.
2. Recasting shall consist in the adoption of a new legal act which incorporates in a single text both the substantive amendments which it makes to an earlier act and the unchanged provisions of that act. The new legal act replaces and repeals the earlier act.
2. Η αναδιατύπωση συνίσταται στην έκδοση νέας νομικής πράξης που ενσωματώνει σε ενιαίο κείμενο τόσο τις τροποποιήσεις ουσίας που επιφέρει σε μια προϋπάρχουσα πράξη όσο και τις διατάξεις της τελευταίας που παραμένουν αμετάβλητες. Η νέα νομική πράξη αντικαθιστά και καταργεί την προϋπάρχουσα.
3. A proposal for recasting submitted by the Commission shall deal with the substantive amendments which it makes to an earlier act. On a secondary level, the proposal shall include the codification of the unchanged provisions of the earlier act with those substantive amendments.
3. Αντικείμενο της υποβαλλόμενης από την Επιτροπή πρότασης αναδιατύπωσης είναι οι τροποποιήσεις ουσίας που επιφέρει επί της προϋπάρχουσας πράξης. Η πρόταση αυτή περιλαμβάνει επικουρικώς την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων της προϋπάρχουσας πράξης, μαζί με τις προαναφερθείσες τροποποιήσεις συσίας.
4. For the purposes of this Agreement:
4. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:
- "earlier act" shall mean a legal act which is in force, and which may have been amended by one or more amending acts,
- "προϋπάρχουσα πράξη": μια ισχύουσα νομική πράξη, όπως, ενδεχομένως, έχει τροποποιηθεί από μία ή περισσότερες τροποποιητικές πράξεις,
- "substantive amendment" shall mean any amendment which affects the substance of the earlier act as opposed to purely formal or editorial changes,
- "τροποποίηση ουσίας": κάθε τροποποίηση που άπτεται της ουσίας της προϋπάρχουσας πράξης σε αντίθεση με τις καθαρώς τυπικές ή συντακτικές προσαρμογές,
- "unchanged provision" shall mean any provision of the earlier act which, although it may be affected by purely formal or editorial changes, has not undergone any substantive amendment.
- "αμετάβλητη διάταξη": κάθε διάταξη της προϋπάρχουσας πράξης, η οποία και αν ακόμη υφίσταται καθαρώς τυπικές ή συντακτικές προσαρμογές, δεν τροποποιείται επί της ουσίας.
A new legal act shall not constitute a recast act if, with the exception of standardised provisions or wordings, it makes substantive amendments to all the provisions of the earlier act, which it replaces and repeals.
Μια νέα νομική η οποία, εξαιρουμένων των τυποποιημένων διατάξεων ή εκφράσεων, τροποποιεί ως προς την ουσία όλες τις διατάξεις της προϋπάρχουσας πράξης, την οποία αντικαθιστά και καταργεί, δεν αποτελεί αναδιατύπωση.
5. The Community's normal legislative process shall be complied with in full.
5. Η συνήθης νομοθετική διαδικασία της Κοινότητας τηρείται καθ' ολοκληρίαν.
6. A proposal for recasting shall satisfy the following criteria:
6. Η πρόταση αναδιατύπωσης ανταποκρίνεται στα ακόλουθα κριτήρια.
(a) The explanatory memorandum accompanying the proposal shall:
α) Η αιτιολογική έκθεση που συνοδεύει την πρόταση:
(i) state expressly that it relates to a proposal for recasting and explain the reasons for adopting such an approach;
i) αναφέρει ρητώς ότι πρόκειται για πρόταση αναδιατύπωσης και επεξηγεί τους λόγους της επιλογής αυτής της μεθόδου,
(ii) state the reasons for each proposed substantive amendment;
ii) αιτιολογεί όλες τις προτεινόμενες τροποποιήσεις ουσίας,
(iii) specify which provisions of the earlier act remain unchanged.
iii) αναφέρει επακριβώς τις διατάξεις της προϋπάρχουσας πράξης που παραμένουν αμετάβλητες.
(b) The proposed legislative text shall be presented in a way which:
β) Ο τρόπος υλικής παρουσίασης του προτεινομένου νομοθετήματος:
(i) enables the substantive amendments and new recitals to be clearly distinguished from the provisions and recitals which remain unchanged;
i) επιτρέπει να αναγνωρίζονται σαφώς οι τροποποιήσεις ουσίας και οι νέες αιτιολογικές σκέψεις, σε σχέση με τις αμετάβλητες διατάξεις και αιτιολογικές σκέψεις,
(ii) with regard to the provisions and recitals which remain unchanged, is similar to the method used for presenting proposals for the official codification of legislative acts.
ii) είναι, όσον αφορά τις αμετάβλητες διατάξεις και αιτιολογικές σκέψεις, όμοιος με τον ακολουθούμενο για τις προτάσεις επίσημης κωδικοποίησης των νομοθετικών πράξεων.
