|
|
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE on the question of authorship of cinematographic or audiovisual works in the Community
|
BERICHT DER KOMMISSION AN DEN RAT, DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS über die Frage der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken in der Gemeinschaft
|
|
TABLE OF CONTENTS
|
INHALTSVERZEICHNIS
|
|
I. The mandate for the report
|
I. Das Mandat für den Bericht
|
|
II. The background of partial harmonisation of the notion of authorship of cinematographic or audiovisual works in the Community
|
II. Hintergrund der Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken in der Gemeinschaft
|
|
1. The issue in general
|
1. Allgemeiner Überblick
|
|
2. The situation before harmonisation
|
2. Die Lage vor der Harmonisierung
|
|
III. The acquis Communautaire on first ownership of copyright in cinematographic or audiovisual works
|
III. Der gemeinschaftliche Rechtsbestand im Bereich des originären Urheberrechts an Filmwerken oder audiovisuellen Werken
|
|
1. Directive 92/100/EEC
|
1. Richtlinie 92/100/EWG
|
|
2. Directive 93/83/EEC
|
2. Richtlinie 93/83/EWG
|
|
3. Directive 93/98/EEC
|
3. Richtlinie 93/98/EWG
|
|
4. Conclusion
|
4. Schlussfolgerung
|
|
IV. Review of implementation by Member states
|
IV. Umsetzung durch die Mitgliedstaaten
|
|
1. Regulating authorship in Member States
|
1. Regelung der Urheberschaft in den Mitgliedstaaten
|
|
2. Regulating transfer of rights in Member States
|
2. Regelung der Rechtsübertragung in den Mitgliedstaaten
|
|
V. Impact of harmonisation
|
V. Auswirkungen der Harmonisierung
|
|
VI. Possible need for further Community action
|
VI. Möglicher weiterer Handlungsbedarf seitens der Gemeinschaft
|
|
1. The divergent rules on first ownership of rights in the Internal Market
|
1. Die abweichenden Vorschriften zum originären Rechtserwerb im Binnenmarkt
|
|
2. The effect of non-harmonised mandatory rules in national copyright contract law on the international exploitation of films
|
2. Die Auswirkungen nicht harmonisierter zwingender Vorschriften im nationalen Urhebervertragsrecht auf die internationale Verwertung von Filmen
|
|
3. The possible impact of the conditions applicable to contracts relating to intellectual property on the Internal Market
|
3. Die möglichen Auswirkungen der für Verträge zum geistigen Eigentum geltenden Bedingungen auf den Binnenmarkt
|
|
VII. Conclusion
|
VII. Fazit
|
|
|
|
|
EXECUTIVE SUMMARY
|
ZUSAMMENFASSUNG
|
|
On the occasion of the adoption of the common position on Directive 92/100/EEC on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (18 June 1992) [1], the Commission made a political commitment to produce a report on the question of authorship of cinematographic or audiovisual works in the Community. More specifically, this commitment was undertaken due to Article 2(2) of the Directive which harmonises the notion of authorship in cinematographic or audiovisual works in recognising the principal director of a film as its author or one of its authors. Three Member States which did not provide for author's rights for film directors were fundamentally opposed to this provision and suspected it to cause difficulties for the exploitation of films in their territories. The commitment was part of the overall compromise package and meant to provide some safeguards with regard to these concerns.
|
Anlässlich der Annahme des Gemeinsamen Standpunkts zur Richtlinie 92/100/EWG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums (18. Juni 1992) [1] übernahm die Kommission die politische Verpflichtung, einen Bericht über die Frage der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken in der Gemeinschaft zu erstellen. Konkret geht die Verpflichtung auf Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie zurück, in dem eine Harmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken dahingehend erfolgt, dass der Hauptregisseur eines Films als dessen Urheber oder einer seiner Urheber anerkannt wird. Drei Mitgliedstaaten, in denen keine Urheberrechte für Filmregisseure vorgesehen waren, wandten sich strikt gegen diese Bestimmung und äußerten die Vermutung, dass sie zu Schwierigkeiten bei der Verwertung von Filmen in ihren Hoheitsgebieten führen würde. Die Verpflichtung war Teil des umfassenden Kompromisspakets und sollte diesen Befürchtungen Rechnung tragen.
|
|
[1] Directive 92/100/EEC 19.11.1992, OJ L 346 27.11.1992 p.61
|
[1] Richtlinie 92/100/EWG 19.11.1992, ABl. L 346 vom 27.11.1992, S.61.
|
|
As a result of this harmonisation, all Member States consider the principal director of the film as one of its authors now. However, Community legislation has not resulted in complete harmonisation of the notion of authorship in cinematographic and audiovisual works. Differences in detail still exist with respect to the question of who, among the group of persons involved in the making of the film, are to be considered as co-authors besides the principal director.
|
Als Ergebnis dieser Harmonisierung betrachten nunmehr alle Mitgliedstaaten den Hauptregisseur des Films als einen seiner Urheber. Allerdings wird durch die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften der Begriff der Urheberschaft von Filmwerken und audiovisuellen Werken nicht vollständig harmonisiert. Es bestehen weiterhin Unterschiede im Detail bezüglich der Frage, wer von den Personen, die an der Herstellung eines Films beteiligt sind, neben dem Hauptregisseur als Miturheber zu betrachten ist.
|
|
Contrary to fears expressed before the adoption of Directive 92/100/EEC, there is no evidence that the partial harmonisation of the notion of authorship would have caused difficulties in the exploitation of works or in the efficient tackling of unauthorised use of works. In practice, potential difficulties in exploitation of the works that arise due to the fact that there may be more than one author, are overcome by contractual arrangements. These contractual arrangements provide the necessary means for the exploitation of works. Examples include provisions in the contracts permitting the adaptation of the pre-existing works, contracts by which persons undertake to participate in the film production, licence agreements and other agreements concerning the film production.
|
Entgegen den Befürchtungen, die vor dem Erlass der Richtlinie 92/100/EWG geäußert wurden, liegen keine Anhaltspunkte dafür vor, dass die Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft zu Schwierigkeiten bei der Verwertung von Werken oder bei der wirksamen Bekämpfung der widerrechtlichen Nutzung von Werken geführt hätte. In der Praxis werden potenzielle Probleme, die sich daraus ergeben, dass möglicherweise mehr als ein Urheber vorhanden ist, durch vertragliche Vereinbarungen aus dem Weg geräumt. Beispiele dafür sind vertragliche Bestimmungen, die die Bearbeitung bereits vorhandener Werke zulassen, Verträge, in denen sich Personen zur Mitwirkung an der Filmherstellung verpflichten, Lizenzverträge und andere Vereinbarungen über die Filmproduktion.
|
|
Along with the above mentioned contractual arrangements, Member States provide for statutory rules on transfer of rights in these works and underlying works to the producer with the intention of assuring the efficient exploitation of cinematographic and audiovisual works. At least, such rules on transfer of rights are provided for with respect to certain exploitation rights, or in the form of statutory rules concerning works made in the course of employment. These rules differ to a fairly large extent also with regard to both the methods used and authors covered. These differences seem not to have caused major difficulties in practice as also they are levelled out by contractual arrangements.
|
Neben den genannten vertraglichen Vereinbarungen gibt es in den Mitgliedstaaten gesetzliche Bestimmungen über die Übertragung von Rechten an diesen Werken und zugrunde liegenden Werken an den Hersteller, womit gesichert werden soll, dass eine effiziente Verwertung der Filmwerke und audiovisuellen Werke erfolgen kann. Derartige Abtretungsregeln liegen zumindest bei bestimmten Verwertungsrechten oder in Form gesetzlicher Vorschriften für Werke vor, die im Rahmen eines Arbeitsverhältnisses hergestellt werden. Recht stark unterscheiden sich diese Vorschriften auch bezüglich der angewandten Methoden und der erfassten Urheber. Diese Unterschiede haben in der Praxis offenbar keine wesentlichen Schwierigkeiten zur Folge, da auch sie durch vertragliche Vereinbarungen ausgeglichen werden.
|
|
To sum up, the overall results show that the partial harmonisation of the notion of authorship of cinematographic or audiovisual works has had a noticeable effect on contractual arrangements involving contributors and producers of cinematographic and audiovisual works. These arrangements would have to be subject to continued scrutiny in order to ensure a proper contractual balance and safeguard the functioning of the Internal Market.
|
Die Ergebnisse zeigen also insgesamt, dass sich die Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken spürbar auf die vertraglichen Vereinbarungen zwischen Beteiligten und Herstellern derartiger Werke auswirkt. Um ein ausgewogenes vertragliches Verhältnis und das Funktionieren des Binnenmarkts zu sichern, sollten diese Vereinbarungen einer ständigen Überprüfung unterzogen werden.
