Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

el

 
COUNCIL DIRECTIVE of 25 June 1987 on the harmonization of the laws of the Member States relating to simple pressure vessels (87/404/EEC)
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Ιουνίου 1987 σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τα απλά δοχεία πίεσης (87/404/ΕΟΚ)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof,
Έχοντας υπόψη:
Having regard to the proposal from the Commission(1),
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100,
Having regard to the opinion of the European Parliament(2),
την πρόταση της Επιτροπής(1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(3),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(2),
Whereas Member states have the responsibility of ensuring the safety on their territory of persons, domestic animals and property with regard to the hazards resulting from the leakage or bursting of simple pressure vessels;
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(3),
Whereas, in each Member State, mandatory provisions define in particular the safety level required of simple pressure vessels by specifying design and operating characteristics, conditions of installation and use and inspection procedures before and after placing on the market; whereas these mandatory provisions do not necessarily lead to different safety levels from one Member State to another but do, by their disparity, hinder trade within the Community;
Εκτιμώντας:
Whereas the national provisions ensuring such safety must be harmonized in order to guarantee the free movement of simple pressure vessels without lowering existing and justified levels of protection in the Member States;
ότι εναπόκειται στα κράτη μέλη να εξασφαλίζουν στο έδαφός τους την ασφάλεια των ανθρώπων, των κατοικιδίων ζώων και των αγαθών έναντι των κινδύνων διαρροής ή διάρρηξης τους οποίους είναι δυνατόν να εγκυμονούν τα απλά δοχεία πίεσης;
Whereas Community legislation as it stands at present provides that, notwithstanding one of the fundamental rules of the Community, namely the free movement of goods, barriers to intra-Community movement resulting from disparities in national laws on the marketing of products have to be accepted in so far as those provisions may be recognized as necessary to satisfy essential requirements; whereas the harmonization of laws in the present case must therefore be confined to those provisions needed to satisfy the essential safety requirements for simple pressure vessels; whereas, because they are essential, these requirements must replace the corresponding national provisions;
ότι στα κράτη μέλη διατάξεις αναγκαστικού δικαίου καθορίζουν, ειδικότερα, το επίπεδο ασφάλειας που πρέπει να τηρούν τα απλά δοχεία πίεσης, με τον προσδιορισμό των χαρακτηριστικών κατασκευής και λειτουργίας, των προϋποθέσεων εγκατάστασης και χρησιμοποίησης καθώς και των διαδικασιών ελέγχου που προηγούνται και έπονται της διάθεσης στην αγορά; ότι αυτές οι διατάξεις αναγκαστικού δικαίου δεν οδηγούν αναγκαστικά σε διαφορετικά επίπεδα ασφαλείας από το ένα κράτος μέλος στο άλλο, αλλά, λόγω της ασυμφωνίας τους, εμποδίζουν τις συναλλαγές στο εσωτερικό της Κοινότητας;
Whereas this Directive therefore contains only mandatory and essential requirements; whereas, to facilitate proof of conformity with the essential requirements, it is necessary to have harmonized standards at European level in particular as to the design, operation and installation of simple pressure vessels so that products complying with them may be assumed to conform to the safety requirements; whereas these standards harmonized at European level are drawn up by private bodies and must remain non-mandatory texts; whereas for that purpose the European Committee for Standardization (CEN) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC) are recognized as the competent bodies for the adoption of harmonized standards in accordance with the general guidelines for cooperation between the Commission and those two bodies signed on 13 N°vember 1984; whereas, for the purposes of this Directive, a harmonized standard is a technical specification (European standard or harmonization document) adopted by one or both of those bodies upon a remit from the Commission in Accordance with the provisions of Council Directive 83/189/EEC of 28 March 1983 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations(4) and the abovementioned general guidelines;
ότι οι εθνικές διατάξεις που εξασφαλίζουν αυτή την ασφάλεια πρέπει να εναρμονιστούν για να διασφαλιστεί η ελεύθερη κυκλοφορία των απλών δοχείων πίεσης, χωρίς να μειωθούν να υπάρχοντα και δικαιολογημένα επίπεδα προστα-
Whereas a check on compliance with the relevant technical requirements is necessary to provide effective protection for users and third parties; whereas the existing inspection procedures differ from one Member State to another; whereas, in order to avoid multiple inspections, which are in effect barriers to the free movement of vessels, arrangements should be made for the mutual recognition of inspection procedures by the Member States; whereas, in order to facilitate the mutual recognition of inspection procedures, harmonized Community procedures should be set up and the criteria for appointing the bodies responsible for carrying out tests, surveillance and verification should be harmonized;
σίας στα κράτη μέλη;
Whereas the presence on a simple pressure vessel of the EC mark indicates that it satisfies the provisions of this Directive and therefore makes it unnecessary, on import and placing into service of the vessel, to repeat the inspections already carried out; whereas nevertheless simple pressure vessels might represent a safety hazard; whereas provision should therefore be made for a procedure to reduce this hazard,
ότι το κοινοτικό δίκαιο, όπως είναι σήμερα, προβλέπει ότι, κατά παρέκκλιση από έναν από τους βασικούς κανόνες της Κοινότητας που είναι η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, τα εμπόδια για την ενδοκοινοτική κυκλοφορία, που προκύπτουν από τις διαφορές των εθνικών νομοθεσιών σχετικά με τη εμπορία των προϊόντων, πρέπει να γίνονται αποδεκτά στο μέτρο που οι προδιαγραφές αυτές είναι δυνατόν να αναγνωρίζονται ως αναγκαίες για την ικανοποίηση απαιτήσεων αναγκαστικού δικαίου; ότι, κατά συνέπεια, η νομοθετική εναρμόνιση, στην παρούσα περίπτωση, πρέπει να περιοριστεί μόνο στις προδιαγραφές που είναι αναγκαίες για την ικανοποίηση των ουσιωδών απαιτήσεων αναγκαστικού δικαίου για την ασφάλεια όσον αφορά τα απλά δοχεία πίεσης; ότι οι απαιτήσεις αυτές πρέπει να αντικαταστήσουν τις σχετικές εθνικές προδιαγραφές, διότι είναι ουσιώδεις;
ότι, κατά συνέπεια, στην παρούσα οδηγία ορίζονται μόνον οι ουσιώδεις απαιτήσεις αναγκαστικού δικαίου; ότι, για να διευκολυνθεί η απόδειξη της πιστότητας προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις, είναι απαραίτητη η ύπαρξη, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, εναρμονισμένων προτύπων, ιδίως για την κατασκευή, τη λειτουργία και την εγκατάσταση των απλών δοχείων πίεσης, η τήρηση των οποίων εξασφαλίζει ότι τα προϊόντα συμφωνούν με τις ουσιώδεις αυτές απαιτήσεις; ότι αυτά τα εναρμονισμένα, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, πρότυπα καταρτίζονται από ιδιωτικούς οργανισμούς και πρέπει να εξακολουθήσουν να παραμένουν μη υποχρεωτικά κείμενα; ότι, για το σκοπό αυτό, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN) και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ηλεκτροτεχνικής Τυποποίησης (CENELEC) αναγνωρίζονται ως οι αρμόδιοι οργανισμοί για την έγκριση των εναρμονισμένων προτύπων σύμφωνα με τους γενικούς προσανατολισμούς όσον αφορά τη συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των δύο αυτών οργανισμών, που υπογράφηκαν στις 13 Νοεμβρίου 1984; ότι, κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, εναρμονισμένο πρότυπο είναι τεχνική προδιαγραφή (ευρωπαϊκό πρότυπο ή έγγραφο εναρμόνισης) που εγκρίνεται από τους δύο αυτούς οργανισμούς ή απ'^τον έναν από τους δύο, μετά από εντολή της Επιτροπής σύμφωνα με την οδηγία 83/189/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Μαρτίου 1983 για την καθιέρωση μιας διαδικασίας πληροφόρησης στον τομέα των τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών(4), καθώς και σύμφωνα με τους προαναφερόμενους γενικούς προσανατολισμούς;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
ότι ο έλεγχος της τήρησης των εν λόγω τεχνικών προδιαγραφών είναι αναγκαίος για την αποτελεσματική προστασία των χρηστών και των τρίτων; ότι οι υφιστάμενες διαδικασίες ελέγχου διαφέρουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο; ότι, για να αποφευχθούν οι πολλαπλοί έλεγχοι που συνιστούν εμπόδια για αυτήν την ελεύθερη κυκλοφορία των δοχείων, πρέπει να προβλεφθεί η αμοιβαία αναγνώριση των ελέγχων από τα κράτη μέλη; ότι, για να διευκολυνθεί η αμοιβαία αυτή αναγνώριση των ελέγχων, είναι, ιδίως, σκοπιμό να προβλεφθούν εναρμονισμένες κοινοτικές διαδικα-
CHAPTER I
σίες και να εναρμονισθούν τα κριτήρια που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό των οργανισμών που επιφορτίζονται με τα καθήκοντα της εξέτασης, παρακολούθησης και εξακρίβωσης;
Scope, placing on the market and free movement
ότι η παρουσία επί ενός απλού δοχείου πίεσης του σήματος «ΕΚ» δηλώνει ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με την παρούσα οδηγία και καθιστά, κατά συνέπεια, περιττή, κατά την εισαγωγή και τη θέση σε λειτουργία του δοχείου, την επανάληψη ελέγχων που έχουν ήδη διενεργηθεί; ότι, παρόλα αυτά, είναι δυνατόν να συμβεί απλά δοχεία πίεσης να θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια; ότι πρέπει, λοιπόν, να προβλεφθεί μια διαδικασία για την αποφυγή του κινδύνου αυτού,
Article 1
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
1. This Directive applies to simple pressure vessels manufactured in series.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
2. For the purposes of this Directive, 'simple pressure vessel' means any welded vessel subjected to an internal gauge pressure greater than 0,5 bar which is intended to contain air or nitrogen and which is not intended to be fired.
