|
|
Interinstitutional Agreement
|
Interinstitutionelle Vereinbarung
|
|
between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and sound financial management
|
zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung
|
|
(2006/C 139/01)
|
(2006/C 139/01)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION AND THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DER RAT UND DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN,
|
|
hereinafter referred to as the "institutions",
|
im Folgenden als "Organe" bezeichnet,
|
|
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
|
VEREINBAREN:
|
|
1. The purpose of this Agreement is to implement budgetary discipline and to improve the functioning of the annual budgetary procedure and cooperation between the institutions on budgetary matters as well as to ensure sound financial management.
|
1. Zweck der vorliegenden Vereinbarung ist es, die Haushaltsdisziplin in die Praxis umzusetzen, den Ablauf des jährlichen Haushaltsverfahrens und die interinstitutionelle Zusammenarbeit im Haushaltsbereich zu verbessern und die wirtschaftliche Haushaltsführung zu gewährleisten.
|
|
2. Budgetary discipline under this Agreement covers all expenditure. It is binding on all the institutions for as long as this Agreement is in force.
|
2. Die vereinbarte Haushaltsdisziplin ist umfassend. Sie gilt während der gesamten Laufzeit dieser Vereinbarung für alle beteiligten Organe verbindlich.
|
|
3. This Agreement does not alter the respective budgetary powers of the institutions, as laid down in the Treaties. Where reference is made to this Point, the Council will act by a qualified majority and the European Parliament by a majority of its members and three fifths of the votes cast, in compliance with the voting rules laid down in the fifth subparagraph of Article 272(9) of the Treaty establishing the European Community (hereinafter referred to as the "EC Treaty").
|
3. Die Vereinbarung berührt nicht die Haushaltsbefugnisse der Organe, die in den Verträgen festgelegt sind. Verweise auf diese Nummer besagen, dass der Rat mit qualifizierter Mehrheit und das Europäische Parlament mit der Mehrheit der Stimmen seiner Mitglieder und mit drei Fünfteln der abgegebenen Stimmen gemäß den Abstimmungsregeln des Artikels 272 Absatz 9 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (nachstehend "EG-Vertrag") beschließt.
|
|
4. Should a Treaty revision with budgetary implications occur during the multiannual financial framework 2007 to 2013 (hereinafter referred to as "the financial framework"), the necessary adjustments will be made accordingly.
|
4. Falls während der Geltungsdauer des mehrjährigen Finanzrahmens 2007–2013, im Folgenden als "Finanzrahmen" bezeichnet, eine Vertragsrevision mit Auswirkungen auf den Haushaltsplan erfolgen sollte, werden die erforderlichen Änderungen entsprechend vorgenommen.
|
|
5. Any amendment of this Agreement requires the consent of all the institutions. Changes to the financial framework must be made in accordance with the procedures laid down for that purpose in this Agreement.
|
5. Jede Änderung dieser Vereinbarung bedarf der Zustimmung aller an der Vereinbarung beteiligten Organe. Änderungen des Finanzrahmens sind nach den in dieser Vereinbarung hierfür vorgesehenen Verfahren vorzunehmen.
|
|
6. This Agreement is in three parts:
|
6. Die Vereinbarung gliedert sich in drei Teile:
|
|
- Part I contains a definition and implementing provisions for the financial framework and applies for the duration of that financial framework.
|
- Teil I regelt die Festlegung und die Durchführungsmodalitäten des Finanzrahmens und findet für dessen gesamte Laufzeit Anwendung.
|
|
- Part II relates to improvement of interinstitutional collaboration during the budgetary procedure.
|
- Teil II betrifft die Verbesserung der interinstitutionellen Zusammenarbeit während des Haushaltsverfahrens.
|
|
- Part III contains provisions related to sound financial management of EU funds.
|
- Teil III regelt die Verwendung der EU-Mittel nach dem Grundsatz der Wirtschaftlichkeit.
|
|
7. The Commission will, whenever it considers it necessary and in any event at the same time as it presents a proposal for a new financial framework pursuant to Point 30, submit a report on the application of this Agreement, accompanied where necessary by a proposal for amendments.
|
7. Die Kommission unterbreitet, so oft sie dies für notwendig hält, in jedem Fall bei jedem Vorschlag für einen neuen Finanzrahmen gemäß Nummer 30, einen Bericht über die Durchführung dieser Vereinbarung, dem gegebenenfalls Änderungsvorschläge beigefügt sind.
|
|
8. This Agreement enters into force on 1 January 2007 and replaces:
|
8. Diese Vereinbarung tritt am 1. Januar 2007 in Kraft und ersetzt:
|
|
- the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 between the European Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure [1],
|
- die Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission vom 6. Mai 1999 über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens [1],
|
|
- the Interinstitutional Agreement of 7 November 2002 between the European Parliament, the Council and the Commission on the financing of the European Union Solidarity Fund supplementing the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure [2].
|
- die Interinstitutionelle Vereinbarung vom 7. November 2002 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission über die Finanzierung des Solidaritätsfonds der Europäischen Union zur Ergänzung der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 6. Mai 1999 über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens [2].
|
|
PART I — FINANCIAL FRAMEWORK
|
TEIL I — FINANZRAHMEN
|
|
DEFINITION AND IMPLEMENTING PROVISIONS
|
FESTLEGUNG UND DURCHFÜHRUNGSMODALITÄTEN
|
|
A. Contents and scope of the financial framework
|
A. Inhalt und Tragweite des Finanzrahmens
|
|
9. The financial framework is set out in Annex I. It constitutes the reference framework for interinstitutional budgetary discipline.
|
9. Der Finanzrahmen ist in Anhang I wiedergegeben. Er ist der Bezugsrahmen für die interinstitutionelle Haushaltsdisziplin.
|
|
10. The financial framework is intended to ensure that, in the medium term, European Union expenditure, broken down by broad category, develops in an orderly manner and within the limits of own resources.
|
10. Der Finanzrahmen soll während eines mittelfristigen Zeitraums eine geordnete Entwicklung der Ausgaben der Europäischen Union, aufgegliedert nach großen Kategorien, in den Grenzen der Eigenmittel gewährleisten.
|
|
11. The financial framework establishes, for each of the years 2007 to 2013 and for each heading or subheading, amounts of expenditure in terms of appropriations for commitments. Overall annual totals of expenditure are also shown in terms of both appropriations for commitments and appropriations for payments.
|
11. Im Finanzrahmen sind für jedes Jahr von 2007 bis 2013 und für jede Rubrik oder Teilrubrik Ausgabenbeträge in Mitteln für Verpflichtungen festgesetzt. Jährliche Ausgabengesamtbeträge sind ebenfalls in Mitteln für Verpflichtungen und in Mitteln für Zahlungen festgesetzt.
|
|
All those amounts are expressed in 2004 prices.
|
Sämtliche Beträge sind zu Preisen von 2004 ausgewiesen.
|
|
The financial framework does not take account of budget items financed by revenue earmarked within the meaning of Article 18 of the Financial Regulation of 25 June 2002 applicable to the general budget of the European Communities [3], hereinafter referred to as the "Financial Regulation"
|
Die Haushaltslinien, die durch zweckbestimmte Einnahmen im Sinne des Artikels 18 der Haushaltsordnung vom 25. Juni 2002 für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften [3] (nachstehend "Haushaltsordnung") finanziert werden, bleiben im Finanzrahmen unberücksichtigt.
|
|
Information relating to operations not included in the general budget of the European Union and the foreseeable development of the various categories of Community own resources is set out, by way of indication, in separate tables. This information will be updated annually when the technical adjustment is made to the financial framework.
|
Die Angaben zu Vorgängen, die im Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union nicht ausgewiesen sind, und zur voraussichtlichen Entwicklung der verschiedenen Eigenmittelkategorien sind in gesonderten Tabellen aufgeführt. Sie werden bei der technischen Anpassung des Finanzrahmens alljährlich aktualisiert.
|
|
12. The institutions acknowledge that each of the absolute amounts shown in the financial framework represents an annual ceiling on expenditure under the general budget of the European Union. Without prejudice to any changes in those ceilings in accordance with the provisions of this Agreement, the institutions undertake to use their respective powers in such a way as to comply with the various annual expenditure ceilings during each budgetary procedure and when implementing the budget for the year concerned.
|
12. Die Organe erkennen an, dass jeder der im Finanzrahmen in absoluten Zahlen festgesetzten Beträge einen jährlichen Höchstbetrag für die Ausgaben im Rahmen des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union darstellt. Unbeschadet etwaiger Änderungen dieser Höchstbeträge gemäß den Bestimmungen dieser Vereinbarung verpflichten die Organe sich, ihre jeweiligen Befugnisse in der Weise auszuüben, dass die verschiedenen jährlichen Ausgabenhöchstbeträge während jedes entsprechenden Haushaltsverfahrens und bei der Ausführung des Haushaltsplans des betreffenden Haushaltsjahres eingehalten werden.
|
|
13. By concluding this Agreement, the two arms of the budgetary authority agree to accept the rates of increase for non-compulsory expenditure deriving from the budgets established within the ceilings set by the financial framework for its entire duration.
|
13. Die beiden Teile der Haushaltsbehörde kommen überein, während der gesamten Geltungsdauer des Finanzrahmens die Sätze für die Erhöhung der nichtobligatorischen Ausgaben zu akzeptieren, die aus den Haushaltsplänen hervorgehen werden, die im Rahmen der Obergrenzen des Finanzrahmens aufgestellt werden.
|
|
Except in sub-heading 1B "Cohesion for growth and employment" of the financial framework, for the purposes of sound financial management, the institutions will ensure as far as possible during the budgetary procedure and at the time of the budget's adoption that sufficient margins are left available beneath the ceilings for the various headings.
|
Im Interesse einer wirtschaftlichen Haushaltsführung tragen die Organe dafür Sorge, dass beim Haushaltsverfahren und bei der Annahme des Haushaltsplans innerhalb der Obergrenzen der einzelnen Rubriken, mit Ausnahme der Teilrubrik 1B "Kohäsion für Wachstum und Beschäftigung" des Finanzrahmens, so weit wie möglich ausreichende Spielräume verfügbar bleiben.
|
|
14. No act adopted under the codecision procedure by the European Parliament and the Council nor any act adopted by the Council which involves exceeding the appropriations available in the budget or the allocations available in the financial framework in accordance with Point 12 may be implemented in financial terms until the budget has been amended and, if necessary, the financial framework has been appropriately revised in accordance with the relevant procedure for each of these cases.
|
14. Nach dem Mitentscheidungsverfahren erlassene Rechtsakte des Europäischen Parlaments und des Rates und Rechtsakte des Rates, die die im Haushaltsplan verfügbaren Mittel oder die gemäß Nummer 12 im Finanzrahmen veranschlagten Mittel überschreiten, können erst dann finanziell abgewickelt werden, wenn der Haushaltsplan und gegebenenfalls der Finanzrahmen nach dem für jeden dieser Fälle vorgesehenen Verfahren entsprechend geändert worden sind.
|
|
15. For each of the years covered by the financial framework, the total appropriations for payments required, after annual adjustment and taking account of any other adjustments or revisions, must not be such as to produce a call-in rate for own resources that exceeds the own resources ceiling.
|
15. Für jedes der unter den Finanzrahmen fallenden Jahre darf der Gesamtbetrag der erforderlichen Mittel für Zahlungen nach der jährlichen Anpassung und unter Berücksichtigung der anderweitigen Anpassungen und Änderungen nicht zu einem Abrufsatz der Eigenmittel führen, der höher ist als die für diese Eigenmittel geltende Obergrenze.
|
|
If need be, the two arms of the budgetary authority will decide, in accordance with Point 3, to lower the ceilings set in the financial framework in order to ensure compliance with the own resources ceiling.
|
Erforderlichenfalls beschließen die beiden Teile der Haushaltsbehörde gemäß Nummer 3, die Obergrenzen des Finanzrahmens zu senken, um die Einhaltung der Eigenmittelobergrenze zu gewährleisten.
|
|
B. Annual adjustments of the financial framework
|
B. Jährliche Anpassungen des Finanzrahmens
|
|
Technical adjustments
|
Technische Anpassung
|
|
16. Each year the Commission, acting ahead of the budgetary procedure for year n+1, will make the following technical adjustments to the financial framework:
|
16. Jedes Jahr nimmt die Kommission vor Durchführung des Haushaltsverfahrens für das Haushaltsjahr n+1 folgende technische Anpassung des Finanzrahmens vor:
|
|
(a) revaluation, at year n+1 prices, of the ceilings and of the overall figures for appropriations for commitments and appropriations for payments;
|
a) Neufestsetzung der Obergrenzen sowie der Beträge der Mittel für Verpflichtungen und der Mittel für Zahlungen zu Preisen des Jahres n+1;
|
|
(b) calculation of the margin available under the own resources ceiling.
|
b) Berechnung des innerhalb der Eigenmittelobergrenze verfügbaren Spielraums.
|
|
The Commission will make those technical adjustments on the basis of a fixed deflator of 2 % a year.
|
Die Kommission nimmt diese technische Anpassung auf der Grundlage eines festen Deflators von jährlich 2 % vor.
|
|
The results of those technical adjustments and the underlying economic forecasts will be communicated to the two arms of the budgetary authority.
|
Die Ergebnisse dieser technischen Anpassung sowie die grundlegenden Wirtschaftsprognosen werden beiden Teilen der Haushaltsbehörde mitgeteilt.
|
|
No further technical adjustments will be made in respect of the year concerned, either during the year or as ex-post corrections during subsequent years.
|
Für das betreffende Haushaltsjahr wird keine weitere technische Anpassung mehr vorgenommen, weder im Laufe des Haushaltsjahres noch als nachträgliche Berichtigung im Laufe der folgenden Haushaltsjahre.
|
|
17. In its technical adjustment for the year 2011, if it is established that any Member State's cumulated GDP for the years 2007-2009 has diverged by more than +/- 5 % from the cumulated GDP estimated when drawing up this Agreement, the Commission will adjust the amounts allocated from funds supporting cohesion to the Member State concerned for that period. The total net effect, whether positive or negative, of those adjustments may not exceed EUR 3 billion. If the net effect is positive, total additional resources shall be limited to the level of under-spending against the ceilings for sub-heading 1B for the years 2007-2010. The required adjustments will be spread in equal proportions over the years 2011-2013 and the corresponding ceilings will be modified accordingly.
|
17. Wenn das kumulierte BIP eines Mitgliedstaats im Zeitraum 2007–2009 um mehr als +/– 5 % von dem in dieser Vereinbarung zugrunde gelegten BIP abweicht, passt die Kommission die Mittel, die der betreffende Mitgliedstaat in diesem Zeitraum aus Fonds zur Förderung der Kohäsion erhalten hat, bei der technischen Anpassung für das Jahr 2011 entsprechend an. Insgesamt darf die positive wie negative Nettowirkung dieser Anpassungen 3 Mrd. EUR nicht überschreiten. Bei positiver Nettowirkung wird der Gesamtbetrag der zusätzlichen Mittel begrenzt auf die Höhe der Minderverwendung gegenüber den Obergrenzen der Teilrubrik 1B in den Jahren 2007–2010. Die erforderlichen Anpassungen werden zu gleichen Teilen auf die Jahre 2011–2013 verteilt; die jeweiligen Obergrenzen werden entsprechend geändert.
|
|
Adjustments connected with implementation
|
Anpassung in Verbindung mit den Ausführungsbedingungen
|
|
18. When notifying the two arms of the budgetary authority of the technical adjustments to the financial framework, the Commission will present any proposals for adjustments to the total appropriations for payments which it considers necessary, in the light of implementation, to ensure an orderly progression in relation to the appropriations for commitments. The European Parliament and the Council will take decisions on those proposals before 1 May of year n, in accordance with Point 3.
