|
|
COUNCIL DIRECTIVE
|
RICHTLINIE DES RATES
|
|
of 21 December 1988
|
vom 21. Dezember 1988
|
|
on the approximation of the laws of the Member States relating to materials and articles intended to come into contact with foodstuffs
|
zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen
|
|
(89/109/EEC)
|
(89/109/EWG)
|
|
|
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article l00a thereof,
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
|
|
Having regard to the Proposal from the Commission,
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 100 a,
|
|
In cooperation with the European Parliament (1),
|
auf Vorschlag der Kommission,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament (1),
|
|
Whereas Council Directive 76/893/EEC of 23 November 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to materials and articles intended to come into contact with foodstuffs (3), as last amended by the act of Accession of Spain and Portugal (4), has been substantially amended on a number of occasions; whereas on making the new amendments to the said Directive, the opportunity should be taken to consolidate the provisions of the existing relevant texts with a view to ensuring legal clarity;
|
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses (2),
|
|
Whereas Directive 76/893/EEC was adopted on the grounds that the differences that existed at that time between the national laws relating to the aforesaid materials and articles impeded the free movement thereof, could create unequal conditions of competition and could thereby directly affect the establishment or functioning of the common market;
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
Whereas those laws had to be approximated if free movement was to be achieved for the aforesaid materials and articles, taking account primarily of human health requirements but also, within the limits required for the protection of health, of economic and technological needs;
|
Die Richtlinie 76/893/EWG des Rates vom 23. November 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen (3), zuletzt geändert durch die Akte über den Beitritt Spaniens und Portugals (4), wurde mehrfach wesentlich abgeändert. Um die Rechtsklarheit zu gewährleisten, ist anläßlich erneuter Änderungen der genannten Richtlinie eine Überarbeitung der einschlägigen Vorschriften vorzunehmen.
|
|
Whereas the chosen method was to lay down, in the first place, in a framework directive, general principles on the basis of which legal differences between certain groups of materials and articles had been and could subsequently be
|
Die Annahme der Richtlinie 76/893/EWG war erforderlich gewesen, da die seinerzeit zwischen den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften für die betreffenden Bedarfsgegenstände bestehenden Unterschiede deren freien Verkehr behinderten, ungleiche Wettbewerbsbedingungen verursachen konnten und daher eine unmittelbare Wirkung auf die Errichtung und das Funktionieren des Gemeinsamen Marktes hatten.
|
|
eliminated by means of specific directives; whereas this method has proved itself and should therefore be retained;
|
Um den freien Verkehr der genannten Bedarfsgegenstände zu erreichen, war eine Angleichung dieser Rechtsvorschriften erforderlich, wobei vor allem die Anforderungen des Schutzes der menschlichen Gesundheit, aber auch wirtschaftliche und technologische Notwendigkeiten innerhalb der durch den Gesundheitsschutz auferlegten Grenzen zu berücksichtigen waren.
|
|
|
Der gewählte Weg bestand darin, zunächst in einer Rahmenrichtlinie die allgemeinen Grundsätze festzulegen, die anschließend die Beseitigung der Unterschiede der Rechtsvorschriften über bestimmte Gruppen von Bedarfsgegenständen durch Einzelrichtlinien ermöglichten und ermöglichen werden; dieses Vorgehen hat sich als sinnvoll erwiesen und muß deshalb beibehalten werden.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Whereas covering or coating substances, all or part of which form part of foodstuffs, could not be considered to be simply in contact with these foodstuffs: whereas, in that case, account had to be taken of possible direct consumption by consumers; whereas the rules laid down in this Directive are therefore inappropriate in such circumstances;
|
|
|
Whereas the principle underlying this Directive should be that any material or article intended to come into contact or which is intentionally in contact either directly or indirectly with foodstuffs, must be sufficiently stable not to transfer substances to the foodstuffs in quantities which could endanger human health or bring about an unacceptable change in the composition of the foodstuffs or a deterioration in the organoleptic properties thereof;
|
|
|
Whereas, in order to achieve this objective, it may prove necessary to lay down various types of limitations, alone or in combination; whereas it is appropriate to retain in specific directives those limitations which are most appropriate to the desired objective, having regard to the technological characteristics peculiar to each group of materials and articles;
|
Bei Überzugsstoffen und Materialien zum Überziehen, die mit Lebensmitteln teilweise oder vollständig ein Ganzes bilden, kann nicht davon ausgegangen werden, daß sie mit diesen Lebensmitteln lediglich in Berührung kommen; in diesem Fall ist vielmehr der Möglichkeit Rechnung zu tragen, daß sie vom Verbraucher unmittelbar verzehrt werden. Die in der vorliegenden Richtlinie vorgesehenen Regeln erweisen sich dafür nicht als angemessen.
