Bilingual display

DE EN FR  DE EN FR 

en

de

 
COMMISSION STAFF WORKING PAPER GUIDELINES ON CRITERIA AND MODALITIES OF IMPLEMENTATION OF STRUCTURAL FUNDS IN SUPPORT OF ELECTRONIC COMMUNICATIONS
ARBEITSDOKUMENT DER KOMMISSIONSDIENSTSTELLEN LEITLINIEN FÜR DIE KRITERIEN UND MODALITÄTEN DES EINSATZES DER STRUKTURFONDS ZUR FÖRDERUNG DER ELEKTRONISCHEN KOMMUNIKATION
CONTENTS
INHALT
1. Aims of the document
1. Zielsetzung der Unterlage
2. Background
2. Hintergrund
- Policy developments
- Politische Entwicklungen
- Regulatory framework for electronic communications
- Der Rechtsrahmen für elektronische Kommunikation
- Rationale for structural funds intervention
- Begründung der Strukturfondsunterstützung
3. Demand and content
3. Nachfrage und Inhalt
- Modernising the public sector
- Modernisierung des öffentlichen Sektors
- Stimulating demand in the private sector:
- Stimulierung der Nachfrage im privaten Sektor
- Developing content:
- Entwicklung von Inhalten
- Raising digital skills
- Förderung von digitalen Kompetenzen
4. Financing of electronic communications infrastructure: criteria for ERDF intervention
4. Die Finanzierung von elektronischer Kommunikationsinfrastruktur: Kriterien für die EFRE-Unterstützung
- Need for a strategic framework
- Notwendigkeit eines strategischen Ansatzes
- Geographical targeting
- Geografische Ausrichtung
- Technological neutrality
- Technologische Neutralität
- Open access
- Offener Zugriff
5. Modalities of implementation
5. Durchführungsmodalitäten
- Tendering process
- Vergabeverfahren
- Financing
- Finanzierung
- Ownership
- Eigentum
- Transparency
- Transparenz
- Determination of co-financing rates
- Festlegung der Beteiligungssätze
- Evaluation, monitoring and benchmarking
- Bewertung, Begleitung und Benchmarking
6. The case of Second generation mobile telephony
6. Der Fall der Mobiltelefonie der zweiten Generation
Annex 1
Anhang 1
Annex 2
Anhang 2
Annex 3
Anhang 3
1. AIMS OF THE DOCUMENT
1. ZIELSETZUNG DER UNTERLAGE
These guidelines are intended to help those regions who wish to co-finance investments through structural funds in the electronic communications sector. Under structural funds, the selection of projects within EU regional programmes is driven by decentralised management where the decisions on projects to be co-financed are taken by the programme partnership, i.e. a range of public and private bodies which contribute to the realisation of programme goals. The European Regional Development Fund (ERDF) is the main financial instrument in support of EU cohesion and regional policy.
Diese Leitlinien sollen denjenigen Regionen, die aus den Strukturfonds Investitionen im Bereich der elektronischen Kommunikation kofinanzieren wollen, eine Hilfestellung geben. Im Rahmen der Strukturfonds erfolgt die Auswahl von Projekten innerhalb der EU-Regionalprogramme über eine dezentrale Verwaltung, wobei die Programmpartnerschaft, d.h. eine Reihe öffentlicher und privater Einrichtungen, die gemeinsam an der Verwirklichung der Programmziele arbeiten, über die zu kofinanzierenden Projekte entscheidet. Der Europäische Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) ist das wichtigste Finanzinstrument, das die Kohäsions- und Regionalpolitik der Gemeinschaft unterstützt.
The guidelines are similar to a range of guidance provided to programme managers and investors under the aegis of the Directorate General for Regional Policy. In particular, they update and complement the Commission's Staff Working paper [1] prepared in 1999 for the current programming period to reflect recent developments in the sector.
Die Leitlinien sind den verschiedenen Orientierungen vergleichbar, die den Programmmanagern und Investoren von der Generaldirektion Regionalpolitik an die Hand gegeben wurden. Insbesondere wird mit ihnen das 1999 für den laufenden Programmplanungszeitraum erstellte Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen [1] aktualisiert und vervollständigt, um den jüngsten Entwicklungen in diesem Sektor Rechnung zu tragen.
[1] European Commission, Information society and regional development- ERDF interventions 2000-2006- criteria for programme assessment, SEC/1999/1217,
[1] Europäische Kommission, Informationsgesellschaft und Regionalentwicklung - EFRE-Interventionen 2000/2006: Kriterien für die Programmbewertung, SEK/1999/1217.
Following a Commission proposal [2] endorsed by the Spring European Council, the guidelines set out the 'criteria and modalities of implementation of Structural funds in support of the electronic communications sector, especially for broadband, in particular in rural and remote areas of geographic isolation and low population density" [3].
Aufbauend auf einem Kommissionsvorschlag [2], welcher vom Europaeischen Rat im Frühjahr 2003 begrüßt wurde, enthalten die Leitlinien allgemeine ,Kriterien und Modalitäten zum Einsatz der Strukturfonds zur Förderung de Sektors der elektronischen Kommunikation, speziell für das Breitband, insbesondere in ländlichen und ablegegenen Gebieten, die geographisch isoliert sind, sowie mit niedriger Bevölkerungsdichte" [3].
[2] In 2003, the Commission Communication on Electronic Communications: the Road to the Knowledge Economy (COM(2003)65Final), ,states that:'. As the mid term review of structural Funds programmes will take place in 2003, this would provide an opportunity for Member States to give greater emphasis to this priority on the basis of an assessment of the regional needs .By Spring 2003, the Commission will provide Member States with guidelines on criteria and modalities of implementation of structural Funds in support of the electronic communications sector, notably broadband fixed and wireless infrastructure"(p7)
[2] In der Mitteilung der Kommission über Elektronische Kommunikation -der Weg zu einer wissensbestimmten Wirtschaft, heisst es : "Die Überprüfung der Strukturfonds-Programme zur Halbzeit , die 2003 stattfinden wird, wäre für die Mitgliedsstaaten eine Möglichkeit, dieser Priorität auf der Grundlage der Einschätzung regionaler Bedürfnisse mehr Bedeutung zu geben. Bis Frühjahr 2003 wird die Kommission den Mitgliedsstaaten Leitlinien bezüglich der Kriterien und Modalitäten der Nutzung von Strukturfonds zur Unterstützung der Branche der elektronischen Kommunikation, insbesondere Breitband- und Drahtlosinfrastruktur, zur Verfügung stellen"
[3] Conclusions of Spring European Council, Corfu, 21 March 2003
[3] Schlussfolgerungen zur Frühjahrstagung des Europäischen Rates, Korfu, 21. März 2003
The main focus of the present guidelines is on communications infrastructure, whilst maintaining the relevance of demand and content related measures. . They also address the issue of second generation mobile telephony, which may arise in particular contexts over the period 2004-2006.
Das hauptsächliche Augenmerk der vorliegenden Leitlinien liegt auf der Kommunikations-Infrastruktur, unter Wahrung der Bedeutsamkeit der nachfrage - und inhaltsbezogenen Maßnahmen. Außerdem wird auf das Thema Mobilfunk der zweiten Generation eingegangen, das im Zeitraum 2004-2006 in besonderen Zusammenhängen auftauchen könnte.
The guidelines are meant to be indicative [4]. They are complementary to the broad guidelines for the Mid-term review of Structural Funds interventions, which is due to take place in 2003. They also take account of the specific situation of the new Member States.
Die Leitlinien sind als indikativ zu verstehen [4]. Sie ergänzen die umfassenden Leitlinien für die 2003 anstehende Halbzeitüberprüfung der Strukturfondsinterventionen. Außerdem wird in ihnen die besondere Situation der neuen Mitgliedstaaten berücksichtigt.
[4] THESE GUIDELINES ARE WITHOUT PREJUDICE TO ANY GUIDELINES OR COMMUNICATION THAT THE COMMISSION COULD ADOPT CONCERNING THE APPLICABILITY OF THE STATE AID RULES TO SERVICES OF GENERAL ECONOMIC INTEREST.
[4] DIESE LEITLINIEN GREIFEN NICHT ETWAIGEN LEITLINIEN ODER MITTEILUNGEN VOR, DIE DIE KOMMISSION ÜBER DIE ANWENDBARKEIT DER REGELN FÜR STAATLICHE BEIHILFEN AUF DIENSTLEISTUNGEN VON ALLGEMEINEM WIRTSCHAFTLICHEM INTERESSE VERABSCHIEDEN KÖNNTE.