|
|
I. The mandate for the report
|
I. Das Mandat für den Bericht
|
|
On the occasion of the adoption of the common position on Directive 92/100/EEC on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property [2], the Council and the Commission made the following statement at the Council meeting on 18 June, 1992:
|
Anlässlich der Annahme des Gemeinsamen Standpunkts zur Richtlinie 92/100/EWG zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten im Bereich des geistigen Eigentums [2] gaben der Rat und die Kommission auf der Ratstagung am 18. Juni 1992 folgende Erklärung ab:
|
|
[2] Directive 92/100/EEC 19.11.1992, OJ L 346 27.11.1992 p.61
|
[2] Richtlinie 92/100/EWG 19.11.1992, ABl. L 346 vom 27.11.1992, S.61.
|
|
"The Council and the Commission agree that the Commission will draw up before 1 July 1997 a report on the question of authorship of cinematographic or audiovisual works in the Community."
|
Der Rat und die Kommission vereinbaren, dass die Kommission bis zum 1. Juli 1997 einen Bericht über die Frage der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken in der Gemeinschaft erstellt.
|
|
The present report is intended to honour this political commitment. It is based substantially on a study carried out by external consultants, together with the Commission's own findings. The delay in producing the report is mainly due to the fact that the Directive was implemented very late, in fact too late, by many Member States.
|
Mit dem vorliegenden Bericht soll dieser politischen Verpflichtung nachgekommen werden. Er beruht im Wesentlichen auf einer Studie externer Berater sowie auf eigenen Erkenntnissen der Kommission. Die verspätete Erstellung des Berichts ist darauf zurückzuführen, dass die Richtlinie von vielen Mitgliedstaaten sehr spät - eigentlich zu spät - umgesetzt wurde.
|
|
Where the above statement refers to "authorship", this report construes it in a broad sense to include issues concerning first ownership of rights and including the statutory transfer of rights. It also addresses other issues concerning subsequent ownership which are closely linked to the issue of first ownership, such as rules on transfer of rights and the unwaivable remuneration right provided by Article 4 of Directive 92/100/EEC, the purpose of which is to ensure that authors are actually able to benefit from the rental right provided by this Directive.
|
Der in der angeführten Erklärung genannte Begriff ,Urheberschaft" wird in diesem Bericht in weitem Sinne ausgelegt, so dass er Fragen des originären Rechtserwerbs und die gesetzliche Abtretung von Rechten mit einschließt. Er behandelt auch andere mit der Problematik des originären Rechtserwerbs eng verbundene Fragen des derivativen Rechtserwerbs, wie z. B. Regeln für die Rechtsübertragung und das unverzichtbare Vergütungsrecht gemäß Artikel 4 der Richtlinie 92/100/EWG, mit dem sichergestellt werden soll, dass Urhebern das durch diese Richtlinie eingeräumte Vermietrecht auch wirklich zugute kommt.
|
|
The term "cinematographic or audiovisual work" is intended to be very broad and cover cinema films, films made for broadcasting organisations, other film works, such as films on videotapes, and other moving images, whether or not accompanied by sound.
|
Der Begriff ,Filmwerk oder audiovisuelles Werk" soll sehr weit gefasst sein und umfasst vertonte oder nicht vertonte Kinofilme, für Sendeunternehmen hergestellte Filme, sonstige Filmwerke, wie z. B. Filme auf Videoband, und sonstige Laufbilder.
|
|
II. The background of partial harmonisation of the notion of authorship of cinematographic or audiovisual works in the Community
|
II. Hintergrund der Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken in der Gemeinschaft
|
|
1. The issue in general
|
1. Allgemeiner Überblick
|
|
National laws have provided different solutions to enable film producers to effectively exercise exploitation rights on behalf of all those who participated in the creation of cinematographic work. These solutions are based on the practical need to place the rights concerned in the hands of the producer and yet to respect the basic principles of author's rights protection. A balance has to be struck between rights and interests of the natural persons who contributed to the intellectual creation of the film on the one side and the need to ensure the optimal exploitation of cinematographic or audiovisual works on the other.
|
Die jeweiligen einzelstaatlichen Gesetze bieten unterschiedliche Lösungen, die es Filmherstellern ermöglichen, Verwertungsrechte im Namen aller an der Herstellung eines Filmwerks Beteiligten auszuüben. Diese Lösungen beruhen auf der praktischen Notwendigkeit, die betreffenden Rechte in die Hände des Herstellers zu legen und dennoch den Grundsatz des Rechtsschutzes für den Urheber zu wahren. Es gilt hierbei, das richtige Verhältnis zwischen den Rechten und Interessen der natürlichen Personen, die zur geistigen Schöpfung des Films beigetragen haben, und der Notwendigkeit, die optimale Verwertung von Filmwerken oder audiovisuellen Werken zu sichern, herzustellen.
|
|
The exploitation of film works has also been the subject of discussion at international level. According to the Article 14bis of the Paris Act (of July 24, 1971) of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, the determination of the authorship in cinematographic works is left to the national legislation of the country where protection is sought. The Convention lays down a presumption rule in Article 14bis(2)(b), which, in practice, implies that the producer of the cinematographic work is presumed to control the exploitation of the work. However, the principal director of a work may be exempted from the presumption rule, thus leaving the issue to the national legislation of the contracting states.
|
Die Auswertung von Filmwerken ist auch Gegenstand der Diskussion auf internationaler Ebene. Laut Artikel 14bis der Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst in der Pariser Fassung (vom 24. Juli 1971) bleibt es der Gesetzgebung des Landes, in dem der Schutz beansprucht wird, überlassen, die Urheberschaft bei Filmwerken zu bestimmen. Artikel 14bis Absatz 2 Buchstabe b des Übereinkommens stellt eine Vermutungsregel dar, wonach unterstellt wird, dass der Hersteller des Filmwerks die Verwertung des Werks kontrolliert. Der Hauptregisseur kann jedoch von der Vermutungsregel ausgenommen werden, so dass die Frage den nationalen Rechtsvorschriften der Verbandsländer überlassen bleibt.
|
|
Some states therefore let the copyright vest in the first place in the producer of the film, or in the creators of the film with a transfer by law of the rights to the film producer at the moment of creation. Other states closer to the droit d'auteur tradition, achieve a similar result by rebuttable presumptions which pass rights to the producer. Finally, in another group of states, author's rights may pass to the producer on a contractual basis. These solutions differ not only in principle but also in detail such as regarding authors and rights covered which are subject to a statutory transfer rule. Thus, and not least because of the international character of exploitation and distribution of films, the contractual assignment of rights has always had an important role to play.
|
Daher sprechen einige Staaten das Urheberrecht von vornherein dem Hersteller des Films oder den Schöpfern des Films zu, wobei die Rechte im Augenblick der Filmschöpfung gesetzlich an den Hersteller übergehen. Andere Staaten, die sich enger an die Tradition der Autorenrechte anlehnen, erzielen mit widerlegbaren Vermutungen, die die Rechte auf den Hersteller übergehen lassen, ein ähnliches Resultat. In einer weiteren Staatengruppe schließlich können die Rechte des Urhebers auf vertraglicher Basis an den Hersteller übergehen. Diese Lösungen unterscheiden sich nicht nur dem Grundsatz nach, sondern auch im Detail, wie z. B. in Bezug auf Urheber und Rechte, die einer gesetzlichen Abtretung unterliegen. Nicht zuletzt auch aufgrund des internationalen Charakters der Verwertung und der Verbreitung von Filmen hat somit die vertragliche Rechtsabtretung schon immer eine wichtige Rolle gespielt.
|
|
2. The situation before harmonisation
|
2. Die Lage vor der Harmonisierung
|
|
Before the adoption of the Directive 92/100/EEC, Ireland, Luxembourg and the United Kingdom vested initial ownership of rights in a cinematographic or audiovisual work essentially only in the producer of the work. All the other Member States considered - with certain exceptions for employed authors - the principal director of a film as one of its authors. However, these two approaches were brought closer together by the fact that in some Member States, statutory rules on the presumed contractual transfer of exploitation rights and in other Member States cessio legis solutions for the benefit of film producers were in place.
|
Vor dem Erlass der Richtlinie 92/100/EWG sprachen Irland, Luxemburg und das Vereinigte Königreich die originäre Rechtsinhaberschaft an Filmwerken oder audiovisuellen Werken im Wesentlichen nur dem Hersteller des Werks zu. Alle anderen Mitgliedstaaten betrachteten - mit bestimmten Ausnahmen bei Urhebern im Arbeitsverhältnis - den Hauptregisseur eines Films als einen der Urheber. Diese beiden Ansätze näherten sich jedoch dadurch an, dass in einigen Mitgliedstaaten gesetzliche Regeln für die vermutete vertragliche Abtretung von Verwertungsrechten und in anderen Mitgliedstaaten Cessio-legis-Lösungen zugunsten der Filmhersteller bestanden.
