|
|
COUNCIL REGULATION (EC) No 820/97 of 21 April 1997 establishing a system for the identification and registration of bovine animals and regarding the labelling of beef and beef products
|
VERORDNUNG (EG) Nr. 820/97 DES RATES vom 21. April 1997 zur Einführung eines Systems zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern und über die Etikettierung von Rindfleisch und Rindfleischerzeugnissen
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 43 thereof,
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 43,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
auf Vorschlag der Kommission (1),
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments (2),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses (3),
|
|
Whereas the market in beef and beef products has been destabilized by the bovine spongiform encephalopathy crisis; whereas it is necessary to re-establish stability in this market; whereas such re-establishment of stability can most effectively be achieved by improving the transparency of the conditions for the production and marketing of the products concerned particularly as regards traceability;
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
Whereas to this end it is essential to establish, on the one hand, a more efficient system for the identification and registration of bovine animals at the production stage and, on the other hand, a specific Community labelling system in the beef sector based on objective criteria at the marketing stage;
|
Der Markt für Rindfleisch und Fleischerzeugnisse ist durch die Krise der Spongiformen Rinderenzephalopathie destabilisiert. Dieser Markt muß wieder stabilisiert werden. Dies kann am wirksamsten durch Verbesserungen bei der Transparenz der Erzeugungs- und Vermarktungsbedingungen dieser Produkte erreicht werden, insbesondere hinsichtlich der Verfolgung des Ursprungs.
|
|
Whereas, by means of the guarantees provided for such an improvement, certain public interest requirements will also be attained, in particular the protection of human and animal health;
|
Entscheidend ist dabei, daß für die Stufe der Erzeugung eine effizientere Kennzeichnungs- und Registrierungsregelung für Rinder eingeführt und für die Stufe der Vermarktung eine besondere, auf objektiven Kriterien beruhende gemeinschaftliche Etikettierungsregelung für den Rindfleischsektor geschaffen wird.
|
|
Whereas, as a result, consumer confidence in the quality of beef and beef products will be encouraged;
|
Mit den Garantien, die dank dieser Verbesserungen gegeben werden können, wird auch bestimmten Anforderungen von allgemeinem Belang, wie dem Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier, entsprochen.
|
|
Whereas Article 3 (1) (c) of Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 concerning veterinary and zootechnical checks applicable in intra-Community trade in certain live animals and products with a view to the completion of the internal market (4) states that animals for intra-Community trade must be identified in accordance with the requirements of Community rules and be registered in such a way that the original or transit holding, centre or organization can be traced, and that before 1 January 1993 these identification and registration systems are to be extended to the movements of animals within the territory of each Member State;
|
Das Vertrauen der Verbraucher in die Qualität von Rindfleisch und Fleischerzeugnissen wird somit gestärkt.
|
|
Whereas Article 14 of Council Directive 91/496/EEC of 15 July 1991 laying down the principles governing the organization of veterinary checks on animals entering the Community from third countries and amending Directives 89/662/EEC, 90/425/EEC and 90/675/EEC (5) states that the identification and registration as provided for in Article 3 (1) (c) of Directive 90/425/EEC of such animals must, except in the case of animals for slaughter and registered equidae, be carried out after the said checks have been made;
|
Gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe c) der Richtlinie 90/425/EWG des Rates vom 26. Juni 1990 zur Regelung der veterinärrechtlichen und tierzüchterischen Kontrollen im innergemeinschaftlichen Handel mit lebenden Tieren und Erzeugnissen im Hinblick auf den Binnenmarkt (4) müssen für den innergemeinschaftlichen Handel bestimmte Tiere nach den Vorschriften der Gemeinschaftsregelung gekennzeichnet und so registriert sein, daß der Betrieb, das Zentrum oder die Einrichtung, aus denen die Tiere stammen bzw. in denen sie sich aufgehalten haben, festgestellt werden kann; diese Kennzeichnungs- und Registriersysteme müssen vor dem 1. Januar 1993 auf das Verbringen von Tieren innerhalb der Gebiete der Mitgliedstaaten ausgedehnt werden.
|
|
Whereas the management of certain Community aid schemes in the field of agriculture requires the individual identification of certain types of livestock; whereas the identification and registration systems must, therefore, be suitable for the application and control of such measures;
|
Gemäß Artikel 14 der Richtlinie 91/496/EWG des Rates vom 15. Juli 1991 zur Festlegung von Grundregeln für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Tieren und zur Änderung der Richtlinien 89/662/EWG, 90/425/EWG und 90/675/EWG (5) müssen diese Tiere, ausgenommen Schlachttiere und registrierte Equiden, nach den genannten Kontrollen gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe c) der Richtlinie 90/425/EWG gekennzeichnet und registriert werden.
|
|
Whereas it is necessary to ensure the rapid and efficient exchange of information between Member States for the correct application of this Regulation; whereas Community provisions have been established by Council Regulation (EEC) No 1468/81 of 19 May 1981 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and the cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs or agriculture matters (6) and by Council Directive 89/608/EEC of 21 November 1989 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of legislation on veterinary and zootechnical matters (7);
|
Zur ordnungsgemäßen Verwaltung bestimmter Beihilferegelungen der Gemeinschaft zugunsten der Landwirtschaft ist die Einzelkennzeichnung bestimmter Arten landwirtschaftlicher Nutztiere erforderlich. Die Kennzeichnungs- und Registriersysteme müssen daher zur Anwendung und Kontrolle derartiger Maßnahmen geeignet sein.
|
|
Whereas the current rules concerning the identification and the registration of bovine animals have been laid down in Council Directive 92/102/EEC of 27 November 1992 on the identification and registration of animals (8); whereas experience has shown that the implementation of that Directive for bovine animals has not been entirely satisfactory and needs further improvement; whereas it is therefore necessary to adopt a specific regulation for bovine animals in order to reinforce the provisions of the Directive;
|
Zur sachgemäßen Anwendung dieser Verordnung muß ein zügiger und wirksamer Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten gewährleistet sein. Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1468/81 des Rates vom 19. Mai 1981 betreffend die gegenseitige Unterstützung der Verwaltungsbehörden der Mitgliedstaaten und die Zusammenarbeit dieser Behörden mit der Kommission, um die ordnungsgemäße Anwendung der Zoll- und der Agrarregelung zu gewährleisten (6), und der Richtlinie 89/608/EWG des Rates vom 21. November 1989 betreffend die gegenseitige Unterstützung der Verwaltungsbehörden der Mitgliedstaaten und die Zusammenarbeit dieser Behörden mit der Kommission, um die ordnungsgemäße Anwendung der tierärztlichen und tierzuchtrechtlichen Vorschriften zu gewährleisten (7), wurden entsprechende Gemeinschaftsvorschriften erlassen.
|
|
Whereas, for the introduction of an improved identification system to be accepted, it is essential not to impose excessive demands on the producer in terms of administrative formalities; whereas feasible time limits for its implementation must be laid down;
|
Die geltenden Vorschriften für die Kennzeichnung und Registrierung von Rindern sind Gegenstand der Richtlinie 92/102/EWG des Rates vom 27. November 1992 über die Kennzeichnung und Registrierung von Tieren (8). Diese Richtlinie hat sich im Fall von Rindern in der Praxis als nicht ganz zufriedenstellend erwiesen und ist verbesserungsbedürftig. Es empfiehlt sich daher, zur Erweiterung der Vorschriften der genannten Richtlinie eine Verordnung speziell für Rinder zu erlassen.
|
|
Whereas for the purpose of rapid and accurate tracing of animals for reasons relating to the control of Community aid schemes, each Member State must create a computerized data base which will record the identity of the animal, all holdings on its territory and the movements of the animals, in accordance with the provisions of Council Directive 97/12/EC of 17 March 1997 amending and updating Directive 64/432/EEC on health problems affecting intra-Community trade in bovine animals and swine (9), which clarifies the health requirements concerning this data base;
|
Wichtig ist, daß dem Erzeuger keine übermäßigen verwaltungstechnischen Formalitäten abverlangt werden, damit die Einführung eines verbesserten Kennzeichnungssystems akzeptiert wird. Die Fristen für die Durchführung müssen praktikabel sein.
|
|
Whereas steps must be taken to ensure that the technical conditions exist to guarantee the best communication possible by the producer with the data base and a comprehensive use of data bases;
|
Zur zügigen und zuverlässigen Rückverfolgung des Ursprungs von Tieren zur Kontrolle der gemeinschaftlichen Beihilferegelungen sollten in den einzelnen Mitgliedstaaten elektronische Datenbanken geschaffen werden, in denen Angaben zur Identifizierung der einzelnen Tiere sowie ferner alle im nationalen Hoheitsgebiet ansässigen Betriebe und alle Tierumsetzungen erfaßt werden, wie es in der Richtlinie 97/12/EG des Rates vom 17. März 1997 zur Änderung und Aktualisierung der Richtlinie 64/432/EWG zur Regelung viehseuchenrechtlicher Fragen beim innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit Rindern und Schweinen (9) vorgesehen ist, die die viehseuchenrechtlichen Anforderungen festlegt, denen eine solche Datenbank genügen muß.