2. HINTERGRUND
2. BACKGROUND
Seit 1999 sind im Bereich der Informationsgesellschaft wesentliche Veränderungen eingetreten, sowohl was den politischen Kontext anbelangt (eEurope), als auch in Bezug auf den neuen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste (neue Richtlinien). Diese Änderungen dürften erhebliche Auswirkungen auf die Strukturfondsunterstützung haben, die zur Entwicklung der Informationsgesellschaft in den benachteiligten Regionen gewährt wird.
Since 1999, the information society has undergone substantial changes as regards both the policy context (e-Europe) and the new regulatory framework on electronic communication networks and services (new set of directives). These changes may have a significant impact on structural fund support for the development of the information society in the less favoured regions.
Politische Entwicklungen
Policy developments
Gemäß dem Aktionsplan eEurope 2002 [5], der von den Staats- und Regierungschefs auf der Tagung des Europäischen Rates von Feira im Juni 2000 verabschiedet wurde, ist die uneingeschränkte Teilnahme der strukturschwächeren Regionen an der Informationsgesellschaft für die Union ein vorrangiges Anliegen. Außerdem wird empfohlen, neue Infrastrukturen und Dienste in Europa unter Umständen aus europäischen Fördermitteln zu unterstützen, vorausgesetzt die öffentlichen Beihilfen führen nicht zu Wettbewerbsverzerrungen und respektieren die technologische Neutralität.
The e-Europe 2002 Action Plan [5], agreed by Heads of State and Government in the Feira Council in June 2000 established that a priority for the Union is to ensure that less favoured regions can fully participate in the Information Society. It also recommends that new infrastructure and services across Europe may be supported with European funding, provided that public aid does not distort competition and respects technology neutrality.
[5] eEurope 2002 - Eine Informationsgesellschaft für Alle - Aktionsplan, S. 6.
[5] e-Europe 2002- An Information Society for all- Action Plan, p6
2002 begrüßte der Europäische Rat von Sevilla den Aktionsplan eEurope 2005. Dieser Plan umfasst eine Strategie, die darauf abzielt, Unternehmen und Bürgern in ganz Europa eine Breitbandinfrastruktur zu erschwinglichen Preisen zugänglich zu machen. Außerdem wird auf die Notwendigkeit der Entwicklung von angemessenen Inhalten und Diensten eingegangenen, wobei der Schwerpunkt auf die öffentliche Verwaltung (eGovernment), ein dynamisches Unternehmensumfeld (eBusiness), Gesundheitsdienste (eHealth) und Bildung (eLearning) gelegt wird. Anschließend rief der Europäische Rat vom März 2003 die Mitgliedstaaten dazu auf, ihre nationalen Breitband-Strategien bis Ende 2003 vorzulegen.
In 2002, the Seville European Council endorsed the e-Europe 2005 Action Plan that sets out a strategy to make broadband infrastructure widely available to businesses and citizens throughout the European territory at affordable prices. It also outlines the need to develop adequate content and services, with particular emphasis on public administrations (e-government), a dynamic business environment (e-business), health services (e-health) and education (e-learning). Subsequently, the Spring European Council of March 2003 called upon Member States to put their national broadband strategies in place by the end of 2003.
Der Rechtsrahmen für elektronische Kommunikation
Regulatory framework for electronic communications
Als Antwort auf die Schlussfolgerungen des Sondergipfels von Lissabon vom 23.-24. März 2000 und auf der Grundlage der Mitteilung "Die Ergebnisse der öffentlichen Anhörung zum Kommunikationsbericht 1999 und Leitlinien für den neuen Rechtsrahmen" (KOM/2000/0239) wurde im Jahr 2002 ein Maßnahmenpaket für einen neuen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsdienste- und netzeangenommen.
In response to the conclusions of the special European Council of Lisbon of 23-24 March 2000, and building on the Communication on the results of the public consultation on the 1999 Review of the Electronic Communications Sector and the principles and orientations for the new Regulatory Framework (COM (2000)239), a package of measures for a new regulatory framework for electronic communication services and networks was adopted during 2002.
Der Rechtsrahmen für elektronische Kommunikation
Regulatory framework for electronic communications
Richtlinie 2002/21/EG über einen gemeinsamen Rechtsrahmen für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste
Directive (2002/21/EC) on a Common Regulatory Framework for electronic communications networks and services
Richtlinie 2002/19/EG über Zugang und Zusammenschaltung
Directive (2002/19/EC) on Access and Interconnection
Richtlinie 2002/20/EG über die Genehmigung
Directive (2002/20/EC) on Authorisation
Richtlinie 2002/22/EG über den Universaldienst und Nutzerrechte
Directive (2002/22/EC) on Universal Service and User's rights
Richtlinie 2002/58/EG über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre
Directive (2002/58/EC) on Data Protection and Privacy
Richtlinie 2002/77/EG über den Wettbewerb auf den Märkten für elektronische Kommunikationsnetze und -dienste
Directive (2002/77/EC) on Competition in the markets for electronic communications networks and services.
Verordnung (EG) Nr. 2887/2000 über den entbündelten Zugang zum Teilnehmeranschluss
Regulation (EC) 2887/2000 for unbundled access to local loop
Diese Richtlinien müssen von den Mitgliedstaaten bis zum 25. Juli 2003 umgesetzt werden mit Ausnahme der Datenschutz-Richtlinie (31. Oktober 2003).
These directives must be transposed by the Member States by 25 July 2003, with the exception of the directive on data protection (31 October 2003)
Der neue Rechtsrahmen soll einen kohärenten, verlässlichen und flexiblen Ansatz für die Regulierung elektronischer Kommunikationsnetze und -dienste gewährleisten, der die Liberalisierung der Märkte ermöglicht und zugleich sicherstellt, dass allen Nutzern ein Mindestangebot an Diensten zu erschwinglichen Preisen zur Verfügung steht und die Grundrechte der Verbraucher geschützt werden.
The new regulatory framework is intended to provide a coherent, reliable and flexible approach to the regulation of electronic communication networks and services in liberalising markets while ensuring that a minimum of services are available to all users at an affordable price and that the basic rights of consumers are protected.
Begründung der Strukturfondsunterstützung
Rationale for structural funds intervention
Zu den vorrangigen Zielen der Gemeinschaftstätigkeit im Rahmen der Strukturfonds gehören die Entwicklung und strukturelle Anpassung der Regionen mit Entwicklungsrückstand (Ziel 1) sowie die wirtschaftliche und soziale Umstellung der Gebieten (Ziel 2) [6]. Die aus den Fonds finanzierten Maßnahmen müssen zudem mit den übrigen Gemeinschaftspolitiken - einschließlich der Wettbewerbsbestimmungen - im Einklang stehen.
Community action through the structural funds has among its main objectives to promote the development and structural adjustment of regions which are lagging behind (Objective 1) or the economic and social restructuring of regions (Objective 2) [6]. The operations financed by the Funds must also be in conformity with other Community policies, including competition rules.
[6] Allgemeine Strukturfondsverordnung - Verordnung (EG) Nr. 1260/1999.
[6] General regulation on structural funds- Reg. 1260/99
In den Leitlinien für die Programme des Zeitraums 2000-2006 [7] hat die Kommission die Informationsgesellschaft als eine Schlüsselpriorität im Rahmen der Strukturfondsinterventionen bezeichnet, wobei ein Schwerpunkt auf die Nachfrage nach Diensten und Anwendungen gelegt wurde.
In its guidelines for the 2000-2006 programmes [7], the Commission identified Information society as a key priority for structural funds interventions, with a strong emphasis on demand for services and applications.
[7] Europäische Kommission, Die Strukturfonds und ihre Koordinierung mit dem Kohäsionsfonds - Leitlinien für die Programme des Zeitraums 2000-2006, KOM (1999) 344.
[7] European Commission, The structural funds and their coordination with the Cohesion Fund-Guidelines for programmes in the period 2000-2006, COM 1999 (344)
Die Informationsgesellschaft kann in erheblichem Maße zur Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts, d.h. zum Abbau des wirtschaftlichen und sozialen Gefälles in Europa beitragen. Der Erfolg der Regionalentwicklungsstrategien wird aber davon abhängen, in wieweit die Regionen die ihnen zur Verfügung gestellten Informations- und Kommunikationstechnologien integrieren können.
Information Society has considerable potential for strengthening economic and social cohesion, i.e. bridging economic and social disparities in Europe. However, the success of regional development strategies will depend on the ability of regions to integrate the Information and Communication Technologies (ICT) made available.