|
|
At Community level, issues of authorship were first addressed in the European Commission Green Paper on Copyright and the Challenge of Technology [3] with a view to an efficient fight against piracy. In this Green Paper, the Commission stated that whereas films and video recordings seem to be protected everywhere as cinematographic or audiovisual works, the question of who owns the exclusive rights or who is presumed to be able to exercise the economic rights on behalf of all who participated in the creation of the work, is settled differently from one jurisdiction to another. The Commission considered further that, in practice, even in those States where producers are not automatically granted rights, contractual arrangements have frequently been reached which transfer the necessary rights to the producer and enable them to act against pirates.
|
Auf Gemeinschaftsebene wurden Fragen der Urheberschaft erstmalig im Grünbuch der Europäischen Kommission über Urheberrecht und die technologische Herausforderung [3] angesprochen, wobei es um die wirksame Bekämpfung von Produktpiraterie ging. In diesem Grünbuch erklärte die Kommission, dass Filme und Videoaufnahmen zwar offenbar überall als Filmwerke oder audiovisuelle Werke geschützt sind, aber die Frage, wer die ausschließlichen Rechte innehat oder von wem angenommen wird, dass er die wirtschaftlichen Rechte im Namen aller an der Herstellung des Werks Beteiligten wahrnehmen kann, in den einzelnen Ländern unterschiedlich geregelt ist. Die Kommission vertrat ferner die Ansicht, dass in der Praxis selbst in den Staaten, in denen den Herstellern nicht automatisch Rechte gewährt werden, oftmals vertragliche Regelungen erzielt worden sind, die dem Hersteller die notwendigen Rechte übertragen und so ein Vorgehen gegen Produktpiraterie ermöglichen.
|
|
[3] COM(88)172 final
|
[3] KOM(88) 172 endg.
|
|
The Commission's initial proposal for a Directive on rental right and lending right and on certain rights related to copyright [4] did not try to harmonise the notion of authorship of cinematographic works. The idea of ensuring that, for the purposes of the Directive, at least the principal film director was recognised as an author of a film emerged in the European Parliament's Committee on Culture, which passed an amendment in much those terms. This amendment was rejected by the Committee in charge, the Legal Affairs Committee but was finally adopted in plenary session by majority. The Commission integrated this amendment in its amended proposal [5]. The new Article 2(2) was heavily disputed in Council. In the end, a compromise was possible because exemptions with respect to the application in time of this provision were granted in Article 13(4) and (5). Furthermore, the controversial issue of authorship of films gave rise to the joint statement concerning this report as mentioned above.
|
Im ersten Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie zum Vermietrecht, Verleihrecht und zu bestimmten verwandten Schutzrechten [4] wurde kein Versuch unternommen, den Begriff der Urheberschaft von Filmwerken zu harmonisieren. Der Gedanke, dafür zu sorgen, dass für die Zwecke der Richtlinie zumindest der Hauptregisseur als Urheber eines Films anerkannt wird, wurde im Kulturausschuss des Europäischen Parlaments geboren, der einen entsprechenden Änderungsantrag verabschiedete. Dieser Antrag wurde vom zuständigen Ausschuss für Recht zwar abgelehnt, in der Plenarsitzung jedoch schließlich mehrheitlich angenommen. Die Kommission arbeitete diesen Änderungsantrag in ihren geänderten Vorschlag [5] ein. Der neue Artikel 2 Absatz 2 war im Rat heftig umstritten. Schließlich wurde ein Kompromiss möglich, da in Artikel 13 Absatz 4 und 5 Ausnahmen hinsichtlich der zeitlichen Anwendbarkeit dieser Bestimmung gewährt wurden. Außerdem war die kontroverse Frage der Urheberschaft von Filmen Anlass für die weiter oben erwähnte gemeinsame Erklärung zum vorliegenden Bericht.
|
|
[4] COM(90)586 final
|
[4] KOM(90) 586 endg.
|
|
[5] COM (92)159 final
|
[5] KOM (92) 159 endg.
|
|
The European Parliament took also the initiative to include a provision on authorship of cinematographic and audiovisual works along the lines of the compromise found for the Directive 92/100/EEC, into the Directive 93/83/EEC on the co-ordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission [6]. As regards the Directive 93/98/EEC harmonising the term of protection of copyright and certain related rights [7], the European Parliament proposed even more far-reaching amendments. The final solution adopted by the institutions was to give general applicability to the terms of the compromise reached in Directives 92/100/EEC and 93/83/EEC.
|
Auf Initiative des Europäischen Parlaments wurde auch analog zum Kompromiss in der Richtlinie 92/100/EWG eine Bestimmung zur Urheberschaft von Filmwerken und audiovisuellen Werken in die Richtlinie 93/83/EWG zur Koordinierung bestimmter urheber- und leistungsschutzrechtlicher Vorschriften betreffend Satellitenrundfunk und Kabelweiterverbreitung [6] aufgenommen. Was die Richtlinie 93/98/EWG zur Harmonisierung der Schutzdauer des Urheberrechts und bestimmter verwandter Schutzrechte [7] betrifft, schlug das Europäische Parlament sogar noch weiter reichende Änderungen vor. Von den Institutionen verabschiedet wurde schließlich eine generelle Anwendbarkeit der Bedingungen des Kompromisses, wie er in den Richtlinien 92/100/EWG und 93/83/EWG erzielt wurde.
|
|
[6] Directive 93/83/EEC 27.09.1993, OJ L 248 06.10.1993 p.15, at art. 1(5)
|
[6] Richtlinie 93/83/EWG 27.09.1993, ABl. L 248 vom 06.10.1993, S.15, Artikel 1 Absatz 5.
|
|
[7] Directive 93/98/EEC 29.10.1993, OJ L 290 24.11.1993 p. 9, at art. 2(1)
|
[7] Richtlinie 93/98/EWG 29.10.1993, ABl. L 290 vom 24.11.1993, S. 9, Artikel 2 Absatz 1.
|
|
III. The acquis Communautaire on first ownership of copyright in cinematographic or audiovisual works
|
III. Der gemeinschaftliche Rechtsbestand im Bereich des originären Urheberrechts an Filmwerken oder audiovisuellen Werken
|
|
1. Directive 92/100/EEC
|
1. Richtlinie 92/100/EWG
|
|
According to Article 2(2) of the Directive on rental right and lending right and on certain rights related to copyright, the principal director of a cinematographic or audiovisual work shall be considered as its author or one of its authors for the purposes of the Directive. Member States may provide for others to be considered as co-authors.
|
Gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie zum Vermietrecht und Verleihrecht sowie zu bestimmten dem Urheberrecht verwandten Schutzrechten gilt für die Zwecke der Richtlinie der Hauptregisseur eines Filmwerks oder audiovisuellen Werks als sein Urheber oder als einer seiner Urheber. Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass weitere Personen als Miturheber gelten.
|
|
As already indicated above, practical and economic considerations had, at the level of national legislation, led to concentration of rights in the hands of the producer who was considered to be best equipped to face the challenge of economic exploitation of the work. Different methods were in place in Member States. Either the ownership of rights was vested in the film producer initially, or the necessary exploitation rights were passed from the natural persons who participated in the creation of the work (recognised as "author" by most systems) to the producer by statutory transfer rules. These rules have a similar result as those which recognise film producers as authors in the first place because they vest initial or subsequent ownership of rights in other persons than in the creators of the respective work.
|
Wie bereits an anderer Stelle erwähnt, hatten praktische und wirtschaftliche Erwägungen auf der Ebene nationaler Rechtsvorschriften zu einer Konzentration der Rechte in den Händen des Herstellers geführt, dem die besten Voraussetzungen für die wirtschaftliche Verwertung des Werkes zugesprochen wurden. In den Mitgliedstaaten kamen unterschiedliche Methoden zur Anwendung. So lag die Rechtsinhaberschaft entweder zu Beginn beim Filmhersteller, oder die erforderlichen Verwertungsrechte wurden von den natürlichen Personen, die an der Schöpfung des Werkes beteiligt waren (von den meisten Systemen als ,Urheber" anerkannt), durch gesetzliche Abtretung an den Hersteller übertragen. Diese Regelungen haben eine ähnliche Wirkung wie Vorschriften, wonach Filmhersteller von vornherein als Urheber anerkannt sind, denn durch sie wird die originäre oder derivative Rechtsinhaberschaft anderen Personen als den Schöpfern des jeweiligen Werkes zuerkannt.