|
|
Whereas, in order to permit movements of bovine animals to be traced, animals must be identified by an eartag applied in each ear and in principle accompanied by a passport throughout any movement; whereas the characteristics of the eartag and of the passport must be determined on a Community basis; whereas in principle a passport must be issued for each animal to which an eartag has been allocated;
|
Es ist dafür zu sorgen, daß technische Voraussetzungen geschaffen werden, die garantieren, daß der Erzeuger in optimaler Weise mit der Datenbank umgehen kann und daß diese Datenbanken in großem Umfang genutzt werden.
|
|
Whereas animals imported from third countries pursuant to Directive 91/496/EEC must be subject to the same identification requirements;
|
Um Umsetzungen von Rindern rückverfolgen zu können, müssen die Tiere an beiden Ohren mit Ohrmarken gekennzeichnet und grundsätzlich in einem Rinderpaß erfaßt sein. Die Vorschriften für diese Ohrmarken und Pässe sind auf Gemeinschaftsebene festzulegen. Für jedes Rind, das mit Ohrmarken gekennzeichnet wurde, muß grundsätzlich ein Paß ausgestellt werden.
|
|
Whereas every animal must keep its eartag throughout its life;
|
Für Tiere, die gemäß der Richtlinie 91/496/EWG aus Drittländern eingeführt werden, gelten dieselben Kennzeichnungsvorschriften.
|
|
Whereas the Commission is examining on the basis of work performed by the Joint Research Centre the feasibility of using electronic means for the identification of animals;
|
Die Tiere müssen ihre Ohrmarken das ganze Leben behalten.
|
|
Whereas keepers of animals, with the exception of transporters, must maintain an up-to-date register of the animals on their holdings; whereas the characteristics of the register must be determined on a Community basis; whereas the competent authority must have access to these registers on request;
|
Auf der Grundlage von Arbeiten der Gemeinsamen Forschungsstelle prüft die Kommission derzeit die Möglichkeit, die Tiere auf elektronische Weise zu kennzeichnen.
|
|
Whereas Member States may spread the costs arising from the application of these measures over the entire beef sector;
|
Tierhalter, mit Ausnahme der Spediteure, müssen über die in ihrem Betrieb befindlichen Tiere Buch führen und diese Aufzeichnungen auf dem neuesten Stand halten. Die Vorschriften für diese Buchführung sind auf Gemeinschaftsebene festzulegen. Die Aufzeichnungen sind der zuständigen Behörde auf Anfrage vorzulegen.
|
|
Whereas the authority or authorities responsible for the application of each Title in this Regulation should be designated;
|
Die Mitgliedstaaten können die Kosten der Durchführung dieser Maßnahmen der gesamten Rindfleischbranche auferlegen.
|
|
Whereas, in the context of the labelling system set up by this Regulation, beef shall be taken to mean certain products referred to in Article 1 (1) of Council Regulation (EEC) No 805/68 of 27 June 1968 on the common organization of the market in beef and veal (10);
|
Die für die Anwendung der einzelnen Titel dieser Verordnung zuständige Behörde oder zuständigen Behörden sind zu benennen.
|
|
Whereas before 1 January 2000 the labelling system shall be optional for operators and organizations marketing beef in the sense that operators and organizations wishing to label their beef shall do so in accordance with this Regulation; whereas a compulsory beef-labelling system must be introduced which is obligatory in all Member States from 1 January 2000; whereas this compulsory system shall not exclude the possibility for a Member State to decide to apply the system merely on an optional basis to beef sold in that same Member State; whereas the labelling system provided for in this Regulation shall apply until 31 December 1999; whereas, before 1 January 2000, Member States will be able to choose to make the system compulsory under certain circumstances;
|
Im Rahmen des durch diese Verordnung festgelegten Etikettierungssystems gelten als Rindfleisch bestimmte in Artikel 1 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 805/68 des Rates vom 27. Juni 1968 über die gemeinsame Marktorganisation für Rindfleisch (10) genannte Erzeugnisse.
|
|
Whereas the provisions of this Regulation should not undermine existing Community legislation in the fields of labelling and control of foodstuffs, protection of geographical indications and designations of origin, certificates of specific character for agricultural products and foodstuffs measures to promote and market quality beef and veal, and rules governing health problems affecting intra-Community trade in meat and meat products;
|
Vor dem 1. Januar 2000 ist das Etikettierungssystem für Marktbeteiligte und Organisationen, die Rindfleisch vermarkten, insofern freiwillig, als diese, wenn sie ihr Rindfleisch etikettieren möchten, gehalten sind, dies entsprechend dieser Verordnung zu tun. Ein System der obligatorischen Etikettierung von Rindfleisch muß geschaffen werden und in allen Mitgliedstaaten ab 1. Januar 2000 zwingend vorgeschrieben sein. Dieses obligatorische System schließt jedoch nicht aus, daß sich ein Mitgliedstaat dafür entscheiden kann, das System auf Rindfleisch, das in diesem Mitgliedstaat vermarktet wird, nur fakultativ anzuwenden. Das mit dieser Verordnung vorgesehene Etikettierungssystem muß bis zum 31. Dezember 1999 in Kraft bleiben. Vor dem 1. Januar 2000 steht es den Mitgliedstaaten frei, das System unter bestimmten Umständen verbindlich vorzuschreiben.
|
|
Whereas an efficient labelling system depends on the possibility of tracing back any labelled beef to the animal or animals of origin; whereas the labelling arrangements of an operator or organization shall be accepted only once a specification has been submitted to, and approved by, the competent authority;
|
Die Vorschriften dieser Verordnung müssen mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht in den Bereichen Etikettierung und Überwachung von Lebensmitteln, Schutz der geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen, Schutz der Bescheinigungen über die Eigenart von landwirtschaftlichen Erzeugnissen oder Lebensmitteln sowie Maßnahmen zur Förderung des Absatzes und des Verbrauchs von Qualitätsrindfleisch und im Bereich der Vorschriften zu Veterinärfragen, die Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel mit Fleisch und Fleischerzeugnissen haben, vereinbar sein.
|
|
Whereas, in order to identify correctly the person responsible for the information on the label, operators and organizations shall be entitled to label beef only if the label contains their name or their identifying logo; whereas what kind of information the label may contain should be specified;
|
Voraussetzung für die Effizienz eines solchen Etikettierungssystems ist, daß in jedem Fall der Zusammenhang zwischen etikettiertem Rindfleisch und dem oder den Tieren, von dem oder denen es stammt, hergestellt werden kann. Etikettierungsmaßnahmen von Marktbeteiligten oder Organisationen sind nur anzuerkennen, wenn der zuständigen Behörde eine Spezifikation vorgelegt und von ihr genehmigt wurde.
|
|
Whereas operators and organizations importing beef from third countries into the Community may also wish to label their products according to this Regulation; whereas provisions should thus be made for imported beef to be included in the labelling system; whereas these provisions must ensure that labelling arrangements relating to imported beef are of equivalent reliability to those set up for Community beef;
|
Damit der für die Angaben auf dem Etikett Verantwortliche richtig identifiziert werden kann, dürfen die Marktbeteiligten und Organisationen nur dann Rindfleisch etikettieren, wenn das Etikett ihren Namen oder ihr Erkennungszeichen trägt. Es ist genau festzulegen, welche Art Angaben das Etikett enthalten darf.
|
|
Whereas, with a view to guaranteeing the reliability of the arrangements provided for by this Regulation, it is necessary to oblige the Member States to carry out adequate and efficient control measures; whereas these controls shall be without prejudice to any controls which the Commission may carry out by analogy with Article 9 of Council Regulation (EC, Euratom) No 2988/95 of 18 December 1995 on the protection of the European Communities' financial interests (11); whereas the competent authorities of the Member States shall be authorized to withdraw their approval of any specification in the event of irregularities;
|
Auch Marktbeteiligte und Organisationen, die Rindfleisch aus Drittländern in die Gemeinschaft einführen, wollen ihre Erzeugnisse möglicherweise nach dieser Verordnung etikettieren. Daher sind Vorschriften vorzusehen, die eingeführtes Rindfleisch in das Etikettierungssystem einbeziehen. Diese Vorschriften müssen gewährleisten, daß die Maßnahmen zur Etikettierung von eingeführtem Rindfleisch genauso zuverlässig sind wie die Maßnahmen, die für gemeinschaftliches Rindfleisch festgelegt wurden.
|
|
Whereas appropriate penalties should be laid down in the event of a breach of the provisions of this Regulation,
|
Um die Zuverlässigkeit der in dieser Verordnung vorgesehenen Etikettierungsvorschriften zu gewährleisten, müssen die Mitgliedstaaten verpflichtet werden, angemessene und wirksame Kontrollen durchzuführen. Diese Kontrollen erfolgen unbeschadet der Kontrollen, die die Kommission in entsprechender Anwendung des Artikels 9 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 des Rates vom 18. Dezember 1995 über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften (11) durchführt. Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten müssen das Recht haben, die Genehmigung einer Spezifikation im Fall von Unregelmäßigkeiten auszusetzen.