Πεδίο εφαρμογής, διάθεση στην αγορά και ελεύθερη κυκλοφορία
Moreover,
-the parts and assemblies contributing to the strength of the vessel under pressure shall be made either of non-alloy quality steel or of non-alloy aluminium or non-age hardening aluminium alloys,
Αρθρο 1
-the vessel shall be made of:
1. ^Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στα απλά δοχεία πίεσης που κατασκευάζονται εν σειρά.
-either a cylindrical part of circular cross-section closed by outwardly dished and/or flat ends which revolve around the same axis as the cylindrical part,
2. ^Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, νοείται ως απλό δοχείο πίεσης: κάθε συγκολλημένο δοχείο που υποβάλλεται σε σχετική εσωτερική πίεση ανώτερη από 0,5 bar, προορίζεται να περιέχει αέρα ή άζωτο, και δεν προορίζεται να εκτεθεί σε φλόγα.
-or two dished ends revolving around the same axis,
Επιπλέον:
-the maximum working pressure of the vessel shall not exceed 30 bar and the product of that pressure and the capacity of the vessel (PS.V) shall not exceed 10 000 bar/litre,
-τα μέρη και οι συναρμολογήσεις που συντελούν στην αντοχή του δοχείου στην πίεση είναι κατασκευασμένα είτε από μη κεκραμένο χάλυβα ποιότητας, είτε από μη κεκραμένο αλουμίνιο ή από μη επιδεκτικά βαφής κράματα αλουμινίου,
-the minimum working temperature must be no lower than minus 50 °C and the maximum working temperature shall not be higher than 300 °C for steel and 100 °C for aluminium or aluminium alloy vessels.
-το δοχείο αποτελείται:
3. The following vessels shall be excluded from the scope of the Directive:
-είτε από ένα κυλινδρικό τμήμα κυκλικής διατομής που κλείεται από θολωτούς πυθμένες με κοιλότητα στραμμένη προς τα έσω ή/και επίπεδους πυθμένες. Οι πυθμένες αυτοί έχουν τον ίδιο άξονα περιστροφής όπως και το κυλινδρικό τμήμα,
-vessels specifically designed for nuclear use, failure of which may cause an emission of radioactivity,
-είτε από δύο θολωτούς πυθμένες με τον ίδιο άξονα περιστροφής,
-vessels specifically intended for installation in or the propulsion of ships and aircraft,
-η μέγιστη πίεση χρήσης του δοχείου είναι μικρότερη ή ίση με 30 bar και το γινόμενο αυτό της πίεσης επί τη χωρητικότητα του δοχείου (PS.V) ισούται το πολύ με 30^000 bar.L,
-fire extinguishers.
-η ελάχιστη θερμοκρασία χρήσης δεν πρέπει να είναι κατώτερη από -minus 50^°C αι η μέγιστη θερμοκρασία χρήσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 300^°C για τα δοχεία από χάλυβα ή τους 100^°C για τα δοχεία από αλουμίνιο ή κράμα αλουμινίου.
3. ^Από την παρούσα οδηγία εξαιρούνται τα ακόλουθα δοχεία:
Article 2
-τα δοχεία που είναι ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιηθούν στις πυρηνικές εγκαταστάσεις και των οποίων μια αστοχία μπορεί να προκαλέσει εκπομπή ραδιενέργειας,
1. Member States shall take all necessary steps to ensure that the vessels referred to in Article 1, hereinafter referred to as 'vessels', may be placed on the market and taken into service only if they do not compromise the safety of persons, domestic animals or property when properly installed and maintained and when used for the purposes for which they are intended.
-τα δοχεία που προορίζονται ειδικά για την εγκατάσταση σε πλοία και αεροσκάφη ή για την προώθησή τους,
2. The provisions of this Directive do not affect the right of Member States to specify - with due observance of the Treaty - the requirements they deem necessary to ensure that workers are protected when using vessels, provided it does not mean the vessels are modified in a way unspecified in this Directive.
-οι πυροσβεστήρες.
Article 3
Αρθρο 2
1. Vessels in respect of which the product of PS and V exceeds 50 bar/litre must satisfy the essential safety requirements set out in Annex I.
1. ^Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε χρήσημη διάταξη ώστε να μπορούν τα δοχεία που αναφέρονται στο άρθρο 1, στο εξής αποκαλούμενα «δοχεία», να διατίθενται στην αγορά και να τίθενται σε λειτουργία μόνον όταν δεν θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια των ανθρώπων, των κατοικιδίων ζώων ή των αγαθών, εφόσον εγκαθίστανται και συντηρούνται σωστά και εφόσον χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τον προορισμό τους.
2. Vessels in respect of which the product of PS and V is 50 bar/litre or less must be manufactured in accordance with sound engineering practice in one of the Member States and bear markings as laid down in section 1 of Annex II, with the exception of the EC mark referred to in Article 16.
2. ^Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας δεν θίγουν τη δυνατότητα των κρατών μελών να καθορίζουν - τηρώντας τη συνθήκη - τις απαιτήσεις που κρίνουν απαραίτητες για την εξασφάλιση της προστασίας των εργαζομένων κατά τη χρησιμοποίηση των δοχείων, εφόσον αυτό δεν συνεπάγεται τροποποιήσεις αυτών των δοχείων σε σχέση με τις προδιαγραφές της παρούσας οδηγίας.
Article 4
Αρθρο 3
Member States shall not impede the placing on the market and the taking into service in their territory of vessels which satisfy the requirements of this Directive.
1. ^Τα δοχεία των οποίων το γινόμενο PS.V είναι μεγαλύτερο από 50 bar.L πρέπει να ανταποκρίνονται στις ουσιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.
2. ^Τα δοχεία των οποίων το γινόμενο PS.V. είναι μικρότερο ή ίσο προς 50 bar.L πρέπει να έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τους κανόνες της τέχνης που χρησιμοποιούνται στον τομέα αυτό από ένα από τα κράτη μέλη, και να φέρουν τις ενδείξεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ σημείο 1, πλην του σήματος «ΕΚ» που αναφέρεται στο άρθρο 16.
Article 5
1. Member States shall presume compliance with the essential safety requirements referred to in Article 3 in respect of vessels bearing the EC mark denoting conformity with the relevant national standards incorporating the harmonized standards whose reference numbers have been published in the Official Journal of the European Communities. Member States shall publish the reference numbers of such national standards.
Αρθρο 4
2. Member States shall presume that vessels in respect of which the manufacturer has not applied, or has applied only in part, the standards referred to in paragraph 1, or for which no such standards exist, comply with the essential requirements referred to in Article 3 where, after receipt of an EEC type-examination certificate, their conformity with the approved model has been certified by the affixation of the EC mark.
Τα κράτη μέλη δεν εμποδίζουν τη διάθεση στην αγορά και τη θέση σε λειτουργία στο έδαφός τους, των δοχείων που ικανοποιούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
Article 6
Αρθρο 5
1. Where a Member State or the Commission, considers that the harmonized standards referred to in Article 5 (1) do not entirely meet the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the Standing Committee set up under Directive 83/189/EEC, hereinafter referred to as 'the committee', giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay. In the light of the committee's opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the publications referred to in Article 5 (1).
1. ^Τα κράτη μέλη θεωρούν ότι συμφωνούν με τις ουσιώδεις απαιτήσεις ασφάλειας που αναφέρονται στο άρθρο 3, τα δοχεία που είναι εφοδιασμένα με το σήμα «ΕΚ» που δηλώνει την πιστότητά τους προς τα σχετικά εθνικά πρότυπα τα οποία αναπαράγουν τα εναρμονισμένα πρότυπα των οποίων τα στοιχεία έχουν δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Τα κράτη μέλη δημοσιεύουν τα στοιχεία των εθνικών αυτών προτύπων.
2. ^Τα κράτη μέλη θεωρούν ότι τα δοχεία, για τα οποία ο κατασκευαστής δεν εφάρμοσε ή εφάρμοσε μόνο εν μέρη τα πρότυπα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ή εφόσον δεν υπάρχουν πρότυπα, συμφωνούν με τις ουσιώδεις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 όταν, ύστερα από τη λήψη βεβαίωσης τύπου «ΕΚ», η πιστότητά τους προς το εγκεκριμένο υπόδειγμα βεβαιούται με την επίθεση του σήματος «ΕΚ».
