Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

de

COUNCIL DIRECTIVE of 16 December 1976 on the minimum level of training for some road transport drivers (76/914/EEC)
RICHTLINIE DES RATES vom 16. Dezember 1976 über das Mindestniveau der Ausbildung für Fahrer von Transportfahrzeugen im Strassenverkehr (76/914/EWG)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 75 thereof,
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 75,
Having regard to Council Regulation (EEC) No 543/69 of 25 March 1969 on the harmonization of certain social legislation relating to road transport (1), as last amended by Regulation (EEC) No 515/72 (2), and in particular Article (5) (1) (b), second indent, and (2) (c) thereof,
gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 543/69 des Rates vom 25. März 1969 über die Harmonisierung bestimmter Sozialvorschriften im Strassenverkehr (1), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 515/72 (2), insbesondere auf Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b) zweiter Gedankenstrich und Absatz 2 Buchstabe c),
Having regard to the proposal from the Commission,
auf Vorschlag der Kommission,
Having regard to the opinion of the European Parliament (3),
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments (3),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4),
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses (4),
Whereas under Article 5 (1) (b), second indent, of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the transport of goods having an authorized maximum weight of over 7.5 metric tons and to which this Regulation applies, if he has not reached the age of 21 years, must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road;
in Erwägung nachstehender Gründe:
Whereas under Article 5 (2) of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the carriage of passengers and to which the Regulation applies must be at least 21 years old and must meet one of the conditions laid down by that paragraph;
Auf Grund von Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b) zweiter Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 543/69 muß der Fahrer eines im Güterkraftverkehr eingesetzten Fahrzeugs, dessen zulässiges Gesamtgewicht 7,5 Tonnen übersteigt und auf das diese Verordnung Anwendung findet, einen Befähigungsnachweis über den erfolgreichen Abschluß einer von einem Mitgliedstaat anerkannten Ausbildung für Fahrer im Güterkraftverkehr mit sich führen, wenn er das 21. Lebensjahr noch nicht erreicht hat.
Whereas one of these conditions stipulates that the driver must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road;
Auf Grund von Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 543/69 muß der Fahrer eines im Personenverkehr eingesetzten Fahrzeugs, auf das diese Verordnung Anwendung findet, das 21. Lebensjahr vollendet haben und eine der in diesem Absatz festgesetzten Voraussetzungen erfuellen. Nach einer dieser Voraussetzungen muß er Inhaber eines Befähigungsnachweises über den erfolgreichen Abschluß einer von einem der Mitgliedstaaten anerkannten Ausbildung für Fahrer im Personenkraftverkehr sein und diesen Nachweis mit sich führen.
Whereas, to determine the minimum level of such training account should be taken, in particular, of the differences in the conditions for carrying out the transport of goods and the transport of passengers by road,
Bei der Festsetzung dieses Mindestausbildungsniveaus ist es angezeigt, insbesondere den unterschiedlichen Merkmalen des Güterkraftverkehrs und des Personenkraftverkehrs Rechnung zu tragen -
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
Article 1
Artikel 1
1. Any person who possesses the appropriate national driving licence and who has completed a course of vocational training covering at least the subjects listed in the Annex to this Directive shall be recognized as having the minimum level of training for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road, referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) of Regulation (EEC) No 543/69 or for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road, referred to in paragraph 2 (c) of the said Article.
(1) Der Nachweis über das Mindestniveau der Ausbildung nach Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b) zweiter Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 543/69 als Fahrer im Güterkraftverkehr oder der Ausbildung nach Absatz 2 Buchstabe c) dieses Artikels als Fahrer im Personenkraftverkehr gilt bei den Personen als erbracht, die Inhaber der entsprechenden nationalen Fahrerlaubnis sind und eine Berufsausbildung beendet haben, die mindestens die Gebiete umfasst, die im Anhang zu dieser Richtlinie aufgeführt sind.
2. The programme and organization of the course of vocational training referred to in paragraph 1 shall be laid down by the Member State. Proof that this training has been completed shall be furnished by means of an examination or a check carried out by the State or by the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State. (1)OJ No L 77, 29.3.1969, p. 49. (2)OJ No L 67, 20.3.1972, p. 11. (3)OJ No C 46, 9.5.1972, p. 8. (4)OJ No C 88, 6.9.1971, p. 14.
(2) Das Programm und die Art der Durchführung der in Absatz 1 genannten Berufsausbildung werden von dem Mitgliedstaat festgelegt. Der erfolgreiche Abschluß dieser Ausbildung wird durch eine Prüfung (1)ABl. Nr. L 77 vom 29.3.1969, S. 49. (2)ABl. Nr. L 67 vom 20.3.1972, S. 11. (3)ABl. Nr. C 46 vom 9.5.1972, S. 8. (4)ABl. Nr. C 88 vom 6.9.1971, S. 14.
