Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

el

 
Regulation (EU) No 437/2010 of the European Parliament and of the Council
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 437/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
of 19 May 2010
της 19ης Μαΐου 2010
amending Regulation (EC) No 1080/2006 on the European Regional Development Fund as regards the eligibility of housing interventions in favour of marginalised communities
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, όσον αφορά την επιλεξιμότητα παρεμβάσεων στέγασης υπέρ περιθωποιημένων κοινοτήτων
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 178 thereof,
Έχοντας υπόψη:
Having regard to the proposal from the European Commission,
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 178,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
After consulting the Committee of the Regions,
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [1],
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure [2],
Αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,
Whereas:
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία [2],
(1) With a view to enhancing the economic and social cohesion of the Union, it is necessary to support limited interventions for the renovation of existing buildings serving housing purposes in Member States that acceded to the European Union on or after 1 May 2004. Those interventions may take place under the conditions set out in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1080/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on the European Regional Development Fund [3].
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(2) Expenditure should be programmed within the framework of an integrated urban development operation or priority axis for areas experiencing or threatened by physical deterioration and social exclusion. For clarity, the conditions under which housing interventions in urban areas may take place should be simplified. To this end, expenditure on housing interventions should be programmed taking into account different parameters regardless of the source of financing. Furthermore only expenditure on interventions in regard to existing buildings should be considered as eligible expenditure.
(1) Για να βελτιωθεί η οικονομική και κοινωνική συνοχή της Ένωσης είναι αναγκαίο να υποστηριχθούν περιορισμένες παρεμβάσεις για την ανακαίνιση υπαρχόντων κτιρίων που εξυπηρετούν σκοπούς στέγασης στα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Μαΐου 2004 ή μετά την ημερομηνία αυτή. Οι παρεμβάσεις αυτές μπορούν να πραγματοποιηθούν με βάση του όρους που καθορίζονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης [3].
(3) In several Member States, for marginalised communities living in urban or rural areas, housing constitutes a decisive factor of integration. It is therefore necessary to extend the eligibility of expenditure on housing interventions in all Member States to communities living in urban or rural areas.
(2) Οι δαπάνες θα πρέπει να προγραμματίζονται στο πλαίσιο διαδικασίας ολοκληρωμένης αστικής ανάπτυξης ή άξονα προτεραιότητας για περιοχές που πλήττονται ή απειλούνται από φυσική υποβάθμιση και κοινωνικό αποκλεισμό. Για λόγους σαφήνειας, οι όροι των στεγαστικών παρεμβάσεων στις αστικές περιοχές θα πρέπει να απλοποιηθούν. Επομένως, οι δαπάνες για τις στεγαστικές παρεμβάσεις θα πρέπει να προγραμματίζονται λαμβάνοντας υπόψη διάφορες παραμέτρους ανεξάρτητα από την πηγή της χρηματοδότησης. Περαιτέρω, μόνον οι δαπάνες για παρεμβάσεις σε υπάρχοντα κτίρια θα πρέπει να θεωρούνται επιλέξιμες.
(4) Irrespective of whether communities are located in urban or rural areas, due to the extremely poor quality of their housing conditions, expenditure on the renovation or replacement of existing housing, including by newly constructed housing, should also be considered as eligible expenditure.
(3) Σε ορισμένα κράτη μέλη, η στέγαση αποτελεί αποφασιστικό παράγοντα ενοποίησης για περιθωριοποιημένες κοινότητες που ζουν σε αστικές ή αγροτικές περιοχές. Επομένως, είναι αναγκαίο να επεκταθεί η επιλεξιμότητα των δαπανών για στεγαστικές παρεμβάσεις σε όλα τα κράτη μέλη και στις κοινότητες σε αστικές ή αγροτικές περιοχές.
(5) In line with Principle No 2 of the Common Basic Principles on Roma Inclusion reiterated by the Council in its Conclusions on Inclusion of the Roma of 8 June 2009, housing interventions focused on a specific group should not exclude other people sharing similar socio-economic circumstances.