Article 7
1. Where a Member State finds that vessels bearing the EC mark and used in accordance with their intended purpose might compromise the safety of persons, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw those products from the market or to prohibit or restrict their being placed on the market.
Αρθρο 6
The Member State concerned shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reasons for its decision, and in particular whether non-conformity is due to:
Όταν ένα κράτος μέλος ή η Επιτροπή θεωρεί ότι τα εναρμονισμένα πρότυπα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 δεν πληρούν απόλυτα τις ουσιώδεις απαιτήσεις του άρθρου 3, η Επιτροπή ή το κράτος μέλος συγκαλεί τη μόνιμη επιτροπή που έχει συσταθεί με την οδηγία 83/189/ΕΟΚ, καλούμενη στο έξής «επιτροπή», εκθέτοντας τους λόγους. Η επιτροπή διατυπώνει γνώμη επειγόντως.
(a)failure to meet the essential requirements referred to in Article 3, where the vessel does not meet the standards referred to in Article 5 (1);
Με βάση τη γνώμη της επιτροπής, η Επιτροπή γνωστοποιεί στα κράτη μέλη την ανάγκη να αποσύρουν ή όχι τα σχετικά πρότυπα από τις δημοσιεύσεις που αναφέρονται στο
(b)incorrect application of the standards referred to in Article 5 (1);
άρθρο 5 παράγραφος 1.
(c)shortcomings in the standards referred to in Article 5 (1) themselves.
2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned as soon as possible. Where, after such consultation, the Commission finds that any measure as referred to in paragraph 1 is justified, it shall immediately so inform the Member State that took the action and the other Member States. Where the decision referred to in paragraph 1 is attributed to shortcomings in the standards, the Commission, after consulting the parties concerned, shall bring the matter before the Committee within two months if the Member State which has taken the measures intends to maintain them and shall initiate the procedures referred to in Article 6.
Αρθρο 7
3. Where a vessel which does not comply bears the EC mark, the competent Member State shall take appropriate action against whomsoever has affixed the mark and shall inform the Commission and the other Member States thereof.
1. ^ίΟταν ένα κράτος μέλος διαπιστώσει ότι υπάρχει κίνδυνος, τα δοχεία με το σήμα «ΕΚ» που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τον προορισμό τους, να θέτουν με κίνδυνο την ασφάλεια των ανθρώπων, των κατοικιδίων ζώων ή των αγαθών, παίρνει κάθε χρήσιμο μέτρο προκειμένου τα προϊόντα να αποσυρθούν από την αγορά ή να απαγορευθεί ή να περιοριστεί η διάθεσή τους στην αγορά.
4. The Commission shall ensure that the Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.
Το κράτος μέλος πληροφορεί αμέσως την Επιτροπή για το μέτρο αυτό και αναφέρει τους λόγους της απόφασής του, ιδίως, αν η μη πιστότητα προκύπτει:
CHAPTER II
α)από τη μη τήρηση των ουσιωδών απαιτήσεων που αναφέρονται στο άθρο 3, όταν το δοχείο δεν ανταποκρίνεται στα πρότυπα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1;
Certification procedures
β)από κακή εφαρμογή των προτύπων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1;
ψ)από έλλειψη των προτύπων που αναφέρονται στο
Article 8
άρθρο 5 παράγραφος 1.
1. Prior to production of pressure vessels of which the product of PS and V exceeds 50 bar/litre, manufactured:
2. ^Η Επιτροπή αρχίζει διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενη μέρη το ταχύτερο δυνατό; όταν μετά τις διαβουλεύσεις αυτές, η Επιτροπή διαπιστώσει ότι δικαιολογείται η λήψη του μέτρου που αναφέρεται στο σημείο 1, πληροφορεί αμέσως το κράτος μέλος που πήρε την πρωτοβουλία καθώς και τα άλλα κράτη μέλη. ίΟταν η απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δικαιολογείται από έλλειψη των προτύπων, η Επιτροπή, ύστερα από διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη, συγκαλεί την Επιτροπή εντός δύο μηνών εφόσον το κράτος μέλος που πήρε τα μέτρα επιθυμεί να τα διατηρήσει και κινεί τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 6.
(a)in accordance with the standards referred to in Article 5 (1), the manufacturer, or his authorized representative established within the Community, shall at his own choice:
3. ^ίΟταν το μη σύμφωνο με τα πρότυπα δοχείο είναι εφοδιασμένο με το σήμα «ΕΚ», το αρμόδιο κράτος μέλος παίρνει τα κατάλληλα μέτρα εναντίον εκείνου που επέθεσε το σήμα και πληροφορεί σχετικά την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη.
-either inform an approved inspection body as referred to in Article 9, which after examining the design and manufacturing schedule referred to in Annex II 3, shall draw up a certificate of adequacy attesting that the schedule is satisfactory, or
4. ^Η Επιτροπή βεβαιώνεται ότι τα κράτη μέλη έχουν πληροφορηθεί την εξέλιξη και τα αποτελέσματα της διαδικασίας αυτής.
-submit a prototype vessel for the EC type-
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
examination referred to in Article 10;
Διαδικασίες πιστοποίησης
(b)not, or only partly, in accordance with the standards referred to in Article 5 (1), the manufacturer, or his authorized representative established within the Community, must submit a prototype vessel for the EC type-examination referred to in Article 10.
2. Vessels manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5 (1) or with the approved prototype shall, prior to their being placed on the market, be subject:
Αρθρο 8
(a)to the EC verification referred to in Article 11 where the product of PS and V exceeds 3 000 bar/litre:
1. ^Πριν από την κατασκευή των δοχείων των οποίων το γινόμενο PS.V είναι μεγαλύτερο από 50 bar.L, και εφόσον αυτά κατασκευάζονται:
(b)at the choice of the manufacturer, where the product
α)σύμφωνα με τα πρότυπα που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1, ο κατασκευαστής ή ο πληρεξούσιός του που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα, οφείλει με δική του επιλογή:
of PS and V does not exceed 3 000 bar litre but exceeds
-είτε να πληροφορήσει έναν αναγνωρισμένο οργανισμό ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 9, ο οποίος με βάση τον τεχνικό φάκελο κατασκευής που αναφέρεται στο σημείο 3 του παραρτήματος ΙΙ, θα εκδώσει βεβαίωση επάρκειας του φακέλου αυτού,
50 bar/litre:
-είτε να υποβάλει μοντέλο του δοχείου στην εξέταση τύπου «ΕΚ» του προβλέπεται στο άρθρο 10;
-either to the EC declaration of conformity referred to in Article 12, or
β)χωρίς τήρηση ή με μερική μόνον τήρηση των προτύπων που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1, ο κατασκευαστής ή ο πληρεξούσιός του που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα, οφείλει να υποβάλει μοντέλο του δοχείου στην εξέταση τύπου «ΕΚ» που προβλέπεται στο άρθρο 10.
-to the EC verification referred to in Article 11.
2. ^Τα δοχεία που κατασκευάζονται σύμφωνα με τα πρότυπα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 ή με το εγκεκριμένο μοντέλλο υποβάλλονται, πριν από τη διάθεσή τους στην αγορά:
3. The records, and correspondence relating to the certification procedures referred to in paragraphs 1 and 2 shall be drafted in an official language of the Member State in which the approved body is established or in a language accepted by that body.
α)στην εξακρίβωση «ΕΚ» που προβλέπεται στο άρθρο 11, όταν το γινόμενο PS.V είναι μεγαλύτερο από 3^000^bar.L;
β)όταν το γινόμενο PS.V είναι μικρότερο ή ίσο με 3^000 bar.L και μεγαλύτερο από 50 bar.L, κατ'^επιλογή του κατασκευαστή:
Article 9
-είτε στη δήλωση πιστότητας «ΕΚ» που αναφέρεται στο άρθρο 12,
1. Each Member State shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies responsible for carrying out the certification procedures referred to in Article 8 (1) and (2). The Commission shall publish a list of these bodies and the distinguishing number it has allotted them, for information purposes, in the Official Journal of the European Communities and shall ensure that the list is kept up to date.
-είτε στην εξακρίβωση «ΕΚ» που προβλέπεται στο άρθρο 11.
2. Annex III sets out the minimum criteria which Member States must meet as regards approval of these bodies.
3. ^Οι φάκελοι και η αλληλογραφία που σχετίζονται με τις διαδικασίες πιστοποίησης που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, συντάσσονται σε επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο αναγνωρισμένος οργανισμός ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτό.
3. A Member State which has approved a body must withdraw approval if it finds that the body no longer
meets the criteria listed in Annex III. It shall immediately
Αρθρο 9
inform the Commission and the other Member States accordingly.