|
18. Gleichzeitig mit der Mitteilung über die technische Anpassung des Finanzrahmens unterbreitet die Kommission beiden Teilen der Haushaltsbehörde die Vorschläge zur Anpassung des Gesamtbetrags der Mittel für Zahlungen, die sie unter Berücksichtigung der Ausführungsbedingungen für notwendig hält, um eine geordnete Entwicklung im Verhältnis zu den Mitteln für Verpflichtungen zu gewährleisten. Das Europäische Parlament und der Rat beschließen gemäß Nummer 3 vor dem 1. Mai des Jahres n über diese Vorschläge.
|
|
Updating of forecasts for payment appropriations after 2013
|
Aktualisierung der Schätzwerte für die Zahlungsermächtigungen für die Zeit nach 2013
|
|
19. In 2010, the Commission will update the forecasts for payment appropriations after 2013. That update will take into account the real implementation of budget appropriations for commitments and budget appropriations for payments, as well as the implementation forecasts. It will also consider the rules defined to ensure that payment appropriations develop in an orderly manner compared to commitment appropriations and the growth forecasts of the European Union Gross National Income (GNI).
|
19. Die Kommission aktualisiert 2010 die geschätzten Beträge an Zahlungsermächtigungen für die Zeit nach 2013. Dabei berücksichtigt sie die tatsächliche Mittelausführung bei den Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen sowie die Ausführungsprognosen. Außerdem trägt sie den Vorschriften Rechnung, die eine geordnete Entwicklung der Zahlungsermächtigungen im Verhältnis zu den Verpflichtungsermächtigungen gewährleisten sollen, sowie den Schätzungen des Wachstums des EU-Bruttonationaleinkommens (BNE).
|
|
Adjustments connected with excessive government deficit
|
Anpassung in Verbindung mit einem übermäßigen öffentlichen Defizit
|
|
20. In the case of the lifting of a suspension of budgetary commitments concerning the Cohesion Fund in the context of an excessive government deficit procedure, the Council, on a proposal from the Commission and in compliance with the relevant basic act, will decide on a transfer of suspended commitments to the following years. Suspended commitments of year n cannot be re-budgeted beyond year n+2.
|
20. Im Fall der Aufhebung der Aussetzung der Mittelbindungen für den Kohäsionsfonds im Zusammenhang mit einem wegen eines übermäßigen öffentlichen Defizits eingeleiteten Verfahrens beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission und im Einklang mit den maßgeblichen Bestimmungen des Basisakts, dass die ausgesetzten Mittelbindungen auf die nachfolgenden Haushaltsjahre übertragen werden. Ausgesetzte Mittelbindungen des Jahres n dürfen nach Ablauf des Jahres n+2 in den Haushaltsplan nicht wieder eingesetzt werden.
|
|
C. Revision of the financial framework
|
C. Änderung des Finanzrahmens
|
|
21. In addition to the regular technical adjustments and adjustments in line with the conditions of implementation, in the event of unforeseen circumstances the financial framework may, on a proposal from the Commission, be revised in compliance with the own resources ceiling.
|
21. Unabhängig von den regelmäßigen technischen Anpassungen und den Anpassungen entsprechend den Ausführungsbedingungen kann der Finanzrahmen auf Vorschlag der Kommission geändert werden, um auf unvorhergesehene Situationen reagieren zu können, wobei die Eigenmittelobergrenze unangetastet bleiben muss.
|
|
22. As a general rule, any proposal for revision under Point 21 must be presented and adopted before the start of the budgetary procedure for the year or the first of the years concerned.
|
22. In der Regel müssen Änderungsvorschläge gemäß Nummer 21 vorgelegt und angenommen werden, bevor das Haushaltsverfahren für das betreffende Haushaltsjahr bzw. für das erste der von dieser Änderung betroffenen Haushaltsjahre eingeleitet wird.
|
|
Any decision to revise the financial framework by up to 0,03 % of the European Union GNI within the margin for unforeseen expenditure will be taken jointly by the two arms of the budgetary authority acting in accordance with Point 3.
|
Jeder Beschluss über eine Änderung des Finanzrahmens, durch den sich der Spielraum für unvorhergesehene Ausgaben um mehr als 0,03 % des BNE der Europäischen Union ändert, wird von beiden Teilen der Haushaltsbehörde gemäß Nummer 3 gefasst.
|
|
Any revision of the financial framework above 0,03 % of the European Union GNI within the margin for unforeseen expenditure will be taken jointly by the two arms of the budgetary authority, with the Council acting unanimously.
|
Jede Änderung des Finanzrahmens, durch die sich der Spielraum für unvorhergesehene Ausgaben um mehr als 0,03 % des BNE der Europäischen Union ändert, wird von beiden Teilen der Haushaltsbehörde gemeinsam beschlossen, wobei der Rat einstimmig beschließt.
|
|
23. Without prejudice to Point 40, the institutions will examine the scope for reallocating expenditure between the programmes covered by the heading concerned by the revision, with particular reference to any expected under-utilisation of appropriations. The objective should be that a significant amount, in absolute terms and as a percentage of the new expenditure planned, should be within the existing ceiling for the heading.
|
23. Unbeschadet der Nummer 40 prüfen die Organe für die von der Änderung betroffene Rubrik die Möglichkeiten einer Mittelumschichtung zwischen den unter diese Rubrik fallenden Programmen, insbesondere auf der Grundlage zu erwartender unzureichender Mittelinanspruchnahmen. Anzustreben wäre, dass bis zur Obergrenze der betreffenden Rubrik ein signifikanter Spielraum — ausgedrückt als absoluter Betrag und in Prozent der geplanten neuen Ausgaben — erwirtschaftet wird.
|
|
The institutions will examine the scope for offsetting any raising of the ceiling for one heading by the lowering of the ceiling for another.
|
Die Organe prüfen Möglichkeiten, jede Anhebung der Obergrenze einer Rubrik durch Senkung der Obergrenze einer anderen Rubrik auszugleichen.
|
|
Any revision of the compulsory expenditure in the financial framework must not lead to a reduction in the amount available for non-compulsory expenditure.
|
Eine Änderung des Finanzrahmens bei den obligatorischen Ausgaben darf keine Verringerung des für die nichtobligatorischen Ausgaben verfügbaren Betrags bewirken.
|
|
Any revision must maintain an appropriate relationship between commitments and payments.
|
Jede Änderung muss die Aufrechterhaltung eines geordneten Verhältnisses zwischen Verpflichtungen und Zahlungen gewährleisten.
|
|
D. Consequences of the absence of a joint decision on the adjustment or revision of the financial framework
|
D. Folgen des Nichtzustandekommens eines gemeinsamen Beschlusses über die Anpassung oder Änderung des Finanzrahmens
|
|
24. If the European Parliament and the Council fail to agree on any adjustment or revision of the financial framework proposed by the Commission, the amounts set previously will, after the annual technical adjustment, continue to apply as the expenditure ceilings for the year in question.
|
24. Erzielen das Europäische Parlament und der Rat keine Einigung über eine von der Kommission vorgeschlagene Anpassung oder Änderung des Finanzrahmens, bleiben die nach der jährlichen technischen Anpassung festgelegten Beträge als Ausgabenobergrenze für das betreffende Haushaltsjahr gültig.
|
|
E. Emergency Aid Reserve
|
E. Reserve für Soforthilfen
|
|
25. The Emergency Aid Reserve is intended to allow a rapid response to the specific aid requirements of third countries following events which could not be foreseen when the budget was established, first and foremost for humanitarian operations, but also for civil crisis management and protection where circumstances so require. The annual amount of the Reserve is fixed at EUR 221 million for the duration of the financial framework, in constant prices.
|
25. Die Reserve für Soforthilfen soll, im Fall von Ereignissen, die bei der Aufstellung des Haushaltsplans nicht vorhersehbar waren, rasch einen punktuellen Bedarf an Hilfeleistungen für Drittländer, vorrangig für humanitäre Zwecke, sofern die Umstände es erfordern aber auch für Maßnahmen des zivilen Krisenmanagements und des Katastrophenschutzes, decken. Für die Mittelausstattung dieser Reserve wird während der Geltungsdauer des Finanzrahmens ein jährlicher Betrag von 221 Mio. EUR zu konstanten Preisen zur Verfügung gestellt.
|
|
The Reserve is entered in the general budget of the European Union as a provision. The corresponding commitment appropriations will be entered in the budget, if necessary, over and above the ceilings laid down in Annex I.
|
Diese Mittel werden als Rücklagen in den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union eingestellt. Die entsprechenden Verpflichtungsermächtigungen werden erforderlichenfalls in Überschreitung der im Finanzrahmen gemäß Anhang I festgesetzten Obergrenzen in den Haushaltsplan eingesetzt.
|
|
When the Commission considers that the Reserve needs to be called on, it will present to the two arms of the budgetary authority a proposal for a transfer from the Reserve to the corresponding budgetary lines.
|
Hält die Kommission die Inanspruchnahme dieser Reserve für erforderlich, unterbreitet sie den beiden Teilen der Haushaltsbehörde einen Vorschlag für eine Mittelübertragung von der Reserve auf die entsprechenden Haushaltslinien.
|
|
Any Commission proposal for a transfer to draw on the Reserve must, however, be preceded by an examination of the scope for reallocating appropriations.
|
Bevor die Kommission jedoch eine Mittelübertragung zwecks Rückgriff auf die Reserve vorschlägt, muss sie, die Möglichkeiten einer Neuverteilung der Mittel prüfen.
|
|
At the same time as it presents its proposal for a transfer, the Commission will initiate a trilogue procedure, if necessary in a simplified form, to secure agreement of the two arms of the budgetary authority on the need to use the Reserve and on the amount required. The transfers will be made in accordance with Article 26 of the Financial Regulation.
|
Zeitgleich mit ihrem Vorschlag für eine Mittelübertragung beruft die Kommission so rasch wie möglich einen Trilog (gegebenenfalls in vereinfachter Form) ein, um die Zustimmung der beiden Teile der Haushaltsbehörde zu der Notwendigkeit einer Inanspruchnahme der Reserven und zu dem erforderlichen Betrag einzuholen. Die Mittelübertragungen werden gemäß Artikel 26 der Haushaltsordnung vorgenommen.
|
|
F. European Union Solidarity Fund
|
F. Solidaritätsfonds der Europäischen Union
|
|
26. The European Union Solidarity Fund is intended to allow rapid financial assistance in the event of major disasters occurring on the territory of a Member State or of a candidate country, as defined in the relevant basic act. There will be a ceiling on the annual amount available for the Fund of EUR 1 billion (current prices). On 1 October each year, at least one quarter of the annual amount will remain available in order to cover needs arising until the end of the year. The portion of the annual amount not entered in the budget may not be rolled over in the following years.
|
26. Der Solidaritätsfonds der Europäischen Union soll im Falle schwerer Katastrophen — im Sinne des einschlägigen Basisrechtsakts — im Gebiet eines Mitgliedstaats oder eines Bewerberlands eine rasche Finanzhilfe ermöglichen. Es besteht eine Obergrenze für den jährlich für Ausgaben des Solidaritätsfonds zur Verfügung stehenden Betrag in Höhe von 1 Mrd. EUR (zu jeweiligen Preisen). Am 1. Oktober eines jeden Jahres bleibt mindestens ein Viertel des jährlichen Betrags verfügbar, damit ein bis zum Ende des Jahres auftretender Bedarf gedeckt werden kann. Der nicht in den Haushaltsplan eingesetzte Teil des jährlichen Betrags kann auf die folgenden Haushaltsjahre nicht übertragen werden.
|
|
In exceptional cases and if the remaining financial resources available in the Fund in the year of occurrence of the disaster, as defined in the relevant basic act, are not sufficient to cover the amount of assistance considered necessary by the budgetary authority, the Commission may propose that the difference be financed through the annual amounts available for the following year. The annual amount of the Fund to be budgeted in each year may not, under any circumstances, exceed EUR 1 billion.
|
In Ausnahmefällen und unter der Voraussetzung, dass die gemäß dem Basisrechtsakt noch verfügbaren finanziellen Mittel des Fonds im dem Jahr, in dem sich eine Katastrophe ereignet, nicht ausreichen, um den Betrag der für erforderlich erachteten finanziellen Unterstützung zu decken, kann die Kommission vorschlagen, die Differenz aus den für das Folgejahr verfügbaren jährlichen Mitteln des Fonds zu finanzieren. Die für den Fonds im Haushaltsplan alljährlich eingesetzten Mittel dürfen unter keinen Umständen den Betrag von 1 Mrd. EUR überschreiten.
|
|
When the conditions for mobilising the Fund as set out in the relevant basic act are met, the Commission will make a proposal to deploy it. Where there is scope for reallocating appropriations under the heading requiring additional expenditure, the Commission shall take this into account when making the necessary proposal, in accordance with the Financial Regulation, by means of the appropriate budgetary instrument. The decision to deploy the Fund will be taken jointly by the two arms of the budgetary authority in accordance with Point 3.
|
Wenn die im einschlägigen Basisrechtsakt festgelegten Bedingungen für die Inanspruchnahme des Fonds gegeben sind, unterbreitet die Kommission einen entsprechenden Vorschlag. Besteht die Möglichkeit, Mittelumschichtungen innerhalb der Rubrik, in der ein Mehrbedarf entstanden ist, vorzunehmen, berücksichtigt die Kommission dies bei der Vorlage des erforderlichen Vorschlags im Einklang mit der geltenden Haushaltsordnung mittels des geeigneten Haushaltsinstruments. Die beiden Teile der Haushaltsbehörde beschließen einvernehmlich gemäß Nummer 3 die Inanspruchnahme des Fonds.
|
|
The corresponding commitment appropriations will be entered in the budget, if necessary, over and above the ceilings of the relevant headings laid down in Annex I.
|
Die entsprechenden Verpflichtungsermächtigungen werden, sofern erforderlich auch in Überschreitung der Obergrenzen der einschlägigen Rubriken des Finanzrahmens gemäß Anhang I, in den Haushaltsplan eingesetzt.
|
|
At the same time as it presents its proposal for a decision to deploy the Fund, the Commission will initiate a trilogue procedure, if necessary in a simplified form, to secure agreement of the two arms of the budgetary authority on the need to use the Fund and on the amount required.
|
Zeitgleich mit ihrem Vorschlag zur Inanspruchnahme des Fonds beruft die Kommission so rasch wie möglich einen Trilog (gegebenenfalls in vereinfachter Form) ein, um die Zustimmung der beiden Teile der Haushaltsbehörde zu der Notwendigkeit der Inanspruchnahme des Fonds und zu dem erforderlichen Betrag einzuholen.
|
|
G. Flexibility Instrument
|
G. Flexibilitätsinstrument
|
|
27. The Flexibility Instrument with an annual ceiling of EUR 200 million (current prices) is intended to allow the financing, for a given financial year and up to the amount indicated, of clearly identified expenditure which could not be financed within the limits of the ceilings available for one or more other headings.
|
27. Das Flexibilitätsinstrument, dessen jährliche Obergrenze auf 200 Mio. EUR (zu jeweiligen Preisen) festgesetzt ist, dient dazu, in einem gegebenen Haushaltsjahr und im Rahmen der festgelegten Beträge genau bestimmte Ausgaben zu finanzieren, die innerhalb der Obergrenze einer oder mehrerer Rubriken nicht getätigt werden können.
|
|
The portion of the annual amount which is not used may be carried over up to year n+2. If the Flexibility Instrument is mobilised, any carryovers will be drawn on first, in order of age. The portion of the annual amount from year n which is not used in year n+2 will lapse.