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
Für den Fall von Zuwiderhandlungen gegen die Bestimmungen dieser Verordnung sollten angemessene Sanktionen vorgesehen werden -
|
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
|
|
|
|
TITLE I
|
|
|
|
TITEL I
|
|
Identification and registration of bovine animals
|
|
|
|
Kennzeichnung und Registrierung von Rindern
|
|
Article 1
|
|
|
1. Each Member State shall establish a system for the identification and registration of bovine animals (hereinafter referred to as 'animals`), in accordance with this Title.
|
Artikel 1
|
|
2. This Title shall apply without prejudice to Community rules for disease eradication or control purposes and without prejudice to Directive 91/496/EEC and Regulation (EEC) No 3508/92. However, those provisions of Directive 92/102/EEC which relate specifically to bovine animals shall no longer apply from the date on which those animals must be identified in accordance with this Title.
|
(1) Nach Maßgabe dieses Titels schafft jeder Mitgliedstaat ein System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern (im folgenden "Tiere" genannt).
|
|
|
(2) Dieser Titel gilt unbeschadet von Seuchentilgungs- und Seuchenbekämpfungsvorschriften der Gemeinschaft und unbeschadet der Richtlinie 91/496/EWG und der Verordnung (EWG) Nr. 3508/92. Die Bestimmungen der Richtlinie 92/102/EWG, die speziell Rinder betreffen, verlieren jedoch ab dem Zeitpunkt, zu dem die Tiere gemäß dem vorliegenden Titel gekennzeichnet werden müssen, ihre Geltung.
|
|
Article 2
|
|
|
For the purposes of this Title:
|
Artikel 2
|
|
- 'animal` shall mean a bovine animal within the meaning of Article 2 of Directive 97/12/EC,
|
Für diesen Titel gelten folgende Definitionen:
|
|
- 'holding` shall mean any establishment, construction or, in the case of an open-air farm, any place situated within the territory of the same Member State, in which animals covered by this Regulation are held, kept or handled,
|
- "Tier": Rind im Sinne des Artikels 2 der Richtlinie 97/12/EG;
|
|
- 'keeper` shall mean any natural or legal person responsible for animals, whether on a permanent or on a temporary basis, including during transportation or at a market,
|
- "Betrieb": Anlage, Gebäude oder, im Fall eines landwirtschaftlichen Freilandbetriebs, jeder andere Ort im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats, an dem Tiere im Sinne dieser Verordnung gehalten, aufgezogen oder anderweitig behandelt werden;
|
|
- 'competent authority` shall mean the central authority or authorities in a Member State responsible for, or entrusted with, carrying out veterinary checks and implementing this Title or, in the case of the monitoring of premiums, the authorities entrusted with implementing Regulation (EC) No 3508/92.
|
- "Tierhalter": jede natürliche oder juristische Person, die vorübergehend oder ständig, auch beim Tiertransport oder auf dem Viehmarkt, für Tiere verantwortlich ist;
|
|
|
- "zuständige Behörde": die in einem Mitgliedstaat für die Durchführung der Veterinärkontrollen bzw. die Durchführung dieses Titels zuständige Zentralbehörde bzw. zuständigen Behörden oder damit beauftragten Stellen bzw. - hinsichtlich der Kontrolle der Prämien - die mit der Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 3508/92 beauftragten Stellen.
|
|
Article 3
|
|
|
The system for the identification and registration of bovine animals shall comprise the following elements:
|
Artikel 3
|
|
(a) eartags to identify animals individually;
|
Das System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern beruht auf folgenden Elementen:
|
|
(b) computerized databases;
|
a) Ohrmarken zur Einzelkennzeichnung von Tieren,
|
|
(c) animal passports;
|
b) elektronischen Datenbanken,
|
|
(d) individual registers kept on each holding.
|
c) Tierpässen,
|
|
The Commission and the competent authority of the Member State concerned shall have access to all information under this Title. The Member States and the Commission shall take the measures necessary to ensure access to this data for all parties concerned, including consumer organizations having a particular interest which are recognized by the Member State, provided that the data confidentiality and protection prescribed by national law are ensured.
|
d) Registern in jedem Betrieb.
|
|
|
Die Kommission und die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats haben Zugang zu allen unter diesen Titel fallenden Informationen. Die Mitgliedstaaten und die Kommission treffen geeignete Maßnahmen, um zu gewährleisten, daß alle Betroffenen, darunter auch einschlägige von dem Mitgliedstaat anerkannte Verbraucherorganisationen, Zugang zu diesen Informationen erhalten können, sofern die im einzelstaatlichen Recht vorgeschriebenen Erfordernisse der Vertraulichkeit und des Datenschutzes gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften gewährleistet sind.
|
|
Article 4
|
|
|
1. All animals on a holding born after 1 January 1998 or intended for intra-Community trade after 1 January 1998 shall be identified by an eartag approved by the competent authority, applied to each ear. Both eartags shall bear the same unique identification code which makes it possible to identify each animal individually together with the holding on which it was born. By way of derogation from the above requirement, animals born before 1 January 1998 which are intended for intra-Community trade after that date may be identified in accordance with Directive 92/102/EEC until 1 September 1998. By way of further derogation from the above requirement, animals born before 1 January 1998 which are intended for intra-Community trade after that date with a view to immediate slaughter may be identified in accordance with Directive 92/102/EEC until 1 September 1999. Bulls intended for cultural and sporting events (with the exception of fairs and exhibitions) may, instead of by an eartag, be identified by an identification system offering equivalent guarantees that has been recognized by the Commission.
|
Artikel 4
|
|
2. The eartag shall be applied within a period to be determined by the Member State as from the birth of the animal and in any case before the animal leaves the holding on which it was born. That period may not be longer than 30 days up to and including 31 December 1999, and not longer than 20 days thereafter.
|
(1) Alle Tiere eines Betriebs, die nach dem 1. Januar 1998 geboren sind oder nach diesem Datum für den innergemeinschaftlichen Handel bestimmt worden sind, werden mit von der zuständigen Behörde zugelassenen Ohrmarken in beiden Ohren gekennzeichnet. Beide Ohrmarken sind mit einem einheitlich gestalteten Kenncode versehen, mit dem die einzelnen Tiere und ihre Geburtsbetriebe identifiziert werden können. Abweichend davon dürfen Tiere, die vor dem 1. Januar 1998 geboren sind und nach diesem Datum für den innergemeinschaftlichen Handel bestimmt worden sind, bis zum 1. September 1998 gemäß der Richtlinie 92/102/EWG gekennzeichnet werden. Außerdem dürfen in Abweichung von Vorstehendem Tiere, die vor dem 1. Januar 1998 geboren sind und nach diesem Datum zur sofortigen Schlachtung für den innergemeinschaftlichen Handel bestimmt worden sind, bis zum 1. September 1999 gemäß der Richtlinie 92/102/EWG gekennzeichnet werden. Bullen, die für kulturelle oder sportliche Veranstaltungen (mit Ausnahme von Messen und Ausstellungen) bestimmt sind, können statt mit einer Ohrmarke nach einem von der Kommission anerkannten Kennzeichnungssystem gekennzeichnet werden, das gleichwertige Garantien bietet.
|
|
However, at the request of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 10, the Commission may determine the circumstances in which Member States may extend the maximum period.
|
(2) Die Ohrmarke wird innerhalb einer von dem betreffenden Mitgliedstaat festzusetzenden Frist nach der Geburt des Tieres angebracht, in jedem Fall jedoch, bevor das Tier seinen Geburtsbetrieb verläßt. Diese Frist beträgt bis zum 31. Dezember 1999 nicht mehr als 30 und nach diesem Termin nicht mehr als 20 Tage.
|
|
No animal born after 1 January 1998 may be moved from a holding unless it is identified in accordance with this Article.
|
Die Kommission kann jedoch auf Antrag eines Mitgliedstaats nach dem in Artikel 10 bezeichneten Verfahren festlegen, unter welchen Umständen die Mitgliedstaaten die Hoechstfrist verlängern dürfen.
|
|
3. Any animal imported from a third country which has passed the checks laid down in Directive 91/496/EEC and which remains within Community territory shall be identified on the holding of destination by an eartag complying with the requirements of this Article, within a period to be determined by the Member State of at most 20 days of undergoing the aforesaid checks, and in any event before leaving the holding. However, it is not necessary to identify the animal if the holding of destination is a slaughterhouse situated in the Member State where such checks are carried out and the animal is slaughtered within 20 days of undergoing the checks.
|
Nach dem 1. Januar 1998 geborene Tiere dürfen einen Betrieb nur verlassen, sofern sie nach den Vorschriften dieses Artikels gekennzeichnet sind.
|
|
The original identification established by the third country shall be recorded in the computerized database provided for in Article 5 or, if this is not yet fully operational, in the registers provided for in Article 3, together with the identification code allocated to it by the Member State of destination.
