Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

de

 
Commission notice
Bekanntmachung der Kommission
Supplementary guidelines on vertical restraints in agreements for the sale and repair of motor vehicles and for the distribution of spare parts for motor vehicles
Ergänzende Leitlinien für vertikale Beschränkungen in Vereinbarungen über den Verkauf und die Instandsetzung von Kraftfahrzeugen und den Vertrieb von Kraftfahrzeugersatzteilen
(Text with EEA relevance)
(Text von Bedeutung für den EWR)
2010/C 138/05
2010/C 138/05
I. INTRODUCTION
I. EINFÜHRUNG
1. Purpose of the Guidelines
1. Zweck der Leitlinien
(1) These Guidelines set out principles for assessing under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union [1] particular issues arising in the context of vertical restraints in agreements for the sale and repair of motor vehicles and for the distribution of spare parts. They accompany Commission Regulation (EU) No 461/2010 on the application of Article 101(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union to categories of vertical agreements and concerted practices in the motor vehicle sector [2] (hereinafter "the Motor Vehicle Block Exemption Regulation") and are aimed at helping companies to make their own assessment of such agreements.
(1) Diese Leitlinien zeigen die Grundsätze auf, die für die Beurteilung spezifischer Fragen im Zusammenhang mit vertikalen Beschränkungen in Vereinbarungen über den Verkauf und die Instandsetzung von Kraftfahrzeugen und den Vertrieb von Ersatzteilen nach Artikel 101 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union [1] maßgeblich sind. Es handelt sich um begleitende Ausführungen zu der Verordnung (EU) Nr. 461/2010 der Kommission über die Anwendung von Artikel 101 Absatz 3 AEUV auf Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und abgestimmten Verhaltensweisen im Kraftfahrzeugsektor [2] (nachstehend "Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung" genannt); sie sollen den Unternehmen Orientierungshilfen für die Selbstprüfung solcher Vereinbarungen geben.
(2) These Guidelines provide clarification on issues that are particularly relevant for the motor vehicle sector, including the interpretation of certain provisions of Commission Regulation (EU) No 330/2010 of 20 April 2010 on the application of Article 101(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union to categories of vertical agreements and concerted practices [3] (hereinafter "the General Vertical Block Exemption Regulation"). They are without prejudice to the applicability of the Guidelines on Vertical Restraints [4] (hereinafter "the General Vertical Guidelines") and are therefore to be read in conjunction with and as a supplement to the General Vertical Guidelines.
(2) Diese Leitlinien verschaffen Klarheit bei Fragen, die für den Kraftfahrzeugsektor von besonderer Bedeutung sind; dazu gehört die Auslegung einschlägiger Bestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 330/2010 der Kommission vom 20. April 2010 über die Anwendung von Artikel 101 Absatz 3 AEUV auf Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und abgestimmten Verhaltensweisen [3] (nachstehend "Allgemeine Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung" genannt). Sie berühren nicht die Anwendbarkeit der Leitlinien für vertikale Beschränkungen [4] (nachstehend "Allgemeine Vertikal-Leitlinien" genannt) und müssen daher in Verbindung mit und ergänzend zu den Allgemeinen Vertikal-Leitlinien gelesen werden.
(3) These Guidelines apply to both vertical agreements and concerted practices relating to the conditions under which the parties may purchase, sell or resell spare parts and/or provide repair and maintenance services for motor vehicles, and to vertical agreements and concerted practices relating to the conditions under which the parties may purchase, sell or resell new motor vehicles. As explained in Section II of these Guidelines, the latter category of agreements and concerted practices will remain subject to the relevant provisions of Commission Regulation (EC) No 1400/2002 of 31 July 2002 on the application of Article 81(3) of the Treaty to categories of vertical agreements and concerted practices in the motor vehicle sector [5] until 31 May 2013. Therefore, as regards vertical agreements and concerted practices for the purchase, sale or resale of new motor vehicles, these Guidelines will only apply as from 1 June 2013. These Guidelines do not apply to vertical agreements in sectors other than motor vehicles, and the principles set out herein may not necessarily be used to assess agreements in other sectors.
(3) Die vorliegenden Leitlinien gelten sowohl für vertikale Vereinbarungen und abgestimmte Verhaltensweisen, die die Bedingungen betreffen, unter denen die beteiligten Unternehmen Kraftfahrzeugersatzteile beziehen, verkaufen oder weiterverkaufen oder Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen für Kraftfahrzeuge erbringen dürfen, als auch für vertikale Vereinbarungen und abgestimmte Verhaltensweisen, die die Bedingungen betreffen, unter denen die beteiligten Unternehmen neue Kraftfahrzeuge beziehen, verkaufen oder weiterverkaufen dürfen. Wie in Abschnitt II dargelegt, gelten für die letztgenannte Gruppe von Vereinbarungen und abgestimmten Verhaltensweisen bis zum 31. Mai 2013 weiterhin die einschlägigen Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 der Kommission vom 31. Juli 2002 über die Anwendung von Artikel 81 Absatz 3 AEUV auf Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen im Kraftfahrzeugsektor [5]. Für vertikale Vereinbarungen und abgestimmte Verhaltensweisen betreffend den Bezug, den Verkauf oder den Weiterverkauf neuer Kraftfahrzeuge gelten diese Leitlinien daher erst ab dem 1. Juni 2013. Diese Leitlinien gelten nicht für vertikale Vereinbarungen außerhalb des Kraftfahrzeugsektors und dementsprechend können die darin dargelegten Grundsätze nicht zwangsläufig für die Beurteilung von Vereinbarungen in anderen Sektoren herangezogen werden.
(4) These Guidelines are without prejudice to the possible parallel application of Article 102 of the Treaty to vertical agreements in the motor vehicle sector, or to the interpretation that the Court of Justice of the European Union may give in relation to the application of Article 101 of the Treaty to such vertical agreements.
(4) Diese Leitlinien gelten unbeschadet der möglichen gleichzeitigen Anwendung von Artikel 102 AEUV auf vertikale Vereinbarungen im Kraftfahrzeugsektor und berühren nicht die Auslegungen des Gerichtshofs der Europäischen Union zur Anwendung von Artikel 101 AEUV auf vertikale Vereinbarungen.