1.^ Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τους αναγνωρισμένους οργανισμούς που είναι επιφορτισμένοι με την πραγματοποίηση των διαδικασιών πιστοποίησης που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του άρθρου 8. Η Επιτροπή δημοσιεύει, προς πληροφόρηση, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τον κατάλογο αυτών των οργανισμών καθώς και το διακριτικό αριθμό που θα τους έχει δώσει και εξασφαλίζει την ενημέρωσή του.
EC type-examination
2.^ Το παράρτημα ΙΙΙ περιέχει τα ελάχιστα κριτήρια που θα πρέπει να τηρούν τα κράτη μέλη προκειμένου να αναγνωρίζουν αυτούς τους οργανισμούς.
3.^ ίΕνα κράτος μέλος που αναγνωρίζει έναν οργανισμό πρέπει να αποσύρει την αναγνώριση αυτή εφόσον διαπιστώσει ότι ο οργανισμός αυτός δεν ικανοποιεί πλέον τα κριτήρια που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ. Πληροφορεί αμέσως την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη.
Article 10
Εξέταση τύπου «ΕΚ»
1. EC type-examination is the procedure by which an approved inspection body ascertains and certifies that a prototype vessel satisfies the provisions of this Directive which apply to it.
2. The application for EC type-examination shall be lodged by the manufacturer or by his authorized representative with a single approved inspection body in respect of a prototype vessel or of a prototype representing a family of vessels. That authorized representative must be established in the Community.
Αρθρο 10
The application shall include:
1.^ Η εξέταση τύπου «ΕΚ» είναι η διαδικασία μέσω της οποίας ένας αναγνωρισμένος οργανισμός ελέγχου διαπιστώνει και βεβαιοί ότι το μοντέλο ενός δοχείου ικανοποιεί τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας που το αφορούν.
-the name and address of the manufacturer or of his authorized representative and the place of manufacture of the vessels,
2.^ Η αίτηση για εξέταση τύπου «ΕΚ» υποβάλλεται από τον κατασκευαστή ή τον πληρεξούσιό του σε ένα μόνο αναγνωρισμένο οργανισμό ελέγχου, για ένα μοντέλο δοχείου ή για ένα μοντέλο αντιπροσωπευτικό μιας οικογένειας δοχείων. Ο πληρεξούσιος πρέπει να είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα.
-the design and manufacturing schedule referred to in Annex II 3.
Η αίτηση περιλαμβάνει:
It shall be accompanied by a vessel which is representative of the production envisaged.
-το όνομα και τη διεύθυνση του κατασκευαστή ή του πληρεξουσίου του καθώς και τον τόπο κατασκευής των δοχείων,
3. The approved body shall carry out the EC type-examination in the manner described below.
-τον τεχνικό φάκελο κατασκευής που προβλέπεται στο σημείο 3 του παραρτήματος ΙΙ.
It shall examine not only the design and manufacturing schedule in order to check its conformity, but also the vessel submitted.
Η αίτηση αυτή συνοδεύεται από δοχείο αντιπροσωπευτικό της προβλεπόμενης παραγωγής.
When examining the vessel, the body shall:
3.^ Ο αναγνωρισμένος οργανισμός πραγματοποιεί την εξέταση τύπου «ΕΚ» σύμφωνα με τα προβλεπόμενα παρακάτω.
(a)verify that the vessel has been manufactured in conformity with the design and manufacturing schedule and may safely be used under its intended working conditions;
Ο οργανισμός εξετάζει τον τεχνικό φάκελο κατασκευής, προκειμένου να εξακριβώσει την επάρκειά του, καθώς και το υποβληθέν δοχείο.
(b)perform appropriate examinations and tests to check that the vessel complies with the essential requirements applicable to it.
Κατά την εξέταση του δοχείου ο οργανισμός:
4. If the prototype complies with the provisions applicable to it the body shall draw up an EC type-examination certificate which shall be forwarded to the applicant. That certificate shall state the conclusions of the examination, indicate any conditions to which its issue may be subject and be accompanied by the descriptions and drawings necessary for identification of the approved prototype.
α)επαληθεύει το γεγονός, ότι το δοχείο κατασκευάστηκε σύμφωνα με τον τεχνικό φάκελο κατασκευής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ασφαλώς υπό τις προβλεπόμενες συνθήκες λειτουργίας;
The Commission, the other approved bodies and the other Member States may obtain a copy of the certificate and, on a reasoned request, a copy of the design and manufacturing schedule and the reports on the examinations and tests carried out.
β)πραγματοποιεί τις κατάλληλες εξετάσεις και δοκιμές για να εξακριβώσει την πιστότητα των δοχείων προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις που τα αφορούν.
5. A body which refuses to issue an EC type-examination certificate shall so inform the other approved bodies. A body which withdraws an EC type-examination certificate shall so inform the Member State which approved it. The latter shall inform the other Member States and the Commission thereof, giving the reasons for the decision.
4.^ Εφόσον το μοντέλο ανταποκρίνεται στις διατάξεις που το αφορούν, ο οργανισμός εκδίδει μία βεβαίωση τύπου «ΕΚ» η οποία κοινοποιείται στον αιτούντα. Στη βεβαίωση αυτή αναφέρονται τα συμπεράσματα της εξέτασης, οι συνθήκες υπό τις οποίες ενδεχομένως ισχύει και περιλαμβάνονται οι αναγκαίες περιγραφές και σχέδια προκειμένου να προσδιορισθεί το εγκεκριμένο μοντέλο.
EC verification
Η Επιτροπή, οι άλλοι αναγνωρισμένοι οργανισμοί και τα άλλα κράτη μέλη μπορούν να λάβουν αντίγραφο της βεβαίωσης και, κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως, αντίγραφο του τεχνικού φακέλου κατασκευής και των πρακτικών των εξετάσεων και των δοκιμών που πραγματοποιήθηκαν.
5.^ Ο οργανισμός που αρνείται να εκδώσει βεβαίωση τύπου «ΕΚ» πληροφορεί σχετικά τους άλλους αναγνωρισμένους οργανισμούς. Ο οργανισμός που αποσύρει βεβαίωση τύπου «ΕΚ» πληροφορεί σχετικά το κράτος μέλος που τον έχει αναγνωρίσει. Το τελευταίο πληροφορεί σχετικά τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή εκθέτοντας τους λόγους αυτής της απόφασης.
Article 11
Εξακριβώση «ΕΚ»
1. The purpose of EC verification is to check a certify that series-manufactured vessels comply with the standards referred to in Article 5 (1) or with the approved prototype. It shall be performed by an approved inspection body in accordance with the provisions set out below. That body shall issue an EC verification certificate and affix the mark of conformity provided for in Article 16.
2. Verification shall be performed on the batches of vessels submitted by their manufacturer or by his authorized representative established within the Community. Batches shall be accompanied by the EC type-examination certificate referred to in Article 10, or, if the vessels are not manufactured in accordance with an approved prototype, by the design and manufacturing schedule referred to in Annex II section 3. In the latter case the approved body shall, prior to EC verification, examine the schedule in order to certify its conformity.
Αρθρο 11
3. When a batch is examined, the inspection body shall ensure that the vessels have been manufactured and checked in accordance with the design and manufacturing schedule and shall perform a hydrostatic test or, a pneumatic test of equivalent effect on each vessel in the batch at a pressure Ph equal to 1,5 times the vessel's design pressure in order to check its soundness. The premature test shall be subject to acceptance of the test safety procedures by the Member States in which the test is performed. Moreover, the inspection body shall carry out tests on test-pieces taken from a representative production test-piece or from a vessel, as the manufacturer chooses, in order to examine weld quality. The tests shall be carried out on longitudinal welds. However, where differing welding techniques are used for longitudinal and circular welds, the tests shall be repeated on the circular welds.
1.^ Η εξακρίβωση «ΕΚ» έχει ως αντικείμενο τον έλεγχο και την πιστοποίηση της πιστότητας των δοχείων που παράγονται εν σειρά προς τα πρότυπα που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 ή προς το εγκεκριμένο μοντέλο, πραγματοποιείται δε από έναν αναγνωρισμένο οργανισμό ελέγχου, σύμφωνα με τις διατάξεις που αναφέρονται παρακάτω. Ο οργανισμός αυτός εκδίδει πιστοποιητικό εξακρίβωσης «ΕΚ» και επιθέτει το σήμα πιστότητας που προβλέπεται στο άρθρο^16.
4. For the vessels referred to in section 2.1.2 of Annex I, these tests on test-pieces shall be replaced by a hydrostatic test on five vessels taken at random from each batch, in order to check that they conform to the requirements of section 2.1.2 of Annex I.
2.^ Η εξαρκίβωση πραγματοποιείται στις παρτίδες δοχείων που υποβάλλονται από τον κατασκευαστή ή από τον πληρεξούσιό του που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα. Οι παρτίδες αυτές συνοδεύονται από τη βεβαίωση τύπου «ΕΚ» που αναφέρεται στο άρθρο 10 ή, όταν τα δοχεία δεν έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με εγκεκριμένο μοντέλο, από τον τεχνικό φάκελο κατασκευής που αναφέρεται στο σημείο 3 του παραρτήματος^ΙΙ. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, ο αναγνωρισμένος οργανισμός εξετάζει το φάκελο, πριν από την εξακρίβωση «ΕΚ», προκειμένου να βεβαιώσει την επάρκειά του.