|
|
Thus, the Directive also had to address the issue of statutory transfer of rights. According to Article 2(6) in connection with Article 2(5), Member States may provide that an author shall be presumed, subject to contractual clauses to the contrary, to have transferred his rental right to the film producer when he concludes a contract concerning film production with a film producer, individually or collectively. This possibility to provide for a presumption rule should be read together with Article 4 of the Directive, which states that, where an author has assigned his rental right, he would retain the remuneration right which cannot be waived.
|
Die Richtlinie musste sich also auch mit der Frage der gesetzlichen Rechtsübertragung befassen. Gemäß Artikel 2 Absatz 6 in Verbindung mit Artikel 2 Absatz 5 können die Mitgliedstaaten vorsehen, dass vermutet wird, dass ein Urheber, sofern in den Vertragsbestimmungen nichts anderes vorgesehen ist, sein Vermietrecht an den Filmhersteller abgetreten hat, wenn er mit einem Filmproduzenten einen Vertrag als Einzel- oder Tarifvereinbarung über eine Filmproduktion abschließt. Diese Möglichkeit einer Vermutungsregel ist zusammen mit Artikel 4 der Richtlinie zu lesen, wonach ein Urheber seinen Anspruch auf Vergütung behält, wenn er sein Vermietrecht abgetreten hat, wobei auf den Vergütungsanspruch nicht verzichtet werden kann.
|
|
The provisions of the Directive do not really provide for an overall harmonisation of the notion of authorship in cinematographic or audiovisual works as the definition of "authorship" is restricted to the "purposes of this Directive" and this purpose is, with regard to authors, the harmonisation of the rental and lending right only. Thus, the definition of "author" only explains who is the initial owner of the rental and lending rights. As regards the transfer of rights, Article 2(6) of the Directive allows for a presumption of transfer of the rental right, but it does not permit a situation where the rental right belongs to someone other than the author from the beginning by operation of law. Member States are not obliged, however, to apply the rules provided in Article 2(2) and (6) to rights other than the rental and lending rights.
|
Die Bestimmungen der Richtlinie sehen keine wirklich umfassende Harmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken vor, da die Definition der ,Urheberschaft" auf die ,Zwecke dieser Richtlinie" beschränkt ist und dieser Zweck in Bezug auf den Urheber lediglich in der Harmonisierung des Vermiet- und Verleihrechts besteht. So erläutert die Definition des ,Urhebers" lediglich, wer der originäre Inhaber der Vermiet- und Verleihrechte ist. Was die Rechtsübertragung betrifft, so lässt Artikel 2 Absatz 6 der Richtlinie eine Vermutung der Abtretung des Vermietrechts zu, aber nicht dann, wenn das Vermietrecht von vornherein kraft Gesetzes einer anderen Person als dem Urheber gehört. Die Mitgliedstaaten sind nicht verpflichtet, die Bestimmungen von Artikel 2 Absatz 2 und 6 auf andere Rechte als Vermiet- und Verleihrechte anzuwenden.
|
|
2. Directive 93/83/EEC
|
2. Richtlinie 93/83/EWG
|
|
According to the Directive on the co-ordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission, Member States shall provide an exclusive right for the author to authorise the communication to the public by satellite of copyright works. Article 1(5) of the Directive takes up the compromise found in Article 2(2) of Directive 92/100/EEC for its purposes. Thus, the partial harmonisation of the notion of authorship in cinematographic or audiovisual works became relevant not only to rental and lending but also to communication to the public by satellite.
|
Entsprechend der Richtlinie zur Koordinierung bestimmter urheber- und leistungsschutzrechtlicher Vorschriften betreffend Satellitenrundfunk und Kabelweiterverbreitung sehen die Mitgliedstaaten für den Urheber das ausschließliche Recht vor, die öffentliche Wiedergabe von urheberrechtlich geschützten Werken über Satellit zu erlauben. Artikel 1 Absatz 5 der Richtlinie greift den für Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie 92/100/EWG gefundenen Kompromiss auf. Somit wurde die Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken nicht nur für die Vermietung und den Verleih, sondern auch für die öffentliche Wiedergabe über Satellit relevant.
|
|
The Directive does not provide for explicit provisions, such as those in Article 2(5) and (6) of Directive 92/100/EEC on the presumed transfer of the rental right, with regard to the right of communication to the public by satellite.
|
In der Richtlinie sind im Gegensatz zu Artikel 2 Absatz 5 und 6 der Richtlinie 92/100/EWG keine ausdrücklichen Bestimmungen zur vermuteten Rechtsabtretung in Bezug auf die öffentliche Wiedergabe über Satellit enthalten.
|
|
3. Directive 93/98/EEC
|
3. Richtlinie 93/98/EWG
|
|
Article 2(1) of the Directive harmonising the term of protection of copyright and certain related rights stipulates for the first time that, in general, the principal director of a cinematographic or audiovisual work should be considered as its author or one of its authors (i.e. without restricting this definition to "the purposes of this Directive").
|
In Artikel 2 Absatz 1 der Richtlinie zur Harmonisierung der Schutzdauer des Urheberrechts und bestimmter verwandter Schutzrechte heißt es zum ersten Mal, dass generell der Hauptregisseur eines Filmwerks oder eines audiovisuellen Werks als dessen Urheber oder als einer seiner Urheber gilt (also ohne die Einschränkung der Definition auf ,die Zwecke dieser Richtlinie").
|
|
As regards the admissibility of rules on the presumption of transfer of exploitation rights, Recital 4 of Directive 93/98/EEC stipulates that the provisions of this Directive do not affect the application by the Member States of the provisions of Article 14bis (2) (b), (c) and (d) and (3) of the Berne Convention, which, as mentioned above, basically leave the contracting parties some leeway.
|
Was die Zulässigkeit von Regeln zur Vermutung der Übertragung von Verwertungsrechten betrifft, so wird im Erwägungsgrund 4 der Richtlinie 93/98/EWG ausgeführt, dass die Bestimmungen dieser Richtlinie nicht die Anwendung von Artikel 14bis Absatz 2 Buchstaben b), c) und d) und Absatz 3 der Berner Übereinkunft durch die Mitgliedstaaten berühren, wo - wie bereits erwähnt - den Verbandsländern ein gewisser Spielraum belassen wird.
|
|
Furthermore, Article 2(2) of Directive 93/98/EEC provides the same point of reference for the calculation of the term of protection throughout the Community. As the general rule for works of joint authorship in Article 1(2) is based on national rules and would not have provided sufficient harmonisation with regard to cinematographic or audiovisual works, Article 2(2) stipulates that the term of protection of cinematographic or audiovisual works shall expire 70 years after the death of the last of the following persons to survive, whether or not these persons are designated as co-authors: the principal director, the author of the screenplay, the author of the dialogue and the composer of music specifically created for use in the cinematographic or audiovisual work. This provision means that in the calculation of the term of protection, Member States have to take into consideration only the contributors mentioned in the Directive regardless of who might have authors' rights in film works at national level.
|
Darüber hinaus bestimmt Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie 93/98/EWG eine einheitliche Berechnungsgrundlage für die Schutzfrist in der gesamten Gemeinschaft. Da die generelle Regelung für ein gemeinsames Urheberrecht der Miturheber eines Werkes in Artikel 1 Absatz 1 auf nationalen Vorschriften beruht und bezüglich Filmwerken und audiovisuellen Werken für keine ausreichende Harmonisierung gesorgt hätte, heißt es in Artikel 2 Absatz 2, dass die Schutzfrist für ein Filmwerk oder ein audiovisuelles Werk 70 Jahre nach dem Tod des Längstlebenden der folgenden Personen erlischt, unabhängig davon, ob diese als Miturheber benannt worden sind: Hauptregisseur, Urheber des Drehbuchs, Urheber der Dialoge und Komponist der speziell für das betreffende Filmwerk oder audiovisuelle Werk komponierten Musik. Diese Bestimmung bedeutet, dass die Mitgliedstaaten bei der Errechnung der Schutzfrist nur die in der Richtlinie genannten Mitwirkenden berücksichtigen müssen, unabhängig davon, wer auf nationaler Ebene Urheberrechte an Filmwerken innehaben mag.