(5) Unless otherwise stated, the analysis and arguments set out in these Guidelines apply to all levels of trade. The terms "supplier" and "distributor" [6] are used for all levels of trade. The General Vertical Block Exemption Regulation and the Motor Vehicle Block Exemption Regulation are collectively referred to as "the Block Exemption Regulations".
(5) Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich die Analysen und Aussagen in diesen Leitlinien auf alle Handelsstufen. Die Begriffe "Anbieter" und "Händler" [6] werden für alle Handelsstufen verwendet. Die Allgemeine Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung und die Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung werden nachstehend zusammen die "Gruppenfreistellungsverordnungen" genannt.
(6) The standards set forth in these Guidelines must be applied to each case having regard to the individual factual and legal circumstances. The Commission will apply [7] these Guidelines reasonably and flexibly, and having regard to the experience that it has acquired in the course of its enforcement and market monitoring activities.
(6) Bei der Anwendung der in diesen Leitlinien dargelegten Grundsätze ist auf die faktischen und rechtlichen Umstände des Einzelfalls abzustellen. Die Kommission wird die Leitlinien angemessen und flexibel anwenden [7] und die Erfahrungen berücksichtigen, die sie bei ihren Durchsetzungs- und Marktbeobachtungsmaßnahmen sammelt.
(7) The history of competition enforcement in this sector shows that certain restraints can be arrived at either as a result of explicit direct contractual obligations or through indirect obligations or indirect means which nonetheless achieve the same anti-competitive result. Suppliers wishing to influence a distributor's competitive behaviour may, for instance, resort to threats or intimidation, warnings or penalties. They may also delay or suspend deliveries or threaten to terminate the contracts of distributors that sell to foreign consumers or fail to observe a given price level. Transparent relationships between contracting parties would normally reduce the risk of manufacturers being held responsible for using such indirect forms of pressure aimed at achieving anticompetitive outcomes. Adhering to a Code of Conduct is one means of achieving greater transparency in commercial relationships between parties. Such codes may inter alia provide for notice periods for contract termination, which may be determined in function of the contract duration, for compensation to be given for outstanding relationship-specific investments made by the dealer in case of early termination without just cause, as well as for arbitration as an alternative mechanism for dispute resolution. If a supplier incorporates such a Code of Conduct into its agreements with distributors and repairers, makes it publicly available, and complies with its provisions, this will be regarded as a relevant factor for assessing the supplier's conduct in individual cases.
(7) Die bisherigen Erfahrungen bei der Durchsetzung der Wettbewerbsvorschriften im Kraftfahrzeugsektor zeigen, dass bestimmte Beschränkungen im Wege direkter vertraglicher Verpflichtungen oder durch indirekte Verpflichtungen oder indirekte Maßnahmen, die dieselbe Beeinträchtigung des Wettbewerbs bewirken, erzielt werden können. So kann ein Anbieter, der das Wettbewerbsverhalten eines Händlers beeinflussen möchte, beispielsweise auf Drohungen, Einschüchterungen, Warnungen oder Strafen zurückgreifen. Er kann auch Lieferungen verzögern bzw. aussetzen oder drohen, Verträge mit Händlern zu kündigen, die an ausländische Verbraucher verkaufen oder ein bestimmtes Preisniveau nicht einhalten. Sind die Vertragsbeziehungen transparent, so dürften die Hersteller in der Regel weniger Gefahr laufen, wegen Ausübung mittelbaren Drucks zur Erlangung wettbewerbswidriger Ergebnisse zur Rechenschaft gezogen zu werden. Die Transparenz von Geschäftsbeziehungen kann beispielsweise durch die Einhaltung eines Verhaltenskodexes erhöht werden. In solchen Kodexen können unter anderem von den Vertragslaufzeiten abhängige Kündigungsfristen sowie Entschädigungszahlungen für ausstehende vertragsspezifische Investitionen des Kfz-Händlers bei vorzeitiger Vertragskündigung ohne rechtfertigenden Grund und Schlichtungsverfahren als alternativer Streitbeilegungsmechanismus vereinbart werden. Wenn ein Anbieter einen solchen Verhaltenskodex in seinen Vereinbarungen mit Händlern und Werkstätten vorsieht, diesen Verhaltenskodex öffentlich zugänglich macht und dessen Bestimmungen einhält, wird dies bei der Beurteilung des Verhaltens des Anbieters im Einzelfall als relevanter Faktor betrachtet.
2. Structure of the Guidelines
2. Aufbau der Leitlinien
(8) These Guidelines are structured as follows:
(8) Diese Leitlinien sind wie folgt gegliedert:
(a) Scope of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation and relationship with the General Vertical Block Exemption Regulation (Section II)
a) Geltungsbereich der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung und Beziehung zur Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung (Abschnitt II);
(b) The application of the additional provisions in the Motor Vehicle Block Exemption Regulation (Section III)
b) Anwendung der zusätzlichen Bestimmungen in der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung (Abschnitt III);
(c) The assessment of specific restraints: single branding and selective distribution (Section IV)
c) Beurteilung spezifischer Beschränkungen: Markenzwang und selektiver Vertrieb (Abschnitt IV).
II. SCOPE OF THE MOTOR VEHICLE BLOCK EXEMPTION REGULATION AND RELATIONSHIP WITH THE GENERAL VERTICAL BLOCK EXEMPTION REGULATION
II. GELTUNGSBEREICH DER KFZ-GRUPPENFREISTELLUNGS-VERORDNUNG UND BEZIEHUNG ZUR ALLGEMEINEN VERTIKAL-GRUPPENFREISTELLUNGSVERORDNUNG
(9) Pursuant to Article 4 thereof, the Motor Vehicle Block Exemption Regulation covers vertical agreements relating to the purchase, sale or resale of spare parts for motor vehicles and to the provision of repair and maintenance services for motor vehicles.
(9) Die Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung gilt gemäß ihrem Artikel 4 für vertikale Vereinbarungen, die den Bezug, Verkauf oder Weiterverkauf von Kraftfahrzeugersatzteilen und die Erbringung von Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen für Kraftfahrzeuge betreffen.
(10) Article 2 of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation extends the application of the relevant provisions of Regulation (EC) No 1400/2002 until 31 May 2013 as far as they relate to vertical agreements for the purchase, sale or resale of new motor vehicles. Pursuant to Article 3 of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation vertical agreements for the purchase, sale and resale of new motor vehicles will be covered by the General Vertical Block Exemption Regulation, from 1 June 2013 [8].