Angesichts der bedeutenden Veränderungen, die sich im Bereich der elektronischen Kommunikation vollziehen (z.B. der rasche technologische Wandel, die schleppende Verbreitung von Breitbanddiensten, Änderungen im Rechtsrahmen), muss die Rolle von öffentlichen Finanzierungen überdacht werden, wobei deren strategische Bedeutung für die wirtschaftliche Entwicklung zu berücksichtigen ist. Nach Jahren der Marktliberalisierung ist eindeutig festzustellen, dass es selbst bei ausgereiften Technologien wie z.B. den GSM-Netzen noch keine angemessene Flächendeckung gibt.
Major changes in the electronic communications sector - e.g. the rapid pace of technological change, slow take up of broadband services, changes in the regulatory framework- make it necessary to rethink the role of public funding taking into account its strategic nature for economic development. After years of market liberalisation, there is also clear evidence of inadequate geographical coverage even for mature technologies such as the GSM network.
In den neuen Mitgliedstaaten kann die Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Bereich der Informationsgesellschaft erhebliche finanzielle Auswirkungen haben, da der Aufbau der Basisinfrastruktur für elektronische Kommunikation noch längst nicht abgeschlossen ist. In diesem Zusammenhang geht es auch um die Finanzierung von Universaldienstverpflichtungen [8].
In the new Member States, the implementation of the 'acquis' in the area of Information Society may have significant financial implications, as the roll out of basic electronic communications infrastructure is far from being completed. This includes the financing of universal service obligations [8] .
[8] Nach dem neuen Rechtsrahmen (Richtlinie 2002/22/EG über den Universaldienst und Nutzerrechte) sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass der Universaldienst "mit der angegebenen Qualität allen Endnutzern in ihrem Hoheitsgebiet, unabhängig von ihrem geografischen Standort und, unter Berücksichtigung der landesspezifischen Gegebenheiten, zu einem erschwinglichen Preis zur Verfügung gestellt werden". Universaldienst umfasst definitionsgemäß u.a. den Anschluss an das feste öffentliche Telefonnetz (Sprach- und Datenkommunikation) sowie den Schmalband-Internetanschluss. Nicht abgedeckt sind Mobiltelefonie und Breitband-Internetanschluss.
[8] Under the new regulatory framework (Directive 2002/22/EC on Universal service and users rights), universal service is « provided to all end users throughout the territory, regardless of their geographical location, at a specified level of quality, and taking account of particular national circumstances, at an affordable price ». The scope of the universal service is defined as covering, inter alia, access to the fixed public telephone network based on voice and data communications as well as narrow band Internet access. It does not include mobile telephony or broadband access to the Internet.
Die Gefahr einer sich vertiefenden "digitalen Kluft" mitsamt den wirtschaftlichen Auswirkungen (z.B. Verlagerung von wirtschaftlichen Tätigkeiten) hat viele Regierungen veranlasst, nach neuen Lösungen zu suchen, um in den benachteiligten Regionen den Aufbau einer Breitband-Infrastruktur zu fördern. In diesen Gebieten können die Kosten, die für die Verbesserung der vorhandenen Infrastruktur erforderlich sind, aufgrund der geografischen Isolation und der geringen Bevölkerungsdichte untragbar hoch sein. In den ländlichen Gebieten stellt das Fehlen einer angemessenen Infrastruktur ein bedeutendes Hindernis für die Entwicklung bestimmter Wirtschaftstätigkeiten (z.B. des Fremdenverkehrs) sowie eine Quelle von sozialen Disparitäten dar.
The risk of a widening 'digital divide' and its economic consequences, e.g. the delocalisation of economic activities, has led many governments to explore new solutions to encourage the deployment of broadband infrastructure in less favoured areas. In such areas, geographical isolation and low density of population can make the cost of upgrading the existing infrastructure unsustainable. In rural areas, the unavailability of adequate infrastructure is an important obstacle for the development of certain economic activities such as tourism as well as a source of social disparities.
Die Investitionskosten, die mit den derzeitigen und künftigen Erfordernissen bei der Entwicklung der Informationsgesellschaft verbunden sind, lassen sich unter rein kommerziellen Gesichtspunkten oft schwer rechtfertigen. Es besteht die Gefahr, dass das Kohäsionsziel, das eEurope 2000 zugrunde liegt, nämlich den Zugang Aller zur Informationsgesellschaft zu gewährleisten, durch die potenzielle Unrentabilität der Investitionen in Frage gestellt wird.
The investment costs to meet present and future requirements for the development of the Information Society are often difficult to justify on purely commercial grounds. There is a risk, that because the investment is potentially unprofitable, the underlying cohesion objective which underpins e-Europe 2000, i.e. "ensuring access for all to Information Society" is put into question.
Bei den aus den Strukturfonds unterstützten Investitionen müssen über kommerzielle Überlegungen hinaus weitreichendere Fragen der öffentlichen Politik berücksichtigt werden. Diese Investitionen sollen es den benachteiligten Regionen ermöglichen, bei der Entwicklung der Informationsgesellschaft in vorderster Reihe zu stehen, indem die Verbreitung von Breitbandnetzen beschleunigt wird und für einen stärkeren räumlichen Zusammenhalt gesorgt wird. Dieser Punkt ist auch von besonderer Bedeutung im Hinblick auf die etwaige künftige Finanzierung von Kommunikationsinfrastrukturen und -diensten in den neuen Mitgliedstaaten im Rahmen von deren Entwicklungsplänen und Programmen.
Investments through structural funds need to go beyond commercial considerations and must take into account wider issues of public policy. Their role is to enable less favoured areas to come to the forefront of information society development by accelerating broadband deployment as well as ensuring greater territorial cohesion. It is also particularly important with regard to possible future funding of communication infrastructure and services for the new member States within their own development plans and programmes.
3. NACHFRAGE UND INHALT
3. DEMAND AND CONTENT
Das Vorhandensein einer hochwertigen Kommunikationsinfrastruktur ist eine Grundvoraussetzung, damit Bürger, Unternehmen und Verwaltungen die durch die Informationsgesellschaft gebotenen Möglichkeiten nutzen können.
The existence of high quality communications infrastructure is a key condition to enable citizens, businesses and administrations to exploit the opportunities offered by the Information society.
Eine solche Infrastruktur nützt aber wenig, wenn den Endbenutzern keine entsprechenden Dienste und Anwendungen angeboten werden oder wenn es ihnen an Wissen oder Fähigkeiten mangelt, um diese richtig nutzen zu können. Eine verhältnismäßig schwache inhaltliche Basis, ein allgemein geringer Sensibilisierungsgrad für die Vorteile und Möglichkeiten der Informationsgesellschaft, relativ hohe Preise sowie die mangelnde Beherrschung von IKT-Kompetenzen sind in den benachteiligten Regionen häufig verbreitete Hemmnisse.
However, the availability of such infrastructure may be irrelevant if adequate services and applications are not provided to the end users or if these lack the knowledge or ability to use them properly. A relatively weak content base, a generally low level of awareness about the benefits and opportunities of the IS, relatively high prices as well as a scarcity of ICT skills are often common barriers in less favoured regions.
Auch wenn die Infrastruktur eine wichtige Rolle spielt, müssen die Unternehmen und die Regionen zudem eine klare Vorstellung von der Nachfrage nach den damit verbundenen neuen Diensten haben.
Though infrastructure is important, there is a need for businesses and regions to have a clear vision of the demand for the new services it will generate.
Die Strukturfonds sollten die Regionen dabei unterstützen, die Nachfrageseite der Informationsgesellschaft zu stärken und insbesondere die Fähigkeit von Firmen und Institutionen zur effizienten Nutzung von IKT zu stärken. Zur Stimulierung der Nachfrage sind mehrere Ansätze möglich:
Structural funds should support regions in strengthening the demand side of the IS, especially the capacity of firms and institutions to effectively use ICT. Several approaches may be taken to boost demand:
Modernisierung des öffentlichen Sektors
Modernising the public sector
Die Bündelung der Nachfrage nach Breitbanddiensten sollte gefördert werden, um eine kritische Masse von Nutzern in den öffentlichen Verwaltungen zu erreichen und die Abhängigkeit von einem einzigen Betreiber zu vermeiden.
Demand aggregation for broadband services should be encouraged in order to ensure critical mass of users in public administrations whilst avoiding dependence on one single operator
Stimulierung der Nachfrage im privaten Sektor
Stimulating demand in the private sector:
Durch Stimulierung der Nachfrage bei Kategorien oder "Clustern" von KMU kann erreicht werden, dass diese die Vorteile von IKT besser erkennen und sie in stärkerem Maße nutzen.