|
Der nicht verwendete Teil des jährlichen Betrages kann bis zum Haushaltsjahr n+2 übertragen werden. Bei einer Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments werden zunächst die übertragenen Mittel, und zwar in der Reihenfolge ihrer Übertragung, verwendet. Der Teil des jährlichen Betrages des Jahres n, der im Jahr n+2 nicht in Anspruch genommen wird, verfällt.
|
|
The Commission will make a proposal for the Flexibility Instrument to be used after it has examined all possibilities for re-allocating appropriations under the heading requiring additional expenditure.
|
Die Kommission schlägt die Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments vor, nachdem sie alle Möglichkeiten einer Mittelumschichtung innerhalb der Rubrik, in der ein Mehrbedarf entstanden ist, geprüft hat.
|
|
The proposal will concern the principle of making use of the Flexibility Instrument and will identify the needs to be covered and the amount. It may be presented, for any given financial year, during the budgetary procedure. The Commission proposal will be included in the preliminary draft budget or accompanied, in accordance with the Financial Regulation, by the appropriate budgetary instrument.
|
In ihrem Vorschlag zur Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments nennt die Kommission die Art und die Höhe der zu finanzierenden Ausgaben. Der Vorschlag kann für das betreffende Haushaltsjahr im Laufe des Haushaltsverfahrens vorgelegt werden. Er wird in den Vorentwurf des Haushaltsplans aufgenommen oder gemäß der Haushaltsordnung zusammen mit dem einschlägigen Haushaltsinstrument unterbreitet.
|
|
The decision to deploy the Flexibility Instrument will be taken jointly by the two arms of the budgetary authority in accordance with Point 3. Agreement will be reached by means of the conciliation procedure provided for in Annex II, Part C.
|
Die beiden Teile der Haushaltsbehörde beschließen einvernehmlich gemäß Nummer 3 die Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments. Der Beschluss ergeht im Rahmen des in Nummer 31 und in Anhang II Teil C vorgesehenen Konzertierungsverfahrens.
|
|
H. European Globalisation Adjustment Fund
|
H. Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung
|
|
28. The European Globalisation Adjustment Fund is intended to provide additional support for workers who suffer from the consequences of major structural changes in world trade patterns, to assist them with their reintegration into the labour market.
|
28. Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung soll Arbeitnehmer, die infolge der Entwicklungen des Welthandels vom Strukturwandel betroffen sind, bei ihren Bemühungen um Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt unterstützen.
|
|
The Fund may not exceed a maximum annual amount of EUR 500 million (current prices) which can be drawn from any margin existing under the global expenditure ceiling of the previous year, and/or from cancelled commitment appropriations from the previous two years, excluding those related to heading 1B of the financial framework.
|
Die jährliche Mittelausstattung des Fonds darf 500 Mio. EUR (zu jeweiligen Preisen) nicht überschreiten; die Finanzierung des Fonds erfolgt über die bis zur Gesamtausgabenobergrenze des Vorjahres verfügbaren Spielräume und/oder über Mittel für Verpflichtungen (ausschließlich der Mittel für Rubrik 1B des Finanzrahmens), die in den beiden vorausgegangenen Jahren in Abgang gestellt wurden.
|
|
The appropriations will be entered in the general budget of the European Union as a provision through the normal budgetary procedure as soon as the Commission has identified the sufficient margins and/or cancelled commitments, in accordance with the second paragraph.
|
Nachdem die Kommission festgestellt hat, dass ausreichende Spielräume und/oder in Abgang gestellte Mittel gemäß Absatz 2 verfügbar sind, werden die betreffenden Mittel umgehend als Rückstellung in den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union eingesetzt.
|
|
When the conditions for mobilising the Fund, as set out in the relevant basic act, are met, the Commission will make a proposal to deploy it. The decision to deploy the Fund will be taken jointly by the two arms of the budgetary authority in accordance with Point 3.
|
Wenn die im einschlägigen Basisrechtsakt festgeschriebenen Voraussetzungen für die Inanspruchnahme des Fonds erfüllt sind, legt die Kommission einen Vorschlag für die Inanspruchnahme vor. Die beiden Teile der Haushaltsbehörde beschließen einvernehmlich gemäß Nummer 3 die Inanspruchnahme des Fonds.
|
|
At the same time as it presents its proposal for a decision to deploy the Fund, the Commission will initiate a trilogue procedure, if necessary in a simplified form, to secure agreement of the two arms of the budgetary authority on the need to use the Fund and on the amount required, and will present to the two arms of the budgetary authority a proposal for a transfer to the relevant budgetary lines.
|
Zeitgleich mit ihrem Vorschlag für eine Inanspruchnahme des Fonds beruft die Kommission einen Trilog (gegebenenfalls in vereinfachter Form) ein, um die Zustimmung der beiden Teile der Haushaltsbehörde zur Notwendigkeit einer Inanspruchnahme des Fonds und zu dem erforderlichen Betrag einzuholen, und unterbreitet den beiden Teilen der Haushaltsbehörde einen Vorschlag für die Übertragung der Mittel auf die entsprechenden Haushaltslinien.
|
|
Transfers related to the Fund will be made in accordance with Article 24(4) of the Financial Regulation.
|
Die Mittelübertragungen für den Fonds werden gemäß Artikel 24 Absatz 4 der Haushaltsordnung vorgenommen.
|
|
The corresponding commitment appropriations will be entered in the budget under the relevant heading, if necessary over and above the ceilings laid down in Annex I.
|
Die entsprechenden Verpflichtungsermächtigungen werden, gegebenenfalls in Überschreitung der Obergrenzen gemäß Anhang I, bei der einschlägigen Haushaltslinie in den Haushaltsplan eingesetzt.
|
|
I. Adjustment of the financial framework to cater for enlargement
|
I. Anpassung des Finanzrahmens anlässlich der Erweiterung
|
|
29. If new Member States accede to the European Union during the period covered by the financial framework, the European Parliament and the Council, acting on a proposal from the Commission and in accordance with Point 3, will jointly adjust the financial framework to take account of the expenditure requirements resulting from the outcome of the accession negotiations.
|
29. Im Fall des Beitritts neuer Mitgliedstaaten zur Europäischen Union während der Geltungsdauer des Finanzrahmens passen das Europäische Parlament und der Rat auf Vorschlag der Kommission gemäß Nummer 3 gemeinsam den Finanzrahmen an, um dem durch die Beitrittsverhandlungen bedingten Ausgabenbedarf Rechnung zu tragen.
|
|
J. Duration of the financial framework and consequences of the absence of a financial framework
|
J. Geltungsdauer des Finanzrahmens und Folgen des Fehlens eines Finanzrahmens
|
|
30. Before 1 July 2011, the Commission will present proposals for a new medium-term financial framework.
|
30. Die Kommission unterbreitet vor dem 1. Juli 2011 Vorschläge für einen neuen mittelfristigen Finanzrahmen.
|
|
Should the two arms of the budgetary authority fail to agree on a new financial framework, and unless the existing financial framework is expressly terminated by one of the institutions, the ceilings for the last year covered by the existing financial framework will be adjusted in accordance with Point 16 so that the 2013 ceilings are maintained in constant prices. If new Member States accede to the European Union after 2013, and if deemed necessary, the extended financial framework will be adjusted in order to take into account the results of accession negotiations.
|
Falls die beiden Teile der Haushaltsbehörde keine Einigung über einen neuen Finanzrahmen erzielen und falls der geltende Finanzrahmen nicht von einem der an der Vereinbarung beteiligten Organe ausdrücklich gekündigt wird, werden die Obergrenzen für das letzte Jahr des geltenden Finanzrahmens nach Nummer 16 in der Weise angepasst, dass die Obergrenzen für 2013 zu konstanten Preisen beibehalten werden. Für den Fall, das nach 2013 neue Mitgliedstaaten der Europäischen Union beitreten, wird der Finanzrahmen angepasst um die Ergebnisse der Beitrittsverhandlungen zu berücksichtigen, sofern dies als erforderlich erachtet werden sollte.
|
|
PART II
|
TEIL II
|
|
IMPROVEMENT OF INTERINSTITUTIONAL COLLABORATION DURING THE BUDGETARY PROCEDURE
|
VERBESSERUNG DER INTERINSTITUTIONELLEN ZUSAMMENARBEIT WÄHREND DES HAUSHALTSVERFAHRENS
|
|
A. The interinstitutional collaboration procedure
|
A. Das Verfahren der interinstitutionellen Zusammenarbeit
|
|
31. The institutions agree to set up a procedure for interinstitutional collaboration in budgetary matters. The details of this collaboration are set out in Annex II.
|
31. Die Organe kommen überein, ein Verfahren der interinstitutionellen Zusammenarbeit für den Haushaltsbereich einzuführen. Die Einzelheiten dieser Zusammenarbeit sind in Anhang II niedergelegt.
|
|
B. Establishment of the budget
|
B. Aufstellung des Haushaltsplans
|
|
32. The Commission will present each year a preliminary draft budget showing the Community's actual financing requirements.
|
32. Die Kommission legt jedes Jahr einen Vorentwurf des Haushaltsplans vor, der dem tatsächlichen Finanzierungsbedarf der Gemeinschaft entspricht.
|
|
It will take into account:
|
Hierbei berücksichtigt sie
|
|
(a) forecasts in relation to the Structural Funds provided by the Member States,
|
a) die Vorausschätzungen der Mitgliedstaaten für die Strukturfonds,
|
|
(b) the capacity for utilising appropriations, endeavouring to maintain a strict relationship between appropriations for commitments and appropriations for payments,
|
b) die Kapazität zur Ausführung der Mittel, wobei sie darum bemüht ist, eine strikte Relation zwischen Mitteln für Verpflichtungen und Mitteln für Zahlungen zu gewährleisten,
|
|
(c) the possibilities for starting up new policies through pilot projects and/or new preparatory actions or continuing multiannual actions which are coming to an end, after assessing whether it will be possible to secure a basic act, within the meaning of Article 49 of the Financial Regulation (definition of a basic act, necessity of a basic act for implementation and exceptions),
|
c) die Möglichkeiten, neue Politiken im Wege von Pilotvorhaben und/oder neuen vorbereitenden Maßnahmen einzuleiten oder auslaufende mehrjährige Maßnahmen fortzusetzen, nachdem die Voraussetzungen für den Erlass eines Basisrechtsakts im Sinne von Artikel 49 der Haushaltsordnung geprüft worden sind (Definition eines Basisrechtsakts, Notwendigkeit eines Basisrechtsakts und Ausnahmen),
|
|
(d) the need to ensure that any change in expenditure in relation to the previous year is in accordance with the constraints of budgetary discipline.
|
d) die Notwendigkeit, eine Ausgabenentwicklung gegenüber dem vorhergehenden Haushaltsjahr sicherzustellen, die dem Gebot der Haushaltsdisziplin entspricht.
|
|
The preliminary draft budget will be accompanied by Activity Statements including such information as required under Article 27(3) and Article 33(2)(d) of the Financial Regulation (objectives, indicators and evaluation information).
|
Dem Haushaltsvorentwurf sind Erklärungen beigefügt, aus denen die gemäß Artikel 27 Absatz 3 und Artikel 33 Absatz 2 Buchstabe d der Haushaltsordnung geforderten Informationen (zu Zielen, Indikatoren und Bewertung) hervorgehen.
|
|
33. The institutions will, as far as possible, avoid entering items in the budget involving insignificant amounts of expenditure on operations.
|
33. Die Organe sorgen soweit wie möglich dafür, dass nach Möglichkeit keine Linien mit operativen Ausgaben in unbedeutender Höhe in den Haushaltsplan eingesetzt werden.
|
|
The two arms of the budgetary authority also undertake to bear in mind the assessment of the possibilities for implementing the budget made by the Commission in its preliminary drafts and in connection with implementation of the current budget.
|
Die beiden Teile der Haushaltsbehörde verpflichten sich ferner, der Beurteilung der Möglichkeiten für die Ausführung des Haushaltsplans Rechnung zu tragen, welche die Kommission in ihren Vorentwürfen sowie im Rahmen des laufenden Haushaltsvollzugs vornimmt.
|
|
Before the Council's second reading, the Commission will send a letter to the Chairman of the European Parliament's Committee on Budgets, with a copy to the other arm of the budgetary authority, containing its comments on the executability of the amendments to the draft budget adopted by the European Parliament at first reading.
|
Vor der zweiten Lesung im Rat übermittelt die Kommission dem Vorsitzenden des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments ein Schreiben mit Kopie an den anderen Teil der Haushaltsbehörde, in dem sie sich zur Durchführbarkeit der Änderungen des Haushaltsentwurfs äußert, die das Europäische Parlament in erster Lesung angenommen hat.
|
|
The two arms of the budgetary authority will take those comments into account in the context of the conciliation procedure provided for in Annex II, Part C.
|
Die beiden Teile der Haushaltsbehörde berücksichtigen diese Ausführungen im Konzertierungsverfahren gemäß Anhang II Teil C.
|
|
In the interest of sound financial management and owing to the effect of major changes in the budget nomenclature in the titles and chapters on the management reporting responsibilities of Commission departments, the two arms of the budgetary authority undertake to discuss any such major changes with the Commission during the conciliation procedure.
|
Im Interesse der wirtschaftlichen Haushaltsführung und aufgrund der Auswirkungen, die erhebliche Änderungen bei Titeln und Kapiteln des Eingliederungsplans des Haushalt für die Berichtspflicht des Managements der Kommissionsdienststellen mit sich bringen, verpflichten sich die beiden Teile der Haushaltsbehörde, diesbezügliche Änderungen mit der Kommission im Verlauf des Konzertierungsverfahrens zu erörtern.
|
|
C. Classification of expenditure
|
C. Klassifizierung der Ausgaben
|
|
34. The institutions consider compulsory expenditure to be expenditure necessarily resulting from the Treaties or from acts adopted in accordance therewith.
|
34. Die Organe verstehen unter obligatorischen Ausgaben diejenigen Ausgaben, die sich zwingend aus den Verträgen oder den aufgrund der Verträge erlassenen Rechtsakten ergeben.
|
|
35. The preliminary draft budget is to contain a proposal for the classification of each new budget item and of each budget item with an amended legal base.
|
35. Für jede neue Haushaltslinie und für jede Haushaltslinie, deren Rechtsgrundlage geändert worden ist, wird im Vorentwurf des Haushaltsplans eine Klassifizierung vorgeschlagen.
|
|
If they do not accept the classification proposed in the preliminary draft budget, the European Parliament and the Council will examine the classification of the budget item concerned on the basis of Annex III. Agreement will be sought by means of the conciliation procedure provided for in Annex II, Part C.
|
Einigen sich das Europäische Parlament und der Rat nicht auf die im Vorentwurf des Haushaltsplans vorgeschlagene Klassifizierung, so prüfen sie die Klassifizierung der betreffenden Haushaltslinie auf der Grundlage von Anhang III. Das Einvernehmen wird durch das in Anhang II Teil C vorgesehene Konzertierungsverfahren herbeigeführt.
|
|
D. Maximum rate of increase of non-compulsory expenditure in the absence of a financial framework
|
D. Höchstsatz für die Erhöhung der nichtobligatorischen Ausgaben bei Fehlen eines Finanzrahmens
|
|
36. Without prejudice to the first paragraph of Point 13, the institutions agree on the following provisions:
|
36. Unbeschadet der Bestimmungen in Nummer 13 Absatz 1 vereinbaren die Organe Folgendes:
|
|
(a) the European Parliament's autonomous margin for manoeuvre for the purposes of the fourth subparagraph of Article 272(9) of the EC Treaty — which is to be half the maximum rate — applies as from the establishment of the draft budget by the Council at first reading, including any letters of amendment.