(10) Mit Artikel 2 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung wird die Geltungsdauer der in der Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 enthaltenen Bestimmungen betreffend vertikale Vereinbarungen über den Bezug, Verkauf oder Weiterverkauf neuer Kraftfahrzeuge bis zum 31. Mai 2013 verlängert. Gemäß Artikel 3 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung fallen vertikale Vereinbarungen über den Bezug, Verkauf und Weiterverkauf neuer Kraftfahrzeuge ab dem 1. Juni 2013 unter die Allgemeine Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung [8].
(11) The distinction that the new framework makes between the markets for the sale of new motor vehicles and the motor vehicle aftermarkets reflects the differing competitive conditions on these markets.
(11) Die Unterscheidung dieses neuen Rahmens zwischen den Märkten für den Verkauf neuer Kraftfahrzeuge und den Kfz-Anschlussmärkten spiegelt die unterschiedlichen Wettbewerbsbedingungen auf diesen Märkten wider.
(12) On the basis of an in-depth market analysis set out in the Evaluation Report on the operation of Commission Regulation (EC) No 1400/2002 of 28 May 2008 [9] and in the Commission Communication on The Future Competition Law Framework applicable to the Motor Vehicle Sector of 22 July 2009 [10], it appears that there are no significant competition shortcomings distinguishing the new motor vehicle distribution sector from other economic sectors and which could require the application of rules different from and stricter than those in the General Vertical Block Exemption Regulation. Consequently, the application of a market share threshold of 30 % [11], the non-exemption of certain vertical restraints and the conditions provided for in the General Vertical Block Exemption Regulation will normally ensure that vertical agreements for the distribution of new motor vehicles satisfy the conditions laid down in Article 101(3) of the Treaty without the need for any additional requirements over and above those applicable to other sectors.
(12) Eine eingehende Marktanalyse, die aus dem Bericht zur Bewertung der Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 der Kommission vom 28. Mai 2008 [9] und der Mitteilung der Kommission – Der künftige wettbewerbsrechtliche Rahmen für den Kfz-Sektor – vom 22. Juli 2009 [10] hervorgeht, zeigt, dass im Bereich des Vertriebs neuer Kraftfahrzeuge keine erheblichen Beeinträchtigungen des Wettbewerbs bestehen, die diesen Bereich von anderen Wirtschaftszweigen unterscheiden und die Anwendung anderer Regeln erforderlich machen würden, die strenger sind als die der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung. Somit stellen die Anwendung einer Marktanteilsschwelle von 30 % [11], die Nichtfreistellung bestimmter vertikaler Beschränkungen und die in der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung festgelegten Voraussetzungen in der Regel sicher, dass vertikale Vereinbarungen über den Vertrieb neuer Kraftfahrzeuge die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 AEUV erfüllen, so dass keine zusätzlichen Voraussetzungen erforderlich sind, die über die in anderen Sektoren geltenden Anforderungen hinausgehen.
(13) However, in order to allow all operators time to adapt to the general regime, in particular in view of relationship-specific investments which have been made in the long term, the period of application of Regulation (EC) No 1400/2002 is extended by three years until 31 May 2013 with regard to those requirements that relate specifically to vertical agreements for the purchase, sale or resale of new motor vehicles. From 1 June 2010 until 31 May 2013, those provisions of Regulation (EC) No 1400/2002 which relate to both agreements for the distribution of new motor vehicles and agreements for the purchase, sale and resale of spare parts for motor vehicles and/or the provision of repair and maintenance services, will apply only in respect of the former. During that period these Guidelines will not be used for interpreting the provisions of Regulation (EC) No 1400/2002. Instead, reference should be made to the Explanatory Brochure on that Regulation [12].
(13) Um allen Marktteilnehmern genügend Zeit für die Anpassung an die allgemeine Regelung zu geben und insbesondere langfristigen vertragsspezifischen Investitionen Rechnung zu tragen, wird die Geltungsdauer der Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 im Hinblick auf die Voraussetzungen, die sich auf vertikale Vereinbarungen über den Bezug, Verkauf oder Weiterverkauf neuer Kraftfahrzeuge beziehen, um drei Jahre bis zum 31. Mai 2013 verlängert. Vom 1. Juni 2010 bis zum 31. Mai 2013 werden die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1400/2002, die sich sowohl auf Vereinbarungen über den Vertrieb neuer Kraftfahrzeuge als auch auf Vereinbarungen über den Bezug, Verkauf und Weiterverkauf von Kraftfahrzeugersatzteilen und/oder die Erbringung von Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen beziehen, nur für erstere gelten. Während dieses Zeitraums sind die vorliegenden Leitlinien nicht für die Auslegung der Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 anwendbar. Stattdessen ist auf den Leitfaden [12] zu der genannten Verordnung Bezug zu nehmen.
(14) As regards vertical agreements relating to the conditions under which the parties may purchase, sell or resell spare parts for motor vehicles and/or provide repair and maintenance services for motor vehicles, the Motor Vehicle Block Exemption Regulation applies from 1 June 2010. This means that, in order to be exempted pursuant to Article 4 of that Regulation, those agreements not only need to fulfil the conditions for an exemption under the General Vertical Block Exemption Regulation, but must also not contain any serious restrictions of competition, commonly referred to as hardcore restrictions as listed in Article 5 of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation.
(14) Für vertikale Vereinbarungen, die die Bedingungen betreffen, unter denen die beteiligten Unternehmen Kraftfahrzeugersatzteile beziehen, verkaufen oder weiterverkaufen und/oder Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen für Kraftfahrzeuge erbringen dürfen, gilt die Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung ab dem 1. Juni 2010. Dies bedeutet, dass diese Vereinbarungen nur dann nach Artikel 4 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung freigestellt sind, wenn sie die Voraussetzungen für eine Freistellung nach der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung erfüllen und darüber hinaus keine der in Artikel 5 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung genannten schwerwiegenden Wettbewersbeschränkungen, sogenannte Kernbeschränkungen, enthalten.
