|
|
COUNCIL DIRECTIVE 97/2/EC of 20 January 1997 amending Directive 91/629/EEC laying down minimum standards for the protection of calves
|
ΟΔΗΓΙΑ 97/2/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 20ής Ιανουαρίου 1997 για την τροποποίηση της οδηγίας 91/629/ΕΟΚ σχετικά με την θέσπιση στοιχειωδών κανόνων για την προστασία των μόσχων
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 43 thereof,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
την πρόταση της Επιτροπής (1),
|
|
Whereas, pursuant to Article 6 of Directive 91/629/EEC (3), the Scientific Veterinary Committee gave an opinion on 9 November 1995, on the basis of which the Commission drew up a report which was submitted to the European Parliament and the Council;
|
την γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
|
|
Whereas, on the basis of the conclusions of that report, it is appropriate to amend certain provisions of Directive 91/629/EEC in order to ensure that the rules are based on scientific evidence and do not go beyond what is necessary to enable the common organization of markets to function effectively;
|
Εκτιμώντας:
|
|
Whereas Declaration No 24 annexed to the Final Act of the Treaty on European Union calls upon the European institutions and the Member States, when drafting and implementing Community legislation, to pay full regard to the welfare requirements of animals;
|
ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 91/629/ΕΟΚ (3), η επιστημονική κτηνιατρική επιτροπή εξέδωσε γνώμη, στις 9 Νοεμβρίου 1995, βάσει της οποίας η Επιτροπή συνέταξε έκθεση η οποία υποβλήθηκε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο 7
|
|
Whereas the harmonization of rules concerning the conditions of calf-rearing in the framework of the common organization of the markets is necessary to ensure the rational development of production under satisfactory conditions of competition; whereas in this regard it is recognized scientifically that calves should benefit from an environment corresponding to their needs as a herd-living species; whereas, for that reason, they should be reared in groups; whereas calves, both group-housed and individually penned, must have sufficient space for exercise, contact with other cattle, and for normal movements when standing up or lying down;
|
ότι, βάσει των πορισμάτων της έκθεσης αυτής, πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 91/629/ΕΟΚ προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι οι κανόνες θα βασίζονται σε επιστημονικά στοιχεία και δεν θα προχωρούν περισσότερο από όσο χρειάζεται για να διευκολυνθεί η αποτελεσματική λειτουργία της κοινής οργάνωσης των αγορών 7
|
|
Whereas it is necessary to allow time for holdings to make the necessary arrangements to comply with the new rules,
|
ότι, με τη δήλωση αριθ. 24 που έχει επισυναφθεί στην τελική πράξη της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, καλούνται τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη να λαμβάνουν πλήρως υπόψη, κατά τη εκπόνηση και την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας, τις επιταγές της προστασίας των ζώων 7
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
ότι η εναρμόνιση των κανόνων σχετικά με τις συνθήκες εκτροφής των μόσχων στο πλαίσιο της κοινής οργάνωσης της αγοράς είναι αναγκαία για να εξασφαλιστεί η ορθολογική ανάπτυξη της παραγωγής υπό ικανοποιητικές συνθήκες ανταγωνισμού 7 ότι, στην συνάρτηση αυτή, είναι επιστημονικά αποδεκτό ότι οι μόσχοι πρέπει να εκτρέφονται σε περιβάλλον που να ανταποκρίνεται στις ανάγκες τους ως είδους που ζει σε αγέλες και για το λόγο αυτό πρέπει να εκτρέφονται σε ομάδες 7 ότι οι μόσχοι που σταβλίζονται ομαδικά ή ατομικά χρειάζονται αρκετό χώρο για άσκηση, για να βρίσκονται σε επαφή με άλλα βοοειδή και για να κινούνται κανονικά όταν στέκονται όρθιοι ή κατακλίνονται 7
|
|
|
ότι πρέπει να παρασχεθεί, στις κτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις, προθεσμία για να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να τηρήσουν τους νέους κανόνες,
|
|
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
Article 1
|
|
|
Directive 91/629/EEC is hereby amended as follows:
|
|
|
1. Article 3 (3) shall be replaced by the following:
|
Άρθρο 1
|
|
'3. From 1 January 1998, the following provisions shall apply on all newly built or rebuilt holdings and on all those brought into use after that date:
|
Η οδηγία 91/629/ΕΟΚ του Συμβουλίου τροποποιείται ως εξής:
|
|
(a) no calf shall be confined in an individual pen after the age of eight weeks, unless a veterinarian certifies that its health or behaviour requires it to be isolated in order to receive treatment. The width of any individual pen for a calf shall be at least equal to the height of the calf at the withers, measured in the standing position, and the length shall be at least equal to the body length of the calf, measured from the tip of the nose to the caudal edge of the tuber ischii (pin bone), multiplied by 1,1.
|
1. Το άρθρο 3 παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
Individual pens for calves (except those for isolating sick animals) must not have solid walls, but perforated walls which allow the calves to have direct visual and tactile contact;
|
«3. Από την 1η Ιανουαρίου 1998, για όλες τις νεόδμητες ή ανακαινισμένες εκμεταλλεύσεις και για εκείνες που τίθενται σε λειτουργία μετά την ημερομηνία αυτή, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
|
|
(b) For calves kept in groups, the unobstructed space allowance available to each calf shall be at least equal to 1,5 m² for each calf with a live weight of less than 150 kilograms, at least equal to 1,7 m² for each calf with a live weight of 150 kilograms or more but less than 220 kilograms, and at least equal to 1,8 m² for each calf with a live weight of 220 kilograms or more.