3. A Member State may require drivers carrying out national transport within its territory and drivers carrying out international transport in vehicles registered in that State to undergo more extensive training than that provided for in the Annex. This may be training which is already established in a Member State or training which a Member State decides to introduce in the future.
oder Kontrolle bestätigt, die vom Mitgliedstaat oder von den von ihm zu diesem Zweck bestimmten Stellen, die unter seiner unmittelbaren Aufsicht handeln, durchgeführt wird.
(3) Die Mitgliedstaaten können verlangen, daß die Fahrer, die in ihrem Hoheitsgebiet innerstaatliche Beförderungen durchführen, sowie die Fahrer, die auf Fahrzeugen, welche in diesen Ländern zugelassen sind, grenzueberschreitende Beförderungen durchführen, eine umfassendere Ausbildung als im Anhang vorgesehen absolvieren. Dabei kann es sich um eine Ausbildung handeln, die in einem Mitgliedstaat bereits besteht oder deren künftige Einführung von einem Mitgliedstaat beschlossen wird.
Article 2
1. The certificate of professional competence referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) and in Article 5 (2) (c) of Regulation (EEC) No 543/69 shall be issued by the State or the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State to persons who meet the requirements laid down in Article 1 of this Directive.
Artikel 2
2. Rights acquired pursuant to the provisions referred to in paragraph 1 prior to the entry into force of the national provisions adopted in implementation of this Directive shall remain valid in the same way as certificates issued pursuant to this Directive.
(1) Der Befähigungsnachweis nach Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b) zweiter Gedankenstrich und Absatz 2 Buchstabe c) der Verordnung (EWG) Nr. 543/69 wird den Personen, die die Voraussetzungen von Artikel 1 dieser Richtlinie erfuellen, vom Staat oder von den Stellen, die von ihm zu diesem Zweck bestimmt sind und unter seiner unmittelbaren Aufsicht handeln, ausgestellt.
(2) Die Rechte, die gemäß den in Absatz 1 genannten Bestimmungen vor Inkrafttreten der in Durchführung dieser Richtlinie erlassenen einzelstaatlichen Bestimmungen erworben worden sind, bleiben ebenso gültig wie die nach dieser Richtlinie ausgestellten Nachweise.
Article 3
1. After consulting the Commission, the Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive within two years following its notification.
Artikel 3
2. Each Member State shall provide the Commission with specimens of the certificates or equivalent documents which it adopts with a view to implementing Article 2 (1). The Commission shall forthwith forward this information to the other Member States.
(1) Die Mitgliedstaaten ergreifen nach Anhörung der Kommission die erforderlichen Maßnahmen, um dieser Richtlinie binnen zwei Jahren nach ihrer Bekanntgabe nachzukommen.
(2) Jeder Mitgliedstaat gibt der Kommission die Muster der Befähigungsnachweise oder gleichwertigen Dokumente bekannt, die er in Durchführung von Artikel 2 Absatz 1 einführt. Die Kommission gibt diese Informationen unverzueglich an die anderen Mitgliedstaaten weiter.
Article 4
This Directive is addressed to the Member States.
Artikel 4
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Done at Brussels, 16 December 1976.
For the Council
Geschehen zu Brüssel am 16. Dezember 1976.
The President
Im Namen des Rates
Th.E. WESTERTERP
Der Präsident
Th.E. WESTERTERP
ANNEX MINIMUM TRAINING NECESSARY FOR THE AWARD OF A CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 5 (1) (b) OR (2) (c) OF REGULATION (EEC) No 543/69
Training leading to the award of a certificate of professional competence shall include at least the following subjects, to the extent that they are not already covered by training for a driving licence. 1. Knowledge of the construction and main component parts of a vehicle 1.1. Knowledge of the construction and functioning of: - internal combustion engines,
ANHANG MINDESTAUSBILDUNG BIS ZUR AUSSTELLUNG EINES BEFÄHIGUNGSNACHWEISES IM SINNE DES ARTIKELS 5 ABSATZ 1 BUCHSTABE b) UND ABSATZ 2 BUCHSTABE c) DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 543/69
- lubrication and cooling systems,
Die Ausbildung bis zur Ausstellung eines Befähigungsnachweises umfasst mindestens die nachstehend aufgeführten Gebiete, soweit diese nicht bereits in der Ausbildung für die Fahrerlaubnis enthalten sind. 1. Kenntnis der Konstruktion des Kraftfahrzeugs und seiner Hauptaggregate 1.1. Kenntnisse der Konstruktion und Funktion folgender Aggregate und Systeme: - Verbrennungsmotor,
- the fuel system,
- Schmierung und Kühlung,
- the electrical system,
- Kraftstoffe,
- the ignition system,
- elektrische Anlage,
- the transmission system (clutch, gearbox, etc.)