(15) Because of the generally brand-specific nature of the markets for repair and maintenance services and for the distribution of spare parts, competition on those markets is inherently less intense compared to that on the market for the sale of new motor vehicles. While reliability has improved and service intervals have lengthened thanks to technological improvement, this evolution is outpaced by an upward price trend for individual repair and maintenance jobs. On the spare parts markets, parts bearing the motor vehicle manufacturer's brand face competition from those supplied by the original equipment suppliers (OES) and by other parties. This maintains price pressure on those markets, which in turn maintains pressure on prices on the repair and maintenance markets, since spare parts make up a large percentage of the cost of the average repair. Moreover, repair and maintenance as a whole represent a very high proportion of total consumer expenditure on motor vehicles, which itself accounts for a significant slice of the average consumer's budget.
(15) Da die Märkte für Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen und für den Vertrieb von Ersatzteilen in der Regel markenspezifisch sind, ist der Wettbewerb auf diesen Märkten weniger intensiv als auf dem Markt für den Verkauf neuer Kraftfahrzeuge. Aufgrund technologischer Fortschritte war es zwar möglich, die Zuverlässigkeit zu verbessern und die Wartungsintervalle zu verlängern, aber diese Entwicklung wird durch den Aufwärtstrend der Preise für einzelne Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten überholt. Auf den Ersatzteilmärkten stehen Teile, die das Markenzeichen des Kraftfahrzeugherstellers tragen, mit den Teilen der Originalteileanbieter (OES) und anderer Anbieter im Wettbewerb. So wird auf diesen Märkten und damit auch auf den Instandsetzungs- und Wartungsmärkten Preisdruck aufrechterhalten, da Ersatzteile einen großen Teil der durchschnittlichen Instandsetzungskosten ausmachen. Auf Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen insgesamt entfällt außerdem ein sehr großer Teil der gesamten Verbraucherausgaben für Kraftfahrzeuge, die ihrerseits einen erheblichen Posten im Budget eines durchschnittlichen Verbrauchers darstellen.
(16) In order to address particular competition issues arising on the motor vehicle aftermarkets, the General Vertical Block Exemption Regulation is supplemented with three additional hardcore restrictions in the Motor Vehicle Block Exemption Regulation applying to agreements for the repair and maintenance of motor vehicles and for the supply of spare parts. Further guidance on those additional hardcore restrictions is given in Section III of these Guidelines.
(16) Mit Blick auf besondere Wettbewerbsprobleme auf den Kfz-Anschlussmärkten wird die Allgemeine Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung in der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung um drei zusätzliche Kernbeschränkungen für Vereinbarungen über die Instandsetzung und Wartung von Kraftfahrzeugen und Vereinbarungen über die Lieferung von Ersatzteilen ergänzt. Weitere Erläuterungen zu diesen zusätzlichen Kernbeschränkungen enthält Abschnitt III dieser Leitlinien.
III. THE APPLICATION OF THE ADDITIONAL PROVISIONS IN THE MOTOR VEHICLE BLOCK EXEMPTION REGULATION
III. DIE ANWENDUNG DER ZUSÄTZLICHEN BESTIMMUNGEN IN DER KFZ-GRUPPENFREISTELLUNGSVERORDNUNG
(17) Agreements will not benefit from the block exemption if they contain hardcore restrictions. These restrictions are listed in Article 4 of the General Vertical Block Exemption Regulation and Article 5 of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation. Including any such restrictions in an agreement gives rise to the presumption that the agreement falls within Article 101(1) of the Treaty. It also gives rise to the presumption that the agreement is unlikely to satisfy the conditions laid down in Article 101(3) of the Treaty, for which reason the block exemption does not apply. However, this is a rebuttable presumption which leaves open the possibility for undertakings to plead an efficiency defence under Article 101(3) of the Treaty in an individual case.
(17) Vereinbarungen, die Kernbeschränkungen enthalten, fallen nicht unter die Gruppenfreistellung. Diese Beschränkungen sind in Artikel 4 der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung und Artikel 5 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung aufgeführt. Wenn eine Vereinbarung eine solche Beschränkung enthält, wird vermutet, dass sie unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fällt. Da in diesem Fall auch vermutet wird, dass die Vereinbarung die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 AEUV wahrscheinlich nicht erfüllt, findet die Gruppenfreistellungsverordnung keine Anwendung. Diese Vermutung kann jedoch widerlegt werden, so dass die Unternehmen im Einzelfall die Einrede der Effizienz nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV erheben können.
(18) One of the Commission's objectives as regards competition policy for the motor vehicle sector is to protect access by spare parts manufacturers to the motor vehicle aftermarkets, thereby ensuring that competing brands of spare parts continue to be available to both independent and authorised repairers, as well as to parts wholesalers. The availability of such parts brings considerable benefits to consumers, especially since there are often large differences in price between parts sold or resold by a car manufacturer and alternative parts. Alternatives for parts bearing the trademark of the motor vehicle manufacturer (OEM parts) include original parts manufactured and distributed by original equipment suppliers (OES parts), while other parts matching the quality of the original components are supplied by "matching quality" parts manufacturers.
(18) Die Wettbewerbspolitik der Kommission im Kraftfahrzeugsektor zielt unter anderem darauf ab, den Zugang von Ersatzteilherstellern zu den Kfz-Anschlussmärkten zu schützen und auf diese Weise sicherzustellen, dass konkurrierende Ersatzteilmarken sowohl unabhängigen und zugelassenen Werkstätten als auch Teilegroßhändlern zur Verfügung stehen. Die Verfügbarkeit solcher Teile bringt für die Verbraucher große Vorteile, da häufig erhebliche Preisunterschiede zwischen Teilen, die von Kraftfahrzeugherstellern verkauft oder weiterverkauft werden und anderweitigen Teilen mit anderen Markenzeichen bestehen. Anderweitige Teile für mit dem Markenzeichen der Kraftfahrzeughersteller versehene Originalteile (OEM-Teile) sind unter anderem von Originalteileanbietern hergestellte und vertriebene Originalteile (OES-Teile) sowie von Teileherstellern produzierte Teile, die den Originalteilen qualitativ gleichwertig sind.