|
(3) Aus Drittländern eingeführte Tiere, die gemäß der Richtlinie 91/496/EWG kontrolliert wurden und die im Hoheitsgebiet der Gemeinschaft verbleiben, werden innerhalb einer von den Mitgliedstaaten festzulegenden Frist von höchstens 20 Tagen nach Durchführung dieser Kontrolle, in jedem Fall jedoch vor Verlassen des Bestimmungsbetriebs, im Bestimmungsbetrieb mit einer Ohrmarke gekennzeichnet, die den Anforderungen dieses Artikels entspricht. Die Kennzeichnung erübrigt sich jedoch, wenn es sich beim Bestimmungsbetrieb um einen Schlachthof handelt und dieser Schlachthof in dem Mitgliedstaat liegt, in dem die genannte Kontrolle durchgeführt wurde, und sofern die betreffenden Tiere innerhalb von 20 Tagen nach Durchführung der Kontrolle geschlachtet werden.
|
|
4. Any animal from another Member State shall retain its original eartag.
|
Die ursprüngliche Kennzeichnung des Ausfuhrdrittlands wird zusammen mit dem vom Bestimmungsmitgliedstaat zugeteilten Kenncode in der elektronischen Datenbank gemäß Artikel 5 oder, wenn diese noch nicht vollständig einsatzbereit ist, in den in Artikel 3 genannten Buchführungssystemen erfaßt.
|
|
5. No eartag may be removed or replaced without the permission of the competent authority.
|
(4) Tiere aus anderen Mitgliedstaaten behalten ihre ursprüngliche Ohrmarke.
|
|
6. The eartags shall be allocated to the holding, distributed and applied to the animals in a manner determined by the competent authority.
|
(5) Ohrmarken dürfen nur mit Genehmigung der zuständigen Behörde entfernt oder ersetzt werden.
|
|
7. Not later than 31 December 2000 the Council, acting on the basis of a report from the Commission accompanied by any proposals, shall decide on the possibility of introducing electronic identification arrangements in the light of progress achieved in this field.
|
(6) Ohrmarken sind stets bestimmten Betrieben zugeteilt; sie werden von der zuständigen Behörde vergeben und nach deren Anweisung an den Ohren der betreffenden Tiere befestigt.
|
|
|
(7) Spätestens am 31. Dezember 2000 beschließt der Rat auf der Grundlage eines Berichts und etwaiger Vorschläge der Kommission, ob in Anbetracht der in diesem Bereich gemachten Fortschritte elektronische Kennzeichnungsvorrichtungen eingeführt werden können.
|
|
Article 5
|
|
|
The competent authority of the Member States shall set up a computerized database in accordance with Articles 14 and 18 of Directive 97/12/EC.
|
Artikel 5
|
|
The computerized databases shall become fully operational no later than 31 December 1999, after which they shall store all data required pursuant to the aforementioned Directive.
|
Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten erstellen eine elektronische Datenbank gemäß den Artikeln 14 und 18 der Richtlinie 97/12/EG.
|
|
|
Die elektronische Datenbank ist spätestens am 31. Dezember 1999 voll betriebsfähig und enthält von diesem Termin ab alle aufgrund der vorgenannten Richtlinie erforderlichen Daten.
|
|
Article 6
|
|
|
1. As from 1 January 1998, the competent authority shall, for each animal which has to be identified in accordance with Article 4, issue a passport within 14 days of the notification of its birth, or, in the case of animals imported from third countries, within 14 days of the notification of its re-identification by the Member State concerned in accordance with Article 4 (3). The competent authority may issue a passport for animals from another Member State under the same conditions. In such cases, the passport accompanying the animal on its arrival shall be surrendered to the competent authority, which shall return it to the issuing Member State.
|
Artikel 6
|
|
However, at the request of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 10, the Commission may determine the circumstances under which the maximum period may be extended.
|
(1) Ab 1. Januar 1998 stellt die zuständige Behörde für jedes Tier, das nach Artikel 4 gekennzeichnet werden muß, binnen 14 Tagen nach Anzeige seiner Geburt bzw. - bei aus Drittländern eingeführten Tieren - binnen 14 Tagen nach Mitteilung der Neukennzeichnung durch den betreffenden Mitgliedstaat gemäß Artikel 4 Absatz 3 einen Paß aus. Die zuständige Behörde kann unter den gleichen Bedingungen Pässe für Tiere aus anderen Mitgliedstaaten ausstellen. In diesem Fall wird der für das betreffende Tier mitgeführte Paß bei seiner Ankunft der zuständigen Behörde ausgehändigt, die ihn alsdann an den Ausstellungsmitgliedstaat zurücksendet.
|
|
2. Whenever an animal is moved, it shall be accompanied by its passport.
|
Die Kommission kann jedoch auf Antrag eines Mitgliedstaats gemäß dem Verfahren des Artikels 10 festlegen, unter welchen Umständen die Hoechstfrist verlängert werden kann.
|
|
3. By way of derogation from the first sentence of paragraph 1 and from paragraph 2, Member States:
|
(2) Der Paß begleitet das Tier bei jeder Umsetzung.
|
|
- which have a computerized database which the Commission deems to be fully operational before 1 January 2000 in accordance with Article 5 may determine that a passport is to be issued only for animals intended for intra-Community trade and that those animals shall be accompanied by their passports only when they are moved from the territory of the Member State concerned to the territory of another Member State, in which case the passport shall contain information based on the computerized database.
|
(3) Abweichend von Absatz 1 Satz 1 und Absatz 2
|
|
In these Member States, the passport accompanying an animal imported from another Member State shall be surrendered to the competent authority on its arrival,
|
- können Mitgliedstaaten, welche über eine elektronische Datenbank verfügen, die nach Auffassung der Kommission gemäß Artikel 5 bereits vor dem 1. Januar 2000 voll betriebsfähig ist, vorsehen, daß ein Paß nur für Tiere ausgestellt wird, die für den innergemeinschaftlichen Handel bestimmt sind, und daß der Paß die Tiere ausschließlich bei der Umsetzung vom Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats nach dem Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats begleitet; in diesem Fall enthält der Paß Angaben, die auf der elektronischen Datenbank beruhen.
|
|
- may until 1 January 2000 authorize the issue of collective animal passports for herds moved within the Member State concerned provided that such herds have the same origin and destination and are accompanied by a veterinary certificate.
|
In diesen Mitgliedstaaten wird der Paß, der ein Tier bei der Einfuhr aus einem anderen Mitgliedstaat begleitet, bei der Ankunft des Tieres der zuständigen Behörde ausgehändigt;
|
|
4. In the case of the death of an animal, the passport shall be returned by the keeper to the competent authority within seven days after the death of the animal. If the animal is sent to the slaughterhouse, the operator of the slaughterhouse shall be responsible for returning the passport to the competent authority.
|
- können Mitgliedstaaten bis 1. Januar 2000 gestatten, daß für Tierbestände, die innerhalb des betreffenden Mitgliedstaats umgesetzt werden, Sammeltierpässe ausgestellt werden, sofern diese Bestände die gleiche Herkunft und Bestimmung haben und von einem Veterinärdokument begleitet werden.
|
|
5. In the case of animals exported to third countries, the passport shall be surrendered by the last keeper to the competent authority at the place where the animal is exported.
|
(4) Beim Tod eines Tieres reicht der Tierhalter den Paß binnen 7 Tagen bei der zuständigen Behörde ein. Wird das Tier zu einem Schlachthof verbracht, so ist der Schlachthofbetreiber gehalten, den Paß der zuständigen Behörde zuzusenden.
|
|
|
(5) Bei der Ausfuhr von Tieren nach Drittländern reicht der letzte Tierhalter die Pässe bei der zuständigen Behörde des Ausfuhrorts ein.
|
|
Article 7
|
|
|
1. With the exception of transporters, each keeper of animals shall:
|
Artikel 7
|
|
- keep an up-to-date register,
|
(1) Tierhalter - mit Ausnahme der Beförderungsunternehmer - müssen folgende Anforderungen erfuellen:
|
|
- once the computerized database is fully operational, report to the competent authority all movements to and from the holding and all births and deaths of animals on the holding, along with the dates of these events, within 15 days and, as from 1 January 2000, within seven days of the event occurring. However, at the request of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 10, the Commission may determine the circumstances in which Member States may extend the maximum period.
|
- Sie führen ein Register;
|
|
2. Where applicable and having regard to Article 6, each animal keeper shall complete the passport immediately on arrival and prior to departure of each animal from the holding and ensure that the passport accompanies the animal.
|
- sie teilen der zuständigen Behörde ab dem Zeitpunkt, zu dem die elektronische Datenbank vollständig betriebsbereit ist, die genauen Daten jeder Umsetzung von Tieren in den oder aus dem Betrieb sowie die Daten aller Tiergeburten und Todesfälle bei Tieren im Betrieb binnen 15 Tagen und ab 1. Januar 2000 binnen 7 Tagen nach dem betreffenden Ereignis mit. Die Kommission kann jedoch auf Antrag eines Mitgliedstaats gemäß dem Verfahren des Artikels 10 festlegen, unter welchen Umständen die Mitgliedstaaten die Hoechstfrist verlängern können.