- Zuendung,
- Antrieb (Kupplung, Schaltgetriebe usw.);
1.2. General knowledge of lubrication and antifreeze protection
1.3. Knowledge of the precautions to be taken during the removal and replacement of wheels
1.2. allgemeine Kenntnisse von Schmier- und Frostschutzmitteln;
1.4. Knowledge of the construction, fitting, correct use and care of tyres
1.3. Kenntnis der Vorsichtsmaßregeln beim Radwechsel;
1.5. Knowledge of the types, operation, main parts, connection, use and day-to-day maintenance of brake fittings, and knowledge of coupling systems
1.4. Kenntnis des Aufbaus, des Montierens, der richtigen Behandlung und der Wartung von Reifen;
1.6. Knowledge of methods of locating causes of breakdowns
1.5. Kenntnis der verschiedenen Arten, der Arbeitsweise, der Hauptaggregate, der Anschlüsse, der Bedienung und der täglichen Wartung von Bremsanlagen sowie Kenntnis der Kupplungsvorrichtungen;
1.7. Knowledge of how to repair minor breakdowns with the aid of the correct equipment
1.6. Befähigung zum Feststellen und Lokalisieren von Störungen am Kraftfahrzeug;
1.8. General knowledge of preventive maintenance of vehicles and necessary running repairs.
1.7. Befähigung zur Beseitigung kleinerer Störungen am Kraftfahrzeug unter Verwendung des richtigen Werkzeugs;
1.8. allgemeine Kenntnisse der Durchführung vorbeugender Wartungsarbeiten an Kraftfahrzeugen und rechtzeitige Veranlassung von Reparaturen.
2. General knowledge of transport and administrative procedures 2.1. General ability and sufficient geographical knowledge to use road maps and their indexes
2.2. Economical use of vehicles
2. Allgemeine Verkehrs- und Verwaltungskenntnisse 2.1. Allgemeine Kenntnisse und ausreichende Geographiekenntnisse, um Strassenkarten und die dazugehörenden Verzeichnisse benutzen zu können;
2.3. Knowledge of the steps to be taken after an accident or similar occurrence (e.g. fire) in connection with vehicle insurance
2.2. Kenntnis des wirtschaftlichen Einsatzes von Fahrzeugen;
2.4. Knowledge of the national legislation applicable to the type of transport concerned - goods or passenger
2.3. Kenntnis der nach Unfällen und anderen Vorkomnissen (z.B. Brand) im Hinblick auf die Kraftfahrzeug-Versicherung zu treffenden Maßnahmen;
for drivers of goods vehicles:
2.4. Kenntnis der nationalen Beförderungsvorschriften für den betreffenden Bereich (Güter - oder Personenverkehr).
2.5. Elementary knowledge of the driver's responsibility in respect of the receipt, carriage and delivery of goods in accordance with the agreed conditions
Für die Fahrer von im Güterverkehr eingesetzten Kraftfahrzeugen:
2.6. Knowledge of the vehicle and transport documents required for the national and international carriage of goods
2.5. Grundkenntnis der Verantwortlichkeit des Fahrers bei der Entgegennahme, während des Transports und bei der Ablieferung der Güter im Rahmen der vereinbarten Bedingungen;
2.7. Knowledge of the techniques of loading and unloading goods and of the use of loading and unloading equipment
2.6. Kenntnis der Fahrzeug- und Beförderungsdokumente, die für den Binnengüterverkehr und den grenzueberschreitenden Güterverkehr vorgeschrieben sind;
2.8. Basic knowledge of the precautions to be taken in the handling and carriage of dangerous goods
2.7. Kenntnis des Ladens und Entladens von Gütern und der Verwendung von Lade- und Entladevorrichtungen;
for drivers of passenger vehicles:
2.8. Grundkenntnisse betreffend die Vorsichtsmaßnahmen, die bei der Behandlung und der Beförderung gefährlicher Güter zu treffen sind.
2.9. Knowledge of the driver's responsibility in respect of the carriage of passengers
Für die Fahrer von im Personenverkehr eingesetzten Kraftfahrzeugen:
2.10. Knowledge of the vehicle and passenger documents required for the national and international carriage of passengers.
2.9. Kenntnis der Verantwortlichkeit des Fahrers bei der Personenbeförderung;
2.10. Kenntnis der Fahrzeug- und Beförderungsdokumente im Personenverkehr, die für den innerstaatlichen und grenzueberschreitenden Personenverkehr vorgeschrieben sind.
3. Experience of driving goods or passenger vehicles 3.1. For drivers of goods vehicles:
Practical experience of driving and manoeuvring vehicles of more than 7.5 metric tons and using a coupling device
3. Erfahrung im Führen von im Güter- und im Personenverkehr eingesetzten Kraftfahrzeugen
3.2. For drivers of passenger vehicles:
3.1. Für die Fahrer von im Güterverkehr eingesetzten Kraftfahrzeugen:
Practical experience of driving and manoeuvring buses or coaches.
praktische Erfahrung im Fahren und im Betrieb von Fahrzeugen von mehr als 7,5 Tonnen und in der Benutzung der Kuppelungsvorrichtung;
3.2. für die Fahrer von im Personenverkehr eingesetzten Kraftfahrzeugen: praktische Erfahrung im Fahren und im Betrieb von Kraftomnibussen.
Top


Managed by the Publications Office