|
a) Der autonome Spielraum des Europäischen Parlaments zu Zwecken des Artikels 272 Absatz 9 Unterabsatz 4 EG-Vertrag, der die Hälfte des Höchstsatzes beträgt, gilt ab der Aufstellung des Entwurfs des Haushaltsplans durch den Rat in erster Lesung, wobei etwaigen Berichtigungsschreiben zu dem Entwurf Rechnung zu tragen ist.
|
|
The maximum rate is to be observed in respect of the annual budget, including amending budgets. Without prejudice to the setting of a new rate, any portion of the maximum rate which has not been utilised will remain available for use and may be used when draft amending budgets are considered;
|
Der Höchstsatz muss im jährlichen Haushaltsplan, einschließlich der Berichtigungshaushaltspläne, eingehalten werden. Unbeschadet der Festsetzung eines neuen Satzes bleibt der gegebenenfalls nicht in Anspruch genommene Teil des Höchstsatzes für eine etwaige Verwendung im Rahmen der Prüfung von Berichtigungshaushaltsplanentwürfen verfügbar.
|
|
(b) without prejudice to paragraph (a), if it appears in the course of the budgetary procedure that completion of the procedure might require agreement on the setting of a new rate of increase for non-compulsory expenditure to apply to appropriations for payments and/or a new rate to apply to appropriations for commitments (the latter rate may be at a level different from the former), the institutions will endeavour to secure agreement between the two arms of the budgetary authority by means of the conciliation procedure provided for in Annex II, Part C.
|
b) Erweist sich im Verlauf des Haushaltsverfahrens, dass der Abschluss des Verfahrens davon abhängen könnte, dass für die Erhöhung der nichtobligatorischen Ausgaben einvernehmlich ein neuer Satz für die Mittel für Zahlungen und/oder ein neuer Satz für die Mittel für Verpflichtungen festgesetzt werden muss — letzterer kann auf anderem Niveau als erstgenannter festgesetzt werden — so bemühen sich die Organe unbeschadet von Buchstabe a anlässlich der in Anhang II Teil C vorgesehenen Konzertierung, eine Einigung zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde herbeizuführen.
|
|
E. Incorporation of financial provisions in legislative acts
|
E. Aufnahme von Finanzvorschriften in Rechtsakte
|
|
37. Each legislative act concerning a multiannual programme adopted under the codecision procedure will contain a provision in which the legislative authority lays down the financial envelope for the programme.
|
37. Alle nach dem Mitentscheidungsverfahren erlassenen Rechtsakte über Mehrjahresprogramme enthalten eine Vorschrift, mit der der Gesetzgeber die Finanzausstattung des Programms festsetzt.
|
|
That amount will constitute the prime reference for the budgetary authority during the annual budgetary procedure.
|
Dieser Betrag bildet für die Haushaltsbehörde im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens den vorrangigen Bezugsrahmen.
|
|
The budgetary authority and the Commission, when it draws up the preliminary draft budget, undertake not to depart by more than 5 % from that amount for the entire duration of the programme concerned, unless new, objective, long-term circumstances arise for which explicit and precise reasons are given, with account being taken of the results obtained from implementing the programme, in particular on the basis of assessments. Any increase resulting from such variation must remain within the existing ceiling for the heading concerned, without prejudice to the use of instruments mentioned in this Agreement.
|
Die Haushaltsbehörde und die Kommission, letztere bei der Aufstellung des Vorentwurfs des Haushaltsplans, verpflichten sich, von diesem Betrag während der Gesamtlaufzeit des betreffenden Programms nicht um mehr als 5 % abzuweichen, außer im Fall neuer objektiver und fortdauernder Gegebenheiten, die unter Berücksichtigung der insbesondere durch Bewertungen ermittelten Durchführungsergebnisse des betreffenden Programms ausdrücklich und genau darzulegen sind. Durch eine Aufstockung, die aufgrund solcher Veränderungen erfolgt, darf die Obergrenze der jeweiligen Rubrik, unbeschadet der Anwendung der in dieser Vereinbarung genannten Instrumente, nicht überschritten werden.
|
|
This Point does not apply to appropriations for cohesion adopted under the codecision procedure and pre-allocated by Member States which contain a financial envelope for the entire duration of the programme.
|
Dies gilt nicht für nach dem Mitentscheidungsverfahren genehmigte und von den Mitgliedstaaten vorab zugewiesene Mittel für die Kohäsionspolitik; vielmehr wird die Finanzausstattung für die gesamte Laufzeit der Programme festgelegt.
|
|
38. Legislative acts concerning multiannual programmes not subject to the codecision procedure will not contain an "amount deemed necessary".
|
38. In den nicht nach dem Mitentscheidungsverfahren erlassenen Rechtsakten über Mehrjahresprogramme wird kein "für notwendig erachteter Betrag" angegeben.
|
|
Should the Council wish to include a financial reference, this will be taken as illustrating the will of the legislative authority and will not affect the powers of the budgetary authority as defined by the EC Treaty. This provision will be mentioned in all legislative acts which include such a financial reference.
|
Sollte der Rat die Einführung eines finanziellen Bezugsrahmens beabsichtigen, so stellt dieser eine Absichtsbekundung des Gesetzgebers dar und lässt die im EG-Vertrag festgelegten Zuständigkeiten der Haushaltsbehörde unberührt. Hierauf wird in jedem Rechtsakt hingewiesen, der einen solchen finanziellen Bezugsrahmen enthält.
|
|
If the amount concerned has been the subject of an agreement pursuant to the conciliation procedure provided for in the Joint Declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 [4], it will be considered a reference amount within the meaning of Point 37 of this Agreement.
|
Ist im Rahmen des Konzertierungsverfahrens gemäß der Gemeinsamen Erklärung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission vom 4. März 1975 [4] Einvernehmen über den betreffenden Betrag erzielt worden, so gilt dieser als Referenzbetrag im Sinne von Nummer 37 dieser Vereinbarung.
|
|
39. The financial statement provided for in Article 28 of the Financial Regulation will reflect in financial terms the objectives of the proposed programme and include a schedule covering the duration of the programme. It will be revised, where necessary, when the preliminary draft budget is drawn up, taking account of the extent of implementation of the programme. The revised statement will be forwarded to the budgetary authority when the preliminary draft budget is presented and after the budget is adopted.
|
39. Der Finanzbogen gemäß Artikel 28 der Haushaltsordnung stellt die finanzielle Umsetzung der Ziele des vorgeschlagenen Programms dar und umfasst einen Fälligkeitsplan für die Laufzeit des Programms. Er wird gegebenenfalls bei der Aufstellung des Vorentwurfs des Haushaltsplans unter Berücksichtigung des Durchführungsstands des Programms geändert. Der geänderte Finanzbogen wird der Haushaltsbehörde bei der Vorlage des Vorentwurfs des Haushaltsplans sowie nach Annahme des Haushaltsplans übermittelt.
|
|
40. Within the maximum rates of increase for non-compulsory expenditure specified in the first paragraph of Point 13, the two arms of the budgetary authority undertake to respect the allocations of commitment appropriations provided for in the relevant basic acts for structural operations, rural development and the European Fund for fisheries.
|
40. Innerhalb der Höchstsätze für eine Erhöhung der nichtobligatorischen Ausgaben nach Nummer 13 Absatz 1 verpflichten sich die beiden Teil der Haushaltsbehörde, sich an die in den einschlägigen Basisakten für die Strukturmaßnahmen, die ländliche Entwicklung und den Europäischen Fischereifonds vorgesehenen Zuweisungen für Verpflichtungsermächtigungen zu halten.
|
|
F. Expenditure relating to fisheries agreements
|
F. Ausgaben im Zusammenhang mit den Fischereiabkommen
|
|
41. The institutions agree to finance expenditure on fisheries agreements in accordance with the arrangements set out in Annex IV.
|
41. Die Organe kommen überein, die Ausgaben im Zusammenhang mit den Fischereiabkommen entsprechend den Bestimmungen des Anhangs IV.
|
|
G. Financing of the common foreign and security policy (CFSP)
|
G. Finanzierung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik (GASP)
|
|
42. As regards CFSP expenditure which is charged to the general budget of the European Communities in accordance with Article 28 of the Treaty on European Union, the institutions will endeavour, in the conciliation procedure provided for in Annex II, Part C, and on the basis of the preliminary draft budget established by the Commission, to secure agreement each year on the amount of the operating expenditure to be charged to the Community budget and on the distribution of this amount between the articles of the CFSP budget chapter suggested in the fourth paragraph of this Point. In the absence of agreement, it is understood that the European Parliament and the Council will enter in the budget the amount contained in the previous budget or the amount proposed in the preliminary draft budget, whichever is the lower.
|
42. Was die GASP-Ausgaben angeht, die gemäß Artikel 28 des Vertrags über die Europäische Union zu Lasten des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Gemeinschaften gehen, bemühen sich die Organe, jedes Jahr im Rahmen des in Anhang II Teil C vorgesehenen Konzertierungsverfahrens auf der Grundlage des von der Kommission erstellten Vorentwurfs des Haushaltsplans zu einer Einigung über den Betrag der operativen Ausgaben, der zu Lasten des Haushalts der Gemeinschaften geht, und über die Aufteilung dieses Betrags auf die in Absatz 4 dieser Nummer vorgeschlagenen Artikel des "GASP"-Kapitels des Haushaltsplans zu gelangen. Kommt keine Einigung zustande, so setzen das Europäische Parlament und der Rat im Haushaltsplan den im Vorjahr eingesetzten oder — falls dieser niedriger ist — den im Vorentwurf des Haushaltsplans veranschlagten Betrag ein.
|
|
The total amount of operating CFSP expenditure will be entered entirely in one budget chapter (CFSP) and distributed between the articles of that chapter as suggested in the fourth paragraph of this Point. That amount is to cover the real predictable needs, assessed in the framework of the establishment of the preliminary draft budget, on the basis of forecasts drawn up annually by the Council, and a reasonable margin for unforeseen actions. No funds will be entered in a reserve. Each article will cover instruments already adopted, instruments which are foreseen but not yet adopted and all future — that is unforeseen — instruments to be adopted by the Council during the financial year concerned.
|
Der Gesamtbetrag der operativen GASP-Ausgaben wird in vollem Umfang in ein Kapitel des Haushaltsplans (GASP-Kapitel) eingesetzt und auf die in Absatz 4 der vorliegenden Nummer vorgeschlagenen Artikel dieses Kapitels aufgeschlüsselt. Dieser Betrag deckt den bei der Aufstellung des Vorentwurfs des Haushaltsplans auf der Grundlage der jährlichen Vorausschätzungen des Rates veranschlagten tatsächlich vorhersehbaren Mittelbedarf und bietet einen angemessenen Spielraum für unvorhergesehene Aktionen. Es werden keine Mittel in eine Reserve eingesetzt. Jeder Artikel umfasst die bereits angenommenen Instrumente, die geplanten, jedoch noch nicht genehmigten Maßnahmen, sowie alle künftigen — d.h. unvorhergesehenen — Aktionen, die der Rat während des betreffenden Haushaltsjahres annehmen wird.
|
|
Since, under the Financial Regulation, the Commission has the authority to transfer appropriations autonomously between articles within the CFSP budget chapter, the flexibility deemed necessary for speedy implementation of CFSP actions will accordingly be assured. In the event of the amount of the CFSP budget chapter during the financial year being insufficient to cover the necessary expenses, the European Parliament and the Council will seek a solution as a matter of urgency, on a proposal from the Commission, taking into account Point 25.
|
Die Kommission ist aufgrund der Haushaltsordnung befugt, innerhalb des GASP-Kapitels des Haushaltsplans autonom Mittelübertragungen von Artikel zu Artikel vorzunehmen, so dass die Flexibilität, die für eine rasche Durchführung der GASP-Aktionen als erforderlich gilt, gewährleistet ist. Falls sich der Umfang der GASP-Mittel des Haushaltsplans während des Haushaltsjahres als zur Deckung der notwendigen Ausgaben unzureichend erweist, kommen das Europäische Parlament und der Rat überein, auf Vorschlag der Kommission unter Berücksichtigung von Nummer 25 mit Dringlichkeit eine Lösung zu ermitteln.
|
|
Within the CFSP budget chapter, the articles into which the CFSP actions are to be entered could read along the following lines:
|
Innerhalb des GASP-Kapitels des Haushaltsplans könnten die Artikel, in die die GASP-Aktionen aufzunehmen sind, wie folgt lauten:
|
|
- crisis management operations, conflict prevention, resolution and stabilisation, monitoring and implementation of peace and security processes,
|
- Krisenmanagementoperationen, Konfliktverhütung, Konfliktbeilegung und Stabilisierung, Monitoring und Umsetzung von Friedens- und Sicherheitsprozessen,
|
|
- non-proliferation and disarmament,
|
- Nichtverbreitung von Kernwaffen und Abrüstungsmaßnahmen,
|
|
- emergency measures,
|
- Sofortmaßnahmen,
|
|
- preparatory and follow-up measures,
|
- Vorbereitungsmaßnahmen und Folgemaßnahmen,
|
|
- European Union Special Representatives.
|
- Sonderbeauftragte der Europäischen Union.
|
|
The institutions agree that at least EUR 1740 million will be available for the CFSP over the period 2007-2013 and that the amount for measures entered under the article mentioned in the third indent may not exceed 20 % of the overall amount of the CFSP budget chapter.
|
Die Organe kommen überein, dass für die GASP im Zeitraum 2007–2013 ein Betrag von mindestens 1740 Mio. EUR bereitgestellt wird und dass die Mittel für Sofortmaßnahmen (dritter Gedankenstrich) 20 % der im GASP-Kapitel veranschlagten Gesamtmittel nicht übersteigen dürfen.
|
|
43. Each year, the Council Presidency will consult the European Parliament on a forward-looking Council document, which will be transmitted by June 15 for the year in question, setting out the main aspects and basic choices of the CFSP, including the financial implications for the general budget of the European Union and an evaluation of the measures launched in the year n-1. Furthermore, the Council Presidency will keep the European Parliament informed by holding joint consultation meetings at least five times a year, in the framework of the regular political dialogue on the CFSP, to be agreed at the latest at the conciliation meeting to be held before the Council's second reading. Participation in these meetings shall be as follows:
|
43. Der Vorsitz des Rates hört das Europäische Parlament alljährlich zu einem vom Rat erstellten und bis zum 15. Juni des jeweiligen Jahres übermittelten zukunftsorientierten Dokument über die Hauptaspekte und grundlegenden Optionen der GASP, einschließlich der finanziellen Auswirkungen für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union und einer Bewertung der im Jahr n-1 eingeleiteten Maßnahmen. Außerdem unterrichtet der Vorsitz des Rates das Europäische Parlament im Wege gemeinsamer Beratungssitzungen, die mindestens fünfmal pro Jahr im Rahmen des regelmäßigen politischen Dialogs über die GASP stattfinden, und die spätestens in der Konzertierungssitzung vor der zweiten Lesung im Rat festgelegt werden. Die Teilnahme an diesen Sitzungen wird wie folgt festgelegt:
|
|
- European Parliament: the bureaux of the two Committees concerned,
|
- Europäisches Parlament: der Vorsitz der beiden betroffenen Ausschüsse,
|
|
- Council: Ambassador (Chairman of the Political and Security Committee),
|
- Rat: Botschafter (Vorsitzender des Politischen und Sicherheitspolitischen Komitees).
|
|
- The Commission will be associated and participate at these meetings.
|
- Die Kommission wird beteiligt und nimmt an diesen Sitzungen teil.