EC declaration of conformity
3.^ Κατά την εξέταση μιας παρτίδας, ο οργανισμός εξακριβώνει το γεγονός ότι τα δοχεία κατασκευάστηκαν και ελεύγχθηκαν σύμφωνα με τον τεχνικό φάκελο κατασκευής και πραγματοποιεί σε κάθε δοχείο της παρτίδας υδραυλική δοκιμή ή ισοδύναμη δοκιμή πεπιεσμένου αέρα, σε πίεση Ph ίση με 1,5 φορά την πίεση υπολογισμού για να ελέγξει την ακεραιότητα του S. Η δοκιμή πεπιεσμένου αέρα προϋποθέτει την έγκριση των διαδικασιών ασφαλείας από το κράτος μέλος όπου πραγματοποιείται η δοκιμή. Επιπλέον, ο οργανισμός πραγματοποιεί δοκιμές σε δοκίμια που λαμβάνονται, κατ'^εκλογή του κατασκευαστή, από αντιπροσωπευτικό απόκομμα της παραγωγής ή από ένα δοχείο προκειμένου να ελέγξει την ποιότητα των συγκολλήσεων. Οι δοκιμές πραγματοποιούνται στις διαμήκεις συγκολλήσεις. Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται διαφορετική μέθοδος συγκόλλησης για τις διαμήκεις και τις περιφερειακές συγκολλήσεις, οι δοκιμές αυτές επαναλαμβάνονται και για τις περιφερειακές συγκολλήσεις.
Για τα δοχεία που αναφέρονται στο σημείο 2.1.2 του παραρτήματος Ι, οι εν λόγω δοκιμές σε δοκίμια αντικαθίστανται από υδραυλική δοκιμή που πραγματοποιείται επί πέντε δοχείων, τυχαία επιλεγμένων από κάθε παρτίδα, προκειμένου να εξακριβωθεί η πιστότητά τους προς τις προδιαγραφές του σημείου 2.1.2 του παραρτήματος^Ι.
Article 12
Δηλωσή πιστοτήτας «ΕΚ»
1. A manufacturer fulfilling the obligations arising out
of Article 13 shall affix the EC mark provided for in
Αρθρο 12
Article 16 to vessels which he declares to be in conformity with the standards, referred to in Article 5 (1) or with an approved prototype. By this EC declaration of conformity procedure the manufacturer becomes subject to EC surveillance, in cases where the product of PS and V exceeds 200 bar/litre.
1.^ Ο κατασκευαστής που ικανοποιεί τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από το άρθρο 13 επιθέτει το σήμα «ΕΚ», που προβλέπεται στο άρθρο 16, στα δοχεία για τα οποία δηλώνει ότι είναι σύμφωνα προς τα πρότυπα που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 ή προς ένα εγκεκριμένο μοντέλο. Με τη διαδικασία αυτή δήλωσης πιστότητας «ΕΚ», ο κατασκευαστής υποβάλλεται στην παρακολούθηση «ΕΚ», όταν το γινόμενο PS.V είναι μεγαλύτερο από 200^bar L.
2. The purpose of EC surveillance is to ensure, as required by Article 14 (2), that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of Article 13 (2). Surveillance shall be performed by the approved body which issued the EC type-examination certificate referred to in Article 10 where the vessels have been manufactured in accordance with an approved prototype or, if this is not the case, by the approved body to which the design and manufacturing schedule was sent in accordance with Article 8 (1) (a), first indent.
2.^ Η παρακολούθηση «ΕΚ» αποσκοπεί στη μέριμνα, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2, για τη σωστή εφαρμογή, εκ μέρους του κατασκευαστή των υποχρεώσεων που προκύπτουν από το άρθρο 13 παράγραφος 2. Η παρακολούθηση «ΕΚ» εξασφαλίζεται από τον αναγνωρισμένο οργανισμό που έχει εκδώσει τη βεβαίωση τύπου «ΕΚ», που προβλέπεται στο άρθρο 10, σε περίπτωση που τα δοχεία έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με το εγκεκριμένο μοντέλο ή, σε αντίθετη περίπτωση, από εκείνον στον οποίο έχει κατατεθεί ο τεχνικός φάκελος κατασκευής σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση.
Article 13
Αρθρο 13
1. Where a manufacturer makes use of the procedure referred to in Article 12, he must, before commencing manufacture, send the approved body which issued the EC type-examination certificate or the certificate of adequacy a document describing the manufacturing processes and all of the pre-determined systematic measures taken to ensure conformity of the pressure vessels to the standards referred to in Article 5 (1) or the approved prototype.
1.^ ίΟταν ο κατασκευαστής χρησιμοποιεί τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 οφείλει, πριν από την έναρξη της κατασκευής, να καταθέτει στον αναγνωρισμένο οργανισμό που έχει εκδόσει τη βεβαίωση τύπου «ΕΚ» ή τη βεβαίωση επάρκειας, έγγραφο στο οποίο αναφέρονται οι τεχνικές μέθοδοι κατασκευής καθώς και το σύνολο των προκαθορισμένων και συστηματικών διατάξεων που θα εφαρμοστούν, ούτως ώστε να διασφαλίζεται η πιστότητα των δοχείων προς τα πρότυπα που προβλέπονται στο άρ-
This document shall include:
θρο 5 παράγραφος 1 ή προς το εγκεκριμένο μοντέλο.
(a)a description of the means of manufacture and checking appropriate to the construction of the vessels:
Το έγγραφο αυτό περιλαμβάνει ιδίως:
(b)an inspection document describing the appropriate examinations and tests to be carried out during manufacture, together with the procedures therefor and the frequency with which they are to be performed;
α)περιγραφή των μέσων κατασκευής και εξακρίβωσης που είναι κατάλληλα για την κατασκευή των δοχείων;
(c)an undertaking to carry out the examinations and tests in accordance with the inspection document referred to above and to have a hydrostatic test or, subject to the agreement of the Member State, a pneumatic test carried out on each vessel manufactured at a test pressure equal to 1,5 times the design pressure.
β)φάκελο ελέγχου όπου περιγράφονται οι ενδεδειγμένες εξετάσεις και δοκιμές που θα πραγματοποιηθούν κατά τη διάρκεια της κατασκευής καθώς και οι τρόποι και η συχνότητα διεξαγωγής τους;
These examinations and tests shall be carried out under the responsibility of qualified staff who are sufficiently independent from production personnel, and shall be covered by a report;
γ)δέσμευση ότι θα ολοκληρωθούν οι εξετάσεις και οι δοκιμές σύμφωνα με τον φάκελο ελέγχου που αναφέρεται παραπάνω και ότι θα πραγματοποιηθεί υδραυλική δοκιμή ή, μετά από συμφωνία του κράτους μέλους, δοκιμή πεπιεσμένου αέρα σε πίεση ελέγχου ίση με 1,5^φορές την πίεση υπολογισμού, σε κάθε παραγόμενο δοχείο.
(d)the addresses of the places of manufacture and storage and the date on which manufacture is to commence.
Οι εξετάσεις και δοκιμές αυτές πρέπει να πραγματοποιούνται υπό την ευθύνη ειδικευμένου προσωπικού αρκετά ανεξάρτητου απέναντι στις υπηρεσίες που είναι επιφορτισμένες με την παραγωγή, πρέπει δε να συντάσσεται και σχετική έκθεση;
2. In addition, when the product of PS and V exceeds
δ)τη διεύθυνση των χώρων κατασκευής και αποθήκευσης καθώς και την ημερομηνία έναρξης της κατασκευής.
200 bar/litre, manufacturers shall authorize access to the said places of manufacture and storage by the body responsible for EC surveillance, for inspection purposes, and shall allow that body to select sample vessels and shall provide it with all necessary information, and in particular:
2.^ Επιπλέον, όταν το γινόμενο PS 7V είναι μεγαλύτερο από 200^bar L., ο κατασκευαστής οφείλει να επιτρέπει την πρόσβαση στους παραπάνω χώρους κατασκευής και αποθήκευσης στον οργανισμό που είναι επιφορτισμένος με την παρακολούθηση «ΕΚ», με σκοπό τη διεξαγωγή ελέγχων, να του επιτρέπει να παίρνει δείγματα δοχείων και να του παρέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, και ιδιαίτερα:
-the design and manufacturing schedule,
-τον τεχνικό φάκελο κατασκευής,
-the inspection report,
-τον φάκελο ελέγχου,
-the EC type-examination certificate or certificate of adequacy, where appropriate,
-τη βεβαίωση τύπου «ΕΚ» ή τη βεβαίωση επάρκειας, κατά περίπτωση,
-a report on the examinations and tests carried out.
-έκθεση σχετικά με τις εξετάσεις και τις δοκιμές που πραγματοποιούνται.