7. To ensure clarity and legal certainty, all recasting acts shall comply inter alia(3) with the following rules of legislative drafting:
7. Για να εξασφαλίζεται η σαφήνεια και η ασφάλεια δικαίου, οι πράξεις αναδιατύπωσης τηρούν ιδίως(3) τους ακόλουθους νομοτεχνικούς κανόνες:
(a) The first recital shall indicate that the new legal act constitutes a recasting of the earlier act.
α) η πρώτη αιτιολογική σκέψη αναφέρει ότι η νέα νομική πράξη αποτελεί αναδιατύπωση της προϋπάρχουσας,
(b) The article repealing the earlier act shall provide that references to that act shall be regarded as references to the recasting act and should be read in accordance with a correlation table annexed to the recasting act.
β) το άρθρο που καταργεί την προϋπάρχουσα πράξη ορίζη ορίζει ότι οι παραπομπές σε αυτήν νοούνται ως παραπέμπουσες στην πράξη αναδιατύπωσης και ότι διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που προσαρτάται στην πράξη αναδιατύπωσης,
(c) Moreover, in an act recasting a Directive:
γ) επιπλέον, στην πράξη αναδιατύπωσης μιας οδηγίας:
(i) the repealing article shall provide that Member States' obligations arising from the transposition period(4) and, where appropriate, the implementation period as set out in the Directive repealed by the recasting act shall not be affected by such repeal;
i) το καταργούν άρθρο ορίζει ότι οι υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά την προθεσμία μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο(4) και, κατά περίπτωση, την προθεσμία εφαρμογής, τις οποίες προβλέπει η καταργούμενη από την πράξη αναδιατύπωσης οδηγία, δεν θίγονται από την κατάργηση αυτή,
(ii) the periods referred to in point (i) shall be set out in an annex in the form of a table;
ii) οι αναφερόμενες στο σημείο i) προθεσμίες παρατίθενται σε παράρτημα, υπό μορή πίνακα,
(iii) the article relating to the obligation to transpose(5) into national law a recast Directive shall refer only to those provisions which have undergone substantive amendment and which have been precisely identified as such. Those provisions which remain unchanged in the recast Directive shall be transposed in accordance with the earlier Directives.
iii) το άρθρο περί υποχρέωσης μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο(5) μιας οδηγίας που προκύπτει από αναδιατύπωση, αφορά μόνον τις διατάξεις που τροποποιήθηκαν κατ' ουσίαν, και που ορίζονται επακριβώς. Η εν λόγω μεταφορά των διατάξεων οι οποίες, στην οδηγία που προκύπτει από αναδιατύπωση, παραμένουν ως είχαν γίνεται δυνάμει των προϋπαρχουσών οδηγιών.
8. Where, in the course of the legislative procedure, it appears necessary to introduce substantive amendments in the recasting act to those provisions which remain unchanged in the Commission's proposal, such amendments shall be made to that act in compliance with the procedure laid down by the Treaty according to the applicable legal basis.
8. Αν κριθεί αναγκαίο, κατά τη νομοθετική διαδικασία, να εισαχθούν στην πράξη αναδιατύπωσης τροποποιήσεις ουσίας για τις διατάξεις οι οποίες, στην πρόταση της Επιτροπής, δεν είχαν μεταβληθεί, οι τροποποιήσεις αυτές επιφέρονται στην προαναφερόμενη πράξη σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει η συνθήκη ανάλογα με την εφαρμοστέα νομική βάση.
9. A Consultative Working Party consisting of the respective legal services of the European Parliament, the Council and the Commission shall examine the proposal for recasting. It shall deliver an opinion as soon as possible for submission to the European Parliament, the Council and the Commission to the effect that the proposal does not comprise any substantive amendments other than those identified as such.
9. Η πρόταση αναδιατύπωσης εξετάζεται από συμβουλευτική ομάδα που απαρτίζεται από τις νομικές υπηρεσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής. Η συμβουλευτική αυτή ομάδα διατυπώνει το συντομότερο γνώμη προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή, ως προς το ότι η πρόταση δεν περιέχει τροποποιήσεις ουσίας, πέραν εκείνων που είχαν επισημανθεί ως τροποποιήσεις ουσίας.
10. This agreement shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
10. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
It shall apply to any proposal for recasting submitted from the date of its entry into force.
Εφαρμόζεται σε κάθε πρόταση αναδιατύπωσης που υποβάλλεται από τη στιγμή της έναρξης ισχύος της.
An assessment of the application of this Agreement shall take place three years after its entry into force. For this purpose the Legal Services of the institutions signatory to the Agreement shall submit an assessment report and propose, where appropriate, any changes required.
Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της, πραγματοποιείται αξιολόγηση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, οι Νομικές Υπηρεσίες των οργάνων που υπογράφουν τη συμφωνία υποβάλλουν έκθεση αξιολόγησης και προτείνουν, εάν χρειάζεται, τις απαιτούμενες προσαρμογές.