(19) "Original parts or equipment" means parts or equipment which are manufactured according to the specifications and production standards provided by the motor vehicle manufacturer for the production of parts or equipment for the assembly of the motor vehicle in question. This includes parts or equipment which are manufactured on the same production line as those parts or equipment. It is presumed unless the contrary is proven, that parts constitute original parts if the part manufacturer certifies that the parts match the quality of the components used for the assembly of the motor vehicle in question and have been manufactured according to the specifications and production standards of the motor vehicle (see Article 3(26) of Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such motor vehicles (Framework Directive) [13]).
(19) "Originalteil oder -ausrüstung" ist ein Teil oder eine Ausrüstung, das/die nach den Spezifikationen und Produktionsnormen gefertigt wird, die der Kraftfahrzeughersteller für die Fertigung von Teilen oder Ausrüstungen für den Bau des betreffenden Kraftfahrzeugs vorschreibt. Hierzu gehören Teile oder Ausrüstungen, die auf derselben Fertigungsstraße gefertigt wurden wie die Teile oder Ausrüstungen für den Bau des Kraftfahrzeugs. Bis zum Nachweis des Gegenteils ist davon auszugehen, dass Teile Originalteile sind, wenn der Hersteller bescheinigt, dass die Teile die gleiche Qualität aufweisen wie die für den Bau des betreffenden Fahrzeugs verwendeten Bauteile und nach den Spezifikationen und Produktionsnormen des Kraftfahrzeugherstellers gefertigt wurden (siehe Artikel 3 Nummer 26 der Richtlinie 2007/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. September 2007 zur Schaffung eines Rahmens für die Genehmigung von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern sowie von Systemen, Bauteilen und selbstständigen technischen Einheiten für diese Fahrzeuge [13]).
(20) In order to be considered as "matching quality", parts must be of a sufficiently high quality that their use does not endanger the reputation of the authorised network in question. As with any other selection standard, the motor vehicle manufacturer may bring evidence that a given spare part does not meet this requirement.
(20) Damit Teile als qualitativ gleichwertig angesehen werden können, müssen sie so hochwertig sein, dass ihre Verwendung das Ansehen des betreffenden Netzes zugelassener Werkstätten nicht gefährdet. Wie im Falle aller übrigen Auswahlkriterien kann der Kraftfahrzeughersteller den Nachweis erbringen, dass ein bestimmtes Ersatzteil diese Voraussetzung nicht erfüllt.
(21) Article 4(e) of the General Vertical Block Exemption Regulation describes it as a hardcore restriction for an agreement between a supplier of components and a buyer who incorporates those components, to prevent or restrict the supplier's ability to sell its components to end-users, independent repairers or other service providers not entrusted by the buyer with the repair or servicing of its goods. Article 5(a), (b) and (c) of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation lay down three additional hardcore restrictions relating to agreements for the supply of spare parts.
(21) Nach Artikel 4 Buchstabe e der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung liegt eine Kernbeschränkung vor, wenn eine Vereinbarung zwischen einem Anbieter von Teilen und einem Abnehmer, der diese Teile weiterverwendet, den Anbieter daran hindert oder seine Möglichkeit beschränkt, die Teile an Endverbraucher, unabhängige Werkstätten und andere Dienstleister zu verkaufen, die der Abnehmer nicht mit der Reparatur oder Wartung seiner Waren betraut hat. Artikel 5 Buchstaben a, b und c der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung enthält drei zusätzliche Kernbeschränkungen betreffend Vereinbarungen über die Lieferung von Ersatzteilen.
(22) Article 5(a) of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation concerns the restriction of the sale of spare parts for motor vehicles by members of a selective distribution system to independent repairers. This provision is most relevant for a particular category of parts, sometimes referred to as captive parts, which may only be obtained from the motor vehicle manufacturer or from members of its authorised networks. If a supplier and a distributor agree that such parts may not be supplied to independent repairers, this agreement would be likely to foreclose such repairers from the market for repair and maintenance services and fall foul of Article 101 of the Treaty.
(22) Artikel 5 Buchstabe a der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung bezieht sich auf die Beschränkung des Verkaufs von Kraftfahrzeugersatzteilen durch Mitglieder eines selektiven Vertriebssystems an unabhängige Werkstätten. Diese Bestimmung ist für Originalteile, die nur über den Kraftfahrzeughersteller oder Mitglieder seines Netzes zugelassener Werkstätten zu beziehen sind, besonders relevant. Würden ein Anbieter und ein Händler vereinbaren, dass solche Teile nicht an unabhängige Werkstätten geliefert werden dürfen, so würde diese Vereinbarung wahrscheinlich zum Ausschluss dieser Werkstätten vom Markt für Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen führen und unter das Verbot von Artikel 101 AEUV fallen.
(23) Article 5(b) of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation concerns any direct or indirect restriction agreed between a supplier of spare parts, repair tools or diagnostic or other equipment and a manufacturer of motor vehicles, which limits the supplier's ability to sell these goods to authorised and/or independent distributors and repairers. So-called "tooling arrangements" between component suppliers and motor vehicle manufacturers are one example of possible indirect restrictions of this type. Reference should be made in this respect to the Commission notice of 18 December 1978 concerning its assessment of certain subcontracting agreements in relation to Article 85(1) of the EEC Treaty [14] (the Sub-contracting Notice). Normally, Article 101(1) of the Treaty does not apply to an arrangement whereby a motor vehicle manufacturer provides a tool to a component manufacturer which is necessary for the production of certain components, shares in the product development costs, or contributes necessary [15] intellectual property rights, or know-how, and does not allow this contribution to be used for the production of parts to be sold directly in the aftermarket. On the other hand, if a motor vehicle manufacturer obliges a component supplier to transfer its ownership of such a tool, intellectual property rights, or know-how, bears only an insignificant part of the product development costs, or does not contribute any necessary tools, intellectual property rights, or know-how, the agreement at issue will not be considered to be a genuine sub-contracting arrangement. Therefore, it may be caught by Article 101(1) of the Treaty and be examined pursuant to the provisions of the Block Exemption Regulations.