Article 14
Αρθρο 14
1. The approved body which issued the EC type-
1.^ Ο αναγνωρισμένος οργανισμός που εξέδωσε τη βεβαίωση τύπου «ΕΚ» ή τη βεβαίωση επάρκειας οφείλει, πριν από την ημερομηνία έναρξης οιασδήποτε κατασκευής, να εξετάζει το έγγραφο που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγρα-
examination certificate or certificate of adequacy must, before the date on which any manufacture begins, examine both the document referred to in Article 13 (1) and the design and manufacturing schedule referred to in Annex II, section 3, in order to certify their conformity where vessels are not manufactured in accordance with an approved prototype.
φος 1, καθώς και τον τεχνικό φάκελο κατασκευής που αναφέρεται στο σημείο 3 του παραρτήματος ΙΙ, προκειμένου να βεβαιώνει την επάρκειά τους, εφόσον τα δοχεία δεν έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με εγκεκριμένο μοντέλο.
2. In addition, where the product of PS and V exceeds 200 bar/litre, that body must during manufacture:
2.^ Επιπλέον, όταν το γινόμενο PS 7V είναι μεγαλύτερο από 200^bar L., ο οργανισμός οφείλει κατά τη διάρκεια της κατασκευής:
-ensure that the manufacturer actually checks series-produced vessels in accordance with Article 13 (1) (c),
-να διασφαλίζει ότι ο κατασκευαστής ελέγχει πραγματικά τα δοχεία που παράγονται εν σειρά, σύμφωνα με το στοιχείο γ) της παραγράφου^1 του άρθρου^13,
-take random samples at the places of manufacture or at the place of storage of vessels for inspection purposes.
-να πραγματοποιεί αιφνιδιαστικές δειγματοληψίες στους χώρους κατασκευής ή αποθήκευσης με σκοπό τον
The body shall supply the Member State which approved it, and, on request, the other approved bodies, the other Member States and the Commission, with a copy of the inspection report.
έλεγχο.
CHAPTER III
Ο οργανισμός παρέχει στο κράτος μέλος που τον αναγνώρισε και, κατόπιν αιτήσεως, στους άλλους αναγνωρισμένους οργανισμούς, στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή αντίγραφο των πρακτικών των ελέγχων.
EC mark
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Σήμα «ΕΚ»
Article 15
Where it is established that the EC mark has been wrongly affixed to vessels because:
Αρθρο 15
-they do not conform to the approved prototype,
Όταν διαπιστώνεται ότι είναι εφοδιασμένα με το σήμα «ΕΚ» δοχεία που δεν πρέπει να φέρουν το σήμα αυτό επειδή:
-they conform to an approved prototype which does
-δεν είναι σύμφωνα προς το εγκεκριμένο μοντέλο,
not meet the essential requirements referred to in
-είναι σύμφωνα προς ένα εγκεκριμένο μοντέλο που δεν ανταποκρίνεται στις ουσιώδεις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο^3,
Article 3,
-δεν είναι σύμφωνα, όσον αφορά τα δοχεία που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α), προς τα πρότυπα που τα αφορούν και του αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος^1,
-they do not conform, in respect of the vessels referred to in Article 8 (1) (a), to the relevant standards referred to in Article 5 (1).
-ο κατασκευαστής δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του δυνάμει του άρθρου^13,
-the manufacturer has failed to fulfil his obligations under Article 13,
ο οργανισμός που είναι επιφορτισμένος με την παρακολούθηση «ΕΚ» πρέπει να το αναφέρει στο αρμόδιο κράτος μέλος και, ανάλογα με την περίπτωση, να αποσύρει τη βεβαίωση τύπου «ΕΚ».
the body responsible for EC surveillance must report to the Member State concerned and, where appropriate, withdraw the EC type-examination certificate.
Αρθρο 16
Article 16
1.^ Το σήμα «ΕΚ», καθώς και οι ενδείξεις που προβλέπονται στο σημείο 1 του παραρτήματος ΙΙ πρέπει να εκτίθενται κατά εμφανή, ευανάγνωστο και ανεξίτηλο τρόπο επί του δοχείου ή σε αναγνωριστική πινακίδα στερεωμένη σταθερά επί του δοχείου.
1. The EC mark and the inscriptions provided for in Annex II, section 1, shall be affixed in a visible, easily legible and indelible form to the vessel or to a data plate attached to the vessel in such a way that it cannot be removed.
Το σήμα «ΕΚ» αποτελείται από το ακρώνυμο «ΕΚ», τα δύο τελευταία ψηφία του έτους κατά τη διάρκεια του οποίου τοποθετήθηκε το σήμα και τον διακριτικό αριθμό που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος^1 του αναγνωρισμένου οργανισμού ελέγχου, που είναι επιφορτισμένος με την εξακρίβωση «ΕΚ» ή την παρακολούθηση «ΕΚ».
The EC mark shall consist of the symbol CE, the last two digits of the year in which the mark was affixed, and the distinguishing number referred to in Article 9 (1) of the approved inspection body responsible for EC verification or EC surveillance.
2.^ Απαγορεύεται η τοποθέτηση επί των δοχείων σημάτων ή ενδείξεων που είναι δυνατό να προκαλέσουν σύγχυση με το σήμα «ΕΚ».
2. The affixing to vessels of marks or inscriptions which are likely to be confused with the EC mark shall be prohibited.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
CHAPTER IV
Τελικές διατάξεις
Final provisions
Αρθρο 17
Article 17
Κάθε απόφαση που λαμβάνεται κατ'^εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και οδηγεί στον περιορισμό της διάθεσης στην αγορά ή/και της θέσης σε λειτουργία ενός δοχείου, πρέπει να αιτιολογείται με ακρίβεια. Η απόφαση αυτή κοινοποιείται στον ενδιαφερόμενο, το ταχύτερο δυνατό, με αναφορά των διαδικασιών ένστασης που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία σε αυτό το κράτος μέλος και των προθεσμιών μέσα στις οποίες θα πρέπει να υποβληθούν οι ενστάσεις αυτές.
Any decision taken pursuant to this Directive and resulting in restrictions on the placing on the market and/or taking into service of a vessel shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified without delay to the party concerned, who shall at the same time be informed of the judicial remedies available to him under the laws in force in the Member State in question and of the time limits to which such remedies are subject.
Αρθρο 18
Article 18
1.^ Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1990, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Πληροφορούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
1. Before 1 January 1990, Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary in order to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιουλίου 1990.
They shall apply such provisions from 1 July 1990.
2.^ Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Αρθρο 19
Article 19
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
This Directive is addressed to the Member States.
Λουξεμβούργο, 25 Ιουνίου 1987.
Done at Luxembourg, 25 June 1987.
Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςH. DE CROO
For the CouncilThe PresidentH. DE CROO
(1)ΕΕ αριθ. C 89 της 15.^4.^1986, σ. 2.
(1)OJ N° C 89, 15. 4. 1986, p. 2.
(2)Γνώμη που διατυπώθηκε στις 19 Ιουνίου 1987 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2)Opinion delivered on 19 June 1987 (not yet published in the Official Journal).
(3)ΕΕ αριθ. C 328 της 22.^12.^1986, σ. 20.
(3)OJ N° C 328, 22. 12. 1986, p. 20.
(4)ΕΕ αριθ. L 109 της 26.^4.^1983, σ. 8.
(4)OJ N° L 109, 26. 4. 1983, p. 8.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ANNEX I
Οι ουσιώδεις απαιτήσεις όσον αφορά την ασφάλεια των δοχείων αναφέρονται παρακάτω:
The essential safety requirements for the vessels are set out below:
1.ΥΛΙΚΑ
1.MATERIALS
Τα υλικά πρέπει να επιλέγονται ανάλογα με την προβλεπόμενη χρήση των δοχείων και τα σημεία 1.1 έως 1.4.
Materials must be selected according to the intended use of the vessels and in accordance with 1.1 to 1.4.
1.1.Τμήματα που υπόκεινται σε πίεση
1.1.Pressurized parts
Τα υλικά που αναφέρονται στο άρθρο 1 και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των τμημάτων των δοχείων που υπόκεινται σε πίεση θα πρέπει:
The materials referred to in Article 1 used for manufacturing the pressurized parts must be:
-να είναι συγκολλήσιμα,
-capable of being welded,
-να είναι όλκιμα και συνεκτικά έτσι ώστε, σε περίπτωση θραύσης στην ελάχιστη θερμοκρασία χρήσης, να μην επέρχεται θρυμματισμός ούτε ψαθυρή θραύση,
-ductile and-tough, so that a rupture at minimum working temperature does not give rise to either fragmentation or brittle-type fracture,
-να μην επηρεάζονται δυσμενώς από τη γήρανση.
-not adversely affected by ageing.
Για τα δοχεία από χάλυβα, τα υλικά πρέπει επίσης να ανταποκρίνονται στις διατάξεις που αναφέρονται στα σημεία 1.1.1 και για τα δοχεία από αλουμίνιο ή κράμα αλουμινίου, στις διατάξεις του σημείου 1.1.2.