|
|
3. Each keeper shall supply the competent authority, upon request, with all information concerning the origin, identification and, where appropriate, destination of animals which he has owned, kept, transported, marketed or slaughtered.
|
(2) Die Tierhalter ergänzen gegebenenfalls unter Berücksichtigung von Artikel 6 die Pässe unmittelbar nach jedem Zugang und unmittelbar vor jedem Abgang von Tieren und tragen dafür Sorge, daß der Paß das betreffende Tier stets begleitet.
|
|
4. The register shall be in a format approved by the competent authority, kept in manual or computerized form, and be available at all times to the competent authority, upon request, for a minimum period to be determined by the competent authority but which may not be less than three years.
|
(3) Die Tierhalter legen der zuständigen Behörde auf Anfrage alle relevanten Informationen über Herkunft, Kennzeichnung und gegebenenfalls Bestimmung von Tieren vor, die sie besessen, gehalten, befördert, vermarktet oder geschlachtet haben.
|
|
|
(4) Das Register erhält die von der zuständigen Behörde genehmigte Form, wird manuell oder digital auf dem neuesten Stand gehalten und ist der zuständigen Behörde für einen von ihr festzulegenden Zeitraum, zumindest jedoch für 3 Jahre, auf ihr Verlangen hin jederzeit zur Einsicht offenzulegen.
|
|
Article 8
|
|
|
Member States shall designate the authority responsible for ensuring compliance with this Title. They shall inform each other and the Commission of the identity of this authority.
|
Artikel 8
|
|
|
Die Mitgliedstaaten benennen die Behörde, die für die Überwachung der Einhaltung der Bestimmungen dieses Titels zuständig ist, und unterrichten die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission darüber.
|
|
Article 9
|
|
|
Member States may charge to keepers as referred to in Article 2 the costs of the systems referred to in Article 3 and of the controls referred to in this Title.
|
Artikel 9
|
|
|
Die Mitgliedstaaten können die Tierhalter nach Artikel 2 mit den Kosten belasten, die aufgrund der Systeme nach Artikel 3 und der in diesem Titel vorgesehenen Kontrollen anfallen.
|
|
Article 10
|
|
|
The Commission shall adopt detailed rules for the implementation of this Title in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Regulation (EEC) No 729/70. These detailed rules shall cover in particular:
|
Artikel 10
|
|
(a) provisions concerning eartags;
|
Die Kommission legt nach dem Verfahren des Artikels 13 der Verordnung (EWG) Nr. 729/70 Durchführungsvorschriften zu diesem Titel fest, die insbesondere folgendes betreffen:
|
|
(b) provisions concerning the passport;
|
a) Vorschriften für Ohrmarken,
|
|
(c) provisions concerning the register;
|
b) Vorschriften für die Pässe,
|
|
(d) minimum level of controls to be carried out;
|
c) Registrierungsvorschriften,
|
|
(e) application of administrative sanctions;
|
d) Mindestkontrollregelung,
|
|
(f) transitional provisions for the start-up period of the system.
|
e) Verwaltungssanktionen,
|
|
|
f) Übergangsbestimmungen für die Anlaufzeit des Systems.
|
|
Article 11
|
|
|
Article 5 of Regulation (EEC) No 3508/92 shall be supplemented by the following:
|
Artikel 11
|
|
' . . . and Regulation (EC) No 820/97`.
|
In Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3508/92 werden folgende Worte eingefügt:
|
|
|
". . . und Verordnung (EG) Nr. 820/97".
|
|
TITLE II
|
|
|
|
TITEL II
|
|
Labelling of beef and beef products
|
|
|
|
Etikettierung von Rindfleisch und Rindfleischerzeugnissen
|
|
Article 12
|
|
|
1. If an operator or an organization, as defined in Article 13, wishes to label beef at the point of sale in such a way as to provide information concerning the origin or certain characteristics or production conditions of the labelled meat or of the animal from which it derives, it shall do so in accordance with this Title.
|
Artikel 12
|
|
However, this Title shall not affect:
|
(1) Will ein Marktbeteiligter oder eine Organisation gemäß der Begriffsbestimmung des Artikels 13 bei der Etikettierung von Rindfleisch an der Stätte des Verkaufs Angaben zum Ursprung, zu bestimmten Eigenschaften oder zu Bedingungen der Erzeugung des etikettierten Fleisches beziehungsweise des Tieres, von dem das Fleisch stammt, machen, so muß dies gemäß diesem Titel geschehen.
|
|
- compulsory indications as referred to in Article 3 (1) of Council Directive 79/112/EEC with the exception of point 7,
|
Dieser Titel berührt nicht
|
|
- the indications that are protected in accordance with Regulations (EEC) No 2081/92 and (EEC) No 2082/92,
|
- zwingend vorgeschriebene Angaben gemäß Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 79/112/EWG, mit Ausnahme von Nummer 7;
|
|
- the indications as referred to in Regulations (EEC) No 1208/81 and (EEC) No 1186/90,
|
- Angaben, die aufgrund der Verordnungen (EWG) Nr. 2081/92 oder (EWG) Nr. 2082/92 geschützt sind;
|
|
- indications relating to the health mark as provided for in Directive 64/433/EEC and other similar indications provided for in the relevant veterinary legislation,
|
- Nr. 1208/81 und (EWG) Nr. 1186/90;
|
|
- labels containing only information which can be easily checked at the point of sale, such as, in particular, the indication of product weight or the name of the cut.
|
- Angaben in Verbindung mit der Genußtauglichkeitskennzeichnung gemäß der Richtlinie 64/433/EWG und ähnliche Angaben gemäß den einschlägigen Veterinärrechtsbestimmungen;
|
|
2. Notwithstanding paragraph 1, the following shall continue to apply:
|
- Etiketten, die nur Angaben enthalten, die an der Verkaufsstätte leicht überprüfbar sind, wie insbesondere das Gewicht des Erzeugnisses oder die Bezeichnung des Teilstücks.
|
|
- Council Regulation No 26 of 4 April 1962 applying certain rules of competition to production of and trade in agricultural products (12),
|
(2) Abweichend von Absatz 1 finden folgende Rechtsvorschriften weiterhin Anwendung:
|
|
- Council Directive 64/433/EEC of 26 June 1964 on health conditions for the production and marketing of fresh meat (13),
|
- Verordnung Nr. 26 des Rates vom 4. April 1962 zur Anwendung bestimmter Wettbewerbsregeln auf die Produktion landwirtschaftlicher Erzeugnisse und den Handel mit diesen Erzeugnissen (12);
|
|
- Council Directive 79/112/EEC of 18 December 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs for sale to the ultimate consumer (14),
|
- Richtlinie 64/433/EWG des Rates vom 26. Juni 1964 zur Regelung gesundheitlicher Fragen beim innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit frischem Fleisch (13);
|
|
- Council Directive 93/99/EEC of 29 October 1993 on additional measures concerning the official control of foodstuffs (15),
|
- Richtlinie 79/112/EWG des Rates vom 18. Dezember 1978 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Etikettierung und Aufmachung von für den Endverbraucher bestimmten Lebensmitteln sowie die Werbung hierfür (14);
|
|
- Council Directive 94/65/EC of 14 December 1994 laying down the requirements for the production and placing on the market of minced meat and meat preparations (16),
|
- Richtlinie 93/99/EWG des Rates vom 29. Oktober 1993 über zusätzliche Maßnahmen im Bereich der amtlichen Lebensmittelüberwachung (15);
|
|
- Council Regulation (EEC) No 1208/81 of 28 April 1981 determining the Community scale for the classification of carcases of adult bovine animals (17),
|
- Richtlinie 94/65/EG des Rates vom 14. Dezember 1994 zur Festlegung von Vorschriften für die Herstellung und das Inverkehrbringen von Hackfleisch/Faschiertem (16*) und Fleischzubereitungen (17);
|
|
- Council Regulation (EEC) No 1186/90 of 7 May 1990 extending the scope of the Community scale for the classification of carcases of adult bovine animals (18),
|
- Verordnung (EWG) Nr. 1208/81 des Rates vom 28. April 1981 zur Bestimmung des gemeinschaftlichen Handelsklassenschemas für Schlachtkörper ausgewachsener Rinder (18);
|
|
- Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (19),
|
- Verordnung (EWG) Nr. 1186/90 des Rates vom 7. Mai 1990 zur Erweiterung des Anwendungsbereichs des gemeinschaftlichen Handelsklassenschemas für ausgewachsene Rinder (19);
|
|
- Council Regulation (EEC) No 2082/92 of 14 July 1992 on certificates of specific character for agricultural products and foodstuffs (20),
|
- Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates vom 14. Juli 1992 zum Schutz von geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel (20);
|
|
- Council Regulation (EEC) No 2067/92 of 30 June 1992 on measures to promote and market quality beef and veal (21).