(23) Artikel 5 Buchstabe b der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung betrifft die zwischen einem Anbieter von Ersatzteilen, Instandsetzungsgeräten, Diagnose- oder Ausrüstungsgegenständen und einem Kraftfahrzeughersteller vereinbarte unmittelbare oder mittelbare Beschränkung der Möglichkeiten des Anbieters, diese Waren an zugelassene oder unabhängige Händler bzw. Werkstätten zu verkaufen. Ein Beispiel für mögliche mittelbare Beschränkungen dieser Art sind die sogenannten "Veredelungsvereinbarungen" zwischen Teileanbietern und Kfz-Herstellern. In diesem Zusammenhang sei auf die Bekanntmachung der Kommission vom 18. Dezember 1978 über die Beurteilung von Zulieferverträgen nach Artikel 85 Absatz 1 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft [14] hingewiesen. In der Regel gilt Artikel 101 Absatz 1 AEUV nicht für eine Vereinbarung, nach der ein Kraftfahrzeughersteller einem Teilehersteller ein für die Herstellung bestimmter Teile erforderliches Werkzeug zur Verfügung stellt, sich an den Produktentwicklungskosten beteiligt oder erforderliche [15] Rechte des geistigen Eigentums bzw. erforderliches Know-how beisteuert und nach der es nicht erlaubt ist, dass dieser Beitrag für die Herstellung von Teilen verwendet wird, die direkt auf dem Anschlussmarkt verkauft werden sollen. Wenn aber ein Kraftfahrzeughersteller einen Teileanbieter verpflichtet, das Eigentum an einem solchen Werkzeug, den Rechten des geistigen Eigentums oder dem Know-how zu übertragen, oder lediglich einen geringen Teil der Produktentwicklungskosten übernimmt oder keine erforderlichen Werkzeuge und Rechte des geistigen Eigentums bzw. kein erforderliches Know-how bereitstellt, gilt die betreffende Vereinbarung nicht als Zuliefervertrag. Daher fällt sie möglicherweise unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV und kann auf der Grundlage der Gruppenfreistellungsverordnungen geprüft werden.
(24) Article 5(c) of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation relates to the restriction agreed between a manufacturer of motor vehicles which uses components for the initial assembly of motor vehicles and the supplier of such components, which limits the supplier's ability to place its trade mark or logo effectively and in an easily visible manner on the components supplied or on spare parts. In order to improve consumer choice, repairers and consumers should be able to identify which spare parts from alternative suppliers match a given motor vehicle, other than those bearing the car manufacturer's brand. Putting the trade mark or logo on the components and on spare parts facilitates the identification of compatible replacement parts which can be obtained from OES. By not allowing this, motor vehicle manufacturers can restrict the marketing of OES parts and limit consumers’ choice in a manner that runs counter to the provisions of Article 101 of the Treaty.
(24) Artikel 5 Buchstabe c der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung bezieht sich auf die zwischen einem Kraftfahrzeughersteller, der Bauteile für die Erstmontage von Kraftfahrzeugen verwendet, und dem Anbieter dieser Bauteile vereinbarte Beschränkung der Möglichkeiten des Anbieters, sein Waren- oder Firmenzeichen auf diesen Bauteilen oder Ersatzteilen effektiv und gut sichtbar anzubringen. Im Interesse einer größeren Auswahl für die Verbraucher sollten Werkstätten und Verbraucher feststellen können, welche Ersatzteile anderer Anbieter für ein bestimmtes Kraftfahrzeug geeignet sind und anstelle der Marke des Kraftfahrzeugherstellers verwendet werden können. Kann das Waren- oder Firmenzeichen auf den Bauteilen und Ersatzteilen angebracht werden, so lässt sich leichter feststellen, welche Ersatzteile kompatibel sind und von Originalteileanbietern (OES) bezogen werden können. Wird dies verwehrt, so können die Kraftfahrzeughersteller die Vermarktung von OES-Teilen und die Auswahlmöglichkeiten der Verbraucher in einer Weise beschränken, die mit Artikel 101 AEUV nicht vereinbar ist.
IV. THE ASSESSMENT OF SPECIFIC RESTRAINTS
IV. DIE BEURTEILUNG BESONDERER BESCHRÄNKUNGEN
(25) Parties to vertical agreements in the motor vehicle sector should use these Guidelines as a supplement to and in conjunction with the General Vertical Guidelines in order to assess the compatibility of specific restraints with Article 101 of the Treaty. This section gives particular guidance as to single branding and selective distribution, which are two areas which may have particular relevance for assessing the category of agreements referred to in Section II of these Guidelines.
(25) Unternehmen, die vertikale Vereinbarungen im Kraftfahrzeugsektor schließen, sollten diese Leitlinien ergänzend zu und in Verbindung mit den Allgemeinen Vertikal-Leitlinien heranziehen, um die Vereinbarkeit besonderer Beschränkungen mit Artikel 101 AEUV zu beurteilen. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu den Bereichen Markenzwang und selektiver Vertrieb, die für die Beurteilung der in Abschnitt II dieser Leitlinien genannten Gruppe von Vereinbarungen besonders relevant sein können.
1. Single branding obligations
1. Markenzwang
(i) Assessment of single-branding obligations under the Block Exemption Regulations
i) Beurteilung von Vereinbarungen mit Markenzwang, die unter die Gruppenfreistellungsverordnungen fallen
(26) Pursuant to Article 3 of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation read in conjunction with Article 5(1)(a) of the General Vertical Block Exemption Regulation, a motor vehicle supplier and a distributor having a share of the relevant market that does not exceed 30 % may agree on a single-branding obligation that obliges the distributor to purchase motor vehicles only from the supplier or from other firms designated by the supplier, on condition that the duration of such non-compete obligations is limited to five years or less. The same principles apply to agreements between suppliers and their authorised repairers and/or spare parts distributors. A renewal beyond five years requires explicit consent of both parties, and there should be no obstacles that hinder the distributor from effectively terminating the non-compete obligation at the end of the five-year period. Non-compete obligations are not covered by the Block Exemption Regulations when their duration is indefinite or exceeds five years, although in those circumstances the Block Exemption Regulations would continue to apply to the remaining part of the vertical agreement. The same applies to non-compete obligations that are tacitly renewable beyond a period of five years. Obstacles, threats of termination, or intimations that single-branding will be re-imposed before a sufficient period has elapsed to allow either the distributor or the new supplier to amortise their sunk investments would amount to a tacit renewal of the single-branding obligation in question.