For steel vessels, the materials must in addition meet the requirements set out in section 1.1.1 and, for aluminium or aluminium alloy vessels, those set out in section 1.1.2.
Τα υλικά αυτά πρέπει να συνοδεύονται από έκθεση ελέγχου, όπως περιγράφεται στο παράρτημα ΙΙ, την οποία συντάσσει ο παραγωγός του υλικού.
They must be accompanied by an inspection slip drawn up by the producer of the materials as described in Annex II.
1.1.1.Χαλύβδινα δοχεία
1.1.1.Steel vessels
Οι μη κεκραμένοι χάλυβες ποιότητας πρέπει να ανταποκρίνονται στις ακόλουθες διατάξεις:
N°n-alloy quality steels meet the following requirements:
α)να είναι καθησυχασμένοι και να παραδίδονται ύστερα από κατεργασία επαναφοράς, ή σε ισοδύναμη κατάσταση;
(a)they must be non-effervescent and be supplied after normalization treatment, or in an equivalent state;
β)να έχουν περιεκτικότητα επί του προϊόντος σε άνθρακα κατώτερη του 0,25^%, σε θείο και φώσφωρο κατώτερη από 0,05 % για καθεμία από τις ουσίες αυτές;
(b)the content per product of carbon must be less than 0,25 % and that of sulphur and phosphorus must each be less than 0,05 %.
γ)να έχουν τα μηχανικά χαρακτηριστκά επί του προϊόντος τα οποία απαριθμούνται παρακάτω:
(c)they must have the following mechanical properties per product:
-η μέγιστη τιμή τις αντοχής σε εφελκυσμό Rm, max πρέπει να είναι κατώτερη από 580 N/mm 2
-the maximum tensile strength Rm,max must be less than 580 N/mm2,
-η επιμήκυνση μετά τη θραύση πρέπει να είναι:
-the elongation after rupture must be:
-εάν το δοκίμιο έχει ληφθεί παράλληλα προς την κατεύθυνση ελάσεως
-if test pieces are taken parallel to the direction of rolling:
για πάχος 73 mm: A80 mm 722 %
thickness 73 mm: A80 mm 722 %,
για πάχος
thickness
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ANNEX II
1.ΣΗΜΑ « ΕΚ» ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
1.EC MARK AND INSCRIPTIONS
Το δοχείο ή η αναγνωριστική πινακίδα πρέπει να φέρει το σήμα «ΕΚ» που προβλέπεται στο άρθρο 16 και τουλάχιστον τις ακόλουθες ενδείξεις:
The vessel or data plate must bear the EC mark provided for in Article 16, together with at least the following information:
-τη μέγιστη πίεση χρήσηςPSσε bar
-the maximum working pressurePS in bar
-τη μέγιστη θερμοκρασία χρήσηςTmaxσε °C
-the maximum working temperatureTmax in °C
-την ελάχιστη θερμοκρασία χρήσης Tminσε °C
-the minimum working temperatureTmin in °C
-τη χωρητικότητα του δοχείουVσε L
-the capacity of the vesselV in l
-το όνομα ή το σήμα του κατασκευαστή
-the name or mark of the manufacturer
-τον τύπο και τα αναγνωριστικά στοιχεία της σειράς ή παρτίδας του δοχείου.
-the type and serial or batch identification of the vessel.
ίΟταν υπάρχει αναγνωριστική πινακίδα, πρέπει να είναι κατασκευασμένη με τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί και να φέρει κενό χώρο όπου θα είναι δυνατό να αναγραφούν άλλα στοιχεία.
Where a data plate is used, it must be so designed that it cannot be re-used and must include a vacant space to enable other information to be provided.
2.ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΟΔΗΓΙΩΝ
2.INSTRUCTIONS
Το σημείωμα οδηγιών πρέπει να παρέχει τις ακόλουθες ενδείξεις:
The instructions must provide the following information:
-τις πληροφορίες που προβλέπει η αναγνωριστική πινακίδα, εκτός από τα στοιχεία της σειράς του δοχείου,
-the particulars given in 1 above except for the vessel's serial identification,
-τον προβλεπόμενο τομέα χρησιμοποίησης,
-the intended use of the vessel,
τις αναγκαίες συνθήκες συντήρησης και εγκατάστασης ώστε να εξασφαλίζεται η ασφάλεια των δοχείων.
-the maintenance and installation requirements for vessel safety.
Συντάσσονται στην ή στις επίσημες γλώσσες της χώρας προορισμού.
They must be in the official language or languages of the country of destination.
3.ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
3.DESIGN AND MANUFACTURING SCHEDULES
Ο τεχνικός φάκελος κατασκευής πρέπει να περιλαμβάνει περιγραφή των τεχνικών και των επιχειρησιακών δραστηριοτήτων που χρησιμοποιούνται προκειμένου να πληρωθούν οι ουσιώδεις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 ή τα πρότυπα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1, και ιδίως:
The design and manufacturing schedules must contain a description of the techniques and operations employed in order to meet the essential requirements referred to in Article 3 or the standards referred to in article 5 (1) and in particular:
α)λεπτομερές κατασκευαστικό σχέδιο του δοχείου;
(a)a detailed manufacturing drawing of the vessel type;
β)το σημείωμα οδηγιών;
(b)the instructions;
γ)περιγραφή όπου διευκρινίζονται:
(c)a document describing:
-τα επιλεχθέντα υλικά,
-the materials selected,
-οι επιλεχθείσες μέθοδοι συγκόλλησης,
-the welding processes selected,
-οι επιλεχθέντες έλεγχοι,
-the checks selected,
-κάθε σημαντική πληροφορία σχετική με το σχεδιασμό των δοχείων.
-any pertinent details as to the vessel design.
Κατ'^εφαρμογή των διαδικασιών των άρθρων 11 έως 14, ο φάκελος αυτός πρέπει επίσης να περιέχει:
When the procedures laid down in Articles 11 to 14 are used, the schedule must also include:
iii)τα πιστοποιητικά που σχετίζονται με τη σωστή εκτίμηση της μεθόδου εργασίας για τη συγκόλληση και των επαγγελματικών τίτλων των συγκολλητών ή χειριστών;
ii(i)the certificates relating to the suitable qualification of the welding operations and of the welders or operators;
iii)την έκθεση ελέγχου των υλικών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των τμημάτων και συναρμολογήσων που συμβάλλουν στην αντοχή του δοχείου πίεσης;
i(ii)the inspection slip for the materials used in the manufacture of parts and assemblies contributing to the strength of the pressure vessel;
iii)έκθεση για τους ελέγχους και δοκιμές που πραγματοποιήθηκαν ή περιγραφή των ελέγχων που θα γίνουν.
(iii)a report on the examinations and tests performed or a description of the proposed checks.
4.ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ
4.DEFINITIONS AND SYMBOLS
4.1.Ορισμοί
4.1.Definitions
α)Η πίεση υπολογισμού «Ρ» είναι η σχετική πίεση που έχει επιλέξει ο κατασκευαστής και που έχει χρησιμοποιηθεί για τον καθορισμό του πάχους των υπό πίεση τμημάτων.
(a)The design pressure 'P' is the gauge pressure chosen by the manufacturer and used to determine the thickness of the pressurized parts.
β)Η μέγιστη πίεση χρήσης «PS» είναι η μέγιστη σχετική πίεση που μπορεί να ασκηθεί σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
(b)The maximum working pressure 'P' is the maximum gauge pressure which may be exerted under normal conditions of use.
γ)Η ελάχιστη θερμοκρασία χρήσης «T min» είναι η χαμηλότερη σταθερή θερμοκρασία του τοιχώματος του δοχείου σε κανονικές συνθήκες χρήσης.
(c)The minimum working temperature Tmin is the lowest stabilized temperature in the wall of the vessel under normal conditions of use.
δ)Η μέγιστη θερμοκρασία χρήσης «T max» είναι η υψηλότερη σταθερή θερμοκρασία του τοιχώματος του δοχείου στις κανονικές συνθήκες χρήσης.
(d)The maximum working temperature Tmax is the highest stabilized temperature which the wall of the vessel may attain under normal conditions of use.
ε)Το όριο ελαστικότητας «RET» είναι για τη μέγιστη θερμοκρασία χρήσης Tmax:
(e)The yield strength 'RET' is the value at the maximum working temperature Tmax
-είτε η τιμή του ανώτερου ορίου εκροής ReH για υλικό που παρουσιάζει ανώτερο και κατώτερο όριο εκροής,
-of the upper yield point ReH, for a material with both a lower and an upper yield point,
-είτε η τιμή του συμβατικού ορίου ελαστικότητας Rp0,2,
-or of the proof stress Rp0,2,
-είτε η τιμή του συμβατικού ορίου ελαστικότητας Rp1,0 για το μη κεκραμένο αλουμίνιο.
-or of the proof stress Rp1,0 in the case of non-alloy aluminium.