|
|
4. Conclusion
|
4. Schlussfolgerung
|
|
Directive 93/98/EEC has consolidated the respective provisions set out in Directives 92/100/EEC and 93/83/EEC, treating a cinematographic or audiovisual work as a collaborative work the principal director of which, as one of its authors, enjoys corresponding copyright protection. This partial harmonisation of the notion of authorship was somewhat limited by the fact that until the adoption of Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society [8] (which introduces a harmonised reproduction right, a harmonised right of communication to the public including the right of making available and a harmonised distribution right for authors of works), only few exclusive rights of film authors had been harmonised at Community level. Whereas the latter Directive does not provide for a presumption rule on the transfer of the rights harmonised, articles 14bis(2) and (3) of the Berne Convention might be seen as a basis for allowing divergent national rules on first ownership of rights and presumed transfer of rights also with regard to the rights harmonised by this Directive.
|
Mit Richtlinie 93/98/EWG wurden die jeweiligen Bestimmungen der Richtlinien 92/100/EWG und 93/83/EWG gefestigt, die ein Filmwerk oder audiovisuelles Werk als Gemeinschaftswerk behandeln, dessen Hauptregisseur als einer der Urheber einen entsprechenden Urheberrechtsschutz genießt. Diese Teilharmonisierung des Urheberschaftsbegriffs war dadurch etwas eingeschränkt, dass bis zum Erlass der Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft [8] (mit der ein harmonisiertes Vervielfältigungsrecht, ein harmonisiertes Recht der öffentlichen Wiedergabe einschließlich des Rechts der öffentlichen Zugänglichmachung sowie ein harmonisiertes Verbreitungsrecht für Urheber von Werken eingeführt wurde) nur wenige ausschließliche Rechte von Filmurhebern auf Gemeinschaftsebene harmonisiert waren. Während die letztgenannte Richtlinie keine Vermutungsregel hinsichtlich der Übertragung der harmonisierten Rechte enthält, könnten Artikel 14bis Absatz 2 und 3 der Berner Übereinkunft als Grundlage für die Zulassung abweichender nationaler Regelungen für den originären Rechtserwerb und die vermutete Rechtsübertragung auch in Bezug auf die durch diese Richtlinie harmonisierten Rechte betrachtet werden.
|
|
[8] Directive 2001/29/EC 22.06.2001, OJ L 167 22.6.2001 p.10
|
[8] Richtlinie 2001/29/EG 22.06.2001, ABl. L 167 vom 22.6.2001, S.10.
|
|
IV. Review of implementation by Member states
|
IV. Umsetzung durch die Mitgliedstaaten
|
|
1. Regulating authorship in Member States
|
1. Regelung der Urheberschaft in den Mitgliedstaaten
|
|
In respect of the obligation to consider the principal director as an author, some Member States did not consider it necessary to introduce implementing legislation as they thought they were already in compliance with this obligation. On the other hand, where implementation legislation was needed, Member States enacted laws at a seemingly variable pace regardless of the implementation deadline set up in the Directive. However, little by little all Member States have now either modified their laws in order to comply with the obligation or let it be known that their law already complied with the obligation already before the adoption of the Directive 92/100/EEC.
|
Hinsichtlich der Verpflichtung, den Hauptregisseur als Urheber anzusehen, erachteten einige Mitgliedstaaten den Erlass von Durchführungsbestimmungen nicht für notwendig, da sie ihrer Ansicht nach diese Verpflichtung bereits erfuellten. Dort, wo Durchführungsbestimmungen erforderlich waren, wurden die entsprechenden Rechtsvorschriften von den Mitgliedstaaten andererseits ungeachtet der in der Richtlinie gesetzten Frist anscheinend in unterschiedlichem Tempo erlassen. Nach und nach haben jedoch mittlerweile alle Mitgliedstaaten entweder ihre gesetzlichen Bestimmungen abgeändert, um der Verpflichtung nachzukommen, oder zu verstehen gegeben, dass in ihren Rechtsvorschriften die Verpflichtung bereits vor der Verabschiedung der Richtlinie 92/100/EWG erfuellt wurde.
|
|
In Ireland and the United Kingdom, the film producer is still considered as an author of a cinematographic work by law. Before Directive 92/100/EEC, this person alone enjoyed copyright in the cinematographic work in these Member States. The producer was, and still is, regarded as a creator of a film because he is responsible for the necessary arrangements for the making of a film, not least in a financial sense. Ireland and the United Kingdom have later on explicitly added the principal director as also qualifying for protection as an author. The situation in Luxembourg is quite similar. The producer and the principal director are considered as first owners of copyright.
|
In Irland und im Vereinigten Königreich gilt der Filmproduzent laut Gesetz noch immer als ein Urheber eines Filmwerks. Vor der Richtlinie 92/100/EWG kam ihm in diesen Mitgliedstaaten das Urheberrecht am Filmwerk allein zu. Der Produzent wird nach wie vor als Schöpfer eines Films angesehen, da er für die notwendigen Vorkehrungen zur Herstellung eines Films, nicht zuletzt für die finanzielle Absicherung, verantwortlich ist. Irland und das Vereinigte Königreich haben später den Hauptregisseur ebenfalls als Urheber mit entsprechendem Schutzrecht ausdrücklich hinzugefügt. Ganz ähnlich ist die Lage in Luxemburg. Hersteller und Hauptregisseur gelten als originäre Urheberrechtsinhaber.
|
|
Spain, Italy and Portugal determine precisely who the authors of cinematographic or audiovisual works are without vesting authorship in the film producer. This includes the director, the authors of underlying works of literature (script, scenario, dialogue, adaptation) and the authors of the film music. Thereby, they exclude others, not mentioned persons who gave creative contributions from being a co-author of a film and thus reach a high degree of legal certainty. Greece vests authorship in cinematographic or audiovisual works in the principal director only. However, authors who participated in the creation of the film and whose contribution can be separately exploited normally have rights in their own contribution.
|
Spanien, Italien und Portugal führen genau an, wer die Urheber von Filmwerken oder audiovisuellen Werken sind, ohne dabei dem Filmhersteller Urheberschaft einzuräumen. Dazu zählen der Regisseur, die Urheber zugrunde liegender literarischer Werke (Drehbuch, Szenarium, Dialog, Bearbeitung) sowie die Urheber der Filmmusik. Dadurch werden andere, nicht erwähnte Personen, die einen schöpferischen Beitrag geleistet haben, als Miturheber eines Films ausgeschlossen, so dass ein höheres Maß an Rechtssicherheit erreicht wird. Griechenland spricht die Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken nur dem Hauptregisseur zu. Allerdings verfügen Urheber, die an der Herstellung des Films beteiligt waren und deren Beitrag gesondert verwertet werden kann, in der Regel über Rechte an ihrem eigenen Beitrag.
|
|
In Germany, Austria, the Netherlands, Denmark, Finland, Sweden, Belgium and France the actual wording of the law does not give the precise answer to the question who is to be considered as an author of a work. In these countries, the authorship is vested in the physical persons whose creativity contributed to the intellectual creation of the film.
|
In Deutschland, Österreich, den Niederlanden, Dänemark, Finnland, Schweden, Belgien und Frankreich gibt die eigentliche Formulierung im Gesetz keine genaue Antwort auf die Frage, wer als Urheber eines Werks zu betrachten ist. In diesen Ländern liegt die Urheberschaft bei den natürlichen Personen, deren Kreativität zur geistigen Schöpfung des Films beigetragen hat.
|
|
Germany and Austria vest authorship in cinematographic or audiovisual works basically only in authors who participated in the creation of the film and whose individual creative contributions may not be separately exploited. In general, this is the principal director, but the cameraman, the editor and the sound designer and others may be considered as film authors too, provided that their contributions meet the requirements of originality in each individual case. Also the Netherlands vests initial ownership of copyright in the natural persons who have made a creative contribution to the work. According to the prevailing view, this includes the principal director.
|
Deutschland und Österreich schreiben die Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken im Grunde nur Urhebern zu, die an der Schaffung des Films mitgewirkt haben und deren individuellen schöpferischen Beiträge sich nicht gesondert verwerten lassen. Im Allgemeinen handelt es sich dabei um den Hauptregisseur, doch können auch Kameramann, Cutter und Tonmeister sowie andere als Filmurheber betrachtet werden, sofern ihre Beiträge die Anforderungen der Originalität in jedem einzelnen Fall erfuellen. Auch die Niederlande räumen das originäre Urheberrecht den natürlichen Personen ein, die einen schöpferischen Beitrag zum Werk geleistet haben. Nach der herrschenden Meinung gehört dazu der Hauptregisseur.
|
|
Denmark, Finland and Sweden do not provide for any specific rule relating to the determination of authorship in cinematographic or audiovisual works. They vest authorship according to the general rules on authorship in persons whose creative contribution is decisive for the making of a work as a whole, regardless of whether their individual contributions may be separately exploited or not. Normally these are at least the principal director and the writer of the screenplay. Others, like the composer of the film music, may also be considered as authors of a work, provided that their contributions meet the requirements of originality in each individual case and play a decisive role in the work as a whole.