(4) Ανεξαρτήτως του αν οι κοινότητες αυτές ευρίσκονται σε αστικές ή αγροτικές περιοχές, λόγω των ιδιαίτερα χαμηλής ποιότητας συνθηκών στέγασής τους, οι δαπάνες για την ανακαίνιση ή την αντικατάσταση των υπαρχουσών κατοικιών, συμπεριλαμβανομένων των νεοδμήτων, θα πρέπει επίσης να θεωρούνται επιλέξιμες.
(6) In line with Principle No 1 of those Common Basic Principles, in order to limit the risks of segregation, housing interventions for marginalised communities should take place within the framework of an integrated approach, which includes, in particular, actions in the fields of education, health, social affairs, employment and security, and desegregation measures.
(5) Σύμφωνα με την αρχή αριθ. 2 των κοινών βασικών αρχών για την ένταξη των Ρομά, την οποία επανέλαβε το Συμβούλιο στα συμπεράσματά του για την ένταξη των Ρομά στις 8 Ιουνίου 2009, από τις στεγαστικές παρεμβάσεις που έχουν ως ομάδα-στόχο τους Ρομά δεν θα πρέπει να αποκλείονται άλλα άτομα που ευρίσκονται σε ανάλογη κοινωνικοοικονομική κατάσταση.
(7) Uniform conditions of implementation should be ensured for the adoption of the list of criteria needed to determine the areas experiencing or threatened by physical deterioration and social exclusion and the adoption of the list of eligible interventions. Article 291 of the Treaty on the Functioning of the European Union provides that rules and general principles concerning mechanisms for the control by Member States of the Commission’s exercise of its implementing powers are laid down in advance by a regulation adopted in accordance with the ordinary legislative procedure. Pending the adoption of such a regulation and in order to avoid any disruption of the Union’s legislative action, the provisions of Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [4] should continue to be applied.
(6) Σύμφωνα με την αρχή αριθ. 1 των εν λόγω κοινών βασικών αρχών, με σκοπό να περιορισθεί ο κίνδυνος διαχωρισμού, οι στεγαστικές παρεμβάσεις για τις περιθωριοποιημένες κοινότητες θα πρέπει να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο ολοκληρωμένης προσέγγισης, η οποία περιλαμβάνει ιδίως ενέργειες στους τομείς της παιδείας, της υγείας, των κοινωνικών υποθέσεων, της απασχόλησης και της ασφάλειας, καθώς και μέτρα εξάλειψης του διαχωρισμού.
(8) Regulation (EC) No 1080/2006 should therefore be amended accordingly,
(7) Θα πρέπει να εξασφαλισθούν ενιαίες προϋποθέσεις εφαρμογής για την έγκριση του καταλόγου των κριτηρίων που απαιτούνται για τον προσδιορισμό των περιοχών που πλήττονται ή απειλούνται από φυσική υποβάθμιση και κοινωνικό αποκλεισμό, καθώς και την κατάρτιση καταλόγου επιλέξιμων παρεμβάσεων. Το άρθρο 291 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορίζει ότι οι κανόνες και οι γενικές αρχές σχετικά με τους μηχανισμούς ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή θα πρέπει να θεσπίζονται εκ των προτέρων, διά κανονισμού, εκδιδομένου σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία. Εν αναμονή της θέσπισης του εν λόγω νέου κανονισμού και προκειμένου να αποφευχθεί οιαδήποτε διαταραχή της νομοθετικής δράσης της Ένωσης, θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται οι διατάξεις της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό διαδικασιών για την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [4].
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
(8) Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,
Article 1
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Article 7(2) of Regulation (EC) No 1080/2006 is replaced by the following:
Άρθρο 1
"2. Expenditure on housing, except for energy efficiency and the use of renewable energy as set out in paragraph 1a, shall be eligible expenditure in the following cases:
Το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
(a) for the Member States that acceded to the European Union on or after 1 May 2004 and within the framework of an integrated urban development approach for areas experiencing or threatened by physical deterioration and social exclusion;
"2. Οι δαπάνες στέγασης, εκτός αυτών που αφορούν την ενεργειακή απόδοση και τη χρήση της ανανεώσιμης ενέργειας σύμφωνα με την παράγραφο 1α, είναι επιλέξιμες στις εξής περιπτώσεις:
(b) for all Member States only within the framework of an integrated approach for marginalised communities.