Stimulation of demand for types or 'clusters' of SMEs allows to increase awareness and use of ICT
Entwicklung von Inhalten
Developing content:
Durch die Finanzierung von Inhalten (einschließlich "eGovernment" und insbesondere von lokalen und regionalen Diensten) kann die Nachfrage nach Breitbanddiensten auf hinlänglich konzentrierte Weise stimuliert werden, um die Angebotsseite anzuregen.
Financing content, including e-government, in particular local and regional services in order to boost demand for broadband on a sufficiently focused basis to develop supply.
Förderung von digitalen Kompetenzen
Raising digital skills
Der Bevölkerung müssen die erforderlichen Kompetenzen für die Nutzung von Breitbandanschlüssen vermittelt werden.
Equipping the population with the necessary skills to use broadband connections
Den öffentlichen Behörden, vor allem denen der regionalen und lokalen Ebene, kommt bei der Entwicklung der Informationsgesellschaft eine maßgebliche Rolle zu: (1) als Nutzer der Anwendungen und Dienste der Informationsgesellschaft im Zuge der Modernisierung ihrer Dienstleistungen für Bürger und Unternehmen, (2) als Förderer der Informationsgesellschaft innerhalb der Region und (3) Überwacher die Entwicklung der Bereitstellung von Kommunikationsnetzen und -diensten in der Region mit dem Ziel, Ausgrenzungen zu vermeiden und zur ausgewogenen Entwicklung der regionalen Aktivitäten beizutragen.
Public authorities, and particularly regional and local authorities, have a key role to play in the development of the information society by (1) using information society applications and services in the process of modernisation of services provided to citizens and companies, (2) promoting the information society in the region and (3) monitoring the evolution of the communications networks and services provision on the region in order to avoid exclusion and contribute to the balanced development of regional activities.
Im Zusammenhang mit dem letztgenannten Aspekt ist die Zugriffsmöglichkeit [9] besonders wichtig, da sie die Nachfrage über die Verstärkung des Interesses stimuliert und Einzelpersonen, Unternehmen und Institutionen die Chance bietet, auf die generischen Dienste und IKT-Anwendungen aufmerksam zu werden und die praktischen Vorteile ihres Einsatzes zu erkennen. Dies wiederum sorgt für eine entsprechende kritische Masse bzw. für ein ausreichendes Nachfrageniveau, um so die Entwicklung der regionalen Informationsgesellschaft zu stärken.
In this latter respect, accessibility [9] is especially important because it promotes demand by increasing interest and giving citizens, firms and institutions a chance to become aware of generic services and ICT applications and the practical benefits of their use. This, in turn, will bring about the critical mass or sufficient level of demand needed to strengthen the regional information society development.
[9] Insbesondere könnte der EFRE die örtlichen und die regionalen Gebietskörperschaften in deren Bestrebungen unterstützen, rechnergestützte vernetzte Verwaltung und Telematikdienste einzuführen sowie den Bürgern einen einfachen Zugriff auf dieses System zu bieten. Beispielsweise sollte der EFRE bei der Einrichtung von maßgeschneiderten Zugriffsstellen in den Gemeinden oder den Kommunen Hilfestellung leisten.
[9] In particular, the ERDF could support local and regional governments in their effort to introduce on-line administration and telematic services and provide people with easy access to this system. For example, the ERDF should help to establish tailored access points in municipalities or local communities
Bei einer öffentlichen Finanzierung der oben genannten Initiativen sind die Vertragsbestimmungen über staatliche Beihilfen einzuhalten. In bestimmten Fällen können solche Finanzierungen als mit den Regeln für Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen [10], Beihilfen mit regionaler Zielsetzung [11] oder "De-minimis"-Beihilfen [12] vereinbar angesehen werden.
Public funding for the above initiatives must comply with the Treaty rules on State aid. Depending on the particular case, such funding may be found compatible under the rules governing e.g. aid to small and medium-sized enterprises [10], regional aid [11] or "de minimis" aid. [12]
[10] VERORDNUNG (EG) NR. 70/2001 DER KOMMISSION VOM 12. JANUAR 2001 ÜBER DIE ANWENDUNG DER ARTIKEL 87 UND 88 EG-VERTRAG AUF STAATLICHE BEIHILFEN AN KLEINE UND MITTLERE UNTERNEHMEN, ABL. L 10 VOM 13.1.2001, S. 33.
[10] COMMISSION REGULATION (EC) NO 70/2001 OF 12 JANUARY 2001 ON THE APPLICATION OF ARTICLES 87 AND 88 OF THE EC TREATY TO STATE AID TO SMALL AND MEDIUM-SIZED ENTERPRISES, OJ L 10 OF 13.1.2001, P.33.
[11] LEITLINIEN FÜR STAATLICHE BEIHILFEN MIT REGIONALER ZIELSETZUNG, ABL. C 74 VOM 10.3.1998, S. 9.
[11] GUIDELINES ON NATIONAL REGIONAL AID, OJ C 74 OF 10.3.1998, P. 9.
[12] VERORDNUNG (EG) NR. 69/2001 DER KOMMISSION VOM 12. JANUAR 2001 ÜBER DIE ANWENDUNG DER ARTIKEL 87 UND 88 EG-VERTRAG AUF "DE-MINIMIS"-BEIHILFEN, ABL. L 10 VOM 13.1.2001, S. 30.
[12] COMMISSION REGULATION (EC) NO 69/2001 OF 12 JANUARY 2001 ON THE APPLICATION OF ARTICLES 87 AND 88 OF THE EC TREATY TO DE MINIMIS AID, OJ L 10 OF 13.1.2001, P.30.
4. DIE FINANZIERUNG VON ELEKTRONISCHER KOMMUNIKATIONSINFRASTRUKTUR: KRITERIEN FÜR DIE EFRE-UNTERSTÜTZUNG
4. FINANCING OF ELECTRONIC COMMUNICATIONS INFRASTRUCTURE: CRITERIA FOR ERDF INTERVENTION
Gemäß dem Aktionsplan eEurope 2005 können neue Infrastrukturen und Dienste in den Fördergebieten - insbesondere in ländlichen und abgelegenen Gebieten - aus den Strukturfonds unterstützt werden. Allerdings gelten hierfür bestimmte Kriterien, die bei der Beurteilung von Investitionen in die Informationsgesellschaft berücksichtigt werden müssen. Diese Kriterien werden im Folgenden dargestellt.
The e-Europe 2005 Action Plan indicates that new infrastructure and services may be supported through structural funds in eligible regions, especially in rural and remote areas. It is, however, conditional upon certain criteria, which must be taken into consideration for the appraisal of Information society investments. These are outlined below.
Notwendigkeit eines strategischen Ansatzes
Need for a strategic framework
Die Unterstützung aus dem EFRE sollte mit der regionalen Strategie zur Entwicklung der Informationsgesellschaft verbunden sein und von dieser bestimmt werden. Dies bedeutet, dass Infrastrukturprojekte mit den Zielen der regionalen Wirtschaftsentwicklung (Wirtschaftswachstum, regionale Wettbewerbsfähigkeit, ausgewogene Verteilung der wirtschaftlichen Aktivitäten) zusammenhängen müssen. Isolierte Projekte sollten keine Unterstützung erhalten, sondern müssen mit anderen Maßnahmen verknüpft werden, die auf die Entwicklung von neuen Anwendungen und Diensten abzielen.
ERDF support should be linked and determined by the information society development strategy of the region. More specifically, infrastructure projects must be connected with the objectives of regional economic development, i.e. economic growth, regional competitiveness as well as balanced distribution of economic activities. Isolated projects should not receive support. They should be articulated with other actions aiming at developing new applications and services.
Als Teil der Strategie sollte den Infrastrukturprojekten eine Analyse der regionalen Bedarfe und Möglichkeiten zugrunde liegen, die in Konsultation mit den Wirtschafts- und Sozialpartnern und unter Berücksichtigung der spezifischen wirtschaftlichen und institutionellen Bedingungen sowie der bereits vorhandenen Infrastruktur vorgenommen wird (Bestandsaufnahme der vorhandenen Infrastrukturausstattung vor der Planung etwaiger neuer Investitionen).
As part of the strategy, infrastructure projects should be based on an analysis of regional needs and opportunities identified in consultation with economic and social partners, taking into account specific economic and institutional conditions as well as the pre-existing infrastructure (i.e. an inventory of existing infrastructure endowment before planning any new investment)
Dementsprechend werden die öffentlichen Behörden, insbesondere diejenigen auf der subnationalen Ebene (Regionen, lokale Gebietskörperschaften), für die Informationsgesellschaft relevante Maßnahmen im Rahmen von nationalen oder regionalen Programmen vorschlagen. Darüber hinaus müssen sie darauf achten, dass die Investitionsmaßnahmen auf die regionalen Ziele und Bedürfnisse Bezug nehmen, dass diese Maßnahmen mit der allgemeinen Wirtschaftsentwicklungsstrategie im Einklang stehen und dass ihre wirtschaftliche Nachhaltigkeit gewährleistet ist.