|
|
Whereas, in order to allow the informed use of the materials and articles, appropriate labelling should be provided for; whereas the methods used for such labelling may vary according to the user;
|
Die vorliegende Regelung muß auf dem Grundsatz beruhen, daß alle Bedarfsgegenstände, die dazu bestimmt sind, mittelbar oder unmittelbar mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen oder die mit diesen in Berührung kommen, so inert sein müssen, daß sie an diese Lebensmittel keine Bestandteile in einer Menge abgeben, die entweder eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen oder aber eine unvertretbare Veränderung der Zusammensetzung oder eine Beeinträchtigung der organoleptischen Eigenschaften der Lebensmittel herbeiführen kann.
|
|
Whereas this Directive does not apply to the labelling of products which, by reason of their behaviour in the presence of foodstuffs, must not be designed to come into contact or be in contact with them;
|
Zur Verwirklichung dieses Zieles kann es erforderlich sein, verschiedene Arten von Beschränkungen - einzeln oder als Kombination - zu erlassen; es ist zweckmässig, in Einzelrichtlinien die Beschränkungen festzulegen, mit denen das Ziel unter Berücksichtigung der besonderen technischen Merkmale jeder Gruppe von Bedarfsgegenständen am besten zu erreichen ist.
|
|
Whereas the drafting of specific directives implementing the basic principles and of amendments thereto constitute technical implementing measures; whereas, in order to simplify and expedite the procedure, the adoption of these measures should be entrusted to the Commission;
|
Um einen umsichtigen Gebrauch der Bedarfsgegenstände zu ermöglichen, ist eine geeignete Etikettierung vorzusehen. Die Modalitäten dieser Etikettierung können je nach Benutzer unterschiedlich sein.
|
|
Whereas the Scientific Committee for Food, set up by Commission Decision 74/234/EEC (5), should be asked for its opinion before provisions liable to affect public health are adopted under specific directives;
|
Diese Richtlinie betrifft nicht die Etikettierung von Erzeugnissen, die aufgrund ihres Verhaltens gegenüber Lebensmitteln nicht dafür bestimmt sein dürfen, mit diesen in Berührung zu kommen oder die mit diesen nicht in Berührung kommen dürfen.
|
|
|
Die Ausarbeitung von Einzelrichtlinien zur Umsetzung der Grundsätze der Regelung sowie ihre Änderungen sind Durchführungsmaßnahmen technischer Art. Zur Vereinfachung und Beschleunigung des Verfahrens sollte der Erlaß dieser Maßnahmen der Kommission übertragen werden.
|
|
Whereas it is desirable that in all cases where the Council empowers the Commission to implement rules relating to foodstuffs, provision should be made for a procedure establishing close cooperation between the Member States and the Commission within the Standing Committee on Foodstuffs set up by Council Decision 69/414/EEC (1)
|
Die Stellungnahme des durch den Beschluß 74/234/EWG der Kommission (5) eingesetzten wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses ist einzuholen, bevor im Rahmen von Einzelrichtlinien Vorschriften erlassen werden, die Auswirkungen auf die öffentliche Gesundheit haben können.
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
|
|
|
In allen Fällen, in denen der Rat der Kommission Befugnisse zur Durchführung des Lebensmittelrechts überträgt, ist ein Verfahren vorzusehen, das eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission in dem durch den Beschluß 69/414/EWG des Rates (1) eingesetzten Ständigen Lebensmittelausschuß herbeiführt -
|
|
|
|
|
Article 1
|
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
|
|
1. This Directive shall apply to materials and articles which, in their finished state, are intended to be brought into contact with foodstuffs or which are brought into contact with foodstuffs and are intended for that purpose, hereinafter referred ro as 'materials and articles'.
|
|
|
Covering or coating substances, such as the substances convering cheese rinds, prepared meat products or fruit, which form part of foodstuffs and may be consumed together with those foodstuffs, shall not be subject to this Directive
|
|
|
2. This Directive shall apply to materials and articles which are in contact with water which is intended for human consumption. It shall not, however, apply to fixed public or private water supply equipment.
|
Artikel 1
|
|
3. This Directive shall not apply to antiques.
|
(1) Diese Richtlinie gilt für Materialien und Gegenstände, die als Fertigerzeugnisse dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen oder die bestimmungsgemäß mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nachstehend "Bedarfsgegenstände" genannt.
|
|
|
Überzugsstoffe, wie Materialien zum Überziehen von Käserinden, Fleisch- und Wurstwaren oder Obst, die mit den Lebensmitteln ein Ganzes bilden und bei denen die Möglichkeit besteht, mitverzehrt zu werden, unterliegen nicht dieser Richtlinie.
|
|
Article 2
|
(2) Diese Richtlinie ist auf Bedarfsgegenstände anwendbar, die mit zum menschlichen Verzehr bestimmtem Wasser in Berührung kommen. Sie gilt jedoch nicht für ortsfeste öffentliche oder private Wasserversorgungsanlagen.
|
|
Materials and articles must be manufactured in compliance with good manufacturing practice so that, under their normal or foreseeable conditions of use, they do not transfer their constituents to foodstuffs in quantities which could:
|
(3) Diese Richtlinie betrifft nicht Antiquitäten.
|
|
- endanger human health,
|
|
|
- bring about an unacceptable change in the composition of the foodstuffs or a deterioration in the organoleptic characteristics thereof.