(26) Nach Artikel 3 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung in Verbindung mit Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe a der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung können ein Kraftfahrzeuganbieter und ein Händler, die nicht mehr als 30 % an dem relevanten Markt halten, eine Vereinbarung mit Markenzwang treffen, nach der der Händler verpflichtet ist, Kraftfahrzeuge nur von diesem Anbieter oder anderen von diesem Anbieter angegebenen Unternehmen zu beziehen, sofern diese Wettbewerbsverbote nicht länger als fünf Jahre gelten. Dieselben Grundsätze gelten für Vereinbarungen zwischen Anbietern und ihren zugelassenen Werkstätten und/oder Ersatzteilehändlern. Eine Verlängerung über diese fünf Jahre hinaus bedarf der ausdrücklichen Zustimmung beider Seiten, und nichts sollte den Händler daran hindern, das Wettbewerbsverbot nach Ablauf der fünf Jahre tatsächlich auslaufen zu lassen. Wettbewerbsverbote für einen unbestimmten Zeitraum oder für mehr als fünf Jahre fallen nicht unter die Gruppenfreistellungsverordnungen, auch wenn die Gruppenfreistellungsverordnungen in diesem Fall weiterhin für die übrigen Bestimmungen der vertikalen Vereinbarung gelten. Dasselbe gilt für Wettbewerbsverbote, die über einen Zeitraum von fünf Jahren hinaus stillschweigend verlängert werden können. Behinderungen, Kündigungsdrohungen oder die Androhung, dass der Markenzwang wiedereingeführt wird, bevor entweder der Händler oder der neue Anbieter genügend Zeit hatte, um seine unwiederbringlichen Investitionen zu amortisieren, würden einer stillschweigenden Verlängerung des betreffenden Markenzwangs gleichkommen.
(27) Pursuant to Article 5(1)(c) of the General Vertical Block Exemption Regulation, any direct or indirect obligation causing the members of a selective distribution system not to sell the brands of particular competing suppliers, are not covered by the exemption. Particular attention should be paid to the manner in which single branding obligations are applied to existing multi-brand distributors, in order to ensure that the obligations in question do not form part of an overall strategy aimed at eliminating competition from one or more specific suppliers, and in particular from newcomers or weaker competitors. This type of concern could arise in particular if the market share thresholds indicated in paragraph 34 of these Guidelines are exceeded and if the supplier applying this type of restraint has a position on the relevant market that enables it to contribute significantly to the overall foreclosure effect [16].
(27) Gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe c der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung sind unmittelbare oder mittelbare Verpflichtungen, die die Mitglieder eines selektiven Vertriebssystems veranlassen, Marken bestimmter konkurrierender Anbieter nicht zu verkaufen, nicht freigestellt. Besonderes Augenmerk sollte darauf gelegt werden, wie der Markenzwang auf im Markt tätige Mehrmarkenhändler ausgeübt wird, um sicherzustellen, dass der betreffende Markenzwang nicht Teil einer Gesamtstrategie zur Ausschaltung des Wettbewerbs ist, der von einem oder mehreren Anbietern und insbesondere von neuen Anbietern oder schwächeren Konkurrenten ausgeübt wird. Entsprechendes ist insbesondere zu befürchten, wenn die unter Randnummer 34 dieser Leitlinien angegebenen Marktanteilsschwellen überschritten werden und der Anbieter, der eine solche Beschränkung anwendet, aufgrund seiner Stellung auf dem relevanten Markt in der Lage ist, wesentlich zum allgemeinen Abschottungseffekt beizutragen [16].
(28) Non-compete obligations in vertical agreements do not constitute hardcore restrictions, but depending on the market circumstances, can nonetheless have negative effects which may cause the agreements to fall under Article 101(1) of the Treaty [17]. One such harmful effect may arise if barriers to entry or expansion are raised that foreclose competing suppliers, and harm consumers in particular by increasing the prices or limiting the choice of products, lowering their quality or reducing the level of product innovation.
(28) Wettbewerbsverbote in vertikalen Vereinbarungen stellen keine Kernbeschränkungen dar, können aber, je nach Marktbedingungen, dennoch negative Auswirkungen haben, aufgrund deren die Vereinbarungen möglicherweise von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst werden [17]. Zu solchen schädlichen Effekten kann es kommen, wenn Marktzutritts- oder Expansionsschranken errichtet werden, die zu einer Abschottung des Marktes gegenüber konkurrierenden Anbietern führen und die den Verbrauchern insbesondere dadurch schaden, dass die Preise steigen, die Auswahl an Produkten schrumpft, die Qualität der Produkte sinkt oder die Produktinnovation zurückgeht.
(29) However, non-compete obligations may also have positive effects which may justify the application of Article 101(3) of the Treaty. They may in particular help to overcome a "free-rider" problem, by which one supplier benefits from investments made by another. A supplier may, for instance, invest in a distributor's premises, but in doing so attract customers for a competing brand that is also sold from the same premises. The same applies to other types of investment made by the supplier which may be used by the distributor to sell motor vehicles of competing manufacturers, such as investments in training.
(29) Wettbewerbsverbote können aber auch positive Auswirkungen haben, die die Anwendung von Artikel 101 Absatz 3 AEUV rechtfertigen können. Sie können insbesondere zur Lösung eines "Trittbrettfahrer-Problems" beitragen, das auftritt, wenn ein Anbieter von den Investitionen eines anderen profitiert. Wenn ein Anbieter beispielsweise in die Räumlichkeiten eines Händlers investiert, kann es dazu kommen, dass er dadurch auch Kunden für eine konkurrierende Marke, die der Händler in denselben Räumlichkeiten verkauft, anzieht. Dasselbe gilt für andere Investitionen des Anbieters, die der Händler für den Verkauf von Kraftfahrzeugen konkurrierender Hersteller nutzen kann (z. B. Investitionen in Schulungsmaßnahmen).
(30) Another positive effect of non-compete obligations in the motor vehicle sector relates to the enhancement of the brand image and reputation of the distribution network. Such restraints may help to create and maintain a brand image by imposing a certain measure of uniformity and quality standardisation on distributors, thereby increasing the attractiveness of that brand to the final consumer and increasing its sales.