|
- Verordnung (EWG) Nr. 2082/92 des Rates vom 14. Juli 1992 über Bescheinigungen besonderer Merkmale von Agrarerzeugnissen und Lebensmitteln (21);
|
|
|
- Verordnung (EWG) Nr. 2067/92 des Rates vom 30. Juni 1992 über Maßnahmen zur Förderung des Absatzes und des Verbrauchs von hochwertigem Rindfleisch (22).
|
|
Article 13
|
|
|
For the purposes of this Title, the following definitions shall apply:
|
Artikel 13
|
|
- 'beef` shall mean all products falling within CN codes 0201, 0202, 0206 10 95 and 0206 29 91,
|
Für diesen Titel bezeichnet der Ausdruck
|
|
- 'labelling` shall mean the attachment of a label to an individual piece or pieces of meat or to their packaging material, including the supply of information to the consumer at the point of sale,
|
- "Rindfleisch" Erzeugnisse der KN-Codes 0201, 0202, 0206 10 95 und 0206 29 91;
|
|
- 'organization` shall mean a group of operators from the same or different parts of the beef trade.
|
- "Etikettierung" die Anbringung eines Etiketts an einem Einzelstück oder mehreren Stücken Fleisch oder ihrer Verpackung einschließlich der Informationen, die der Verbraucher an der Verkaufsstätte erhält;
|
|
|
- "Organisation" eine Gruppe Marktbeteiligter in demselben oder verschiedenen Zweigen des Rindfleischhandels.
|
|
Article 14
|
|
|
1. Each operator or organization shall submit a specification for approval to the competent authority of each Member State in which production or sale of the beef in question takes place. The competent authority may also establish specifications to be used in the Member State concerned, provided that use thereof is not compulsory.
|
Artikel 14
|
|
Such specifications shall indicate:
|
(1) Jeder Marktbeteiligte bzw. jede Organisation legt der zuständigen Behörde jedes Mitgliedstaats, in dem das betreffende Rindfleisch erzeugt oder verkauft wird, eine Spezifikation zur Genehmigung vor. Die zuständige Behörde kann zur Verwendung in diesem Mitgliedstaat auch Spezifikationen festlegen unter der Voraussetzung, daß deren Verwendung nicht obligatorisch ist.
|
|
- the information to be included on the label,
|
Diese Spezifikationen müssen folgendes umfassen:
|
|
- the measures to be taken to ensure the accuracy of the information,
|
- die auf dem Etikett aufzuführenden Angaben;
|
|
- the control system which will be applied at all stages of production and sale, including the controls to be carried out by an independent body recognized by the competent authority and designated by the operator or the organization. These bodies shall comply with the criteria set out in European Standard EN/45011 not later than 31 December 1999,
|
- die Maßnahmen, die zur Gewährleistung der Richtigkeit der Angaben getroffen werden müssen;
|
|
- in the case of an organization, the measures to be taken in relation to any member which failed to comply with the specifications.
|
- das Kontrollsystem, das auf allen Erzeugungs- und Verkaufsstufen angewendet wird, einschließlich der Kontrollen, die von einer von der zuständigen Behörde anerkannten und vom Marktbeteiligten bzw. von der Organisation zu bezeichnenden unabhängigen Stelle durchzuführen sind. Diese Stellen müssen spätestens am 31. Dezember 1999 die Kriterien gemäß der europäischen Norm EN/45011 erfuellen;
|
|
Member States may decide that controls by an independent body can be replaced by controls by a competent authority. The competent authority shall in that case have at its disposal the qualified staff and resources necessary to carry out the requisite controls and shall submit to the Commission its working plan as well as an activity report.
|
- im Fall einer Organisation die Maßnahmen, die hinsichtlich eines Mitglieds getroffen werden, das die Spezifikation nicht einhält.
|
|
The costs of controls provided for under this Title shall be borne by the operator or organization using the labelling system.
|
Die Mitgliedstaaten können beschließen, daß die Kontrollen statt von der unabhängigen Stelle von der zuständigen Behörde durchgeführt werden. Die zuständige Behörde muß in diesem Fall über entsprechende qualifizierte Mitarbeiter und Mittel verfügen, um die erforderlichen Kontrollen durchzuführen, und legt der Kommission ihren Arbeitsplan sowie einen Tätigkeitsbericht vor.
|
|
2. The approval of any specification shall be subject to the assurance of the competent authority, obtained on the basis of a thorough examination of its components as referred to in paragraph 1, of the proper and reliable functioning of the labelling system envisaged and, in particular, of its control system. A competent authority shall refuse any specification which does not ensure a link between, on the one hand, the identification of the carcase, quarter or pieces of meat and, on the other hand, the individual animal or, where this is sufficient to enable the accuracy of the information on the label to be checked, the animals concerned.
|
Die Kosten der nach diesem Titel durchgeführten Kontrollen tragen die Marktbeteiligten bzw. die Organisationen, die das Etikettierungssystem anwenden.
|
|
Specifications which provide for labels containing misleading or insufficiently clear information shall also be refused.
|
(2) Die Genehmigung einer Spezifikation hängt davon ab, daß sich die zuständige Behörde bei einer gründlichen Untersuchung der gemäß Absatz 1 darin enthaltenen Angaben davon überzeugt, daß das geplante Etikettierungssystem und insbesondere das Kontrollsystem ordnungsgemäß funktionieren und zuverlässig sind. Die zuständige Behörde lehnt eine Spezifikation ab, in der keine Verbindung zwischen einerseits der Identifizierung des Schlachtkörpers, der Schlachtkörperviertel oder der Fleischstücke und andererseits dem Einzeltier bzw. - wenn dies zur Kontrolle der Richtigkeit der Angaben auf dem Etikett ausreicht - den betreffenden Tieren hergestellt wird.
|
|
3. Where the production and/or sale of beef takes place in two or more Member States, the competent authorities of the Member States concerned shall examine and, if appropriate, approve the specifications submitted in so far as the elements contained therein relate to operations taking place within their respective territories. In such case, the Member State concerned shall recognize the approvals granted by any other Member State concerned.
|
Spezifikationen, die Etiketten mit irreführenden oder unklaren Angaben vorsehen, werden ebenfalls abgelehnt.
|
|
If, within a period to be fixed in accordance with Article 18, counting from the day following the date of submission of the application, approval has not been refused or given, or supplementary information has not been asked for, the specification shall be considered to be approved by the competent authority.
|
(3) Erfolgen die Erzeugung und/oder der Verkauf von Rindfleisch in zwei oder mehr Mitgliedstaaten, so prüfen und genehmigen die zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten die vorgelegten Spezifikationen, insoweit sich die darin enthaltenen Angaben auf Vorgänge beziehen, die in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet stattfinden. In diesem Fall erkennt jeder betreffende Mitgliedstaat die von einem anderen Mitgliedstaat erteilte Genehmigung an.
|
|
4. Where the competent authorities of all the Member States concerned approve the specification submitted, the operator or organization concerned shall be entitled to label beef, provided that the label contains its name or logo.
|
Wenn innerhalb eines gemäß Artikel 18 festzulegenden Zeitraums, der an dem Tag nach der Einreichung des Antrags beginnt, die Genehmigung nicht verweigert wurde oder keine Genehmigung erteilt wurde oder wenn keine zusätzlichen Angaben angefordert wurden, so gilt die Spezifikation als von der zuständigen Behörde genehmigt.
|
|
5. By way of derogation from the preceding paragraphs, the Commission, following the procedure referred to in Article 18, may provide for an accelerated or simplified procedure for approval in specific cases, in particular for beef in small retail packages or primal beef cuts in individual packages, labelled in a Member State according to an approved specification and introduced into the territory of another Member State, provided that no information is added to the initial label.
|
(4) Genehmigen die zuständigen Behörden aller betroffenen Mitgliedstaaten die vorgelegte Spezifikation, so ist der betreffende Marktbeteiligte bzw. die betreffende Organisation zur Etikettierung von Rindfleisch befugt, sofern das Etikett seinen/ihren Namen oder sein/ihr Zeichen trägt.
|
|
6. Any entitlement shall apply without prejudice to Article 13 of Regulation (EEC) No 2081/92 and to Article 13 of Regulation (EEC) No 2082/92.
|
(5) Abweichend von den vorstehenden Absätzen kann die Kommission gemäß dem Verfahren des Artikels 18 ein beschleunigtes oder vereinfachtes Genehmigungsverfahren in bestimmten Fällen vorsehen, insbesondere für Rindfleisch in kleinen Einzelhandelsverpackungen und für größere Teilstücke von Rindfleisch in Einzelverpackungen, die nach einer genehmigten Spezifikation in einem Mitgliedstaat etikettiert und in das Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats eingeführt werden, sofern der ursprünglichen Kennzeichnung keine weiteren Angaben hinzugefügt werden.
|
|
|
(6) Die Befugnis gilt unbeschadet des Artikels 13 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 und des Artikels 13 der Verordnung (EWG) Nr. 2082/92.
|
|
Article 15
|
|
|
1. Where the production of beef takes place, in full or in part, in a third country, operators and organizations shall be entitled to label beef according to this Regulation only if, in addition to observing the requirements set out in Article 14, they have obtained approval of their specifications by the competent authority designated for that purpose by each third country concerned.