|
Artikel 2
|
|
|
Die Bedarfsgegenstände müssen gemäß den nach redlichem Herstellerbrauch üblichen Verfahren so hergestellt werden, daß sie unter den bestimmungsgemässen oder vorhersehbaren Bedingungen ihrer Verwendung an die Lebensmittel keine Bestandteile in einer Menge abgeben, die geeignet ist,
|
|
Article 3
|
- die menschliche Gesundheit zu gefährden oder
|
|
1. The groups of materials and articles listed in Amex I and, where appropriate, combinations of these materials and articles shall be subject to specific directives.
|
- eine unvertretbare Veränderung der Zusammensetzung oder eine Beeinträchtigung der organoleptischen Eigenschaften der Lebensmittel herbeizuführen.
|
|
2. The specific directives, including amendments to existing specific directives, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 8.
|
|
|
3. The specific directives may include:
|
Artikel 3
|
|
(a) a list of the substances the use of which is authorized to the exclusion of all others (positive list);
|
(1) Für die Gruppen von Bedarfsgegenständen, deren Liste in Anhang I enthalten ist, und gegebenenfalls für die Verbindung dieser Bedarfsgegenstände gelten Einzelrichtlinien.
|
|
|
(2) Die Einzelrichtlinien sowie die Änderungen der bereits bestehenden Einzelrichtlinien werden gemäß dem Verfahren des Artikels 9 erlassen.
|
|
(b) purity standards for such substances;
|
(3) Die Einzelrichtlinien können insbesondere umfassen:
|
|
(c) special conditions of use for these substances and/or the materials and articles in which they are used;
|
a) die Liste derjenigen Stoffe und Zubereitungen, deren Verwendung unter Ausschluß aller anderen gestattet ist (Positivliste);
|
|
(d) specific limits on the migration of certain constituents or groups of constituents into or onto foodstuffs:
|
|
|
(e) an overall limit on the migration of constituents into or outo foodstuffs;
|
|
|
(f) if necessary, provisions aimed at protecting human health against any hazards which might arise through oral contact with materials and articles;
|
b) die Reinheitsanforderungen für diese Stoffe und Zubereitungen;
|
|
(g) other rules to ensure compliance with Article 2;
|
c) die besonderen Bedingungen für die Verwendung dieser Stoffe und Zubereitungen und/oder der Bedarfsgegenstände, in denen sie verwendet worden sind;
|
|
(h) the basic rules necessary for checking compliance with the provisions of points (d), (e), (f) and (g);
|
d) die Grenzen für den spezifischen Übergang bestimmter Bestandteile oder Gruppen von Bestandteilen in oder auf Lebensmittel;
|
|
(i) detailed rles concerning sample taking and the methods of analysis required to check compliance with the provisions of points (a) to (g).
|
e) eine Grenze für den gesamten Übergang der Bestandteile in oder auf Lebensmittel;
|
|
provisions liable to affect public health shall be adopted after consulting the Scientific Committee for Food. They must fulfill the criteria set out in Annex II.
|
f) erforderlichenfalls Vorschriften zum Schutz der menschlichen Gesundheit vor etwaigen Gefahren, die sich aus einem oralen Kontakt mit den Bedarfsgegenständen ergeben können;
|
|
|
g) andere Vorschriften zur Einhaltung der Bestimmungen des Artikels 2;
|
|
Article 4
|
h) die Grundregeln zur Kontrolle der Einhaltung der unter den Buchstaben d), e), f) und g) vorgesehenen Vorschriften;
|
|
1. Notwithstanding Article 3, a Member State may, where a list of substances has been drawn up in accordance with paragraph 3 (a) of that Article, authorize the use within its territory of a substance not included in the list, subject to compliance with the following conditions:
|
i) die Modalitäten der Entnahme von Stichproben sowie die Analysemethoden zur Kontrolle der Einhaltung der unter den Buchstaben a) bis g) vorgesehenen Vorschriften.
|
|
(a) the authorization must be limited to a maximum period of two years;
|
Vorschriften, die Auswirkungen auf die öffentliche Gesundheit haben können, werden nach Anhörung des wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses erlassen und müssen den Kriterien nach Anhang II entsprechen
|
|
(b) the Member State must carry out an official check on materials and articles manufactured from a substance of which it has authorized the use;
|
|
|
(c) materials and articles thus manufactured must bear a distinctive indication which will be defined in the authorization.
|
Artikel 4
|
|
2. The Member State shall forward to the other Member States and to the Commission the text of any authorization drawn up pursuant to paragraph 1 within two months of the date of its taking effect.
|
(1) Abweichend von Artikel 3 kann ein Mitgliedstaat, sofern eine Liste der Stoffe und Zubereitungen gemäß Absatz 3 Buchstabe a) des genannten Artikels festgelegt worden ist, in seinem Gebiet die Verwendung eines Stoffes oder einer Zubereitung, die in dieser Liste nicht aufgeführt sind, unter folgenden Bedingungen zulassen;
|
|
3. Before the expiry of the two-year period provided for in paragraph 1 (a), the Member State may submit to the Commission a request for the inclusion in the list referred to.