|
|
Whenever it adopts a decision in the field of the CFSP entailing expenditure, the Council will immediately, and in any event no later than five working days following the final decision, send the European Parliament an estimate of the costs envisaged ("financial statement"), in particular those regarding time-frame, staff employed, use of premises and other infrastructure, transport facilities, training requirements and security arrangements.
|
Der Rat teilt dem Europäischen Parlament bei jedem kostenwirksamen Beschluss im Bereich der GASP unverzüglich, spätestens jedoch binnen 5 Arbeitstagen nachdem der endgültige Beschluss gefasst wurde, in jedem Einzelfall mit, wie hoch die geplanten Kosten (Finanzbogen), insbesondere die Kosten betreffend den zeitlichen Rahmen, das eingesetzte Personal, die Nutzung von Räumlichkeiten und anderer Infrastrukturen, die Transporteinrichtungen, Ausbildungserfordernisse und Sicherheitsvorkehrungen, veranschlagt werden.
|
|
Once a quarter the Commission will inform the budgetary authority about the implementation of CFSP actions and the financial forecasts for the remaining period of the year.
|
Die Kommission unterrichtet die Haushaltsbehörde vierteljährlich über die Durchführung der GASP-Aktionen und die Finanzplanung für die verbleibende Zeit des Haushaltsjahres.
|
|
PART III
|
TEIL III
|
|
SOUND FINANCIAL MANAGEMENT OF EU FUNDS
|
WIRTSCHAFTLICHE HAUSHALTSFÜHRUNG IM BEREICH DER EU-MITTEL
|
|
A. Ensuring effective and integrated internal control of Community funds
|
A. Gewährleistung einer wirkungsvollen und integrierten Kontrolle der Gemeinschaftsmittel
|
|
44. The institutions agree on the importance of strengthening internal control without adding to the administrative burden for which the simplification of the underlying legislation is a prerequisite. In this context, priority will be given to sound financial management aiming at a positive Statement of Assurance, for funds under shared management. Provisions to this end could be laid down, as appropriate, in the basic legislative acts concerned. As part of their enhanced responsibilities for structural funds and in accordance with national constitutional requirements, the relevant audit authorities in Member States will produce an assessment concerning the compliance of management and control systems with the regulations of the Community.
|
44. Die Organe kommen überein, dass die Stärkung der internen Kontrolle unter Vermeidung zusätzlicher Verwaltungslasten nur erreicht werden kann, wenn die zugrunde liegenden Rechtsvorschriften vereinfacht werden. In diesem Zusammenhang wird der wirtschaftlichen Haushaltsführung als Voraussetzung für eine positive Zuverlässigkeitserklärung für die im Rahmen der geteilten Verwaltung bewirtschafteten Mittel Vorrang eingeräumt. Diesbezügliche Bestimmungen können gegebenenfalls im jeweiligen Basisrechtsakt verankert werden. Im Rahmen ihrer Verantwortlichkeiten für die Strukturfondsmittel und im Einklang mit den jeweiligen verfassungsrechtlichen Vorschriften erstellen die zuständigen Kontrollbehörden der Mitgliedstaaten eine Bewertung in Bezug auf die Übereinstimmung der Management- und Kontrollsysteme mit den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften.
|
|
Member States therefore undertake to produce an annual summary at the appropriate national level of the available audits and declarations.
|
Die Mitgliedstaaten verpflichten sich, zu diesem Zweck auf der jeweils maßgeblichen nationalen Ebene eine jährliche Zusammenfassung der Kontrollen und Erklärungen zu erstellen.
|
|
B. Financial Regulation
|
B. Haushaltsordnung
|
|
45. The institutions agree that this Agreement and the budget will be implemented in a context of sound financial management based on the principles of economy, efficiency, effectiveness, protection of financial interests, proportionality of administrative costs, and user-friendly procedures. The institutions will take appropriate measures, in particular in the Financial Regulation, that should be adopted in accordance with the conciliation procedure established by the Joint Declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975, in the spirit which enabled agreement in 2002.
|
45. Die Organe sind sich darin einig, dass die Durchführung dieser Vereinbarung und des Haushaltsplans im Rahmen einer wirtschaftlichen Haushaltsführung erfolgt, die sich durch Sparsamkeit, Wirtschaftlichkeit, Kostenwirksamkeit, Schutz der finanziellen Interessen, Verhältnismäßigkeit der Verwaltungsausgaben und nutzerfreundliche Verfahren auszeichnet. Die Organe treffen die gebotenen Maßnahmen, insbesondere in der Haushaltsordnung, die nach dem mit der Gemeinsamen Erklärung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission vom 4. März 1975 eingeführten Konzertierungsverfahren und in dem Geiste angenommen wurden, der 2002 eine Einigung ermöglicht hat.
|
|
C. Financial Programming
|
C. Finanzplanung
|
|
46. The Commission will submit twice a year, the first time in May/June (together with the documents accompanying the preliminary draft budget) and the second time in December/January (after the adoption of the budget), a complete financial programming for Headings 1A, 2 (for environment and fisheries), 3A, 3B and 4 of the financial framework. This document, structured by heading, policy area and budget line, should identify:
|
46. Die Kommission legt zweimal jährlich, erstmals im Mai/Juni (zusammen mit den Unterlagen zum Vorentwurf des Haushaltsplans) und sodann im Dezember/Januar (nach Annahme des Haushaltsplans) eine vollständige Finanzplanung für die Rubriken 1A, 2 (Umwelt und Fischerei), 3A, 3B und 4 des Finanzrahmens vor. Diese nach Rubriken, Politikfeldern und Haushaltslinien gegliederte Finanzplanung bezieht sich auf:
|
|
(a) the legislation in force, with a distinction being drawn between multiannual programmes and annual actions:
|
a) die geltenden Rechtsvorschriften, wobei nach mehrjährigen Programmen und jährlichen Aktionen unterschieden wird:
|
|
- for multiannual programmes the Commission should indicate the procedure under which they were adopted (codecision and consultation), their duration, the reference amounts, the share allocated to administrative expenditure;
|
- bei mehrjährigen Programmen gibt die Kommission das jeweilige Genehmigungsverfahren (Mitentscheidung und Konsultation), die Laufzeit, die Referenzbeträge sowie den Anteil der Verwaltungsausgaben an;
|
|
- for annual actions (pilot projects, preparatory actions, Agencies) and actions financed under the prerogatives of the Commission, the Commission should provide multiannual estimates and (for pilot projects and preparatory actions) the margins left under the authorised ceilings fixed in Annex II, Part D;
|
- bei jährlichen Aktionen (Pilotvorhaben, vorbereitende Maßnahmen, Agenturen) und bei Maßnahmen, die aufgrund der Befugnisse der Kommission finanziert werden, legt die Kommission Mehrjahresschätzungen vor und gibt (bei Pilotprojekten und vorbereitenden Maßnahmen) an, welche Spielräume bis zu den gemäß Anhang II Buchstabe Teil D festgelegten bewilligten Obergrenzen bestehen;
|
|
(b) pending legislative proposals: ongoing Commission proposals referenced by budget line (lower level), chapter and policy area. A mechanism should be found to update the tables each time a new proposal is adopted in order to evaluate the financial consequences.
|
b) anhängige Legislativvorschläge: anhängige Kommissionsvorschläge, aufgeschlüsselt nach Haushaltslinie (untere Ebene), Kapitel und Politikfeld. Es muss ein Mechanismus gefunden werden, mit dem die Übersichten jeweils nach Annahme eines Vorschlags aktualisiert werden, damit die finanziellen Auswirkungen bewertet werden können.
|
|
The Commission should consider ways of cross-referencing the financial programming with its legislative programming to provide more precise and reliable forecasts. For each legislative proposal, the Commission should indicate whether or not it is included in the May-December programme. The budgetary authority should in particular be informed of:
|
Die Kommission sollte für Querverweise zwischen ihrer Finanzplanung und ihrer Legislativplanung sorgen, damit präzisere und zuverlässigere Vorausschätzungen vorgelegt werden. In jedem Legislativvorschlag sollte die Kommission angeben, ob dieser in der Mai-Dezember-Planung vorgesehen ist oder nicht. Die Haushaltsbehörde sollte insbesondere über Folgendes informiert werden:
|
|
(a) all new legislative acts adopted but not included in the May-December document (with the corresponding amounts);
|
a) die angenommenen neuen Rechtsakte, die noch nicht in der Mai-Dezember-Planung enthalten sind (mit Angabe der jeweiligen Beträge);
|
|
(b) all pending legislative proposals presented but not included in the May-December document (with the corresponding amounts);
|
b) die anhängigen Legislativvorschläge, die noch nicht in der Mai-Dezember-Planung enthalten sind (mit Angabe der jeweiligen Beträge);
|
|
(c) legislation foreseen in the Commission's annual legislative work programme with an indication of actions likely to have a financial impact (yes/no).
|
c) die im jährlichen Legislativprogramm der Kommission vorgesehenen Rechtsakte, mit Angabe jener Maßnahmen, die voraussichtlich mit finanziellen Auswirkungen verbunden sind (ja/nein).
|
|
Whenever necessary, the Commission should indicate the reprogramming entailed by new legislative proposals.
|
Erforderlichenfalls sollte die Kommission angeben, welche Neuplanung die Legislativvorschläge bewirken.
|
|
On the basis of the data supplied by the Commission, stocktaking should be carried out at each trilogue as provided for in this Agreement.
|
Auf der Grundlage der Angaben der Kommission wird, wie in dieser Vereinbarung festgelegt, in jeder Trilog-Sitzung Bilanz gezogen.
|
|
D. Agencies and European Schools
|
D. Agenturen und Europäische Schulen
|
|
47. When drawing up its proposal for the creation of any new agency, the Commission will assess the budgetary implications for the expenditure heading concerned. On the basis of that information and without prejudice to the legislative procedures governing the setting up of the agency, the two arms of the budgetary authority commit themselves, in the framework of budgetary cooperation, to arrive at a timely agreement on the financing of the agency.
|
47. Bei der Ausarbeitung eines Vorschlags für die Einrichtung neuer Agenturen bewertet die Kommission die budgetären Folgen für die betreffende Ausgabenlinie. Auf der Grundlage dieser Angaben und unbeschadet der Legislativverfahren, die für die Errichtung der Agentur maßgeblich sind, verpflichten sich die beiden Teile der Haushaltsbehörde, im Rahmen der Zusammenarbeit im Haushaltsbereich rechtzeitig eine Einigung über die Finanzierung der Agentur herbeizuführen.
|
|
A similar procedure is to be applied when the creation of a new European school is envisaged.
|
Das gleiche Verfahren wird angewendet, wenn die Errichtung einer neuen Europäischen Schule geplant ist.
|
|
E. Adjustment of Structural Funds, Cohesion Fund, Rural Development and the European Fund for Fisheries in the light of the circumstances of their implementation
|
E. Anpassung in Verbindung mit den Bedingungen für die Ausführung der Mittel der Strukturfonds, des Kohäsionsfonds, der Entwicklung des ländlichen Raums und des Europäischen Fischereifonds
|
|
48. In the event of the adoption after 1 January 2007 of new rules or programmes governing the Structural Funds, the Cohesion Fund, Rural Development and the European Fund for Fisheries, the two arms of the budgetary authority undertake to authorise, on a proposal from the Commission, the transfer to subsequent years, in excess of the corresponding expenditure ceilings, of allocations not used in 2007.
|
48. Sofern die neuen Regelungen und -programme für die Strukturfonds, den Kohäsionsfonds, die Entwicklung des ländlichen Raums und den Europäischen Fischereifonds nach dem 1. Januar 2007 angenommen werden, genehmigen die beiden Teile der Haushaltsbehörde auf Vorschlag der Kommission, dass die im Haushaltsjahr 2007 nicht in Anspruch genommenen Mittel in Überschreitung der jeweiligen Obergrenzen auf die nachfolgenden Haushaltsjahre übertragen werden.
|
|
The European Parliament and the Council will take decisions on Commission proposals concerning the transfer of unused allocations for the year 2007 before 1 May 2008, in accordance with Point 3.
|
Das Europäische Parlament und der Rat beschließen gemäß Nummer 3 über die von der Kommission vorgeschlagene Übertragung der 2007 nicht in Anspruch genommenen Mittel bis zum 1. Mai 2008.
|
|
F. New financial instruments
|
F. Neue Finanzierungsinstrumente
|
|
49. The institutions agree that the introduction of co-financing mechanisms is necessary to reinforce the leverage effect of the European Union budget by increasing the funding incentive.
|
49. Die Organe sind sich darin einig, dass Kofinanzierungsmechanismen einzuführen sind, damit die Hebelwirkung des Haushalts der Europäischen Union durch zusätzliche Finanzierungsanreize verstärkt wird.
|
|
They agree to encourage the development of appropriate multiannual financial instruments acting as catalysts for public and private investors.
|
Sie kommen überein, die Entwicklung entsprechender mehrjähriger Finanzierungsinstrumente zu unterstützen, die als Katalysator für öffentliche und private Investoren dienen.
|
|
When presenting the preliminary draft budget, the Commission will report to the budgetary authority on the activities financed by the European Investment Bank, the European Investment Fund and the European Bank for Reconstruction and Development to support investment in research and development, trans-European networks and small and medium-sized enterprises.
|
Die Kommission berichtet der Haushaltsbehörde bei der Vorlage des Vorentwurfs des Haushaltsplans über die Tätigkeiten, die aus Mitteln der Europäischen Investitionsbank, des Europäischen Investitionsfonds und der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung finanziert werden, um Investitionen in Forschung und Entwicklung, Transeuropäische Netze und Kleine und Mittlere Unternehmen zu unterstützen.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 17 May 2006.
|
Geschehen zu Straßburg am 17. Mai 2006.
|
|
For the European Parliament
|
Im Namen des Europäischen Parlaments
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
J. Borrell Fontelles
|
J. Borrell Fontelles
|
|
For the Council
|
Im Namen des Rates
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
W. Schüssel
|
W. Schüssel
|
|
For the Commission
|
Für die Kommission
|
|
D. Grybauskaitė
|
D. Grybauskaitė
|
|
Member of the Commission
|
Mitglied der Kommission
|
|
[1] OJ C 172, 18.6.1999, p. 1.
|
[1] ABl. C 172 vom 18.6.1999, S. 1.
|
|
[2] OJ C 283, 20.11.2002, p. 1.
|
[2] ABl. C 283 vom 20.11.2002, S. 1.
|
|
[3] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
|
[3] ABl. L 248 vom 16.9.2002, S. 1.
|
|
[4] OJ C 89, 22.4.1975, p. 1.