στ)Οικογένεια δοχείων:
(f)Families of vessels:
Στην ίδια οικογένεια ανήκουν τα δοχεία που δεν διαφέρουν από το πρωτότυπο παρά μόνο κατά τη διάμετρο, στο βαθμό που δεν σημειώνεται υπέρβαση των προδιαγραφών των σημείων 2.1.1 ή 2.1.2 του παραρτήματος Ι ή/και κατά το μήκος του κυλινδρικού τους μέρους μέσα στα ακόλουθα όρια:
Vessels form part of the same family if they differ from the prototype only in diameter, provided that the permissible requirements referred to in sections 2.1.1 or 2.1.2 of Annex I are complied with and/or in the length of their cylindrical portion within the following limits:
-όταν το μοντέλο αποτελείται, εκτός από τους πυθμένες, από ένα ή περισσότερα κυλινδρικά τμήματα, οι παραλλαγές πρέπει να περιλαμβάνουν ένα τουλάχιστον κυλινδρικό τμήμα,
-where a prototype has one or more shell rings in addition to the ends, variants in the family must have at least one shell ring,
-όταν το μοντέλο αποτελείται μόνο από δύο κυρτούς πυθμένες, οι παραλλαγές δεν πρέπει να περιλαμβάνουν κυλινδρικά τμήματα.
-where a prototype has just two dished ends, variants in the family must have no shell rings.
Οι διακυμάνσεις του μήκους που συνεπάγονται τροποποιήσεις των ανοιγμάτων ή/και των εισερχομένων στοιχείων πρέπει να περιλαμβάνονται στο σχέδιο κάθε παραλλαγής.
Variations in length causing the apertures and/or penetrations to be modified must be shown in the drawing for each variant.
ζ)Μια παρτίδα δοχείων αποτελείται το πολύ από 3^000 δοχεία του ίδιου μοντέλου.
(g)A batch of vessels consists at the most of 3 000 vessels of the model of the same type.
η)Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, πρόκειται για κατασκευή εν σειρά αν κατασκευάζονται με συνεχή μέθοδο παραγωγής πολλά δοχεία το ίδιου τύπου, κατά την διάρκεια ορισμένης χρονικής περιόδου, βάσει κοινού σχεδίου και με τις ίδιες μεθόδους κατασκευής.
(h)There is series manufacture within the meaning of this Directive if more than one vessel of the same type is manufactured during a given period by a continuous manufacturing process, in accordance with a common design and using the same manufacturing processes.
θ)ίΕκθεση ελέγχου: έγγραφο με το οποίο ο κατασκευαστής πιστοποιεί ότι τα παραδιδόμενα προϊόντα συμφωνούν με τις προδιαγραφές της παραγγελίας και παρέχει τα αποτελέσματα των δοκιμών του τρέχοντος ελέγχου στο εργοστάσιο, ιδίως όσον αφορά τη χημική σύνθεση και τα μηχανικά χαρακτηριστικά, σε προϊόντα που έχουν κατασκευαστεί με την ίδια διαδικασία όπως τα παραδιδόμενα, χωρίς να είναι απαραίτητη η πραγματοποίηση δοκιμών στα παραδιδόμενα προϊόντα.
(i)Inspection slip: document by which the producer certifies that the products delivered meet the requirements of the order and in which he sets out the results of the routine in-plant inspection test, in particular chemical composition and mechanical characteristics performed on products made by the same production process as the supply, but not necessarily on the products delivered.
4.2.Σύμβολα
4.2.Symbols
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
>TABLE>
PARARTHMA III ELAXISTA KRITHRIA POZ PREPEI NA LAMBANONTAI ZPOCH APO TA KRATH MELH KATA TON KAUORISMO TVN ORGANISMVN ELEGXOZ
ANNEX III MINIMUM CRITERIA TO BE TAKEN INTO ACCOUNT BY MEMBER STATES WHEN APPOINTING INSPECTION BODIES
1.O organismσw elιgxoz, o diezuznt´hw toz kai to prosvpikσ poz eνnai epifortismιno me thn ektιlesh tvn ergasi´vn ejakrνbvshw den mporo´zn na taztνyontai me ton sxediast´h, ton kataskezast´h, ton promhuezt´h, o´zte ton egkatastαth tvn boxeνvn poz elιgxozn, o´zte me ton plhrejo´zsio enσw apσ tozw parapαnv. Den mporo´zn na szmmetιxozn o´zte αmesa o´zte vw plhrejo´zsioi sto sxediasmσ, thn kataskez´h, thn emporνa ´h th sznt´hrhsh azt´vn tvn doxeνvn. Aztσ den apokleνei th dznatσthta antallag´hw texnik´vn plhrofori´vn metaj´z toz kataskezast´h kai toz organismo´z elιgxoz.
1.The inspection body, its director and the staff responsible for carrying out the verification tests shall not be the designer, manufacturer, supplier or installer of vessels which they inspect, nor the authorized representative of any of those parties. They shall not become directly involved in the design, construction, marketing or maintenance of the vessels, nor represent the parties engaged in these activities. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer and the inspection body.
2.O organismσw elιgxoz kai to prosvpikσ poz eνnai epifortismιno me ton ιlegxo ofeνlozn na pragmatopoio´zn tiw ergasνew ejakrνbvshw me th megal´zterh epaggelmatik´h akeraiσthta kai th megal´zterh texnik´h epαrkeia kai ofeνlozn na mhn zpσkeintai se kamνa pνesh ´h protrop´h, kzrνvw oikonomik´hw f´zshw, poz ua mporo´zse na ephreαsei thn krνsh tozw ´h ta apotelιsmata toz elιgxoz tozw, idiaνtera ekeνnew poz proιrxontai apσ αtoma ´h omαdew atσmvn poz endiafιrontai gia ta apotelιsmata tvn ejakrib´vsevn.
2.The inspection body and its staff must carry out the verification tests with the highest degree of professional integrity and technical competence and must be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgment or the results of the inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in the result of verifications.
3.O organismσw elιgxoz prιpei na diauιtei prosvpikσ kai ta anagkaνa mιsa gia thn ektιlesh katα epark´h trσpo tvn texnik´vn kai dioikhtik´vn ergasi´vn poz szndιontai me thn pragmatopoνhsh tvn ejakrib´vsevn; prιpei epνshw na ιxei prσsbash sto anagkaνo zlikσ gia tiw ejairetikιw ejakrib´vseiw.
3.The inspection body must have at its disposal the necessary staff and possess the necessary facilities to enable it to perform properly the administrative and technical tasks connected with verification; it must also have access to the equipment required for special verification.
4.To prosvpikσ poz eνnai epifortismιno me tozw elιgxozw prιpei na diauιtei:
4.The staff responsible for inspection must have:
-kal´h texnik´h kai epaggelmatik´h katαrtish,
-sound technical and professional training,
-ikanopoihtik´h gn´vsh tvn diatαjevn poz sxetνyontai me tozw elιgxozw poz pragmatopoieν ka epark´h praktik´h gn´vsh azt´vn tvn elιgxvn,
-satisfactory knowledge of the requirements of the tests they carry out and adequate experience of such tests.
-thn apaito´zmenh ikanσthta gia s´zntajh bebai´vsevn, praktik´vn kai ekuιsevn poz ua apotelo´zn thn zlopoνhsh tvn pragmatopoio´zmenvn elιgxvn.
-the ability to draw up the certificates, records and reports required to authenticate the performance of the tests.
5.Prιpei na ejasfalνyetai h anejarthsνa toz prosvpiko´z poz eνnai epifortismιno me ton ιlegxo. H amoib´h kαue zpall´hloz den prιpei na eνnai sznαrthsh o´zte toz ariumo´z tvn elιgxvn poz pragmatopoieν, o´zte toz apotelιsmatow tvn elιgxvn azt´vn.
5.The impartiality of inspection staff must be guaranteed. Their remuneration must not depend on the number of tests carried out nor on the results of such tests.
6.O organismσw elιgxoz prιpei na sznαcei asfαleia astik´hw ezd´znhw efσson h ezu´znh azt´h den kal´zptetai apσ to krαtow me bαsh to eunikσ dνkaio ´h efσson oi ιlegxoi den pragmatopoio´zntai αmesa apσ to krαtow mιlow.
6.The inspection body must take out liability insurance unless its liability is assumed by the State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible for the tests.
7.To prosvpikσ toz organismo´z elιgxoz kal´zptetai apσ to epaggelmatikσ apσrrhto gia kαue ti poz zpopνptei sthn antνlhc´h toz katα th diαrkeia αskhshw tvn kauhkσntvn toz (ektσw se sxιsh me tiw armσdiew dioikhtikιw zphresνew toz krαtozw σpoz ejaskeν tiw drasthriσthtιw toz) sta plaνsia thw paro´zsaw odhgνaw ´h kαue diαtajhw toz esvteriko´z dikaνoz poz th uιtei se isx´z.
7.The staff of the inspection body is bound to observe professional secrecy with regard to all information gained in carrying out its tasks (except vis-à-vis the competent administrative authorities of the State in which its activities are carried out) under this Directive or any provision of national law giving effect to it.
Top


Managed by the Publications Office