|
a) Die Zulassung muß auf einen Zeitraum von höchstens zwei Jahren beschränkt sein;
|
|
in Article 3 (3) (a) of the substance given national authorization in accordance with paragraph 1 of this Article. At the same time, it shall supply supporting documents setting out the grounds on which it deems such inclusion justified and shall indicate the uses for which this substance is ineended
|
b) der Mitgliedstaat muß eine amtliche Überwachung derjenigen Bedarfsgegenstände durchführen, die mit dem von ihm zugelassenen Stoff oder der von ihm zugelassenen Zubereitung hergestellt sind:
|
|
Within 18 months of the submission of the request, a decision shall be taken on the basis of information relating to public health, after consulting the Scientific Committee for Food and in accordance with the procedure laid down in Article 9 as to whether the substance in question may be included in the list referred to in Article 3 (a) or whether the national authorization should be revoked. If provisions prove necessary pursuant to Article 3 (3) (b), (c) and (d), these shall be adopted in accordance with the same procedure. Notwithstanding paragraph 1 (a) of this Article, the national authorization shall remain in force until a decision is taken on the request for inclusion in the list.
|
c) die so hergestellten Bedarfsgegenstände müssen eine besondere Kennzeichnung tragen, die in der Zulassung festgelegt wird.
|
|
Should it be decided pursuant to the preceding subparagraph that the national authorization should be revoked, this decision shall apply to any other national authorization in respect of the substance in question. The decision may stipulate that the ban on the use of this substance shall extend to uses other than those referred to in the request for inclusion in the list.
|
(2) Der Mitgliedstaat unterrichtet die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission von dem Wortlaut der gemäß Absatz 1 erteilten Zulassung innerhalb von zwei Monaten nach deren Wirksamwerden.
|
|
|
(3) Vor Ablauf der in Absatz 1 Buchstabe a) genannten Frist von zwei Jahren kann der Mitgliedstaat bei der Kommission einen Antrag auf Aufnahme des Stoffes oder der
|
|
Article 5
|
Zubereitung, der bzw. die nach Absatz 1 auf einzelstaatlicher Ebene zugelassen ist, in die in Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe a) genannte Liste stellen. Er fügt die Unterlagen bei, aufgrund derer ihm diese Aufnahme gerechtfertigt erscheint und nennt die bestimmungsgemässen Verwendungszwecke des Stoffes oder der Zubereitung.
|
|
1. Where a Member State, as a result of new information or of a reassessment of existing information made since one of the specific directives was adopted, has detailed grounds for establishing that the use of a material or article endangers human health although it complies with the relevant specific directive, that Member State may temporarily suspend or restrict application of the provisions in question within its territory. It shall immediately inform the other Member States and the Commission thereof and give reasons for its decision
|
Innerhalb von 18 Monaten nach der Antragstellung wird aufgrund der Daten hinsichtlich der öffentlichen Gesundheit nach Anhörung des wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses nach dem Verfahren des Artikels 9 entschieden, ob der betreffende Stoff oder die betreffende Zubereitung in die in Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe a) genannte Liste aufgenommen werden kann oder ob die einzelstaatliche Zulassung aufzuheben ist. Erweisen sich Bestimmungen nach Artikel 3 Absatz 3 Buchstaben b), c) und d) als notwendig, so werden sie nach demselben Verfahren erlassen. Abweichend von Absatz 1 Buchstabe a) des vorliegenden Artikels bleibt die einzelstaatliche Zulassung bis zur Entscheidung über den Aufnahmeantrag in Kraft.
|
|
2. The Commission shall examine as soon as possible within the Standing Committee on Foodstuffs the grounds adduced by the Member State referred to in Paragraph 1 and shall deliver its opinion without delay and take the appropriate measures.
|
Wird nach Unterabsatz 2 beschlossen, daß die einzelstaatliche Zulassung aufzuheben ist, so findet diese Entscheidung auf jede andere einzelstaatliche Zulassung für diesen Stoff oder diese Zubereitung Anwendung. In der Entscheidung kann darauf hingewiesen werden, daß das Verbot der Verwendung des Stoffes oder der Zubereitung auch für andere als die in dem Aufnahmeantrag genannten Verwendungszwecke gilt.
|
|
3. If the Commission considers that amendments to the specific directives in question are necessary in order to remedy the difficulties mentioned in paragraph 1 and to ensure the protection of human health, it shall initiate the procedure laid down in Article 9 with a view to adopting those amendments; the Member State which has adopted safeguard measures may in that event retain them until the amendments have been adopted.
|
|
|
|
Artikel 5
|
|
Article 6
|
(1) Stellt ein Mitgliedstaat auf der Grundlage einer eingehenden Begründung anhand neuer Daten oder einer neuen Beurteilung der vorliegenden Daten nach dem Erlaß einer der Einzelrichtlinien fest, daß die Verwendung eines Bedarfsgegenstandes eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellt, obwohl er dieser Einzelrichtlinie entspricht, so kann er die Anwendung der betreffenden Bestimmungen in seinem Gebiet vorläufig aussetzen oder einschränken. Er teilt dies unter Angabe der Gründe für seine Entscheidung unverzueglich den anderen Mitgliedstaaten und der Kommission mit.