Accordingly, public authorities, especially at sub-national level (regions, local authorities) will propose information society measures within national or regional programmes. They also have the responsibility to ensure that the investment measures are relevant to the regional objectives and needs and that these measures are coherent with the overall economic development strategy as well as guaranteeing their economic sustainability.
Im Hinblick auf künftige Anpassungen der Ziel-1- und Ziel-2-Programme sollte die Kommission über den Inhalt der Strategien informiert werden, und zwar in der Form eines vereinfachten Rahmens (Anhang 1).
In view of future adjustments to be made to Objective 1 and 2 programmes. the Commission should be informed of the content of the strategies, in the form of a simplified framework (Annex I)
Geografische Ausrichtung
Geographical targeting
Bei der Unterstützung aus dem EFRE sind regionale Besonderheiten zu berücksichtigen wie z.B. geografische Faktoren, die in den Förderregionen stark voneinander abweichen können. Grundsätzlich müssen die Investitionen auf Gebiete konzentriert werden, die unter freien Marktbedingungen unberücksichtigt bleiben würden. Das Hauptaugenmerk sollte ländlichen und abgelegenen Gebieten gelten, die über keine angemessene Infrastruktur verfügen. Außerdem ist eine Unterstützung aus dem EFRE auch in solchen Gebieten gerechtfertigt, in denen unzureichende kommerziellen Anreize zur Bereitstellung von Infrastrukturbestehen, die fortgeschrittene Anwendungen und Dienste von allgemeinem Interesse ermöglichen.
ERDF support take into account regional specificities, such as geographic factors that may vary greatly across eligible regions. In principle, investments must be targeted towards areas that would otherwise be neglected under free market conditions. The main focus should be on rural and remote areas, which are not covered by adequate infrastructure. ERDF support is also justified in areas where there are insufficient commercial incentives to provide adequate infrastructure allowing for advanced applications and services of general interest.
Obwohl die Regionalförderung grundsätzlich auf die im Rahmen der Ziele 1 und 2 förderfähigen Regionen begrenzt ist, können auch Investitionen außerhalb dieser Regionen finanziert werden, sofern sie in angrenzenden Gebieten (NUTS III) getätigt werden und den Zuschussfähigkeitsregeln der Verordnung (EG) Nr. 1685/2000 entsprechen [13].
Although regional aid is, in principle, strictly concerned with eligible areas under Objective 1 or 2, investments can be financed outside these areas to the extent that they are realised in contiguous areas (NUTS III) and comply with eligibility rules laid down in Reg. (EC) n°1685/2000 [13].
[13] "Der Hoechstbetrag der zuschussfähigen Ausgaben für die Aktion wird entsprechend dem Anteil des Nutzens aus der Aktion bestimmt, der für die Region erwartet wird und auf einer Bewertung durch eine von der Verwaltungsbehörde unabhängigen Stelle beruht. Der Nutzen wird unter Berücksichtigung der spezifischen Ziele der Intervention und ihrer erwarteten Auswirkungen bewertet. Die Aktion kann nicht für eine Kofinanzierung akzeptiert werden, wenn der Nutzenanteil weniger als 50 % beträgt. Bei jeder Maßnahme der Intervention sollten die zuschussfähigen Ausgaben für die gemäß Ziffer 2.1 akzeptierten Aktionen 10 % der gesamten zuschussfähigen Ausgaben für die Maßnahme nicht überschreiten. Außerdem sollten die zuschussfähigen Ausgaben für alle gemäß Ziffer 2.1 akzeptierten Aktionen der Intervention 5 % der gesamten zuschussfähigen Ausgaben für die Intervention nicht überschreiten."
[13] « The maximum eligible expenditure of the operation is determined pro rata to the proportion of the benefits from the operation which it is foreseen will accrue to the region and shall be based on an evaluation by a body independent of the managing authority. The benefits shall be assessed taking account of the specific targets of the assistance and its expected impact. The operation cannot be accepted for co-financing where the proportion of benefits is less than 50 %. For each measure of the assistance, the eligible expenditure of the operations accepted under point 2.1 should not exceed 10 % of the total eligible expenditure of the measure. In addition, the eligible expenditure of all operations in the assistance accepted under point 2.1 should not exceed 5 % of the total eligible expenditure of the assistance ».
Technologische Neutralität
Technological neutrality
Die Auswahlkriterien für Investitionen in die elektronische Kommunikationsinfrastruktur müssen das Prinzip der "technologischen Neutralität" beachten. Die Unterstützung aus dem EFRE darf nicht a priori eine bestimmte Technologie begünstigen oder die Regionen in der Wahl der Technologie einschränken.
Selection criteria for investments in electronic communications infrastructure must adhere to the principle of 'technology neutrality'. ERDF support should not a priori favour any particular technology, nor limit the technology choice of the regions.
Sieht ein Projekt die Finanzierung einer spezifischen Technologie - im Fall von Breitband z.B. DSL, Kabel, Satellit, Funk usw. - oder einer spezifischen Infrastruktur vor, so ist diese Wahl anhand einer Kosten-Nutzen-Analyse unter Berücksichtigung etwaiger Alternativen für die Bereitstellung des Dienstes eindeutig zu begründen.
When a project involves the financing of a specific technology - in the case of broadband, e.g. DSL, cable, satellite, wireless, etc. - or a specialised infrastructure, the choice must be clearly justified on the basis of a cost-benefit analysis, taking into account possible alternatives for the provision of the service.
Offener Zugriff
Open access
Eine finanzielle Unterstützung erhalten Projekte, die mit dem neuen Rechtsrahmen für Kommunikationsnetze und -dienste sowie mit den Wettbewerbsregeln (staatliche Beihilfen und Antitrust) im Einklang stehen. Nur mit diesen Bestimmungen konforme Projekte kommen für eine Unterstützung aus dem EFRE in Betracht, die mit klaren Verpflichtungen bezüglich des offenen Zugriffs verknüpft sein muss.
Financial support will be granted to projects which are consistent and in accordance with the new regulatory framework on communications networks and services as well as competition rules (state aids and antitrust). Compliance with these rules is a key condition of eligibility for ERDF support, which needs to be accompanied by clear open access obligations.
Eine EFRE-Unterstützung sollte grundsätzlich auf die Infrastruktur begrenzt sein, d.h. Anlagen und Ausrüstungen ("dark fibre" (unbeschaltete Glasfaser), Leitungen, Masten usw.), die allen Betreibern und Serviceanbietern offen stehen.
ERDF support should be limited, in principle, to infrastructure, i.e. installations (dark fibre, ducts, masts,...) and equipment which is open to all operators and service providers.
In dem betreffenden Gebiet kann eine Entbündelung des Zugangs zum Teilnehmeranschluss vorliegen. Die Standortanforderungen und technischen Anforderungen an die Zugriffsstellen zu der neuen Infrastruktur dürfen weder zur Begünstigung von lokal marktbeherrschenden Betreibern führen, noch darf es dadurch zu Verzerrungen auf anderen Märkten kommen.
The local area concerned may be subject to unbundling of access to the local loop. Location and technical requirements of the points of access to the new infrastructure should not favour dominant operators on the local access nor give rise to distortions on other markets.
Der Fall von Infrastrukturprojekten mit kontrolliertem Zugriff
The case of non-open infrastructure projects
Die direkte Finanzierung von Anlagen und Ausrüstungen, die nicht Allen zugänglich, sondern einem oder mehreren Betreibern vorbehalten sind, stellt keine Finanzierung eines Infrastrukturprojekts mit "offenem Zugriff" dar. Dies ist beispielweise bei Anlagen der Fall, die aufgrund einer Vereinbarung mit der Regulierungsbehörde einem spezifischen Betreiber vorbehalten sind.
Direct financing of installations and equipment which are not open to all, but are dedicated to one or more operators, does not qualify as funding of an 'open infrastructure' project, e.g. the case of installations reserved to a specific operator as a result of an agreement with the regulatory authority.
Die Finanzierung von Anlagen und Ausrüstungen, die einem spezifischen Endnutzer vorbehalten sind, kann eine staatliche Beihilfe darstellen, wenn es sich bei dem Nutzer um ein Unternehmen handelt. In bestimmten Fällen gilt eine solche Finanzierung nicht als staatliche Beihilfe, wenn sie für die Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse erforderlich ist. In Fällen, in denen die Finanzierung eine staatliche Beihilfe darstellt, könnte sie unter Umständen als mit den Regeln für Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen, Beihilfen mit regionaler Zielsetzung oder "De-minimis"-Beihilfen vereinbar angesehen werden.