|
In Dänemark, Finnland und Schweden gibt es keine spezifische Vorschrift zur Bestimmung der Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken. Diese Länder räumen die Urheberschaft entsprechend den allgemeinen Regelungen für die Urheberschaft den Personen ein, deren schöpferischer Beitrag entscheidend für die Herstellung eines Werkes insgesamt ist, unabhängig davon, ob sich ihre individuellen Beiträge gesondert verwerten lassen oder nicht. In der Regel handelt es sich dabei mindestens um den Hauptregisseur und den Verfasser des Drehbuchs. Andere, wie der Komponist der Filmmusik, können auch als Urheber eines Werks angesehen werden, sofern ihre Beiträge die Anforderungen an die Originalität in jedem einzelnen Fall erfuellen und eine entscheidende Rolle beim Werk als Ganzes spielen.
|
|
Belgium and France combine a general rule relating to authorship in cinematographic or audiovisual works with a list of persons who are presumed to fulfil the requirements for authorship. They vest authorship in persons who participated in the creation of the film and whose individual creative contributions may not be separately exploited, authors of works created especially for the film which can be exploited independently of the film and authors of pre-existing works. However, the list of persons who are presumed to be co-authors of a film is limited and does not cover auxiliary or secondary authors.
|
Belgien und Frankreich kombinieren eine allgemeine Vorschrift zur Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken mit einer Liste von Personen, bei denen eine Erfuellung der Anforderungen an die Urheberschaft vermutet wird. Sie erkennen die Urheberschaft Personen zu, die an der Schaffung des Films mitgewirkt haben und deren individuelle schöpferische Beiträge sich nicht gesondert verwerten lassen, Urhebern von Werken, die speziell für den Film geschaffen wurden und sich unabhängig vom Film verwerten lassen, und Urhebern bereits vorher bestehender Werke. Die Liste von Personen, die als Miturheber eines Films vermutet werden, ist jedoch begrenzt und umfasst keine subsidiären oder nachrangigen Urheber.
|
|
2. Regulating transfer of rights in Member States
|
2. Regelung der Rechtsübertragung in den Mitgliedstaaten
|
|
As appears from the above, the number of authors in a given film work can be quite considerable. Therefore, to assure the practical means for the exploitation of films, Member States provide rules on the transfer of rights in film works and underlying works to the producer, or the rules concerning works made in the course of employment stipulate the initial ownership of rights. These rules differ considerably in various Member States as concerns the method (cessio legis, rebuttable presumptions based on contracts, presumption of legitimation along the lines of Article 14bis Berne Convention, assignment based on employment), as well as the coverage.
|
Wie aus den vorstehenden Ausführungen hervorgeht, kann die Anzahl der Urheber bei einem Filmwerk recht groß sein. Um daher die praktischen Mittel für die Verwertung von Filmen sicherzustellen, sehen die Mitgliedstaaten Regeln für die Übertragung der Rechte an Filmwerken und zugrunde liegenden Werken an den Hersteller vor, oder regeln die originäre Rechtsinhaberschaft in den Vorschriften über im Rahmen eines Arbeitsverhältnisses geschaffene Werke. Bei diesen Vorschriften bestehen zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten erhebliche Unterschiede hinsichtlich der Methode (Cessio legis, widerlegbare Vermutungen auf der Basis von Verträgen, Vermutung der Rechtmäßigkeit nach Artikel 14bis der Berner Übereinkunft, Abtretung auf der Basis eines Arbeitsverhältnisses) sowie hinsichtlich des Geltungsbereichs.
|
|
As concerns the method, for example Austria and Italy provide a cessio legis solution according to which the copyright originates in the creators of the film but certain economic exploitation rights are transferred to the film producer at the moment of the creation by operation of law. Belgium, Germany, Greece, Spain, France, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Denmark, Finland and Sweden provide for a rebuttable presumption of transfer of rights. The presumption is based - with regard to pre-existing works - on the contract permitting the audiovisual adaptation and - with regard to the film itself and other underlying works - on contracts between authors and film producers concerning the film production. It seems that in the majority of legislations a contract in which the author undertakes to participate in the film is sufficient to produce the presumption so that explicit contractual stipulations on the assignment of rights would be unnecessary.
|
Was die Methode betrifft, wenden beispielsweise Österreich und Italien eine Cessio-legis-Lösung an, wonach das Urheberrecht zwar bei den Schöpfern des Filmes liegt, doch bestimmte wirtschaftliche Verwertungsrechte im Augenblick der Schöpfung kraft Gesetzes an den Filmhersteller übertragen werden. In Belgien, Deutschland, Griechenland, Spanien, Frankreich, Luxemburg, den Niederlanden, Portugal, Dänemark, Finnland und Schweden gilt eine widerlegbare Vermutung der Rechtsübertragung. Die Vermutung basiert hinsichtlich bereits vorhandener Werke auf dem Vertrag über die Genehmigung der audiovisuellen Bearbeitung und hinsichtlich des Films selbst und anderer zugrunde liegender Werke auf Verträgen zwischen Urhebern und Filmherstellern über die Filmproduktion. Offenbar reicht in den meisten Rechtsvorschriften ein Vertrag, in dem sich der Urheber zur Mitwirkung am Film verpflichtet, für die Vermutung aus, womit sich ausdrückliche vertragliche Bestimmungen über die Abtretung der Rechte erübrigen.
|
|
Ireland and the United Kingdom identify the producer as an author of the film in the first instance. However, the national law of these countries recognises the principal director as the co-author. The question on how the copyright is divided between the producer and the principal director, seems to be determined by agreements within the margins of contractual freedom of the parties. Legislative transfer rules provided by Ireland and the United Kingdom only cover rental rights of authors of underlying works.
|
Irland und das Vereinigte Königreich weisen den Produzenten von vornherein als einen Urheber des Films aus. Im nationalen Recht dieser Länder wird jedoch der Hauptregisseur als Miturheber anerkannt. Die Frage der Aufteilung des Urheberrechts zwischen Produzent und Hauptregisseur wird offenbar durch Vereinbarungen im Rahmen der Vertragsfreiheit der Parteien geregelt. Gesetzliche Übertragungsregeln Irlands und des Vereinigten Königreichs erstrecken sich nur auf die Vermietrechte der Urheber von zugrunde liegenden Werken.
|
|
However, it must be pointed out, that certain Member States also provide that where a cinematographic work is made by an employee in the course of his employment, his employer is the first owner of any copyright subject to any agreement to the contrary. This is the case at least in Ireland, the United Kingdom and the Netherlands. These provisions on works made in the course of employment seem to exclude the principal director from having rights in the work, if the principal director is working as an employed person. The Commission intends to examine further how the rules on employers' ownership correlate with the mandatory provisions of the Directives concerning authorship of cinematographic or audiovisual works and unwaivable remuneration right.
|
Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass entsprechend den Bestimmungen einiger Mitgliedstaaten bei der Herstellung eines Filmwerks durch einen Mitarbeiter im Rahmen seines Arbeitsverhältnisses sein Arbeitgeber vorbehaltlich einer gegenteiligen Vereinbarung der originäre Inhaber eines Urheberrechts ist. Dies ist zumindest in Irland, im Vereinigten Königreich und in den Niederlanden der Fall. Bei diesen Bestimmungen zu im Rahmen eines Arbeitsverhältnisses hergestellten Werken ist offenbar auch der Hauptregisseur von Rechten am Werk ausgeschlossen, wenn er in einer Anstellung tätig ist. Die Kommission beabsichtigt eine nähere Untersuchung der Frage, wie sich die Vorschriften zur Inhaberschaft des Arbeitgebers zu den zwingenden Bestimmungen der Richtlinien zur Urheberschaft von Filmwerken oder audiovisuellen Werken und zum unverzichtbaren Recht auf Vergütung verhalten.
|
|
As concerns the coverage, laws of the Member States provide for different solutions. More specifically, Belgium, Germany, Greece, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Austria seem to restrict their transfer rules - more or less explicitly - to audiovisual exploitation modes, thus excluding non-audiovisual merchandising rights and other derivative rights, theatrical rights and graphic edition rights. Spain and France explicitly exclude theatrical rights and graphic edition rights from the scope of their transfer rules. Denmark, Sweden and Finland provide for a presumption rule which assigns the necessary exploitation rights to the producer.