|
[4] ABl. C 89 vom 22.4.1975, S. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
ANHANG I
|
|
Financial Framework 2007-2013
|
Finanzrahmen 2007-2013
|
|
(EUR million — 2004 prices) |
|
(in Mio. EUR zu Preisen 2004) |
|
|
Commitment appropriations | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | Total 2007-2013 |
|
Verpflichtungsmittel | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | Total 2007-2013 |
|
|
1.Sustainable Growth | 51267 | 52415 | 53616 | 54294 | 55368 | 56876 | 58303 | 382139 |
|
1.Nachhaltiges Wachstum | 51267 | 52415 | 53616 | 54294 | 55368 | 56876 | 58303 | 382139 |
|
|
1aCompetitiveness for Growth and Employment | 8404 | 9097 | 9754 | 10434 | 11295 | 12153 | 12961 | 74098 |
|
1a.Wettbewerbsfähigkeit für Wachsrum und Beschäftigung | 8404 | 9097 | 9754 | 10434 | 11295 | 12153 | 12961 | 74098 |
|
|
1bCohesion for Growth and Employment | 42863 | 43318 | 43862 | 43860 | 44073 | 44723 | 45342 | 308041 |
|
1b.Kohäsion für Wachstum und Beschäftigung | 42863 | 43318 | 43862 | 43860 | 44073 | 44723 | 45342 | 308041 |
|
|
2.Preservation and Management of Natural Resources | 54985 | 54322 | 53666 | 53035 | 52400 | 51775 | 51161 | 371344 |
|
2.Bewahrung und Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen | 54985 | 54322 | 53666 | 53035 | 52400 | 51775 | 51161 | 371344 |
|
|
of which: market related expenditure and direct payments | 43120 | 42697 | 42279 | 41864 | 41453 | 41047 | 40645 | 293105 |
|
davon: marktbezogene Ausgaben und Direktzahlungen | 43120 | 42697 | 42279 | 41864 | 41453 | 41047 | 40645 | 293105 |
|
|
3.Citizenship, freedom, security and justice | 1199 | 1258 | 1380 | 1503 | 1645 | 1797 | 1988 | 10770 |
|
3.Unionsbürgerschaft, Freiheit, Sicherheit und Recht | 1199 | 1258 | 1380 | 1503 | 1645 | 1797 | 1988 | 10770 |
|
|
3a.Freedom, Security and Justice | 600 | 690 | 790 | 910 | 1050 | 1200 | 1390 | 6630 |
|
3a.Freiheit, Sicherheit und Recht | 600 | 690 | 790 | 910 | 1050 | 1200 | 1390 | 6630 |
|
|
3b.Citizenship | 599 | 568 | 590 | 593 | 595 | 597 | 598 | 4140 |
|
3b.Unionsbürgerschaft | 599 | 568 | 590 | 593 | 595 | 597 | 598 | 4140 |
|
|
4.EU as a global player | 6199 | 6469 | 6739 | 7009 | 7339 | 7679 | 8029 | 49463 |
|
4.Die EU als globaler Akteur | 6199 | 6469 | 6739 | 7009 | 7339 | 7679 | 8029 | 49463 |
|
|
5.Administration [1] | 6633 | 6818 | 6973 | 7111 | 7255 | 7400 | 7610 | 49800 |
|
5.Verwaltung [1] | 6633 | 6818 | 6973 | 7111 | 7255 | 7400 | 7610 | 49800 |
|
|
6.Compensations | 419 | 191 | 190 | | | | | 800 |
|
6.Ausgleichszahlungen | 419 | 191 | 190 | | | | | 800 |
|
|
Total commitment appropriations | 120702 | 121473 | 122564 | 122952 | 124007 | 125527 | 127091 | 864316 |
|
Verpflichtungsmittel insgesamt | 120702 | 121473 | 122564 | 122952 | 124007 | 125527 | 127091 | 864316 |
|
|
as a percentage of GNI | 1,10 % | 1,08 % | 1,07 % | 1,04 % | 1,03 % | 1,02 % | 1,01 % | 1,048 % |
|
Verpflichtungsmittel in % des BNE | 1,10 % | 1,08 % | 1,07 % | 1,04 % | 1,03 % | 1,02 % | 1,01 % | 1,048 % |
|
|
Total payment appropriations | 116650 | 119620 | 111990 | 118280 | 115860 | 119410 | 118970 | 820780 |
|
Zahlungsmittel insgesamt | 116650 | 119620 | 111990 | 118280 | 115860 | 119410 | 118970 | 820780 |
|
|
as a percentage of GNI | 1,06 % | 1,06 % | 0,97 % | 1,00 % | 0,96 % | 0,97 % | 0,94 % | 1,00 % |
|
Zahlungsmittel in % des BNE | 1,06 % | 1,06 % | 0,97 % | 1,00 % | 0,96 % | 0,97 % | 0,94 % | 1,00 % |
|
|
Margin available | 0,18 % | 0,18 % | 0,27 % | 0,24 % | 0,28 % | 0,27 % | 0,30 % | 0,24 % |
|
Spielraum | 0,18 % | 0,18 % | 0,27 % | 0,24 % | 0,28 % | 0,27 % | 0,30 % | 0,24 % |
|
|
Own Resources Ceiling as a percentage of GNI | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % |
|
Eigenmittel-Obergrenze in % des BNE | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % | 1,24 % |
|
|
[1] The expenditure on pensions included under the ceiling for this heading is calculated net of the staff contributions to the relevant scheme, within the limit of EUR 500 million at 2004 prices for the period 2007-2013.
|
[1] Ausgaben für Ruhegehälter: Die innerhalb der Obergrenze dieser Rubrik berücksichtigten Beträge sind Nettobeträge und berücksichtigen nicht die jeweiligen Beiträge des Personals zur Versorgungsordnung bis zu einer Höhe von 500 Mio. EUR zu Preisen von 2004 für den Zeitraum 2007-2013.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
ANHANG II
|
|
Interinstitutional collaboration in the budgetary sector
|
Interinstitutionelle Zusammenarbeit im Haushaltsbereich
|
|
A. After the technical adjustment of the financial framework for the forthcoming financial year, taking into account the Annual Policy Strategy presented by the Commission and prior to its decision on the preliminary draft budget, a meeting of the trilogue will be convened to discuss the possible priorities for the budget of that year. Due account will be taken of the institutions' powers as well as the foreseeable development of the needs for the financial year to come and for the following years covered by the financial framework. Account will also be taken of new elements which have arisen since the establishment of the initial financial framework and which are likely to have a significant and lasting financial impact on the budget of the European Union.
|
A. Nach der technischen Anpassung des Finanzrahmens für das folgende Haushaltsjahr wird — unter Berücksichtigung der von der Kommission vorgeschlagenen Jährlichen Strategieplanung — vor dem Beschluss der Kommission über den Vorentwurf des Haushaltsplans ein Trilog einberufen, bei dem die für den Haushaltsplan des betreffenden Haushaltsjahres in Betracht zu ziehenden Prioritäten erörtert werden. Den Zuständigkeiten der Organe sowie der vorhersehbaren Entwicklung des Bedarfs für das kommende Haushaltsjahr und die vom Finanzrahmen abgedeckten Jahre wird gebührend Rechnung getragen. Berücksichtigung finden auch die neuen Entwicklungen, die sich seit der Festlegung des ursprünglichen Finanzrahmens ergeben haben, die voraussichtlich erhebliche und dauerhafte finanzielle Auswirkungen auf den Haushaltsplan der Europäischen Union haben werden.
|
|
B. As regards compulsory expenditure, the Commission, in presenting its preliminary draft budget, will identify:
|
B. Für die obligatorischen Ausgaben gibt die Kommission in der Darstellung ihres Vorentwurfs des Haushaltsplans im Einzelnen Folgendes an:
|
|
(a) appropriations connected with new or planned legislation;
|
a) die Mittel für Ausgaben aufgrund neuer oder geplanter Rechtsvorschriften;
|
|
(b) appropriations arising from the application of legislation existing when the previous budget was adopted.
|
b) die Mittel für Ausgaben, die sich aus der Anwendung von bei der Feststellung des vorhergehenden Haushaltsplans bereits bestehenden Rechtsvorschriften ergeben.
|
|
The Commission will make a careful estimate of the financial implications of the Community's obligations based on the rules. If necessary, it will update its estimates in the course of the budgetary procedure. It will supply the budgetary authority with all the duly justified reasons it may require.
|
Die Kommission nimmt eine genaue Schätzung der finanziellen Auswirkungen der sich aus den Rechtsvorschriften ergebenden Verpflichtungen der Gemeinschaft vor. Sie aktualisiert diese Schätzungen erforderlichenfalls im Laufe des Haushaltsverfahrens und stellt der Haushaltsbehörde alle sachdienlichen Nachweise zur Verfügung.
|
|
If it considers it necessary, the Commission may present to the two arms of the budgetary authority an ad hoc letter of amendment to update the figures underlying the estimate of agricultural expenditure in the preliminary draft budget and/or to correct, on the basis of the most recent information available concerning fisheries agreements in force on 1 January of the financial year concerned, the amounts and their breakdown between the appropriations entered in the operational items for international fisheries agreements and those entered in reserve.
|
Die Kommission kann, sofern sie es für notwendig hält, die beiden Teile der Haushaltsbehörde mit einem Ad-hoc-Berichtigungsschreiben befassen, um die bei der Schätzung der Agrarausgaben im Vorentwurf des Haushaltsplans zugrunde gelegten Angaben zu aktualisieren und/oder um auf der Grundlage der letztverfügbaren Informationen über die am 1. Januar des betreffenden Haushaltsjahres in Kraft befindlichen Fischereiabkommen die Beträge und die Aufteilung der bei den operativen Linien für die internationalen Fischereiabkommen eingesetzten und der in die Reserve eingestellten Mittel zu korrigieren.
|
|
That letter of amendment must be sent to the budgetary authority before the end of October.
|
Dieses Berichtigungsschreiben ist vor Ende Oktober der Haushaltsbehörde zu übermitteln.
|
|
If it is presented to the Council less than one month before the European Parliament's first reading, the Council will, as a rule, consider the ad hoc letter of amendment when giving the draft budget its second reading.
|
Erfolgt die Befassung des Rates später als einen Monat vor der ersten Lesung des Europäischen Parlaments, so berät der Rat über das Ad-hoc-Berichtigungsschreiben grundsätzlich bei seiner zweiten Lesung des Haushaltsentwurfs.
|
|
As a consequence, before the Council's second reading of the budget, the two arms of the budgetary authority will try to meet the conditions necessary for the letter of amendment to be adopted on a single reading by each of the institutions concerned.
|
Die beiden Teile der Haushaltsbehörde bemühen sich daher, bis zur zweiten Lesung des Haushaltsentwurfs im Rat die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass die Beschlussfassung über das Berichtigungsschreiben in einer einzigen Lesung jedes der betroffenen Organe erfolgen kann.
|
|
C. 1. A conciliation procedure is set up for all expenditure.
|
C. 1. Für alle Ausgaben wird ein Konzertierungsverfahren eingeführt.
|
|
2. The purpose of the conciliation procedure is to:
|
2. Ziel des Konzertierungsverfahrens ist es,
|
|
(a) continue discussions on the general trend of expenditure and, in this framework, on the broad lines of the budget for the coming year in the light of the Commission's preliminary draft budget;
|
a) die Aussprache über die globale Ausgabenentwicklung und hierbei über die Grundzüge des Haushaltsplans für das kommende Haushaltsjahr im Lichte des Vorentwurfs des Haushaltsplans der Kommission fortzusetzen;
|
|
(b) secure agreement between the two arms of the budgetary authority on:
|
b) eine Einigung zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde herbeizuführen über
|
|
- the appropriations referred to in Points (a) and (b) of Part B, including those proposed in the ad hoc letter of amendment referred to that Part,
|
- die in Teil B Buchstaben a und b bezeichneten Mittel, einschließlich der Mittel, die in dem in Teil B genannten Ad-hoc-Berichtigungsschreiben veranschlagt sind,
|
|
- the amounts to be entered in the budget for non-compulsory expenditure, in accordance with Point 40 of this Agreement, and
|
- die für nichtobligatorische Ausgaben in den Haushaltsplan einzusetzenden Mittel unter Beachtung der Nummer 40 der Vereinbarung, und
|
|
- in particular, matters for which reference to this procedure is made in this Agreement.
|
- insbesondere diejenigen Fragen, für die in der vorliegenden Vereinbarung auf dieses Verfahren Bezug genommen wird.
|
|
3. The procedure will begin with a trilogue meeting convened in time to allow the institutions to seek an agreement by no later than the date set by the Council for establishing its draft budget.
|
3. Das Verfahren wird durch einen Trilog eingeleitet, der so rechtzeitig einberufen wird, dass die Organe sich spätestens zu dem vom Rat für die Aufstellung seines Haushaltsentwurfs festgelegten Zeitpunkt um eine Einigung bemühen können.
|
|
There will be conciliation on the results of this trilogue between the Council and a European Parliament delegation, with the Commission also taking part.
|
Die Ergebnisse des Trilogs sind Gegenstand einer Konzertierung zwischen dem Rat und einer Delegation des Europäischen Parlaments, an der die Kommission teilnimmt.
|
|
Unless decided otherwise during the trilogue, the conciliation meeting will be held at the traditional meeting between the same participants on the date set by the Council for establishing the draft budget.
|
Die Konzertierungssitzung findet anlässlich der üblichen Begegnung derselben Teilnehmer an dem vom Rat für die Aufstellung des Haushaltsentwurfs festgesetzten Tag statt, es sei denn, auf der Trilog-Sitzung wird etwas anderes beschlossen.
|
|
4. If necessary, a new trilogue meeting could be held before the European Parliament's first reading on a written proposal by the Commission or a written request by either the chairman of the European Parliament's Committee on Budgets or the President of the Council (Budgets). The decision whether to hold this trilogue will be agreed between the institutions after the adoption of the Council draft budget and prior to the vote on the amendments at first reading by the European Parliament's Committee on Budgets.
|
4. Erforderlichenfalls könnte vor der ersten Lesung im Europäischen Parlament auf schriftlichen Vorschlag der Kommission oder auf schriftlichen Antrag des Vorsitzenden des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments oder des Präsidenten des Rates (Haushalt) eine erneute Trilog-Sitzung einberufen werden. Die Entscheidung darüber, ob dieser Trilog stattfindet, treffen die Organe einvernehmlich nach Annahme des Haushaltsentwurfs des Rates und vor der in der ersten Lesung erfolgenden Abstimmung über die vom Haushaltsauschuss des Europäischen Parlaments eingebrachten Abänderungen.
|
|
5. The institutions will continue the conciliation after the first reading of the budget by each of the two arms of the budgetary authority in order to secure agreement on compulsory and non-compulsory expenditure and, in particular, to discuss the ad hoc letter of amendment referred to in Part B.
|
5. Die Organe setzen die Konzertierung nach der ersten Lesung des Haushaltsplans durch jeden der beiden Teile der Haushaltsbehörde fort, um Einigung über die obligatorischen und die nichtobligatorischen Ausgaben herbeizuführen und insbesondere eine Aussprache über das in Teil B genannte Ad-hoc-Berichtigungsschreiben zu führen.
|
|
A trilogue meeting will be held for this purpose after the European Parliament's first reading.
|
Zu diesem Zweck wird im Anschluss an die erste Lesung im Europäischen Parlament ein Trilog einberufen.
|
|
The results of the trilogue will be discussed at a second conciliation meeting to be held on the day of the Council's second reading.
|
Die Ergebnisse dieses Trilogs werden im Rahmen einer zweiten Konzertierungssitzung am Tag der zweiten Lesung im Rat erörtert.
|
|
If necessary, the institutions will continue their discussions on non-compulsory expenditure after the Council's second reading.
|
Erforderlichenfalls setzen die Organe ihre Erörterungen über die nichtobligatorischen Ausgaben nach der zweiten Lesung im Rat fort.
|
|
6. At those trilogue meetings, the institutions' delegations will be led by the President of the Council (Budgets), the Chairman of the European Parliament Committee's on Budgets and the Member of the Commission responsible for the budget.
|
6. Im Rahmen der Trilog-Sitzungen werden die Delegationen der Organe jeweils geführt vom Präsidenten des Rates (Haushalt), vom Vorsitzenden des Haushaltsausschusses des Europäischen Parlaments und von dem für den Haushalt zuständigen Mitglied der Kommission.
|
|
7. Each arm of the budgetary authority will take whatever steps are required to ensure that the results which may be secured in the conciliation process are respected throughout the budgetary procedure.
|
7. Jeder der beiden Teile der Haushaltsbehörde trifft die erforderlichen Vorkehrungen, um zu gewährleisten, dass die im Rahmen der Konzertierung gegebenenfalls erzielten Ergebnisse während des gesamten laufenden Haushaltsverfahrens berücksichtigt werden.