|
Artikel 15
|
|
2. The validity within the Community of any approval granted by a third country shall be subject to prior notification by the third country to the Commission of:
|
(1) Findet die Erzeugung von Rindfleisch ganz oder teilweise in einem Drittland statt, so dürfen die Marktbeteiligten bzw. Organisationen das Rindfleisch nur dann gemäß dieser Verordnung etikettieren, wenn sie nicht nur die Anforderungen von Artikel 14 erfuellen, sondern ihre Spezikationen auch von der zuständigen Behörde genehmigt wurden, die zu diesem Zweck von jedem der betreffenden Drittländer bezeichnet wurde.
|
|
- the competent authority which has been designated,
|
(2) Damit die von einem Drittland erteilte Genehmigung in der Gemeinschaft gültig ist, muß das Drittland der Kommission vorher folgendes mitteilen:
|
|
- the procedures and criteria to be followed by the competent authority when examining the specification,
|
- die bezeichnete zuständige Behörde;
|
|
- each operator and organization to which the competent authority has granted approval of their specification.
|
- die Verfahren und Kriterien, die die zuständige Behörde bei der Prüfung der Spezifikation einhalten muß;
|
|
The Commission shall transmit these notifications to the Member States.
|
- jeden Marktbeteiligten und jede Organisation, dessen/deren Spezifikation die zuständige Behörde genehmigt hat.
|
|
Where, on the basis of the above notifications, the Commission reaches the conclusion that the procedures and/or criteria applied in a third country are not equivalent to the standards set out in this Regulation, the Commission shall, after consultation with the third country concerned, decide that approvals granted by the third country concerned shall not be valid within the Community.
|
Die Kommission leitet diese Mitteilungen an die Mitgliedstaaten weiter.
|
|
|
Kommt die Kommission auf der Grundlage der vorgenannten Mitteilungen zu dem Schluß, daß die in einem Drittland geltenden Verfahren und/oder Kriterien den Normen dieser Verordnung nicht gleichzustellen sind, beschließt die Kommission nach Anhörung des betreffenden Drittlands, daß die von diesem erteilten Genehmigungen in der Gemeinschaft nicht gültig sind.
|
|
Article 16
|
|
|
1. A label shall not contain any information relating to the animal from which the beef originates other than that which appears in the following list:
|
Artikel 16
|
|
- Member State, third country or holding of birth,
|
(1) Ein Etikett darf nur die nachstehend aufgeführten Angaben über das Tier enthalten, von dem das Rindfleisch stammt:
|
|
- Member States, third countries or holdings where all or any part of fattening took place, with partial fattening having to be specified,
|
- Mitgliedstaat, Drittland oder Betrieb, in dem das Tier geboren wurde;
|
|
- Member State, third country or slaughterhouse where slaughter took place,
|
- Mitgliedstaaten, Drittländer oder Betriebe, in denen die gesamte Mast oder ein Teil davon stattgefunden hat; zur teilweisen Mast sind nähere Angaben zu machen;
|
|
- identification number and sex of the animal,
|
- Mitgliedstaat, Drittland oder Schlachtbetrieb, in dem die Schlachtung stattgefunden hat;
|
|
- method of fattening or other information relating to feeding,
|
- Kennummer und Geschlecht des Tieres;
|
|
- information on slaughtering, such as the age at slaughter and the date of slaughter or the period during which the beef was matured,
|
- Mastverfahren oder andere Angaben über die Fütterung;
|
|
- any other information which the operator or the organization wishes to indicate and to which the competent authority concerned has agreed.
|
- Angaben über die Schlachtung, wie z. B. Schlachtalter und Schlachtdatum oder Zeitraum der Reifung des Fleisches;
|
|
If beef originates from an animal born, raised and slaughtered in one and the same Member State, the mention of that Member State on the label shall suffice.
|
- jede weitere Information, die der betreffende Marktbeteiligte bzw. die betreffende Organisation mitteilen möchte und die von der betreffenden zuständigen Behörde genehmigt wurde.
|
|
2. Where beef from different animals is mixed, the label shall contain only information which is common to all such beef.
|
Stammt das Rindfleisch von einem Tier, das in ein und demselben Mitgliedstaat geboren, aufgezogen und geschlachtet wurde, so genügt es, diesen Mitgliedstaat auf dem Etikett zu nennen.
|
|
3. Every label shall contain a reference number or reference code ensuring the link provided for in the second sentence of Article 14 (2). This number may be the identification number of the animal concerned.
|
(2) Besteht das Rindfleisch aus vermischtem Fleisch verschiedener Tiere, so darf das Etikett nur solche Angaben enthalten, die auf dieses Fleisch insgesamt zutreffen.
|
|
|
(3) Auf jedem Etikett muß eine Referenznummer oder ein Referenzcode angegeben sein, die bzw. der die in Artikel 14 Absatz 2 Unterabsatz 1 zweiter Satz genannte Verbindung gewährleistet. Diese Nummer kann die Kennummer des betreffenden Tieres sein.
|
|
Article 17
|
|
|
Without prejudice to any action taken by the organization itself or the independent control body provided for in Article 14, where it is shown that an operator or organization has failed to comply with the specification referred to in Article 14 (1), the Member State may withdraw its approval pursuant to Article 14 (2) or impose supplementary conditions to be respected if its approval is to be maintained.
|
Artikel 17
|
|
|
Wird festgestellt, daß ein Marktbeteiligter bzw. eine Organisation die in Artikel 14 Absatz 1 genannte Spezifikation nicht eingehalten hat, so kann der Mitgliedstaat unbeschadet der Maßnahmen, die von der Organisation selbst oder der in Artikel 14 genannten Kontrollstelle ergriffen wurden, seine Genehmigung gemäß Artikel 14 Absatz 2 entziehen oder zusätzliche Bedingungen vorschreiben, die im Fall der Aufrechterhaltung der Genehmigung erfuellt werden müssen.
|
|
Article 18
|
|
|
The Commission shall adopt detailed rules for the application of this Title and, where necessary, transitional measures in accordance with the procedure laid down in Article 27 of Regulation (EEC) No 805/68. The detailed rules may cover, in particular, the information which may be contained on labels pursuant to Article 16. They may also extend the list of indications or labels referred to in the second subparagraph of Article 12 (1).
|
Artikel 18
|
|
|
Die Kommission erläßt nach dem Verfahren des Artikels 27 der Verordnung (EWG) Nr. 805/68 Durchführungsbestimmungen zu diesem Titel und ergreift nach demselben Verfahren erforderlichenfalls Übergangsmaßnahmen. Die Durchführungsbestimmungen können sich insbesondere auf die Informationen beziehen, die gemäß Artikel 16 in den Etiketten enthalten sein dürfen; sie können auch die Liste der in Artikel 12 Absatz 1 Unterabsatz 2 genannten Angaben oder Etiketten erweitern.
|
|
Article 19
|
|
|
1. A compulsory beef-labelling system shall be introduced which shall be obligatory in all Member States from 1 January 2000 onwards. However, this compulsory system shall not exclude the possibility for a Member State to decide to apply the system merely on an optional basis to beef sold in that same Member State. The labelling system provided for in this Regulation shall apply until 31 December 1999.
|
Artikel 19
|
|
On the basis of the report provided for in paragraph 3, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall therefore take a decision before 1 January 2000 on the general rules for a compulsory beef-labelling system to apply as from that date, in accordance with the Community's international commitments.
|
(1) Es wird ein System der obligatorischen Etikettierung von Rindfleisch eingeführt, das ab 1. Januar 2000 in allen Mitgliedstaaten verbindlich gilt. Dieses obligatorische System schließt jedoch nicht aus, daß sich ein Mitgliedstaat im Fall von Rindfleisch, das in diesem Mitgliedstaat gehandelt wird, für eine lediglich fakultative Anwendung des Systems entscheiden kann. Das in dieser Verordnung vorgesehene Etikettierungssystem gilt bis zum 31. Dezember 1999.
|
|
2. Save where otherwise decided by the Council, the labelling system compulsory as from 1 January 2000 shall, in accordance with the Community's international commitments, in addition to the labelling information referred to in Article 16 (3), also require indication of the Member State or third country where the animal from which the beef is derived was born, the Member States or third countries where the animal was raised and the Member State or third country where the animal was slaughtered.
|
Zu diesem Zweck beschließt der Rat auf der Grundlage des in Absatz 3 vorgesehenen Berichts vor dem 1. Januar 2000 auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit über die allgemeinen Regeln eines von diesem Zeitpunkt an obligatorischen Etikettierungssystems für Rindfleisch, im Einklang mit den internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft.
|
|
3. Member States shall submit to the Commission, by 1 May 1999, reports on the implementation of the labelling system for beef. The Commission shall submit to the Council a report on the situation regarding the implementation of beef labelling systems in the different Member States.