|
Bezüglich des Geltungsbereichs sehen die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten unterschiedliche Lösungen vor. So schränken Belgien, Deutschland, Griechenland, Italien, Luxemburg, die Niederlande, Portugal und Österreich ihre Abtretungsvorschriften - mehr oder weniger ausdrücklich - auf die audiovisuelle Verwertung ein, wodurch nicht audiovisuelle Merchandising-Rechte und andere abgeleitete Rechte, Vorführrechte und grafische Bearbeitungsrechte ausgeschlossen werden. Spanien und Frankreich schließen Vorführrechte und grafische Bearbeitungsrechte ausdrücklich vom Geltungsbereich ihrer Abtretungsvorschriften aus. In Dänemark, Schweden und Finnland kommt eine Vermutungsregel zur Anwendung, wonach die erforderlichen Verwertungsrechte dem Hersteller zugeschrieben werden.
|
|
Despite many substantial differences, the various legislative presumption rules of transfer of rights seem to have one common feature. They usually cover almost all contributors to a cinematographic or audiovisual work except the authors of musical works. The exclusion of musical authors from the scope of presumption rules can be explained by the fact that the performing rights in the musical sector are administered by the internationally established system of collective administration.
|
Trotz zahlreicher wesentlicher Unterschiede weisen die gesetzlichen Vermutungsregeln der Übertragung von Rechten offenbar eine Gemeinsamkeit auf. Sie erfassen meist nahezu alle Personen, die einen Beitrag zu einem Filmwerk oder audiovisuellen Werk leisten, mit Ausnahme der Urheber von Musikwerken. Der Ausschluss der Musikurheber vom Geltungsbereich der Vermutungsregeln lässt sich dadurch erklären, dass die Aufführungsrechte im Musikbereich durch das international etablierte System der kollektiven Wahrnehmung verwaltet werden.
|
|
V. Impact of harmonisation
|
V. Auswirkungen der Harmonisierung
|
|
The concept that the principal director of an audiovisual or cinematographic work is to be considered as the author, or one of the authors of such a work, was introduced with the adoption of Directive 92/100/EC. This has evidently strengthened the position of the principal director as the Member States have gradually modified their legislation accordingly. At the same time, the importance of contractual arrangements has increased as they have balanced the effects of the new rule. Agreements concerning the film production have been adapted to take account of the modified legislation and to provide a new basis upon which to build the exploitation of films. Contrary to concerns expressed before the adoption of Directive 92/100/EC, harmonisation has not caused any difficulties in practise.
|
Das Konzept, wonach der Hauptregisseur eines Filmwerks oder audiovisuellen Werks als sein Urheber oder einer seiner Urheber gilt, wurde mit dem Erlass der Richtlinie 92/100/EWG eingeführt. Damit wurde im Zuge der schrittweisen Anpassung der Rechtsvorschriften durch die Mitgliedstaaten die Stellung des Hauptregisseurs ganz offensichtlich gestärkt. Gleichzeitig nahm die Bedeutung vertraglicher Vereinbarungen als Ausgleich für die Wirkungen der neuen Vorschrift zu. Vereinbarungen über die Filmherstellung wurden unter Berücksichtigung der geänderten Rechtsvorschriften und als neue Basis für die Auswertung von Filmen angepasst. Befürchtungen, die vor dem Erlass der Richtlinie 92/100/EWG geäußert wurden, haben sich nicht bestätigt, und die Harmonisierung hat in der Praxis keine Schwierigkeiten bereitet.
|
|
The impact of this partial harmonisation of the notion of authorship was somewhat limited by the fact that before the adoption of Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society, only few exclusive rights of film authors had been harmonised at Community level. Nevertheless, those Member States (Ireland, Luxembourg and the United Kingdom) which had to change their legislation provided principal directors with all authorship rights and not only with rental and lending rights or the right of communication to the public by satellite.
|
Diese Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft wurde in ihrer Wirkung durch den Umstand etwas eingeschränkt, dass vor dem Erlass der Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft nur wenige ausschließliche Rechte der Filmurheber auf Gemeinschaftsebene harmonisiert worden waren. Dennoch statteten die Mitgliedstaaten (Irland, Luxemburg und das Vereinigte Königreich), die ihre Rechtsvorschriften ändern mussten, die Hauptregisseure mit sämtlichen Urheberrechten aus und nicht nur mit Vermiet- und Verleihrechten oder dem Recht auf öffentliche Wiedergabe über Satellit.
|
|
Finally, it should be pointed out that the different steps taken to harmonise the notion of authorship of film works at European level have not changed the basic situation completely. Differences in detail still exist with respect to the question of who, among the group of persons involved in the making of the film, is considered as its author.
|
Abschließend sei darauf hingewiesen, dass die verschiedenen Schritte zur Harmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken auf europäischer Ebene die Situation nicht grundsätzlich verändert haben. Es bestehen weiterhin Unterschiede im Detail bezüglich der Frage, wer von den Personen, die an der Herstellung eines Films beteiligt sind, als dessen Urheber gilt.
|
|
VI. Possible need for further Community action
|
VI. Möglicher weiterer Handlungsbedarf seitens der Gemeinschaft
|
|
1. The divergent rules on first ownership of rights in the Internal Market
|
1. Die abweichenden Vorschriften zum originären Rechtserwerb im Binnenmarkt
|
|
Although the Directives provide that the principal director of an audiovisual work should be deemed to have the status of an author, they do not prescribe any other changes to authorship of audiovisual works. The rules on the presumed assignment of rights as provided by the Directives have only a very limited scope. There is still a continuing disparity as to who may or may not be considered as author or first owner of rights in a film in the various Member States. However, the considerable differences do not seem to cause major difficulties in practice. The different national solutions as regards ownership of rights in audiovisual works were in practice overcome by contractual solutions and do not seem to have created obstacles to trade which would impede the effective exploitation of rights across Member States.
|
Obgleich in den Richtlinien festgelegt ist, dass dem Hauptregisseur eines audiovisuellen Werks der Status eines Urhebers zuerkannt werden sollte, sind dort keine weiteren Änderungen der Urheberschaft audiovisueller Werke vorgeschrieben. Die Vorschriften zur vermuteten Abtretung der Rechte nach Maßgabe der Richtlinien haben nur einen sehr begrenzten Geltungsbereich. Die Frage, wer als Urheber oder originärer Inhaber von Rechten an einem Film gilt oder nicht, wird in den verschiedenen Mitgliedstaaten weiterhin unterschiedlich gehandhabt. Allerdings werfen die erheblichen Unterschiede offenbar in der Praxis keine größeren Probleme auf. Die verschiedenen nationalen Lösungen im Hinblick auf die Inhaberschaft von Rechten an audiovisuellen Werken wurden in der Praxis durch vertragliche Vereinbarungen herbeigeführt und haben offenbar keine Handelshindernisse zur Folge, die die wirksame Wahrnehmung von Rechten zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen würden.
|
|
2. The effect of non-harmonised mandatory rules in national copyright contract law on the international exploitation of films
|
2. Die Auswirkungen nicht harmonisierter zwingender Vorschriften im nationalen Urhebervertragsrecht auf die internationale Verwertung von Filmen
|
|
Contractual freedom as a means to overcome difficulties which could arise from diverging copyright legislation is not unlimited. Traditionally, national copyright contract law provisions provide for different mandatory rules for the benefit of authors or users the purpose of which is, in most cases, to protect the weaker party to the contract. These rules restricting contractual freedom might have an impact on the producers' ability to acquire the rights necessary for the international exploitation of films. It cannot be excluded that such national rules, unless harmonised, could lead to difficulties within the Internal Market. If contractual arrangements remain the primary means for the exploitation of cinematographic and audiovisual works in the Internal Market, national copyright contract rules will have to be subject to continued scrutiny.
|
Die Vertragsfreiheit als Mittel zur Beseitigung von Schwierigkeiten, die sich aus unterschiedlichen Urheberrechtsvorschriften ergeben könnten, hat ihre Grenzen. Üblicherweise enthalten die nationalen urhebervertragsrechtlichen Bestimmungen zwingende Vorschriften zugunsten der Urheber oder Nutzer, mit denen in den meisten Fällen ein Schutz der schwächeren Vertragspartei bezweckt wird. Diese Vorschriften zur Einschränkung der Vertragsfreiheit könnten sich auf die Möglichkeit der Hersteller auswirken, die für die internationale Auswertung von Filmen notwendigen Rechte zu erwerben. Es lässt sich nicht ausschließen, dass derartige nationale Vorschriften ohne eine Harmonisierung zu Problemen innerhalb des Binnenmarktes führen könnten. Wenn vertragliche Vereinbarungen das Hauptmittel zur Verwertung von Filmwerken und audiovisuellen Werken im Binnenmarkt bleiben, ist eine ständige Prüfung der nationalen Bestimmungen des Urhebervertragsrechts erforderlich.