|
|
1. Without prejudice to any exceptions provided for in the specific directives, materials and articles not already in contact with foodstuffs must, when placed on the market, be accompanied by:
|
(2) Die Kommission prüft baldmöglichst im Ständigen Lebensmittelausschuß die von dem in Absatz 1 genannten Mitgliedstaat angegebenen Gründe; sie gibt unverzueglich ihre Stellungnahme ab und trifft die geeigneten Maßnahmen.
|
|
(a) - the words 'for food use',
|
(3) Ist die Kommission der Ansicht, daß die betreffende Einzelrichtlinie geändert werden muß, um den in Absatz 1 genannten Schwierigkeiten zu begegnen und den Schutz der menschlichen Gesundheit zu gewährleisten, so leitet sie das Verfahren nach Artikel 9 zum Erlaß dieser Änderungen ein; in diesem Fall kann der Mitgliedstaat, der Schutzmaßnahmen getroffen hat, diese bis zum Erlaß der Änderungen beibehalten.
|
|
- or a specific indication as to their use, such as coffee-machine, wine bottle, soup spoon,
|
|
|
- or a symbol determined in accordance with the procedure laid down in Article 9;
|
Artikel 6
|
|
(b) where appropriate, any special conditions to be observed when they are being used:
|
(1) Unbeschadet etwaiger in den Einzelrichtlinien vorgesehene Abweichungen müssen Bedarfsgegenstände, die noch nicht mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, mit folgenden Angaben in den Verkehr gebracht werden:
|
|
(c) - either the name or trade name and the address or registered office,
|
a) - entweder mit der Angabe "für Lebensmittel" oder "für Lebensmittel geeignet",
|
|
- or the registered trade mark,
|
- oder mit einem besonderen Hinweis auf ihren Verwendungszweck wie Kaffeemaschine, Weinflasche, Suppenlöffel,
|
|
of the manufacturer or processor, or of a seller established within the Community.
|
- oder mit einem nach dem Verfahren des Artikels 9 festgelegten Symbol;
|
|
2. The particulars listed in paragraph 1 must be conspicuous, clearly legible and indelible:
|
b) gegebenenfalls mit einer Angabe der besonderen Bedingungen, die bei ihrer Verwendung zu beachten sind;
|
|
(a) at the retail stage:
|
c) - entweder mit dem Namen oder der Firma sowie der Anschrift oder dem Sitz,
|
|
- on the materials and articles or on the packaging,
|
- oder mit dem eingetragenen Warenzeichen
|
|
- or on labels affixed to the materials and articles or to their packaging,
|
des Herstellers, des Verarbeiters oder eines in der Gemeinschaft niedergelassenen Verkäufers.
|
|
- or on a notice in the immediate vicinity of the materials and articles and clearly visible to purchasers; in the case mentioned in paragraph 1 (e), however, the latter option shall only be open if these particulars or a label bearing them cannot, for technical reasons, be affixed to the said materials and articles at either the manufacturing or the marketing stage;
|
(2) Die in Absatz 1 genannten Angaben müssen gut sichtbar, deutlich lesbar und unverwischbar wie folgt angebracht sein:
|
|
(b) at the marketing stages other than the retail stage:
|
a) Bei der Abgabe an den Verbraucher:
|
|
- on the accompanying documents,
|
- entweder auf den Bedarfsgegenständen oder auf der Umhüllung,
|
|
- on the labels or packaging,
|
- oder auf Etiketten, die sich auf den Bedarfsgegenständen oder ihrer Umhüllung befinden,
|
|
- or on the materials and articles themselves.
|
- oder auf einem Schild, das sich in unmittelbarer Nähe der Bedarfsgegenstände befindet und für den Käufer gut sichtbar ist; jedoch besteht diese Möglichkeit im Falle der Angabe nach Absatz 1 Buchstabe c) nur, wenn sich auf den genannten Bedarfsgegenständen diese Angabe oder ein Etikett mit dieser Angabe aus technischen Gründen weder auf der Herstellungs- noch auf der Vermarktungsstufe anbringen lässt:
|
|
3. However, the particulars provided for in paragraph 1 shall not be compulsory for materials and articles which by their nature are clearly intended to come into contact with foodstuffs.
|
b) auf anderen Handelsstufen als bei der Abgabe an den Endverbraucher:
|
|
4. The particulars provided for in paragraph 1 (a) and (b) shall be confined to materials and articles which comply:
|
- entweder auf den Begleitpapieren,
|
|
(a) with the criteria laid down in Article 2;
|
- oder auf den Etiketten oder Umhüllungen, - oder auf den Bedarfsgegenständen selbst.
|
|
(b) with the specific directives, in the absence of such directives, with any national provisions.