|
(2) Soweit der Rat nicht anders beschließt, sind bei dem ab dem 1. Januar 2000 zwingend vorgeschriebenen Etikettierungssystem im Einklang mit den internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft neben den Angaben auf dem Etikett nach Artikel 16 Absatz 3 auch Angaben über den Mitgliedstaat oder das Drittland, in dem das Tier, von dem das Rindfleisch stammt, geboren wurde, über die Mitgliedstaaten oder Drittländer, in denen das Tier gehalten wurde, und über den Mitgliedstaat oder das Drittland, in dem das Tier geschlachtet wurde, zu machen.
|
|
4. However, Member States where there is a sufficiently developed identification and registration system for bovine animals may before 1 January 2000 impose a compulsory labelling system for beef from animals born, fattened and slaughtered on their territory. Furthermore, they may decide that one or more of the items of information referred to in Article 16 (1) and (2) must be indicated on labels.
|
(3) Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission vor dem 1. Mai 1999 Berichte über die Durchführung des Etikettierungssystems für Rindfleisch. Die Kommission übermittelt dem Rat einen Bericht über den Stand der Durchführung des Etikettierungssystems in den Mitgliedstaaten.
|
|
5. A compulsory system as provided for in paragraph 4 must not lead to any disruption of trade between the Member States.
|
(4) Mitgliedstaaten mit einem hinreichend ausgestalteten Kennzeichnungs- und Registrierungssystem für Rinder können bereits vor dem 1. Januar 2000 ein obligatorisches Etikettierungssystem für Fleisch von Rindern, die in ihrem Hoheitsgebiet geboren, gemästet und geschlachtet wurden, vorschreiben. Ferner können sie beschließen, daß eine oder mehrere der in Artikel 16 Absätze 1 und 2 genannten Angaben auf den Etiketten aufzuführen sind.
|
|
The implementation arrangements applicable in those Member States intending to apply the provisions of paragraph 4 shall require prior approval from the Commission.
|
(5) Ein obligatorisches System im Sinne des Absatzes 4 darf nicht zu Störungen des Handels zwischen den Mitgliedstaaten führen.
|
|
6. By 1 January 2000, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall take a decision as to whether compulsory indication of data other than those provided for in paragraph 2 and extension of the scope of this Regulation to products other than those indicated in the first indent of Article 13 are possible and desirable.
|
Die Durchführungsbestimmungen, nach denen Absatz 4 in den Mitgliedstaaten zur Anwendung gelangen soll, bedürfen der vorherigen Zustimmung der Kommission.
|
|
|
(6) Vor dem 1. Januar 2000 beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit, ob es möglich und wünschenswert ist, andere als die in Absatz 2 vorgesehenen Angaben zwingend vorzuschreiben und den Anwendungsbereich dieser Verordnung auf andere als die in Artikel 13 erster Gedankenstrich genannten Erzeugnisse auszudehnen.
|
|
Article 20
|
|
|
Member States shall designate the competent authority or authorities responsible for implementing this Title.
|
Artikel 20
|
|
|
Die Mitgliedstaaten benennen die für die Durchführung dieses Titels zuständige(n) Behörde(n).
|
|
TITLE III
|
|
|
|
TITEL III
|
|
Common provisions
|
|
|
|
Gemeinsame Vorschriften
|
|
Article 21
|
|
|
Member States shall take all the necessary measures to ensure compliance with the provisions of this Regulation. The controls provided for shall be without prejudice to any controls which the Commission may carry out by analogy with Article 9 of Regulation (EC, Euratom) No 2988/95.
|
Artikel 21
|
|
Any sanctions imposed by the Member State shall be proportionate to the gravity of the breach. The sanctions may involve, where justified, a restriction on movement of animals to or from the holding of the keeper concerned.
|
Die Mitgliedstaaten treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um die Einhaltung dieser Verordnung zu gewährleisten. Diese Maßnahmen erfolgen unbeschadet der Kontrollen, die die Kommission in entsprechender Anwendung des Artikels 9 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2988/95 durchführen kann.
|
|
|
Etwaige Sanktionen, die die Mitgliedstaaten verhängen, müssen in einem angemessenen Verhältnis zur Schwere des Verstoßes stehen. Sofern gerechtfertigt, können die Sanktionen eine Beschränkung des Tierverkehrs aus dem oder zum Betrieb des Tierhalters beinhalten.
|
|
Article 22
|
|
|
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Artikel 22
|
|
It shall apply from 1 July 1997.
|
Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
|
|
|
Sie gilt ab dem 1. Juli 1997.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
Done at Luxembourg, 21 April 1997.
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
|
For the Council
|
Geschehen zu Luxemburg am 21. April 1997.
|
|
The President
|
Im Namen des Rates
|
|
J. VAN AARTSEN
|
Der Präsident
|
|
|
J. VAN AARTSEN
|
|
(1) OJ No C 349, 20. 11. 1996, p. 10 and OJ No C 100, 27. 3. 1997, p. 22.
|
|
|
(2) OJ No C 85, 17. 3. 1997.
|
(1) ABl. Nr. C 349 vom 20. 11. 1996, S. 10, und ABl. Nr. C 100 vom 27. 3. 1997, S. 22.
|
|
(3) OJ No C 66, 3. 3. 1997, p. 84.
|
(2) ABl. Nr. C 85 vom 17. 3. 1997.
|
|
(4) OJ No L 224, 18. 8. 1990, p. 29. Directive as last amended by Directive 92/118/EEC (OJ No L 62, 15. 3. 1993, p. 49).
|
(3) ABl. Nr. C 66 vom 3. 3. 1997, S. 84.
|
|
(5) OJ No L 268, 24. 9. 1991, p. 56. Directive as last amended by the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden.
|
(4) ABl. Nr. L 224 vom 18. 8. 1990, S. 29. Richtlinie zuletzt geändert durch die Richtlinie 92/118/EWG (ABl. Nr. L 62 vom 15. 3. 1993, S. 49).
|
|
(6) OJ No L 144, 2. 6. 1981, p. 1. Directive as amended by Regulation (EEC) No 945/87 (OJ No L 90, 2. 4. 1987, p. 3).
|
(5) ABl. Nr. L 268 vom 24. 9. 1991, S. 56. Richtlinie zuletzt geändert durch die Akte über den Beitritt Österreichs, Finnlands und Schwedens.
|
|
(7) OJ No L 351, 2. 12. 1989, p. 34.
|
(6) ABl. Nr. L 144 vom 2. 6. 1981, S. 1. Verordnung geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 945/87 (ABl. Nr. L 90 vom 2. 4. 1987, S. 3).
|
|
(8) OJ No L 355, 5. 12. 1992, p. 32.
|
(7) ABl. Nr. L 351 vom 2. 12. 1989, S. 34.
|
|
(9) OJ No L 109, 25. 4. 1997, p. 1.
|
(8) ABl. Nr. L 355 vom 5. 12. 1992, S. 32.
|
|
(10) OJ No L 148, 28. 6. 1968, p. 24. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 894/96 (OJ No L 125, 23. 5. 1996, p. 1).
|
(9) ABl. Nr. L 109 vom 25. 4. 1997, S. 1.
|
|
(11) OJ No L 312, 23. 12. 1995, p. 1.
|
(10) ABl. Nr. L 148 vom 28. 6. 1968, S. 24. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 894/96 (ABl. Nr. L 125 vom 23. 5. 1996, S. 1).
|
|
(12) OJ No 30, 20. 4. 1962, p. 993/62.
|
(11) ABl. Nr. L 312 vom 23. 12. 1995, S. 1.
|
|
(13) OJ No 121, 29. 7. 1964, p. 2012/64.
|
(12) ABl. Nr. 30 vom 20. 4. 1962, S. 993/62.
|
|
(14) OJ No L 33, 8. 2. 1979, p. 1.
|
(13) ABl. Nr. 121 vom 29. 7. 1964, S. 2012/64.
|
|
(15) OJ No L 290, 24. 11. 1993, p. 14.
|
(14) ABl. Nr. L 33 vom 8. 2. 1979, S. 1.
|
|
(16) OJ No L 368, 31. 12. 1994, p. 10.
|
(15) ABl. Nr. L 290 vom 24. 11. 1993, S. 14.
|
|
(17) OJ No L 123, 7. 5. 1981, p. 3.
|
(16*) Österreichischer Ausdruck gemäß Protokoll Nr. 10 zur Beitrittsakte 1994.
|
|
(18) OJ No L 119, 11. 5. 1990, p. 32.
|
(17) ABl. Nr. L 368 vom 31. 12. 1994, S. 10.
|
|
(19) OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 1.
|
(18) ABl. Nr. L 123 vom 7. 5. 1981, S. 3.
|
|
(20) OJ No L 208, 24. 7. 1992, p. 9.
|
(19) ABl. Nr. L 119 vom 11. 5. 1990, S. 32.
|
|
(21) OJ No L 215, 30. 7. 1992, p. 57.
|
(20) ABl. Nr. L 208 vom 24. 7. 1992, S. 1.
|
|
|
(21) ABl. Nr. L 208 vom 24. 7. 1992, S. 9.
|
|
|
(22) ABl. Nr. L 215 vom 30. 7. 1992, S. 57.
|
|
|
|
|
|
|