Funding of installations and equipment dedicated to a specific final user may constitute State aid whenever such user is an undertaking. Depending on particular cases, such funding may not constitute State aid when it is necessary for the provision of a 'service of general economic interest' (SGEI). When it constitutes a State aid, it may be compatible under rules governing aid to small and medium size enterprises, regional aid or 'de minimis'.
Bei der Erbringung der Dienste sind die Grundsätze der Transparenz, Nichtdiskriminierung, Verhältnismäßigkeit und geringstmöglichen Marktverfälschung einzuhalten. Wird der Dienstleistungsauftrag nicht als Ergebnis eines offenen, transparenten und nichtdiskriminierenden Verfahrens vergeben, so muss der Betreiber für den betreffenden Dienst ein separates Kostenrechnungssystem führen, anhand dessen der Betrag der öffentlichen Ausgleichszahlungen bzw. der jährlich anzupassenden Gebühren für die Nutzung des Dienstes ermittelt werden kann.
The provision of the service should respect the principles of transparency, non- discrimination, proportionality and least market distortion. If the service is not awarded as a result of an open, transparent and non-discriminatory procedure, the operator is required to hold a separate accounting system for the service in question, which would allow to establish the amount of public compensation or tariffs applicable for the use of the service and subject to annual revision.
DURCHFÜHRUNGSMODALITÄTEN
5. MODALITIES OF IMPLEMENTATION
Sobald feststeht, dass die Infrastrukturinvestitionen mit den oben genannten Kriterien übereinstimmen, sind eine Reihe von grundlegenden Durchführungsbestimmungen zu befolgen.. Was die Wettbewerbsregeln anbelangt, so sei darauf hingewiesen, dass die EFRE-Beteiligung keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des Vertrags darstellt, aber denselben Regeln unterliegt und gegebenenfalls bei der Ermittlung des zulässigen Beihilfebetrags zur Finanzierung durch die Mitgliedstaaten hinzugerechnet wird.
Once infrastructure projects are considered as being consistent with the above criteria, they should follow a number of key implementation rules. With respect to competition rules, it should be noted that EDRF support does not represent a state aid in the meaning of Article 87(1), but must follow the same rules and, where is the case, concurs with Member States' funding to determine the compatible amount of aid.
Vergabeverfahren
Tendering process
Die Verträge sind im Wege einer offenen Ausschreibung zu vergeben. In der Regel sollten diese Ausschreibungen auf der geeigneten Ebene (national, regional oder lokal) unter Aufsicht der zuständigen Behörde erfolgen, die die Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften und die Übereinstimmung mit den nationalen Politiken im Bereich der Informationsgesellschaft sicherzustellen hat.
Contracts should be awarded through open calls for tender. As a general rule, this should be organised at the appropriate level (national, regional, local) under the supervision of the competent authority, which should ensure compliance with relevant legislation and coherence with national IS policies.
Die Bewerber sollten dazu aufgefordert werden, ihr technisches und finanzielles Angebot zu unterbreiten. Den Zuschlag sollte der Betreiber erhalten, der die gewünschten Leistungen zu den niedrigsten Kosten anbietet.
Competitors should be invited to submit their technical and financial offers. The contract should be awarded to the operator who will provide the service with the specific characteristics of the required solution at the lowest cost.
Finanzierung
Financing
Die EFRE-Unterstützung sollte sich auf den für die Erbringung der Dienstleistung notwendigen Mittelbetrag beschränken. Im Prinzip deckt sie die Finanzierung der Anlagen und Ausrüstungen ab, zu denen alle Betreiber und Dienstleistungserbringer Zugang haben.
ERDF support should be limited to the necessary amounts of resources for the provision of the service. In principle, it covers both the financing of installations and equipment that are open to all operators and service providers.
Die Projektbeschreibung sollte ausreichend detaillierte Angaben enthalten, damit die Verwaltungsbehörde angemessen beurteilen kann, ob die Projekte mit den wirtschaftlichen Entwicklungszielen und den Wettbewerbsregeln vereinbar sind.
Projects should contain sufficient and detailed information in order to ensure a proper assessment -on the part of the managing authorities- of whether or not they are coherent with economic development objectives as well as compatible with competition rules.
Eigentum
Ownership
Die bezuschusste Infrastruktur kann im öffentlichen Eigentum oder aber im Eigentum einer privaten Einrichtung, die sich an der Finanzierung beteiligt, oder einer öffentlich-privaten Einrichtung verbleiben. In jedem Fall ist sicherzustellen, dass alle Betreiber gleichberechtigten Zugang zur Infrastruktur haben. Grundsätzlich darf die Gemeinschaftsbeihilfe weder zur Verstärkung einer marktbeherrsechenden Stellung eines Betreibers, noch zu einer Verzerrung des Wettbewerbes führen.
The subsidised infrastructure can remain owned by a public authority, a private entity which provides co-funding, or by a public-private entity. In all cases, access for all operators to the infrastructure at non-discriminatory conditions must be granted. In principle, Community support should not strengthen a dominant position by any operator, or distort competition rules.
Die Modalitäten für die Vermietung der Infrastruktur an Privatunternehmen sind von Fall zu Fall genau festzulegen. In einigen Ländern werden die nationalen Regeln derzeit geändert, z.B. haben lokale Behörden das Recht, unter bestimmten Voraussetzungen als Betreiber aufzutreten.
The modalities of renting of the infrastructure to private undertakings will have to be accurately defined on a case by case basis. In some countries, national regulatory frameworks are being modified, e.g. local authorities having the right under certain conditions to become operators.
Um die Vereinbarkeit mit den geltenden Vorschriften feststellen zu können, ist es sinnvoll, zwischen der Finanzierung von Infrastrukturen im öffentlichen Eigentum und der Finanzierung von Infrastrukturen, die sich im Besitz von Privatunternehmen befinden, zu unterscheiden.
With a view to determining compliance with the regulatory frameworks, it is useful to distinguish the funding of an infrastructure which is owned by a public authority from the funding of an infrastructure which is owned by an undertaking.
Infrastruktur im öffentlichen Eigentum
Infrastructure owned by the public authority
Die Finanzierung einer im öffentlichen Eigentum befindlichen Infrastruktur stellt keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 dar. Die Vergabe der Aufträge für die Arbeiten zur Errichtung einer solchen Infrastruktur muss in Übereinstimmung mit den einschlägigen Rechtsvorschriften erfolgen.
The funding of an infrastructure owned by the public authority does not constitute granting of State aid in the meaning of Article 87(1). The procurement of the works for the creation of such infrastructure must follow the appropriate community legislation in the matter.
Wird die Infrastruktur Privatunternehmen zugänglich gemacht, so hat dies in nichtdiskriminierender Weise und gegen Zahlung angemessener Gebühren zu erfolgen. In Fällen, wo der Markt keine gleichwertigen Dienste gewährleisten kann, müssen diese Gebühren nicht die gesamten Investitionskosten decken, aber sie sollten den Nutzern der Infrastruktur keine zusätzlichen Einnahmen bringen, die über eine ausgemessene Rückzahlung hinaus gehen.
However, when the infrastructure is made available to undertakings, this should be done on non-discriminatory terms and upon payment of appropriate fees. Such fees are not expected to cover the entire cost of investment -in cases when the market is not capable of providing equivalent services - and should also not allow the users of the infrastructure to make extra profits in excess of a fair return .
Wird auf dem Markt bereits ein Dienst angeboten, der dem durch die Infrastruktur bereitgestellten Dienst gleichwertig ist, so ist die Infrastruktur zu Gebühren zu vermieten, die eine Deckung der Kosten und eine angemessene Rentabilität der Investition gewährleisten.
When a service equivalent to that provided by the infrastructure is already supplied by the market, then the infrastructure should be rented out at fees allowing coverage of costs and a fair return on investment.
Wird der Betrieb der Anlagen an Dritte übertragen, so sollte dies zeitlich befristet sein und im Wege eines offenen, transparenten und nichtdiskriminierenden Verfahrens (vorzugsweise Wettbewerbsverfahrens) und gegen Entrichtung eines marktgerechten Ausgleichs durch den Lizenzinhaber erfolgen. Dieses Verfahren sollte in der Regel auf der geeigneten Ebene (national, regional oder lokal) unter Aufsicht der zuständigen Behörde durchgeführt werden, die die Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften und die Übereinstimmung mit den nationalen und regionalen Politiken im Bereich der Informationsgesellschaft sicherzustellen hat.