|
(3) Die in Absatz 1 vorgesehenen Angaben sind jedoch nicht obligatorisch für solche Bedarfsgegenstände, die aufgrund ihrer Beschaffenheit offensichtlich dafür bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
|
|
5. The specific directives shall require that such materials and articles be accompanied by a written declaration attesting that they comply with the rules applicable to them.
|
(4) Die in Absatz 1 Buchstaben a) und b) vorgesehenen Angaben sind Bedarfsgegenständen vorbehalten, die folgenden Vorschriften entsprechen:
|
|
|
a) den Bestimmungen des Artikels 2,
|
|
In the absence of specific directives, Member States may retain existing provisions or adopt provisions to this effect.
|
b) den Einzelrichtlinien oder, falls keine Einzelrichtlinien ergangen sind, den etwaigen einzelstaatlichen Vorschriften.
|
|
6. Member States shall ensure that retail trade in materials and articles is prohibited if the particulars required under paragraph 1 (a) and (b) are not given in a language easily understood by purchasers, unless the purchaser is informed by other means. This provision shall not preclude such particulars appearing in several languages.
|
(5) In den Einzelrichtlinien ist vorzusehen, daß diese Bedarfsgegenstände von einer schriftlichen Erklärung begleitet sein müssen, in der bescheinigt wird, daß sie den für sie geltenden Vorschriften entsprechen.
|
|
|
Falls keine Einzelrichtlinien ergangen sind, können die Mitgliedstaaten entsprechende Bestimmungen beibehalten oder erlassen.
|
|
Article 7
|
(6) Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, den Einzelhandel mit Bedarfsgegenständen zu untersagen, wenn die nach Absatz 1 Buchstaben a) und b) erforderlichen Angaben nicht in einer für die Käufer leicht verständlichen Sprache angebracht sind, es sei denn, daß die Unterrichtung des Käufers anderweitig gewährleistet ist. Diese Bestimmung schließt nicht aus, daß die genannten Angaben in mehreren Sprachen erfolgen.
|
|
1. Member States shall not, for reasons relating to composition, behaviour in the presence of foodstuffs or labelling, prohibit or restrict either trade in or the use of materials and articles complying with this Directive or with the specific directives.
|
|
|
2. Paragraph 1 shall not affect national provisions which are applicable in the absence of the specific directives.
|
Artikel 7
|
|
|
(1) Die Mitgliedstaaten dürfen aus Gründen der Zusammensetzung, des Verhaltens gegenüber Lebensmitteln oder der Etikettierung den Handel mit und die Verwendung von Bedarfsgegenständen, die dieser Richtlinie oder den Einzelrichtlinien entsprechen, nicht untersagen oder einschränken.
|
|
Article 8
|
(2) Absatz 1 berührt nicht die einzelstaatlichen Bestimmungen, die gelten, wenn keine Einzelrichtlinien ergangen sind.
|
|
Amendments made to existing specific directives in order to bring them into line with this Directive shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 9.
|
|
|
|
ArtikeI 8
|
|
Article 9
|
Die an den bereits erlassenen Einzelrichtlinien vorzunehmenden Änderungen, die zur Angleichung an die vorliegende Richtlinie erforderlich sind, werden nach dem Verfahren des Artikels 9 erlassen.
|
|
1. Where the procedure laid down in this Article is to be followed, the chairman shall refer the matter to the Standing Committee on Foodstuffs either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
|
|
|
2. The Commission representative shall submit to the committee a draft of measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the qualified majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty. The chairman shall not vote.
|
Artikel 9
|
|
3. (a) The Commission shall adopt the intended measures when they are in accordance with the committee's opinion;
|
(1) Wird auf das Verfahren dieses Artikels Bezug genommen, so befasst der Vorsitzende des Ständigen Lebensmittelausschusses diesen von sich aus oder auf Antrag des Vertreters eines Mitgliedstaats.
|
|
(b) where the intended measures are not in accordance with the opinion of the committee, or in the absence of any opinion, the Commission shall forthwith submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act on a qualified majority.
|
(2) Der Vertreter der Kommission unterbreitet dem Ausschuß einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen. Der Ausschuß nimmt zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist, die der Vorsitzende entsprechend der Dringlichkeit der Frage festsetzen kann, Stellung. Die Stellungnahme kommt mit qualifizierter Mehrheit nach Artikel 148 Absatz 2 des Vertrages zustande. Der Vorsitzende nimmt an der Abstimmung nicht teil.
|
|
If, on the expiry of three months from the date on which the matter was referred to it, the Council has not adopted any measures, the Commission shall adopt the proposed measures and apply them immediately.
|
(3) a) Die Kommission trifft die in Aussicht genommenen Maßnahmen, wenn sie der Stellungnahme des Ausschusses entsprechen.
|
|
|
b) Entsprechen die in Aussicht genommenen Maßnahmen nicht der Stellungnahme des Ausschusses oder ist keine Stellungnahme ergangen, so schlägt die Kommission dem Rat unverzueglich die zu treffenden Maßnahmen vor. Der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit.
|
|
Article 10
|
Hat der Rat nach Ablauf einer Frist von drei Monaten, nachdem ihm der Vorschlag übermittelt worden ist, keine Maßnahmen beschlossen, so erlässt die Kommission die vorgeschlagenen Maßnahmen und bringt sie sofort zur Anwendung.