|
|
D. In order for the Commission to be able to assess in due time the implementability of amendments envisaged by the budgetary authority which create new preparatory actions/pilot projects or prolong existing ones, both arms of the budgetary authority will inform the Commission by mid-June of their intentions in this regard, so that a first discussion may already take place at the conciliation meeting of the Council's first reading. The next steps of the conciliation procedure provided for in Part C will also apply, as well as the provisions on implementability mentioned in Point 36 of this Agreement.
|
D. Damit die Kommission die Durchführbarkeit der von der Haushaltsbehörde geplanten Abänderungen, mit denen neue vorbereitende Maßnahmen bzw. Pilotprojekte ins Leben gerufen oder bereits bestehende verlängert werden, rechtzeitig beurteilen kann, setzen die beiden Teile der Haushaltsbehörde die Kommission bis Mitte Juni von ihren diesbezüglichen Absichten in Kenntnis, so dass eine erste Erörterung hierüber bereits in der Konzertierungssitzung der ersten Lesung im Rat erfolgen kann. Die weiteren Schritte des in Teil C vorgesehenen Konzertierungsverfahrens gelangen ebenso wie die in Nummer 36 dieser Vereinbarung genannten Bestimmungen zur Durchführbarkeit zur Anwendung.
|
|
Furthermore, the institutions agree to limit the total amount of appropriations for pilot schemes to EUR 40 million in any budget year. They also agree to limit to EUR 50 million the total amount of appropriations for new preparatory actions in any budget year, and to EUR 100 million the total amount of appropriations actually committed for preparatory actions.
|
Außerdem kommen die Organe überein, den Gesamtbetrag der Mittel für Pilotprojekte auf 40 Mio. EUR je Haushaltsjahr zu begrenzen. Des Weiteren kommen sie überein, den Gesamtbetrag der Mittel für neue vorbereitende Maßnahmen auf 50 Mio. EUR je Haushaltsjahr und den Gesamtbetrag der effektiv für vorbereitende Maßnahmen gebundenen Mittel auf 100 Mio. EUR zu begrenzen.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
ANHANG III
|
|
Classification of expenditure
|
Klassifizierung der Ausgaben
|
|
HEADING 1 | Sustainable growth | |
|
RUBRIK 1 | Nachhaltiges Wachstum | |
|
|
1A | Competitiveness for growth and employment | Non-compulsory expenditure (NCE) |
|
1A | Wettbewerbsfähigkeit in den Bereichen Wachstum und Beschäftigung | nicht-obligatorische Ausgaben (NOA) |
|
|
1B | Cohesion for growth and employment | NCE |
|
1B | Kohäsion mit Blick auf Wachstum und Beschäftigung | NOA |
|
|
HEADING 2 | Preservation and management of natural resources | NCE |
|
RUBRIK 2 | Erhaltung und Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen | NOA |
|
|
| Except: | |
|
| Außer: | |
|
|
| —Expenditure of the common agricultural policy concerning market measures and direct aids, including market measures for fisheries and fisheries agreements concluded with third parties | Compulsory expenditure (CE) |
|
| —Ausgaben im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik für Marktmaßnahmen und Direktbeihilfen, einschließlich Marktmaßnahmen für die Fischerei und die Fischereiabkommen mit Drittländern | obligatorische Ausgaben (OA) |
|
|
HEADING 3 | Citizenship, freedom, security and justice | NCE |
|
RUBRIK 3 | Unionsbürgerschaft, Freiheit, Sicherheit und Recht | NOA |
|
|
3A | Freedom, Security and Justice | NCE |
|
3A | Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts | NOA |
|
|
3B | Citizenship | NCE |
|
3B | Staatsangehörigkeit | NOA |
|
|
HEADING 4 | EU as a global player | NCE |
|
RUBRIK 4 | Die Europäische Union als globaler Akteur | NOA |
|
|
| Except: | |
|
| Außer: | |
|
|
| —Expenditure resulting from international agreements which the European Union concluded with third parties | CE |
|
| —Ausgaben aufgrund internationaler Übereinkommen der Europäischen Union mit Dritten | OA |
|
|
| —Contributions to international organisations or institutions | CE |
|
| —Beiträge zu internationalen Organisationen oder Institutionen | OA |
|
|
| —Contributions provisioning the loan guarantee fund | CE |
|
| —Beiträge zum Fonds für Darlehensgarantien | OA |
|
|
HEADING 5 | Administration | NCE |
|
RUBRIK 5 | Verwaltung | NOA |
|
|
| Except: | |
|
| Außer: | |
|
|
| —Pensions and severance grants | CE |
|
| —Ruhegehälter und Abgangsgelder | OA |
|
|
| —Allowances and miscellaneous contributions on termination of service | CE |
|
| —Vergütungen und verschiedene Beiträge bei endgültigem Ausscheiden aus dem Dienst | OA |
|
|
| —Legal expenses | CE |
|
| —Streitsachen | OA |
|
|
| —Damages | CE |
|
| —Schadenersatz | OA |
|
|
HEADING 6 | Compensations | CE |
|
RUBRIK 6 | Ausgleichsbeträge | OA |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX IV
|
ANHANG IV
|
|
Financing of expenditure deriving from fisheries agreements
|
Finanzierung der Ausgaben im Zusammenhang mit den Fischereiabkommen
|
|
A. Expenditure relating to fisheries agreements is financed by two items belonging to the "fisheries" policy area (by reference to the activity based budget nomenclature):
|
A. Die Ausgaben für Fischereiabkommen werden aus zwei Haushaltslinien für den Bereich der Fischereipolitik finanziert (unter Bezugnahme auf den ABB-Eingliederungsplan):
|
|
(a) international fisheries agreements (11 03 01);
|
a) Internationale Fischereiabkommen (11 03 01);
|
|
(b) contributions to international organisations (11 03 02).
|
b) Beiträge zu internationalen Organisationen (11 03 02).
|
|
All the amounts relating to agreements and protocols which are in force on 1 January of the year in question will be entered under heading 11 03 01. Amounts relating to all new or renewable agreements which come into force after 1 January of the year in question will be assigned to heading 40 02 41 02 — Reserves/Differentiated appropriations (compulsory expenditure).
|
Die Haushaltslinie 11 03 01 deckt alle Beträge hinsichtlich der am 1. Januar des betreffenden Haushaltsjahres geltenden Abkommen und Protokolle. Die Beträge für alle neuen oder erneuerbaren Abkommen, die nach dem 1. Januar des betreffenden Haushaltsjahres in Kraft treten, werden der Linie 40 02 41 02 — Reserven/Getrennte Mittel (obligatorische Ausgaben) zugeführt.
|
|
B. In the conciliation procedure provided for in Annex II, Part C, the European Parliament and the Council will seek to agree on the amount to be entered in the budget headings and in the reserve on the basis of the proposal made by the Commission.
|
B. Auf Vorschlag der Kommission bemühen sich das Europäische Parlament und der Rat, den bei den Haushaltslinien und den in die Reserve einzusetzenden Betrag im Rahmen des in Anhang II Teil C vorgesehenen Konzertierungsverfahrens einvernehmlich festzusetzen.
|
|
C. The Commission undertakes to keep the European Parliament regularly informed about the preparation and conduct of the negotiations, including the budgetary implications.
|
C. Die Kommission verpflichtet sich, das Europäische Parlament regelmäßig über die Vorbereitung und den Verlauf der Verhandlungen, einschließlich ihrer Auswirkungen auf den Haushaltsplan, zu unterrichten.
|
|
In the course of the legislative process relating to fisheries agreements, the institutions undertake to make every effort to ensure that all procedures are carried out as quickly as possible.
|
Was den Ablauf des Gesetzgebungsprozesses im Zusammenhang mit den Fischereiabkommen anbelangt, so verpflichten sich die Organe, alles zu tun, damit sämtliche Verfahren so schnell wie möglich durchgeführt werden können.
|
|
If appropriations relating to fisheries agreements (including the reserve) prove insufficient, the Commission will provide the budgetary authority with the necessary information for an exchange of views in the form of a trilogue, possibly simplified, on the causes of the situation, and on the measures which might be adopted under established procedures. Where necessary, the Commission will propose appropriate measures.
|
Sollten sich die für die Fischereiabkommen vorgesehenen Mittel (einschließlich der Reserve) als unzureichend erweisen, so übermittelt die Kommission der Haushaltsbehörde die erforderlichen Informationen, damit ein Gedankenaustausch in Form eines gegebenenfalls vereinfachten Trilogs über die Ursachen für diese Lage sowie über Maßnahmen, die gemäß den festgelegten Verfahren beschlossen werden könnten, stattfinden kann. Die Kommission schlägt gegebenenfalls geeignete Maßnahmen vor.
|
|
Each quarter the Commission will present to the budgetary authority detailed information about the implementation of agreements in force and financial forecasts for the remainder of the year.
|
Die Kommission übermittelt der Haushaltsbehörde vierteljährlich detaillierte Angaben über die Durchführung der geltenden Abkommen und die Finanzplanung für den Rest des Jahres.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
DECLARATIONS
|
ERKLÄRUNGEN
|
|
1. DECLARATION OF THE COMMISSION ON THE ASSESSMENT OF THE FUNCTIONING OF THE INTERINSTITUTIONAL AGREEMENT
|
1. ERKLÄRUNG DER KOMMISSION ZUR BEWERTUNG DER DURCHFÜHRUNG DER INTERINSTITUTIONELLEN VEREINBARUNG
|
|
In relation to Point 7 of the Interinstitutional Agreement, the Commission will prepare a report on the functioning of the Interinstitutional Agreement by the end of 2009 accompanied, if necessary, by relevant proposals.
|
Im Zusammenhang mit Nummer 7 der Interinstitutionellen Vereinbarung wird die Kommission Ende 2009 einen Bericht über die Durchführung der Interinstitutionellen Vereinbarung und gegebenenfalls entsprechende Vorschläge unterbreiten.
|
|
2. DECLARATION ON POINT 27 OF THE INTERINSTITUTIONAL AGREEMENT
|
2. GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 27 DER INTERINSTITUTIONELLEN VEREINBARUNG
|
|
Within the framework of the annual budgetary procedure, the Commission will inform the budgetary authority of the amount available for the Flexibility Instrument referred to in Point 27 of the Interinstitutional Agreement.
|
Die Kommission unterrichtet die Haushaltsbehörde im Rahmen des jährlichen Haushaltsverfahrens über den Betrag, der für das Flexibilitätsinstrument gemäß Nummer 27 der Interinstitutionellen Vereinbarung zur Verfügung steht.
|
|
Any decision to mobilise the Flexibility Instrument for an amount exceeding EUR 200 million will imply a carry-forward decision.
|
Jede Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments in einem Betrag, der 200 Mio. EUR übersteigt, erfordert einen Mittelübertragungsbeschluss.
|
|
3. DECLARATION ON THE REVIEW OF THE FINANCIAL FRAMEWORK
|
3. ERKLÄRUNG ZUR ÜBERPRÜFUNG DES FINANZRAHMENS
|
|
1. In accordance with the conclusions of the European Council, the Commission has been invited to undertake a full, wide-ranging review covering all aspects of EU spending, including the Common Agricultural Policy, and of resources, including the United Kingdom rebate, and to report in 2008/2009. That review should be accompanied by an assessment of the functioning of the Interinstitutional Agreement. The European Parliament will be associated with the review at all stages of the procedure on the basis of the following provisions:
|
1. Entsprechend den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates wurde die Kommission aufgefordert, eine vollständige, weit reichende Überprüfung sämtlicher Aspekte der EU-Ausgaben, einschließlich der Gemeinsamen Agrarpolitik, und der Eigenmittel, einschließlich der Ausgleichszahlung an das Vereinigte Königreich, vorzunehmen und darüber 2008/2009 Bericht zu erstatten. Diesem Bericht sollte eine Bewertung der Durchführung der geltenden Interinstitutionellen Vereinbarung beigefügt werden. Das Europäische Parlament wird an der Überprüfung wie folgt in allen Phasen des Verfahrens beteiligt:
|
|
- during the examination phase following the presentation of the review by the Commission, it will be ensured that appropriate discussions take place with the European Parliament on the basis of the normal political dialogue between the institutions and that the positions of the European Parliament are duly taken into account,
|
- In der Phase, in der die von der Kommission vorgelegten Überprüfungsergebnisse geprüft werden, wird dafür Sorge getragen, dass im Rahmen des regulären politischen Dialogs zwischen den Organen angemessene Beratungen mit dem Europäischen Parlament stattfinden und die Positionen des Europäischen Parlaments gebührend berücksichtigt werden.
|
|
- in accordance with its conclusions of December 2005, the European Council "can take decisions on all the subjects covered by the review". The European Parliament will be part of any formal follow-up steps, in accordance with the relevant procedures and in full respect of its established rights.
|
- Entsprechend den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Dezember 2005 kann dieser "zu allen Punkten, die darin [in dem Bericht] behandelt wurden, entsprechende Beschlüsse fassen". Das Europäische Parlament wird entsprechend den einschlägigen Verfahren und in voller Achtung seiner anerkannten Rechte an allen formellen Folgemaßnahmen beteiligt.
|
|
2. The Commission undertakes, as part of the process of consultation and reflection leading up to the establishment of the review, to draw on the in-depth exchange of views it will conduct with European Parliament when analysing the situation. The Commission also takes note of the European Parliament's intention to call for a conference involving the European Parliament and the national parliaments to review the own-resources system. It will consider the outcome of any such conference as a contribution in the framework of that consultation process. It is understood that the Commission's proposals will be put forward entirely under its own responsibility.
|
2. Die Kommission verpflichtet sich, im Rahmen der Konsultationen und Überlegungen, die der Berichterstellung vorausgehen, dem umfassenden Meinungsaustausch Rechnung zu tragen, den sie im Zuge ihrer Situationsanalyse mit dem Europäischen Parlament führen wird. Des Weiteren nimmt die Kommission zur Kenntnis, dass das Europäische Parlament eine Konferenz einberufen wird, auf der es gemeinsam mit den nationalen Parlamenten das System der Eigenmittel überprüfen wird. Die Ergebnisse derartiger Konferenzen werden von ihr als Beitrag zu diesem Konsultationsprozess betrachtet. Die Kommission trägt die alleinige Verantwortung für ihre Vorschläge.
|
|
4. DECLARATION ON DEMOCRATIC SCRUTINY AND COHERENCE OF EXTERNAL ACTIONS
|
4. ERKLÄRUNG ZUR DEMOKRATISCHEN KONTROLLE UND KOHÄRENZ DER MASSNAHMEN IM AUSSENBEREICH
|
|
The European Parliament, the Council and the Commission acknowledge the need for rationalisation of the various instruments for external actions. They agree that such rationalisation of instruments, while enhancing the coherence and the responsiveness of European Union action, should not affect the powers of either the legislative authority –notably in its political control of strategic choices — or the budgetary authority. The text of the relevant regulations should reflect those principles and include where appropriate the necessary policy content and an indicative breakdown of resources and, where necessary, a review clause aiming at evaluating the implementation of the regulation, after three years at the latest.
|
Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission anerkennen die Notwendigkeit einer Rationalisierung der verschiedenen außenpolitischen Instrumente. Sie kommen überein, dass diese Rationalisierung, die die Kohärenz der Maßnahmen der Europäischen Union und die Reaktionsfähigkeit der Europäischen Union verbessern wird, die Befugnisse weder der Legislativbehörde, insbesondere hinsichtlich der politischen Kontrolle strategischer Entscheidungen, noch der Haushaltsbehörde berühren sollte. Die einschlägigen Vorschriften sollten diese Grundsätze erkennen lassen, gegebenenfalls die relevanten politischen Aussagen enthalten, zur Orientierung eine Mittelaufteilung festschreiben und erforderlichenfalls eine Überprüfungsklausel enthalten, die vorsieht, dass die Durchführung der betreffenden Vorschrift spätestens nach drei Jahren bewertet wird.