|
α) κανένας μόσχος δεν περιορίζεται σε ατομικό κλωβό μετά από την ηλικία των οκτώ εβδομάδων, εκτός εάν ένας κτηνίατρος πιστοποιεί ότι, λόγω της υγείας ή της συμπεριφοράς του, απαιτείται να απομονωθεί με στόχο την παροχή θεραπευτικής αγωγής. Το εύρος των ατομικών κλωβών πρέπει να ισούται τουλάχιστον προς το ύψος του μόσχου στο ακρώμιο, μετρούμενο σε όρθια θέση, το δε μήκος πρέπει να ισούται τουλάχιστον προς το μήκος του σώματος του μόσχου, μετρούμενου από την άκρη του ρύγχους έως το ουραίο του ισχυακού σωλήνα πολλαπλασιαζόμενο επί 1.1.
|
|
However, the provisions of this paragraph shall not apply to:
|
Κάθε ατομικός κλωβός για τους μόσχους (εκτός των κλωβών στους οποίους απομονώνονται οι ασθενείς μόσχοι) δεν πρέπει να διαθέτει συμπαγείς τοίχους, αλλά διάτρητα τοιχώματα που να επιτρέπουν στους μόσχους να βλέπουν και να ακουμπούν τους άλλους μόσχους,
|
|
- holdings with fewer than six calves;
|
β) για τους μόσχους που εκτρέφονται ομαδικά, ο ελεύθερος χώρος που διατίθεται για κάθε μόσχο πρέπει να ισούται με 1,5m² τουλάχιστον για κάθε μόσχο ζώντος βάρος μικρότερου των 150 κιλών ή τουλάχιστον 1,7m² για κάθε μόσχο ζώντος βάρους μεταξύ 150 και 220 κιλών και τουλάχιστον 1,8m² για κάθε μόσχο ζώντος βάρους άνω των 220 κιλών.
|
|
- calves kept with their mothers for suckling.
|
Ωστόσο, οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζονται:
|
|
From 31 December 2006, the provisions provided for above shall apply on all holdings.`
|
- στις εκμεταλεύσεις που διαθέτουν λιγότερους από έξι μόσχους,
|
|
2. The second indent of Article 3 (4) shall be deleted.
|
- στους μόσχους που παραμένουν με την μητέρα τους προς θηλασμό.
|
|
3. Article 4 (2) shall be deleted.
|
Από τις 31 Δεκεμβρίου 2006, οι προαναφερθείσες διατάξεις εφαρμόζονται σε όλες τις εκμεταλλεύσεις.»2. Η δεύτερη περίπτωση του άρθρου 3 παράγραφος 4 διαγράφεται.
|
|
4. In Article 6, the date '1 October 1997` shall be replaced by '1 January 2006`.
|
3. Το άρθρο 4 παράγραφος 2 διαγράφεται.
|
|
|
4. Στο άρθρο 6, η ημερομηνία «1η Οκτωβρίου 1997» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «1η Ιανουαρίου 2006».
|
|
Article 2
|
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 31 December 1997. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Άρθρο 2
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία στις 31 Δεκεμβρίου 1997 το αργότερο, πληροφορούν δε αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
|
|
2. However, as from the date set in paragraph 1, Member States may, in compliance with the general rules of the Treaty, maintain or apply within their territories stricter provisions for the protection of calves than those laid down in this Directive. They shall inform the Commission of any such measures.
|
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.
|
|
|
2. Ωστόσο, από την ημερομηνία που καθορίζεται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη μπορούν, τηρώντας τους γενικούς κανόνες της συνθήκης, να διατηρούν ή να εφαρμόζουν, στο έδαφός τους, για την προστασία των μόσχων, διατάξεις αυστηρότερες από τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, πληροφορούν δε την Επιτροπή για κάθε σχετικό μέτρο.
|
|
Article 3
|
|
|
This Directive shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Άρθρο 3
|
|
|
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
|
|
Article 4
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Άρθρο 4
|
|
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
Done at Brussels, 20 January 1997.
|
|
|
For the Council
|
Βρυξέλλες, 20 Ιανουαρίου 1997.
|
|
The President
|
Για το Συμβούλιο
|
|
J. VAN AARTSEN
|
Ο Πρόεδρος
|
|
|
J. VAN AARTSEN
|
|
(1) OJ No C 85, 22. 3. 1996, p. 19.
|
|
|
(2) OJ No C 320, 28. 10. 1996, p. 259.
|
(1) ΕΕ αριθ. C 85 της 22. 3. 1996, σ. 19.
|
|
(3) OJ No L 340, 11. 12. 1991, p. 28.
|
(2) ΕΕ αριθ. C 320 της 28. 10. 1996, σ. 259.
|
|
|
(3) ΕΕ αριθ. L 340 της 11. 12. 1991, σ. 28.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|