Done at Brussels on the twenty-eighth day of the year two thousand and one.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.
For the European Parliament
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
The President
Η Πρόεδρος
>PIC FILE= "C_2002077EN.000301.TIF">
>PIC FILE= "C_2002077EL.000301.TIF">
For the Council
Για το Συμβούλιο
The President
Ο Πρόεδρος
>PIC FILE= "C_2002077EN.000302.TIF">
>PIC FILE= "C_2002077EL.000302.TIF">
For the Commission
Για την Επιτροπή
The President
Ο Πρόεδρος
>PIC FILE= "C_2002077EN.000303.TIF">
>PIC FILE= "C_2002077EL.000303.TIF">
(1) OJ C 102, 4.4.1996, p. 2.
(1) ΕΕ C 102 της 4.4.1996, σ. 2.
(2) OJ C 73, 17.3.1999, p. 1.
(2) ΕΕ C 73 της 17.3.1999, σ. 1.
(3) See, in particular, the Interinstitutional Agreement of 22 December 1998 on common guidelines for the quality of drafting of Community legislation (OJ C 73, 17.3.1999, p. 1).
(3) Βλέπε, ιδιαίτερα, τη διοργανική συμφωνία, της 22ας Δεκεμβρίου 1998, για τις κοινές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με την ποιότητα διατύπωσης της κοινοτικής νομοθεσίας (ΕΕ C 73 της 17.3.1999, σ. 1).
(4) That is, the period laid down for implementing the laws, regulations and administrative provisions necessary for complying with the provisions of the Directive.
(4) Δηλαδή, η προθεσμία για την έναρξη της ισχύος των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που απαιτούνται για τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις της οδηγίας.
(5) That is, the obligation to implement the laws, regulations and administrative provisions necessary for complying with the provisions of the Directive.
(5) Δηλαδή, η υποχρέωση θέσης σε ισχύ των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που απαιτούνται για τη συμμόρωση προς τις διατάξεις της οδηγίας.
DECLARATIONS
ΔΗΛΏΣΕΙΣ
Joint Declaration on point 2
Κοινή δήλωση ως προς το σημείο 2
The European Parliament, the Council and the Commission note that recasting may be either "vertical" (whereby the new legal act replaces a single earlier act) or "horizontal" (whereby the new legal act replaces several parallel earlier acts relating to the same subject).
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή διαπιστώνουν ότι η αναδιατύπωση μπορεί να είναι "κάθετη" (η νέα νομική πράξη αντικαθιστά μια μόνον προϋπάρχουσα πράξη) ή "οριζόντια" (η νέα νομική πράξη αντικαθιστά πλείονες προϋπάρχουσες παράλληλες νομικές πράξεις που ρυθμίζουν το ίδιο θέμα).
Joint Declaration on point 4
Κοινή δήλωση ως προς το σημείο 4
The European Parliament, the Council and the Commission agree that, where an isolated amendment within a provision in fact amends the substance of that provision, such a provision shall be identified as having been amended in its entirety.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφωνούν ότι όταν μια μεμονωμένη τροποποίηση εντός μιας διάταξης τροποποιεί πράγματι την ουσία της διάταξης, η τελευταία λογίζεται ως πλήρως τροποποιημένη.
Declaration of the European Parliament and the Council on point 6(b)
Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ως προς το σημείο 6 στοιχείο β)
The European Parliament and the Council take note of the fact that the Commission provides for substantive amendments and any new recital to be identified by the use of "shaded" type in any COM document which it submits.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σημειώνουν ότι η Επιτροπή προβλέπει στο έγγραφο "COM" που υποβάλλει ότι οι τροποποιήσεις ουσίας και οιαδήποτε νέα αιτιολογική σκέψη θα επισημαίνονται με χαρακτήρες σε γκρίζο φόντο.
Joint Declaration on point 9
Κοινή δήλωση ως προς το σημείο 9
The European Parliament, the Council and the Commission note that, for the purpose of giving proper effect to this Agreement, their Legal Services should have access to the appropriate human resources so that they have a sufficient number of representatives within the Consultative Working Party to enable the proposals for recastings submitted by the Commission to be considered rapidly with a view to delivery of an opinion to the institutions as soon as possible.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή σημειώνουν ότι προκειμένου να εξασφαλίζεται η απρόσκοπτη εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας, είναι σκόπιμο, ειδικότερα, οι νομικές τους υπηρεσίες να διαθέτουν τη δέουσα στελέχωση ώστε ο αριθμός των αντιπροσώπων τους στην συμβουλευτική ομάδα να επιτρέπει την ταχεία εξέταση των προτάσεων αναδιατύπωσης που παρουσιάζει η Επιτροπή προκειμένου να διαβιβάζεται το ταχύτερο δυνατό γνώμη προς τα θεσμικά όργανα.
Top


Managed by the Publications Office