|
|
1. Directive 76/893/EEC is hereby repealed
|
|
|
2. References to the Directive repealed under paragraph 1 shall be construed as references to this Directive.
|
Artikel 10
|
|
References to the Articles of the repealed Directive should be read in accordance with the correlation table appearing in Annex III.
|
(1) Die Richtlinie 76/893/EWG wird aufgehoben.
|
|
|
(2) Verweise auf die gemäß Absatz 1 aufgehobene Richtlinie gelten als Verweise auf die vorliegende Richtlinie.
|
|
Article 11
|
Verweise auf Artikel der aufgehobenen Richtlinie sind nach der Übereinstimmungstabelle in Anhang III zu lesen.
|
|
1. Member States shall take all measures necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission thereof. He measures taken shall:
|
|
|
- permit, not later than 18 months after notification (1), trade in and use of materials and articles complying with this Directive, without prejudice to the application of national provisions which, in the absence of specific directives, apply to certain groups of materials and articles;
|
Artikel 11
|
|
- prohibit not later than 36 months after notification trade in and use of materials and articles which do not comply with this Directive.
|
(1) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um dieser Richtlinie nachzukommen. Sie setzen die Kommission unverzueglich davon in Kenntnis. Diese Maßnahmen müssen vorsehen, daß:
|
|
2. Paragraph 1 shall not affect those national provisions which, in the absence of the specific directives, apply to certain groups of materials and articles intended to come into contact with foodstuffs.
|
- der Handel mit und die Verwendung von Bedarfsgegenständen, die dieser Richtlinie entsprechen, spätestens achtzehn Monate nach ihrer Bekanntgabe (1) zugelassen wird; dies gilt unbeschadet der Anwendung einzelstaatlicher Bestimmungen, die bei Nichtbestehen von Einzelrichtlinien für bestimmte Gruppen von Bedarfsgegenständen gelten;
|
|
|
- der Handel mit und die Verwendung von Bedarfsgegenständen, die den Bestimmungen dieser Richtlinie nicht entsprechen, spätestens sechsunddreissig Monate nach ihrer Bekanntgabe untersagt wird.
|
|
Article 12
|
(2) Absatz 1 berührt nicht die einzelstaatlichen Bestimmungen, die bei Nichtbestehen von Einzelrichtlinien für bestimmte Bedarfsgegenstände gelten, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
|
|
This Directive shall not apply to materials and articles intended for export outside the Community.
|
|
|
|
Artikel 12
|
|
Article 13
|
Diese Richtlinie gilt nicht für Bedarfsgegenstände, die zur Ausfuhr aus der Gemeinschaft bestimmt sind.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
Artikel 13
|
|
Done at Brussels, 21 December 1988.
|
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
|
|
For the Council The President
|
|
|
V. PAPANDREOU
|
|
|
|
Geschehen zu Brussel am 21. Dezember 1988
|
|
(1) This Directive was notified to the Member States on 10 January 1989
|
|
|
|
Im Namen des Rates
|
|
(1) OJ N° C 99, 13. 4. 1987, p. 65 and OJ N° C 12, 16. 1989.
|
Der Präsident
|
|
(2) OJ N° C 328, 22. 12. 1986, p. 5.
|
V. PAPANDREOU
|
|
(3) OJ N° L 340, 9. 12. 1976, p. 19.
|
|
|
(4) OJ N° L 302, 15. 11. 1985, p. 216.
|
|
|
(5) OJ N° L 136, 20. 5. 1974, p. 1.
|
|
|
(1) OJ N° L. 291, 19. 11. 1969, p. 9
|
|
|
|
(1) ABl. Nr. C 99 vom 13. 4. 1987, S. 65, und ABl. Nr. C 12 vom l6. 1. 1989.
|
|
ANNEX I
|
(2) ABl. Nr. C 328 vom 22. 12. 1986, S. 5.
|
|
|
(3) ABl. Nr. L 340 vom 9. 12. 1976, S.19.
|
|
List of groups of materials and articles covered by specific directives
|
(4) ABl. Nr. L 302 vom 15. 11. 1985, S. 216.
|
|
Plastics, including varnish and coatings
|
(5) ABl. Nr. L 136 vom 20. 5. 1974, S. 1.
|
|
Regenerated cellulose
|
(1) ABl. Nr. L 291 vom 19. 11. 1969, S. 9 (1) Diese Richtlinie wurde den Mitgliedstaaten am 10. Januar 1989 bekanntgegeben.