α) για τα κράτη μέλη που προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση στις ή μετά την 1η Μαΐου 2004 και στο πλαίσιο ολοκληρωμένης προσέγγισης για την αστική ανάπτυξη στις περιοχές που πλήττονται ή απειλούνται από φυσική υποβάθμιση και κοινωνικό αποκλεισμό·
The allocation to housing expenditure shall be either a maximum of 3 % of the ERDF allocation to the operational programmes concerned or 2 % of the total ERDF allocation.
β) για όλα τα κράτη μέλη μόνον στο πλαίσιο ολοκληρωμένης προσέγγισης για τις περιθωριοποιημένες κοινότητες.
2a. For the purposes of points (a) and (b) of paragraph 2 but without prejudice to the second subparagraph of this paragraph, expenditure shall be limited to the following interventions:
Η πίστωση για δαπάνες στέγασης ανέρχεται είτε κατ’ ανώτατο όριο στο 3 % της πίστωσης του ΕΤΠΑ στα οικεία επιχειρησιακά προγράμματα είτε στο 2 % της συνολικής πίστωσης του ΕΤΠΑ.
(a) renovation of the common parts in existing multi-family housing;
2α. Για τους σκοπούς των στοιχείων α) και β) της παραγράφου 2, αλλά υπό την επιφύλαξη του δεύτερου εδαφίου της παρούσας παραγράφου, οι δαπάνες περιορίζονται στις ακόλουθες παρεμβάσεις:
(b) renovation and change of use of existing buildings owned by public authorities or non-profit operators for use as housing designated for low-income households or people with special needs.
α) ανακαίνιση κοινόχρηστων χώρων σε υπάρχοντα κτίρια στέγασης πολλών οικογενειών·
For the purposes of point (b) of paragraph 2, interventions may include the renovation or replacement of existing housing.
β) ανακαίνιση και αλλαγή χρήσης υπαρχόντων κτιρίων που ανήκουν σε δημόσιες αρχές ή σε μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς για να χρησιμοποιηθούν ως κατοικίες από νοικοκυριά χαμηλού εισοδήματος ή από άτομα με ιδιαίτερες ανάγκες.
The Commission shall adopt the list of criteria needed for determining the areas referred to under point (a) of paragraph 2 and the list of eligible interventions in accordance with the procedure referred to in Article 103(3) of Regulation (EC) No 1083/2006."
Για τους σκοπούς του στοιχείου β) της παραγράφου 2, οι παρεμβάσεις μπορούν να περιλαμβάνουν την ανακαίνιση και την αντικατάσταση υπαρχουσών κατοικιών.
Article 2
Η Επιτροπή εκδίδει τον κατάλογο των απαιτουμένων κριτηρίων για τον καθορισμό των περιοχών στις οποίες αναφέρεται το στοιχείο α) της παραγράφου 2, και τον κατάλογο των επιλέξιμων παρεμβάσεων σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 103 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006.".
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Άρθρο 2
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Done at Strasbourg, 19 May 2010.
For the European Parliament
Στρασβούργο, 19 Μαΐου 2010.
The President
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
J. Buzek
Ο Πρόεδρος
For the Council
J. Buzek
The President
Για το Συμβούλιο
D. López Garrido
Ο Πρόεδρος
[1] Opinion of 5 November 2009 (not yet published in the Official Journal).
D. López Garrido
[2] Position of the European Parliament of 10 February 2010 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 26 April 2010.
[1] Γνώμη της 5ης Νοεμβρίου 2009 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
[3] OJ L 210, 31.7.2006, p. 1.
[2] Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 10ης Φεβρουαρίου 2010 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 26ης Απριλίου 2010.
[4] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
[3] ΕΕ L 210 της 31.7.2006, σ. 1.
--------------------------------------------------
[4] ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office