|
|
Under the basic legislative acts adopted under the codecision procedure, the Commission will systematically inform and consult the European Parliament and the Council by sending draft country, regional and thematic strategy papers.
|
Im Rahmen der im Verfahren der Mitentscheidung erlassenen Basisrechtsakte wird die Kommission das Europäische Parlament und den Rat systematisch informieren und konsultieren, in dem sie ihnen länder-, regionen- und themenbezogene Strategiepapiere im Entwurf übermittelt.
|
|
Where the Council decides on the transition of potential candidates to pre-accession status during the period covered by the Interinstitutional Agreement, the Commission will revise and communicate to the European Parliament and the Council an indicative multi-annual framework according to Article 4 of the Regulation establishing an Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA) to take account of the expenditure requirements resulting from such a transition.
|
Wenn der Rat in dem Zeitraum, in dem diese Interinstitutionelle Vereinbarung gilt, den Übergang eines Staates vom potenziellen zum tatsächlichen Beitrittskandidaten beschließt, übermittelt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen überarbeiteten, als Richtschnur dienenden Mehrjahresrahmen gemäß Artikel 4 der Verordnung über das Instrument für Heranführungshilfe (IPA), der dem Bedarf an Mitteln für diesen Übergang Rechnung trägt.
|
|
The Commission will provide in the preliminary draft budget a nomenclature which ensures the prerogatives of the budgetary authority for external actions.
|
Die Kommission trägt in ihrem Vorentwurf des Haushaltsplans dafür Sorge, dass der Eingliederungsplan den Vorrechten der Haushaltsbehörde Rechnung trägt.
|
|
5. DECLARATION OF THE COMMISSION ON THE DEMOCRATIC SCRUTINY AND COHERENCE OF EXTERNAL ACTIONS
|
5. ERKLÄRUNG DER KOMMISSION ZUR DEMOKRATISCHEN KONTROLLE UND KOHÄRENZ DER MASSNAHMEN IM AUSSENBEREICH
|
|
The Commission undertakes to enter into a regular dialogue with the European Parliament on the content of the draft country, regional and thematic strategy papers and to take due account of the position of the European Parliament when implementing the strategies.
|
Die Kommission verpflichtet sich, mit dem Europäischen Parlament einen regelmäßigen Dialog über den Inhalt der Entwürfe der länder-, regionen- und themenbezogenen Strategiepapiere zu führen und bei der Umsetzung der Strategien die Positionen des Europäischen Parlaments gebührend zu berücksichtigen.
|
|
That dialogue will include a discussion on the transition of potential candidates to pre-accession status during the period covered by the Interinstitutional Agreement.
|
Der Übergang eines Staates vom potenziellen zum tatsächlichen Beitrittskandidaten im Zeitraum, in dem diese Vereinbarung gilt, ist ebenfalls Gegenstand dieses Dialogs.
|
|
6. DECLARATION ON THE REVISION OF THE FINANCIAL REGULATION
|
6. ERKLÄRUNG ZUR ÜBERARBEITUNG DER HAUSHALTSORDNUNG
|
|
Within the framework of the revision of the Financial Regulation the institutions commit themselves to improve implementation of the budget and increase the visibility and the benefit of Community funding towards the citizens without calling in question the progress achieved in the 2002 recasting of the Financial Regulation. They will also seek, as far as possible, during the final stage of the negotiations on the revision of the Financial Regulation and its Implementing Rules, the right balance between the protection of financial interests, the principle of proportionality of administrative costs, and user-friendly procedures.
|
Im Rahmen der Überarbeitung der Haushaltsordnung verpflichten sich die Organe, den Haushaltsvollzug zu verbessern und die Sichtbarkeit sowie den Nutzen der Finanzhilfen der Gemeinschaft für die Bürger zu erhöhen, ohne dadurch die mit der Neufassung der Haushaltsordnung von 2002 erzielten Fortschritte anzutasten. Des Weiteren werden sie sich in der letzten Phase der Verhandlungen über die Überarbeitung der Haushaltsordnung und ihrer Durchführungsbestimmungen bemühen, so weit wie möglich eine Balance zu finden zwischen dem Schutz der finanziellen Interessen, dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit der Verwaltungskosten und der Benutzerfreundlichkeit der Verfahren.
|
|
The revision of the Financial Regulation will be carried out on the basis of a modified proposal from the Commission in accordance with the conciliation procedure established by the Joint Declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975, in the spirit which enabled agreement in 2002. The institutions will also seek close and constructive interinstitutional cooperation for the swift adoption of the Implementing Rules in order to simplify procedures for funding whilst ensuring a high level of protection of the Community's financial interests.
|
Die Überarbeitung der Haushaltsordnung wird auf der Grundlage eines geänderten Vorschlags der Kommission nach dem mit der Gemeinsamen Erklärung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission vom 4. März 1975 eingeführten Konzertierungsverfahren und in dem Geiste durchgeführt, der 2002 eine Einigung ermöglicht hat. Außerdem bemühen sich die Organe um eine enge und konstruktive interinstitutionelle Zusammenarbeit, damit die Durchführungsbestimmungen zügig angenommen werden und somit eine Verfahrensvereinfachung erreicht wird, die auch einen hohes Schutzniveau der finanziellen Interessen der Gemeinschaft gewährleistet.
|
|
The European Parliament and the Council are firmly committed to concluding the negotiations on the Financial Regulation so as to allow its entry into force, if possible, on 1 January 2007.
|
Das Europäische Parlament und der Rat sind fest entschlossen, die Verhandlungen über die Haushaltsordnung so rechtzeitig abzuschließen, dass diese möglichst am 1. Januar 2007 in Kraft treten kann.
|
|
7. DECLARATION OF THE COMMISSION ON THE REVISION OF THE FINANCIAL REGULATION
|
7. ERKLÄRUNG DER KOMMISSION ZUR ÜBERARBEITUNG DER HAUSHALTSORDNUNG
|
|
Within the framework of revision of the Financial Regulation, the Commission commits itself:
|
Die Kommission verpflichtet sich, im Rahmen der Überarbeitung der Haushaltsordnung,
|
|
- to inform the European Parliament and the Council if, in a proposal for a legal act, it considers it necessary to depart from the provisions of the Financial Regulation, and to state the specific reasons for it;
|
- das Europäische Parlament und den Rat zu unterrichten, wenn sie es für erforderlich hält, in einem Legislativvorschlag von der Haushaltsordnung abzuweichen, und die besonderen Gründe für diese Abweichung anzugeben;
|
|
- to ensure that regular legislative impact assessments, having due regard to the principles of subsidiarity and proportionality, are conducted on important legislative proposals and any substantive amendments thereof.
|
- dafür Sorge zu tragen, dass bei wichtigen Legislativvorschlägen und substanziellen Änderungen solcher Vorschläge regelmäßig und unter angemessener Berücksichtigung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit legislative Folgenabschätzungen durchgeführt werden.
|
|
8. DECLARATION ON NEW FINANCIAL INSTRUMENTS
|
8. ERKLÄRUNG ZU DEN NEUEN FINANZINSTRUMENTEN
|
|
The European Parliament and the Council invite the Commission and the European Investment Bank (EIB), in their respective spheres of competence, to make proposals:
|
Das Europäische Parlament und der Rat ersuchen die Kommission und die Europäische Investitionsbank, (EIB) in ihren jeweiligen Zuständigkeitsbereichen folgende Vorschläge zu unterbreiten:
|
|
- in accordance with the conclusions of the European Council of December 2005, to increase the EIB's capacity for research and development loans and guarantees up to EUR 10 billion in the period 2007-2013, with an EIB contribution of up to EUR 1 billion from reserves for risk-sharing financing;
|
- entsprechend den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Dezember 2005 einen Vorschlag zur Anhebung der Unterstützung für Forschung und Entwicklung im Wege von EIB-Darlehen und -Garantien auf 10 Mrd. EUR mit einem EIB-Beitrag von bis zu 1 Mrd. EUR aus Reserven mit Risikoteilungskomponente;
|
|
- to reinforce the instruments in favour of Trans-European Networks (TENs) and Small and Medium-sized Enterprises up to an approximate amount of loans and guarantees of EUR 20 billion and EUR 30 billion, respectively, with an EIB contribution of up to EUR 0,5 billion from reserves (TENs) and up to EUR 1 billion (Competitiveness and Innovation) respectively.
|
- einen Vorschlag zur Verstärkung der Instrumente zugunsten der Transeuropäischen Netze (TEN) und der Kleinen und Mittleren Unternehmen im Wege von Darlehen und Garantien bis zu einem Betrag von 20 bzw. 30 Mrd. EUR, mit jeweils einem EIB-Beitrag von bis zu 0,5 Mrd. EUR aus Reserven (TEN) und bis zu 1 Mrd. EUR (Wettbewerbsfähigkeit und Innovation).
|
|
9. DECLARATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ON VOLUNTARY MODULATION
|
9. ERKLÄRUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS ZUR FREIWILLIGEN DIFFERENZIERUNG
|
|
The European Parliament takes note of the conclusions of the European Council of December 2005 concerning voluntary modulation from market-related expenditure and direct payments of the Common Agricultural Policy to rural development up to a maximum of 20 % and the reductions for market-related expenditure. When the modalities of this modulation are laid down in the relevant legal acts, the European Parliament will evaluate the feasibility of these provisions in respect of EU principles, such as competition rules and others; the European Parliament currently reserves its position on the outcome of the procedure. It considers it would be useful to assess the issue of co-financing of agriculture in the context of the 2008-09 review.
|
Das Europäische Parlament nimmt die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Dezember 2005 zur freiwilligen Differenzierung von marktbezogenen Ausgaben und Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik zur ländlichen Entwicklung bis zu höchstens 20 % und zu den Kürzungen der marktbezogenen Ausgaben zur Kenntnis. Wenn die Modalitäten dieser Differenzierung in den einschlägigen Rechtsakten festgelegt werden, wird es die Durchführbarkeit dieser Bestimmungen unter Beachtung der EU-Grundsätze, z.B. Wettbewerbsvorschriften und sonstige Regeln, bewerten. Das Europäische Parlament behält sich seine Stellungnahme zum Ergebnis des Verfahrens vor. Es vertritt die Auffassung, dass es zweckdienlich wäre, die Frage der Kofinanzierung der Landwirtschaft im Rahmen der Überprüfung 2008/2009 zu erörtern.
|
|
10. DECLARATION OF THE COMMISSION ON VOLUNTARY MODULATION
|
10. ERKLÄRUNG DER KOMMISSION ZUR FREIWILLIGEN DIFFERENZIERUNG
|
|
The Commission takes note of Point 62 of the conclusions of the European Council of December 2005 whereby Member States may transfer additional sums from market-related expenditure and direct payments of the Common Agricultural Policy to Rural Development up to a maximum of 20 % of the amounts that accrue to them from market-related expenditure and direct payments.
|
Die Kommission nimmt Punkt 62 der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Dezember 2005 zur Kenntnis, nach denen die Mitgliedstaaten zusätzliche Beträge bis zu höchstens 20 % der ihnen für marktbezogene Ausgaben und Direktzahlungen zustehenden Beträge im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik auf Programme zur ländlichen Entwicklung übertragen können.
|
|
When laying down the modalities of this modulation in the relevant legal acts, the Commission will endeavour to make voluntary modulation possible whilst making all efforts to ensure that such a mechanism reflects as closely as possible the basic rules governing the rural development policy.
|
Bei der Festlegung der Modalitäten dieser Differenzierung in den einschlägigen Rechtsakten ist sie bestrebt, die freiwillige Differenzierung zu ermöglichen und gleichzeitig alles daransetzen, damit ein derartiger Mechanismus die grundlegenden Prinzipien der Politik zur Förderung des ländlichen Raums möglichst genau widerspiegelt.
|
|
11. DECLARATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ON NATURA 2000
|
11. ERKLÄRUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS ZU NATURA 2000
|
|
The European Parliament expresses its concern about the conclusions of the European Council of December 2005 relating to the reduction of the market-related expenditure and direct payments of the Common Agricultural Policy and its consequences on Community co-financing of Natura 2000. It invites the Commission to evaluate the consequences of these provisions before making new proposals. It considers that appropriate priority should be given to the integration of Natura 2000 in Structural Funds and Rural Development. As part of the legislative authority, it currently reserves it position on the outcome of the procedure.
|
Das Europäische Parlament gibt seiner Sorge Ausdruck über die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Dezember 2005 zu der Kürzung der Mittel für die marktbezogenen Ausgaben und Direktzahlungen der Gemeinsamen Agrarpolitik und der Auswirkung dieser Kürzung auf die Kofinanzierung des Programms Natura 2000. Es ersucht die Kommission, die Folgen dieser Bestimmungen zu bewerten, bevor sie neue Vorschläge unterbreitet. Es vertritt die Auffassung, dass der Einbeziehung von Natura 2000 in die Strukturfonds und die ländliche Entwicklung angemessene Priorität eingeräumt werden sollte. Als Teil der Legislativbehörde behält es sich eine Stellungnahme zum Ergebnis des Verfahrens vor.
|
|
12. DECLARATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ON PRIVATE CO-FINANCING AND VAT FOR COHESION FOR GROWTH AND EMPLOYMENT
|
12. ERKLÄRUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS ZUM EINSATZ VON PRIVATER KOFINANZIERUNG UND MEHRWERTSTEUER FÜR MEHR KOHÄSION MIT BLICK AUF WACHSTUM UND BESCHÄFTIGUNG
|
|
The European Parliament takes note of the conclusion of the European Council of December 2005 on the application of the N+3 automatic decommitment rule on a transitional basis; the European Parliament invites the Commission, when the latter lays down in the relevant legal acts the modalities for the application of this rule, to ensure common rules for private co-financing and VAT for cohesion for growth and employment.
|
Das Europäische Parlament nimmt die Schlussfolgerung des Europäischen Rates von Dezember 2005 zur vorübergehenden Anwendung der "n+3-Regel" für die automatische Aufhebung von Mittelbindungen zur Kenntnis. Es ersucht die Kommission, wenn diese die Anwendungsmodalitäten dieser Regel in den einschlägigen Rechtsakten festlegt, gemeinsame Vorschriften über den Einsatz von privater Kofinanzierung und Mehrwertsteuer für mehr Kohäsion mit Blick auf Wachstum und Beschäftigung vorzusehen.
|
|
13. DECLARATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ON FINANCING THE AREA OF FREEDOM, SECURITY AND JUSTICE
|
13. ERKLÄRUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS ZUR FINANZIERUNG DES RAUMS DER FREIHEIT, DER SICHERHEIT UND DES RECHTS
|
|
The European Parliament considers that when presenting the preliminary draft budget the Commission should give a careful estimate of planned activities for Freedom, Security and Justice, and that the financing of these activities should be discussed in the framework of the procedures provided for in Annex II to the Interinstitutional Agreement.
|
Das Europäische Parlament ist der Auffassung, dass die Kommission ihrem Haushaltsvorentwurf eine sorgfältige Schätzung der geplanten Tätigkeiten im Bereich Freiheit, Sicherheit und Justiz zugrunde legen sollte, und dass die Finanzierung dieser Tätigkeiten im Rahmen der Verfahren gemäß Anhang II der Interinstitutionellen Vereinbarung erörtert werden sollte.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|