If the management of the facility is entrusted to a third party, it should be awarded for a limited amount of time as a result of an open, transparent and non-discriminatory procedure, preferably determined through a competitive process and leading to a market compensation paid by the concession holder. As a general rule, this should be organised at the appropriate level (national, regional, local) under the supervision of the competent authority, which should ensure compliance with relevant legislation and coherence with national and regional IS policies.
Dem Betreiber der Infrastruktur wird zur Auflage gemacht, die Infrastruktur so zu betreiben, dass weiterhin alle Betreiber von elektronischen Kommunikationsnetzen und -diensten unter nichtdiskriminierenden Bedingungen Zugang zu dieser Infrastruktur haben.
The manager of the infrastructure is submitted to operating requirements that preserve the nature of the infrastructure as a facility open to all operators providing electronic communication networks and services at non-discriminatory conditions.
Infrastruktur im Eigentum von Privatunternehmen
Infrastructure owned by undertaking(s)
Im Falle der (Ko-)Finanzierung einer Infrastruktur, die sich im Eigentum eines Privatunternehmens befindet, ist die staatliche Beteiligung an die Auflage zu knüpfen, dass die Infrastruktur so zu betreiben ist, dass weiterhin alle Betreiber von elektronischen Kommunikationsnetzen und -diensten unter nichtdiskriminierenden Bedingungen Zugang zu dieser Infrastruktur haben.
In the case of (co-)funding of a facility which is owned by an undertaking, the State financial contribution would have to be made conditional on the acceptance of operating requirements which would preserve the nature of the infrastructure as a facility open to all operators providing electronic communication networks and services at non discriminatory conditions.
Die staatliche Finanzierung sollte nachweislich dem Mindestbetrag entsprechen, der für das Fortschreiten des Projekts erforderlich ist, um sicherzustellen, dass der Betreiber der Infrastruktur für seine Tätigkeit nicht mehr erhält als unter normalen Marktbedingungen. Der staatliche Beitrag sollte daher im Wege einer offenen Ausschreibung vergeben werden. Dieses Verfahren sollte in der Regel auf der geeigneten Ebene (national, regional oder lokal) unter Aufsicht der zuständigen Behörde durchgeführt werden, die die Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften und die Übereinstimmung mit den nationalen und regionalen Politiken im Bereich der Informationsgesellschaft sicherzustellen hat. Die Bewerber werden aufgefordert, ihr technisches und finanzielles Angebot zu unterbreiten. Den Zuschlag sollten der oder die Betreiber erhalten, die elektronische Kommunikationsnetze, die den für den Dienst erforderlichen Mindestanforderungen (Qualität der Dienste, Verbesserungsmöglichkeiten usw.) entsprechen, zu den niedrigsten Kosten anbieten.
There should be evidence that the amount of state funding was the minimum necessary to allow the project to proceed, so to ensure that the operator using the facility does not receive more than a normal market return for its activity. To this end, State funding should be awarded through open call for tender. As a general rule, this should be organised at the appropriate level (national, regional, local) under the supervision of the competent authority, which should ensure compliance with relevant legislation and coherence with national and regional IS policies. Competitors would be invited to submit their technical and financial offer. The contract will need to be awarded to the operator/s providing electronic communication networks which fulfil the minimum specified requirements for the service (in terms of quality of service, future improvements, etc) at the lowest cost
Transparenz
Transparency
Die Infrastrukturbetreiber haben ein Kostenrechnungssystem zu entwickeln, mit dem sich jede Ausgleichszahlung bzw. jeder Zuschuss nach dem Wettbewerbsrecht berechnen und begründen lässt. Nur bei einem derartigen System können die Tarife transparent und effizient gestaltet und die einzelnen Kostenelemente den betreffenden Netzbereichen zugeordnet werden.
Infrastructure operators will have to develop a cost accounting system, which allows the calculation and justification of any compensation or subsidy in accordance with competition legislation. Only on the basis of such a system, will it be possible to establish tariffs in a transparent and efficient way and to charge cost elements to the relevant parts of the network.
Der Rechtsrahmen für elektronische Kommunikation erfordert, unter anderem, dass die Regulierungsbehörden rechtlich verschieden und funktional unabhängig von den mit der Bereitstellung des Netzwerks, der Ausrüstung und der Kommunikationsdienste betrauten Organisationen sind. In Fällen in denen örtliche Behörden Regulierungsfunktionen haben, insbesondere bezüglich Durchleitungs- und Baugenehmigungen, werden die Mitgliedstaaten die Prinzipien der Transparenz und der Nicht-Diskriminierung respektieren und gewährleisten, dass solche Rechte unter gleichwertigen Bedingungen von nicht von der Beihilfe profitierenden Bewerbern erlangt werden können.
The regulatory framework for electronic communications requires inter alia that regulatory authorities are legally distinct and functionally independent from the organisations - which are in charge of the provision of networks, equipment or communication services. In cases where local authorities have regulatory functions, notably with regard to passage and building permits, the Member States will respect the principles of transparency and non-discrimination and ensure that such rights are obtained under similar conditions by applicants which do not benefit from the assistance.
Festlegung der Beteiligungssätze
Determination of co-financing rates
Für die Bewertung und Auswahl der Projekte sind die Regionen zuständig. Die Beteiligungssätze des EFRE werden für die kofinanzierten Projekte nach Maßgabe von deren wirtschaftlicher und finanzieller Rentabilität und gemäß den Bestimmungen von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1260/99 [14] festgesetzt.
The responsibility for the appraisal and selection of the projects lies in the regions. ERDF aid rates apply to the projects co-financed, according to economic and financial profitability of projects, in accordance with the provisions laid down in article 29 (4) of Reg. 1260/99 [14] .
[14] EU-Strukturfondsverordnung 1260/99, Artikel 29 Absatz 4
[14] EC Regulation on structural funds 1260/99, art. 29.4
Werden Kommunikationsinfrastrukturprojekte als beträchtliche Einnahmen schaffende Investitionen angesehen, so sind die Kofinanzierungssätze zu begründen und auf der Grundlage einer umfassenden Kosten-Nutzen-Analyse zu differenzieren. Generell handelt es sich um Projekte, die unter Zugrundelegung eines angemessenen Abzinsungssatzes (bsw. 6%) mit Netto-Einnahmen in Höhe von mindestens 25 v. H. der tatsächlichen Investitionskosten verbunden sind.
When communications infrastructure projects are considered as investments generating substantial net revenues, co-financed rates should be justified and modulated on the basis of a full cost-benefit analysis. As a general indication, these projects are those which generate at least 25% of net revenues in relation to the actual cost of investment using an appropriate discount rate (i.e.6%).
Bewertung, Begleitung und Benchmarking
Evaluation, monitoring and benchmarking
Die Beurteilung der Wirksamkeit der den Regionen zugewiesenen Strukturfondsmittel ist eine entscheidende Grundlage der Rechenschaftspflicht, der Nutzenmaximisierung sowie der künftigen Investitionsentscheidungen.
Judging the effectiveness of structural funds assistance to the regions is an essential part of accountability, achieving value for money and appraising future investment decisions.
Wenn es um die Beurteilung von Projekten geht, die mit der Informationsgesellschaft in Zusammenhang stehen (insbesondere von Projekten zur Kommunikationsinfrastruktur), könnten die folgenden Kriterien in Betracht gezogen werden:
In terms of the prior appraisal of information society related projects, and especially communications infrastructure projects, criteria could include:
* Penetrationsrate der elektronischen Kommunikationsnetze (in % der privaten Haushalte und, falls hierzu keine Angaben vorliegen, als Zahl der Anschlüsse je 100 Einwohner);
* Electronic communication networks penetration (per 100 residence households and, if this is not available, lines per 100 inhabitants)
* Netzeinnahmen je Einwohner;
* Electronic communication networks revenue per inhabitant;
* Aktive Betreiber (Servicebetreiber und Netzbetreiber) in der Region/in dem Gebiet;
* Active operators (services and networks) in the region/area;
* Marktentwicklung (Marktanteil und Marktzuwachs);
* Market evolution (share and market growth);
* Penetrationsrate, Einnahmen und Verbreitung bei anderen Kommunikationsmitteln (Satellit, Funk, mobile Kommunikation usw.);
* Penetration, revenue and diffusion of any other communication means (satellite, wireless, mobile communications, etc).
* Verbesserung der Erschwinglichkeit der Dienste.
* Improvement in affordability of services
Darüber hinaus sollten detaillierte Angaben zum Projekt und Projektträger geliefert werden, darunter folgende Angaben: Gesamtkosten, voraussichtliche Erträge aus den Kapitalanlagen, geschätzte (direkte) Schaffung von Arbeitsplätzen, Diversifizierung der lokalen Wirtschaft hin zu wissensbezogenen Aktivitäten.
