|
|
Commission Regulation (EU) No 613/2010
|
Verordnung (EU) Nr. 613/2010 der Kommission
|
|
of 12 July 2010
|
vom 12. Juli 2010
|
|
entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Miód kurpiowski (PGI))
|
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Miód kurpiowski (g.g.A.))
|
|
THE EUROPEAN COMMISSION,
|
DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION —
|
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
|
|
Having regard to Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs [1], and in particular the first subparagraph of Article 7(4) thereof,
|
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 510/2006 des Rates vom 20. März 2006 zum Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel [1], insbesondere auf Artikel 7 Absatz 4 Unterabsatz 1,
|
|
Whereas:
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
(1) Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Poland’s application to register the name "Miód kurpiowski" was published in the Official Journal of the European Union [2].
|
(1) Der Antrag Polens auf Eintragung der Bezeichnung "Miód kurpiowski" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [2] veröffentlicht.
|
|
(2) As no statement of objection pursuant to Article 7 of Regulation (EC) No 510/2006 has been received by the Commission, that name should therefore be entered in the register,
|
(2) Da bei der Kommission kein Einspruch gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 eingegangen ist, sollte diese Bezeichnung eingetragen werden —
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
|
Article 1
|
Artikel 1
|
|
The name contained in the Annex to this Regulation is hereby entered in the register.
|
Die im Anhang dieser Verordnung genannte Bezeichnung wird eingetragen.
|
|
Article 2
|
Artikel 2
|
|
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 12 July 2010.
|
Brüssel, den 12. Juli 2010
|
|
For the Commission
|
Für die Kommission
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
José Manuel Barroso
|
José Manuel Barroso
|
|
[1] OJ L 93, 31.3.2006, p. 12.
|
[1] ABl. L 93 vom 31.3.2006, S. 12.
|
|
[2] OJ C 260, 30.10.2009, p. 38.
|
[2] ABl. C 260 vom 30.10.2009, S. 38.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX
|
ANHANG
|
|
Agricultural products intended for human consumption listed in Annex I to the Treaty:
|
Für den menschlichen Verzehr bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse gemäß Anhang I AEU-Vertrag:
|
|
Class 1.4. Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)
|
Klasse 1.4. Sonstige Erzeugnisse tierischen Ursprungs (Eier, Honig, verschiedene Milcherzeugnisse außer Butter usw.)
|
|
POLAND
|
POLEN
|
|
Miód kurpiowski (PGI)
|
Miód kurpiowski (g.g.A.)
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|