|
|
3. The possible impact of the conditions applicable to contracts relating to intellectual property on the Internal Market
|
3. Die möglichen Auswirkungen der für Verträge zum geistigen Eigentum geltenden Bedingungen auf den Binnenmarkt
|
|
The issue of authorship is closely linked to the issue of management of rights and will deserve further consideration in the framework of the follow-up to the 1996 Commission Communication on Copyright and Related Rights in the Information Society [9].
|
Die Frage der Urheberschaft ist eng verbunden mit der Frage der Rechtewahrnehmung und bedarf weiterer Überlegungen im Rahmen der Folgemaßnahmen zur Mitteilung der Kommission von 1996 zu Urheberrecht und verwandten Schutzrechten in der Informationsgesellschaft [9].
|
|
[9] COM(96)568 final, 20.11.1996
|
[9] KOM(96) 568 endg., 20.11.1996.
|
|
In this Communication, the Commission committed itself to continue its examination of the management of rights issue in the light of the development of the market especially with regard to the Information Society. The results of the International Conference on Management and Legitimate Use of Intellectual Property, organised by the European Commission in July 2000 in Strasbourg, confirmed that the market place is in a continuing process of adapting licensing schemes to the needs of the new environment. Therefore, the examination of contractual law aspects relevant to the exploitation of intellectual property remain an important task. Further analysis of the management of rights in Europe will have to concentrate not only on issues such as collective management, the various forms by which authors' and related rights can be disposed of, copyright contract law and the possible impact of non-harmonised limitations to contractual freedom on the movement of copyright-based goods and services in the Internal Market, but also on the rules on ownership of rights and the role these rules play for the allocation of rights and the distribution of goods and services.
|
In dieser Mitteilung verpflichtete sich die Kommission zur weiteren Prüfung der Frage der Rechtewahrnehmung angesichts der Entwicklung des Marktes, vor allem im Hinblick auf die Informationsgesellschaft. Wie die Ergebnisse der internationalen Konferenz ,Management and Legitimate Use of Intellectual Property", die im Juli 2000 von der Europäischen Kommission in Straßburg veranstaltet wurde, bestätigten, vollzieht sich am Markt ein ständiger Prozess der Anpassung von Lizenzvergabemodalitäten an die Erfordernisse des neuen Umfelds. Daher bleibt die Prüfung der für die Verwertung von geistigem Eigentum relevanten vertragsrechtlichen Aspekte eine wichtige Aufgabe. Die weitere Analyse der Wahrnehmung von Rechten in Europa wird sich nicht nur auf Fragen wie kollektive Wahrnehmung, die verschiedenen Formen der Veräußerung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten sowie auf das Urhebervertragsrecht und die möglichen Auswirkungen auf nicht harmonisierte Beschränkungen der Vertragsfreiheit auf den Verkehr urheberrechtlich geschützter Waren und Dienstleistungen auf dem Binnenmarkt konzentrieren, sondern auch auf die Vorschriften für die Rechtsinhaberschaft und auf die Rolle, die diese Vorschriften bei der Zuteilung der Rechte und bei der Verteilung von Waren und Dienstleistungen spielen.
|
|
With regard to the increase of transnational exploitation of protected works and services as one of the results of the information society, the Commission is already examining in detail the conditions applicable to contracts relating to intellectual property in Member States with a view to evaluating the possible impact of the existing differences in national law on the Internal Market. This examination should also cover the different national rules for the management of the non-waivable remuneration right as governed by Article 4 of Directive 92/100/EEC.
|
Im Zusammenhang mit der zunehmenden transnationalen Verwertung geschützter Werke und Leistungen als einem der Ergebnisse der Informationsgesellschaft prüft die Kommission bereits eingehend die für Verträge zum geistigen Eigentum in den Mitgliedstaaten geltenden Bedingungen, um die möglichen Auswirkungen der vorhandenen Unterschiede bei den nationalen Rechtsvorschriften auf den Binnenmarkt abzuschätzen. Diese Prüfung dürfte sich auch auf die verschiedenen nationalen Vorschriften für die Wahrnehmung des unverzichtbaren Vergütungsrechts nach Artikel 4 der Richtlinie 92/100/EWG erstrecken.
|
|
Through contractual arrangements, rights which are required for the exploitation of films may be concentrated in the hands of film producers in a manner compatible with basic principles of copyright and neighbouring rights. Such arrangements can thus be used as an efficient tool for the distribution of cinematographic and audiovisual works in the Internal Market.
|
Über vertragliche Vereinbarungen lassen sich zur Filmverwertung benötigte Rechte auf eine den Grundsätzen des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte entsprechende Weise in der Hand von Filmherstellern konzentrieren. Somit können derartige Vereinbarungen als wirksames Instrument für die Verbreitung von Filmwerken und audiovisuellen Werken im Binnenmarkt eingesetzt werden.
|
|
VII. Conclusion
|
VII. Fazit
|
|
As this report demonstrates, the partial harmonisation of the notion of authorship has strengthened the position of the principal director of a cinematographic or audiovisual work as one of its authors. Community legislative acts have not, however, resulted in complete harmonisation of the first ownership of rights in these works.
|
Wie der vorliegende Bericht zeigt, hat die Teilharmonisierung des Begriffs der Urheberschaft die Stellung des Hauptregisseurs eines Filmwerks oder audiovisuellen Werks als einem seiner Urheber gestärkt. Allerdings haben die gemeinschaftlichen Rechtsakte keine vollständige Harmonisierung des originären Erwerbs der Rechte an diesen Werken bewirkt.
|
|
Contrary to the fears expressed before the adoption of the Directive 92/100/EEC, there is no evidence that vesting original authorship in the principal director of a film would have caused difficulties in the exploitation or distribution of films, or in the effective tackling of piracy and other unauthorised use of such works. Although it was argued at the time of the adoption of the directive that this provision might lead to increased complexity in dealing with rights, in practice, relevant exploitation rights are transferred to the producer by operation of law or by contractual arrangements. Within the margins of contractual freedom, relations between the producer on one hand and other rightholders on the other are determined by agreements concerning the film production. Also potential difficulties resulting from disparities in Member States' legislation are levelled by contractual arrangements.
|
Entgegen Befürchtungen, die vor dem Erlass der Richtlinie 92/100/EWG geäußert wurden, liegen keine Anhaltspunkte dafür vor, dass die Einräumung der Urheberschaft an den Hauptregisseur eines Films zu Schwierigkeiten bei der Verwertung oder Verbreitung von Filmen oder bei der wirksamen Bekämpfung von Produktpiraterie und einer anderen widerrechtlichen Nutzung dieser Werke geführt hätte. Obgleich zum Zeitpunkt der Verabschiedung der Richtlinie darauf verwiesen wurde, dass diese Bestimmung den Umgang mit Schutzrechten möglicherweise komplizieren könnte, werden die entsprechenden Verwertungsrechte dem Hersteller in der Praxis kraft Gesetzes oder durch vertragliche Vereinbarungen übertragen. Innerhalb des Spielraums der Vertragsfreiheit werden die Beziehungen zwischen dem Hersteller einerseits und anderen Rechtsinhabern andererseits durch Verträge betreffend die Filmproduktion geregelt. Auch potenzielle Probleme aufgrund von Unterschieden in den Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten werden durch vertragliche Vereinbarungen ausgeglichen.
|
|
Efficient administration of rights in the cinematographic and audiovisual works has become more and more complex as the exploitation channels of such works multiply together with the development of information technologies. For the purpose of maintaining the status of contractual arrangements as a proper tool for the efficient distribution and exploitation of cinematographic and audiovisual works in the Internal Market, these contractual arrangements and conditions that apply to them under national law have to be subject to continued scrutiny. The Commission will continue to study the issue of first ownership of rights and transfer of rights together with the examination of issues relating to the management of rights in general and analyse further developments in these fields.
|
Da sich die Zahl der Verwertungskanäle von Filmwerken und audiovisuellen Werken im Zuge des Ausbaus der Informationsgesellschaft vervielfacht, wird die effiziente Verwaltung von Rechten an diesen Werken immer komplexer. Um den Status vertraglicher Vereinbarungen als geeignetes Instrument zur effizienten Verbreitung und Verwertung von Filmwerken und audiovisuellen Werken im Binnenmarkt aufrechtzuerhalten, müssen diese Vereinbarungen und die dafür im einzelstaatlichen Recht geltenden Bedingungen ständig überprüft werden. Die Kommission wird das Thema originärer Rechtserwerb und Rechtsübertragung ebenso weiter untersuchen wie generelle Fragen der Wahrnehmung von Rechten, und sie wird die weiteren Entwicklungen auf diesen Gebieten einer Analyse unterziehen.
|