Furthermore, detailed information on the project and on the promoter should be provided. This should include: total cost, expected return on capital investment, estimated (direct) employment creation, diversification of the local economy into knowledge related activities
Mit Hilfe einer Indikatoren-Checkliste sollten die Ergebnisse und Auswirkungen von Projekten zur Informationsgesellschaft, in die EFRE-Fördermittel geflossen sind, in bestimmten Abständen überwacht werden. Es sollten regionale Indikatoren gegebenenfalls unter Berücksichtigung der Indikatoren des Aktionsplans eEurope 2005 erstellt werden. Die Zielvorgaben müssen den speziellen Bedingungen vor Ort gerecht werden.
A checklist of indicators should be used to monitor over time outputs and impacts generated by ERDF-supported IS projects. Regional indicators should be developed, where appropriate, with due regard to e-Europe 2005 indicators. Targets would have to reflect particular local conditions.
6. DER FALL DER MOBILTELEFONIE DER ZWEITEN GENERATION
6. THE CASE OF SECOND GENERATION MOBILE TELEPHONY
Im Allgemeinen sind Investitionen in Mobilfunksysteme der zweiten Generation rentabel, so dass sich eine EFRE-Unterstützung aus wirtschaftlicher Sicht nicht rechtfertigen lässt. Auch wenn sich die Abdeckung einiger Flächen nicht voll und ganz lohnt, ist normalerweise eine breite Deckung des Territoriums u.a. mit Hilfe von Quersubventionierungen zu erwarten. Es kann jedoch sein, dass ein Mitgliedstaat die Netzabdeckung auf die restliche Bevölkerung in nicht versorgten Gebieten ausdehnen möchte, um die Rentabilität dieser Investitionen sicherzustellen. Unter diesen Voraussetzungen könnte eine Unterstützung des EFRE für die Schließung von Funklöchern (weißen Flecken) gewährt werden, wenn die Investitionen nicht rentabel sind.
As a general rule, investment in 2nd generation mobile telephony is profitable and therefore ERDF support is not justifiable on economic grounds. Although coverage of certain areas might not be entirely profitable, wide coverage of a significant proportion of the territory is normally required and this includes the use of cross-subsidisation. However, there might be a case of a member State that wishes to extend coverage to the remaining part of the population living in uncovered areas in order to ensure economic viability of these investments. Under these circumstances, ERDF support could be granted to 'uncovered areas' where investments are not financially viable.
Wettbewerbsfragen
Competition issues
Investitionen, die sich auf offene Infrastrukturen, d.h. auf Anlagen und Ausrüstungen beschränken, die einen nichtdiskriminierenden Zugang für alle Betreiber gewährleisten, stellen wettbewerbspolitisch kein besonderes Problem dar. "Local roaming" muss den anderen Betreibern zu angemessenen Tarifen zur Verfügung gestellt werden, wenn dies erforderlich ist, um Diskriminierungen zwischen Betreibern zu vermeiden. Hierzu müssen unter Beachtung der Wettbewerbsregeln lokale mobile Dienste entwickelt werden, um sicherzustellen, dass aktive Infrastrukturen gemeinsam genutzt werden (Infrastruktur-Sharing).
Investments limited to open infrastructure i.e. installations and equipment ensuring non-discriminatory access to all operators do not raise particular problems in terms of competition policy. Local roaming must be provided at fair tariffs to other operators when this is necessary to avoid discrimination between operators. This involves the set up of a local itinerant service to ensure the sharing of active infrastructures, to be carried out in accordance with competition rules.
Die direkte Finanzierung von Diensten oder Ausrüstungen, die für einen oder mehrere Betreiber bestimmt sind, wird nicht als Finanzierung eines "Infrastruktur"-Projektes angesehen. Dies gilt z.B. für Anlagen, die aufgrund einer Vereinbarung mit der Regulierungsbehörde für einen bestimmten Betreiber reserviert sind. In diesem Fall kann eine staatliche Intervention durch die Notwendigkeit gerechtfertigt sein, eine "Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse" bereitzustellen (gemäß Artikel 86 Absatz 2 des Vertrags), sofern den Betreibern dabei keine finanziellen Vorteile gewährt werden, die über die Netto-Zusatzkosten der Dienstleistung hinausgehen.
Direct aid for a service or equipment which is dedicated to one or more operators does not qualify as an 'infrastructure' project, e.g. the case of installations reserved to a specific operator as a result of an agreement with the regulatory authority. In such cases, State intervention might be justified by the need to provide a 'service of general economic interest' (in accordance with art.86.2 of the Treaty) insofar as operators are not granted a financial advantage which exceeds the funding of the net additional cost of the service.
Bei der Erbringung der Dienste sind die Grundsätze der Transparenz, Nichtdiskriminierung, Verhältnismäßigkeit und geringstmöglichen Marktverfälschung einzuhalten. Wird der Dienstleistungsauftrag nicht als Ergebnis eines offenen, transparenten und nichtdiskriminierenden Verfahrens vergeben, so muss der Betreiber für den betreffenden Dienst ein separates Kostenrechnungssystem führen, anhand dessen der Betrag der öffentlichen Ausgleichszahlungen bzw. der jährlich anzupassenden Gebühren für die Nutzung des Dienstes ermittelt werden kann.
The provision of the service should respect the principles of transparency, non-discrimination, proportionality and least market distortion. If the service is not awarded as a result of an open, transparent and non-discriminatory procedure, the operator is required to hold a separate accounting system for the service in question, which would allow the amount of public compensation or tariffs applicable for the use of the service to be established and which would be subject to annual revision.
Anhang 1
Regionalstrategie der Informationsgesellschaft
Annex 1
Indikatives Schema:
I. Derzeitiger Stand
Regional Information Society Strategy
* Verfügbare strategische Dokumente (der GD REGIO zu übermitteln)
Indicative schema
* Bestehende Projekte: Bestandsaufnahme der Netzinfrastruktur (mobil / Breitband), Anwendungen / Dienste und Inhalte
I. State of play
* Wirtschaftliche Entwicklungsbedarfe
* Existing strategic documents (to be sent to DG REGIO)
II. Herausforderungen und mittel- bis langfristige Ziele
* Existing projects: census of network infrastructure (mobile / broadband), applications / services and content
* Kohärenz der regionalen Strategie zur Informationsgesellschaft mit der allgemeinen Entwicklungsstrategie der Region
* Economic development needs
* Relevanz der Ziele zur Informationsgesellschaft und ihr Beitrag zu den Zielen des Programms
II. Challenges and medium-long term objectives
* Hauptsächliche Herausforderungen der wirtschaftlichen Entwicklung
* Coherence of IS regional strategy with the overall development strategy of the region
III. Zu finanzierende Hauptprojekte
* Relevance of IS objectives and their contribution to the programme's objectives
Mit Blick auf Punkt I is es erforderlich, die sachdienstlichen Informationen bezüglich
* Main challenges for economic development
* Der Art der Maßnahme
III. Main projects to be funded
* Des Inhalts der Projekte
In relation to point I, it would be necessary to provide relevant information with regard to:
* Der örtlichen Lage der Investitionen
- Nature of actions
* Der finanziellen Inzidenz
- Content of projects
* Der wirtschaftlichen Tragfähigkeit
- Location of investments
zur Verfügung zu stellen.
- Financial incidence
IV. Geschätzte Kosten
- Economic viability
Die Region wird eine Schätzung der Gesamtkosten der Investition, sowohl für kofinanzierte als auch für nicht kofinanzierte Projekte, vorlegen müssen.
Anhänge: Karten zur geographischen Abdeckung bei Breitband / Mobiltelephonie
IV. Estimated costs
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
* The region will have to provide an estimation of the overall investment costs, for both co-financed and non co-financed projects.
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
Annexes: Maps on broadband / mobile telephony coverage
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
Anhang 2
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
SCHEMA I: KRITERIEN FÜR DIE INFRASTRUKTUR-FINANZIERUNG IM RAHMEN DER STRUKTURFONDS
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
Annex 2
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
SCHEMA I : CRITERIA FOR FINANCING INFRASTRUCTURE UNDER STRUCTURAL FUNDS
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>VERWEIS AUF EIN SCHAUBILD>
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
Anhang 3
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
Anhang 3
Annex 3
SCHEMA II: DURCHFÜHRUNGSMODALITÄTEN
SCHEMA II : MODALITIES OF IMPLEMENTATION
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
>TABLE POSITION>
Top


Managed by the Publications Office