|
|
Elastomers and rubber
|
|
|
Paperand board
|
|
|
Ceramics
|
ANHANG I
|
|
Glass
|
|
|
Metals and alloys
|
Liste der Bedarfsgegenstände, für die Einzelrichtlinien gelten
|
|
Wood, including cork
|
|
|
Textile products
|
Kunststoffe, einschließlich Lacke und Beschichtungen
|
|
Paraffin waxes and micro-cystalline waxes
|
Regeneratzellulose
|
|
|
Elastomere und Gummi
|
|
|
Papier und Karton
|
|
ANNEX II
|
Keramik
|
|
|
Glas
|
|
Health criteria to be applied in the drafting of specific directives
|
Metalle und Legierungen
|
|
1. Where appropriate, Positive lists of substances shall be established for materials and articles intended to come into contact with foodstuffs. The acceptability of a substance for inclusion in a positive list shall be determined by considering both the quantity of the substance which is liable to migrate into foodstuffs and the toxicity of the substance
|
Holz, einschließlich Kork
|
|
2. A substance shall only be included in a positive list where, under normal or foreseeable conditions of use of any material or article of which it forms a part, the substance is not liable to migrate into foodstuffs in a quantity likely to constitute a danger to human health
|
Textilerzeugnisse
|
|
3. For certain materials it may be inappropriate to establish a positive list because such a list would offer no tangible benefit in terms of safeguarding human health. In such circumstances, any substances for which specific migration limits need to be established in order to prevent their being transferred to foodstuffs in quantities likely to constitute a danger to health shall be identified. The criteria set out in paragraphs 1 and 2 shall also apply to these substances
|
Festes Paraffin oder Mikrokristallinwachs
|
|
4. All substances shall be kept under review and reassessed whenever this is justified by fresh scientific data or a re-evaluation of existing scientific data
|
|
|
5. Where an acceptable daily intake or a tolerable daily intake is established foraparticular substance, the need to establish a specific migration limit in order that this intake is not exceeded shall be considered. Where such a specific migration limit is established for a substance, due regard shall be paid to other possible sources of exposure to the substance
|
|
|
6. In certain circumstances, a specific migration limit on a substance may not be the most valid means of safeguarding human health. In such circumstances, the need to protect human health shall be the primary consideration in determining what action might be appropriate.
|
ANHANG II
|
|
|
|
|
|
Die Gesundheit betreffende Kriterien für die Ausarbeitung von Einzelrichtlinien
|
|
ANNEX III
|
|
|
|
1. Erforderlichenfalls werden Positivlisten von Stoffen und Zubereitungen für die Materialien und Gegenstände erstellt, die für Lebensmittel bestimmt sind. Ob ein Stoff oder eine Zubereitung in eine Positivliste aufgenommen werden kann, wird unter Berücksichtigung der Stoff- oder Zubereitungsmenge, die an die Lebensmittel abgegeben werden kann, wie auch der Toxizität des Stoffes oder der Zubereitung festgelegt.
|
|
CORRELATION TABLF
|
2. Ein Stoff oder eine Zubereitung wird nur dann in eine Positivliste aufgenommen, wenn dieser Stoff oder diese Zubereitung unter den bestimmungsgemässen oder vorhersehbaren Bedingungen der Verwendung der Materialien oder Gegenstände nicht an die Lebensmittel in einer Menge abgegeben werden, die eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen kann.
|
|
>TABLE>
|
3. Bei einigen Materialien könnte es nicht zweckmässig sein, eine Positivliste zu erstellen, da eine solche Liste nicht von spürbarem Nutzen fur den Schutz der menschlichen Gesundheit wäre. In diesen Fällen sind alle Stoffe oder Zubereitungen zu ermitteln, für die besondere Migrationshöchstwerte aufgestellt werden müssen, damit diese Stoffe oder Zubereitungen nicht an Lebensmittel in einer Menge abgegeben werden, die eine Gefahr für die Gesundheit darstellen könnte. Die in den Absätzen 1 und 2 genannten Kriterien gelten ebenfalls für diese Stoffe oder Zubereitungen.
|
|
|
4. Alle Stoffe und Zubereitungen unterliegen einer ständigen Überwachung sowie einer Überprüfung, wenn neue wissenschaftliche Informationen oder eine Neubewertung der bestehenden wissenschaftlichen Angaben dies rechtfertigen.
|
|
|
5. Wird für einen besonderen Stoff oder eine besondere Zubereitung eine annehmbare Tagesdosis oder eine zulässige Tagesdosis festgelegt, so ist in Betracht zu ziehen, daß ein spezifischer Migrationshöchstwert festgelegt werden muß, damit diese Dosis nicht überschritten wird. Wird ein solchers pezifischer Migrationshöchstwert für einen Stoff oder eine Zubereitung festgelegt, so ist den anderen möglichen Quellen einer Exposition des Stoffes oder der Zubereitung gebührend Rechnung zu tragen.
|
|
|
6. In bestimmten FäIlen könnte die Festlegung eines spezifischen Migrationshöchstwertes für einen Stoff oder eine Zubereitung nicht das tauglichste Mittel zum Schutz der menschlichen Gesundheit sein. In diesen Fällen hat der erforderliche Schutz der menschlichen Gesundheit bei der Bestimmung der in Aussicht nu nehmenden geeigneten Maßnahmen Vorrang vor jeder anderen Überlegung.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANHANG III
|
|
|
|
|
|
ÜBEREINSTIMMUNGSTABELLE
|
|
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
|
|
|
|
|
|