(30) Eine andere positive Auswirkung von Wettbewerbsverboten im Kraftfahrzeugsektor besteht in der Förderung des Markenimages und des Ansehens des Vertriebsnetzes. Die Beschränkungen können zur Schaffung und Wahrung eines Markenimages beitragen, indem den Händlern bestimmte Standards zur Sicherung der Einheitlichkeit und Qualität auferlegt werden, so dass diese Marke für den Endverbraucher attraktiver wird und der entsprechende Absatz gesteigert wird.
(31) Article 1(d) of the General Vertical Block Exemption Regulation defines a non-compete obligation as:
(31) Artikel 1 Buchstabe d der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung definiert ein Wettbewerbsverbot wie folgt:
"(a) any direct or indirect obligation causing the buyer not to manufacture, purchase, sell or resell goods or services which compete with the contract goods or services; or
"a) eine unmittelbare oder mittelbare Verpflichtung, die den Abnehmer veranlasst, keine Waren oder Dienstleistungen herzustellen, zu beziehen, zu verkaufen oder weiterzuverkaufen, die mit den Vertragswaren oder -dienstleistungen im Wettbewerb stehen, oder
(b) any direct or indirect obligation on the buyer to purchase from the supplier or from another undertaking designated by the supplier more than 80 % of the buyer's total purchases of the contract goods or services and their substitutes on the relevant market."
b) eine unmittelbare oder mittelbare Verpflichtung des Abnehmers, auf dem relevanten Markt mehr als 80 % seines Gesamtbezugs an Vertragswaren oder -dienstleistungen und ihren Substituten vom Anbieter oder von einem anderen vom Anbieter benannten Unternehmen zu beziehen."
(32) Apart from direct means to tie the distributor to its own brand(s), a supplier may also have recourse to indirect means having the same effect. In the motor vehicle sector, such indirect means may include qualitative standards specifically designed to discourage the distributors from selling products of competing brands [18], bonuses made conditional on the distributor agreeing to sell exclusively one brand, target rebates or certain other requirements such as the requirement to set up a separate legal entity for the competing brand or the obligation to display the additional competing brand in a separate showroom in a geographic location where the fulfilment of such a requirement would not be economically viable (for example sparsely populated areas).
(32) Ein Anbieter kann nicht nur auf direkte Maßnahmen zur Bindung des Händlers an seine eigene(n) Marke(n) zurückgreifen, sondern auch auf indirekte Maßnahmen, die dieselbe Wirkung haben. Im Kraftfahrzeugsektor können solche indirekten Maßnahmen Folgendes umfassen: Qualitätsanforderungen, die speziell darauf ausgerichtet sind, die Händler vom Verkauf konkurrierender Fahrzeugmarken abzuhalten [18], Prämien, die davon abhängig gemacht werden, dass der Händler bereit ist, ausschließlich eine Marke zu vertreiben, Zielrabatte oder bestimmte andere Anforderungen wie die Schaffung einer eigenen Rechtsperson für die konkurrierende Marke oder die Verpflichtung, zusätzliche konkurrierende Marken in einem getrennten Ausstellungsraum an einem Ort auszustellen, an dem die Erfüllung solcher Anforderungen nicht rentabel wäre (z. B. in gering bevölkerten Gebieten).
(33) The block exemption provided for in the General Vertical Block Exemption Regulation covers all forms of direct or indirect non-compete obligations provided that the market shares of both the supplier and the distributor do not exceed 30 % and the duration of the non-compete obligation does not exceed five years. However, even in cases where individual agreements satisfy those conditions, the use of non-compete obligations may result in anti-competitive effects not outweighed by their positive effects. In the motor vehicle industry, such net anti-competitive effects could in particular result from cumulative effects leading to the foreclosure of competing brands.
(33) Die Gruppenfreistellung nach der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung gilt für alle Formen unmittelbarer und mittelbarer Wettbewerbsverbote, sofern sowohl der Marktanteil des Anbieters als der seines Händlers nicht mehr als 30 % betragen und das Wettbewerbsverbot nicht länger als fünf Jahre gilt. Doch sogar in Fällen, in denen einzelne Vereinbarungen diese Voraussetzungen erfüllen, kann die Anwendung von Wettbewerbsverboten wettbewerbswidrige Auswirkungen haben, die nicht durch die positiven Auswirkungen der Vereinbarungen aufgewogen werden. Im Kraftfahrzeugsektor könnten solche unter dem Strich verbleibenden wettbewerbswidrigen Auswirkungen insbesondere das Ergebnis kumulativer Effekte sein, die zur Abschottung des Marktes gegenüber konkurrierenden Marken führen.
(34) For the distribution of motor vehicles at the retail level, foreclosure of this type is unlikely to occur in markets where all suppliers have market shares below 30 % and where the total percentage of all motor vehicle sales that are subject to single-branding obligations on the market in question (that is to say the total tied market share) is below 40 % [19]. In a situation where there is one non-dominant supplier with a market share of more than 30 % of the relevant market whereas all other suppliers’ market shares are below 30 %, cumulative anticompetitive effects are unlikely as long as the total tied market share does not exceed 30 %.
(34) Beim Vertrieb von Kraftfahrzeugen auf Einzelhandelsebene ist eine solche Abschottung bei Märkten unwahrscheinlich, auf denen alle Anbieter Marktanteile unter 30 % haben und auf denen der Gesamtanteil aller Kraftfahrzeugverkäufe, für die auf dem betreffenden Markt Markenzwang besteht (d. h. die Bindungsquote insgesamt) weniger als 40 % beträgt [19]. Hält ein nichtbeherrschender Anbieter einen Marktanteil von über 30 % des relevanten Marktes, während die Anteile aller anderen Anbieter unter 30 % liegen, sind kumulative wettbewerbswidrige Effekte unwahrscheinlich, wenn insgesamt der Anteil des durch die Vereinbarungen gebundenen Marktes 30 % nicht überschreitet..
(35) If access to the relevant market for the sale of new motor vehicles and competition therein is significantly restricted by the cumulative effect of parallel networks of similar vertical agreements containing single branding obligations, the benefit of the block exemption may be withdrawn by the Commission, pursuant to Article 29 of Council Regulation (EC) No 1/2003 of 16 December 2002 on the implementation of the rules on competition laid down in Articles 81 and 82 of the Treaty [20]. A withdrawal decision may be addressed in particular to those suppliers that contribute in a significant manner to a cumulative foreclosure effect on the relevant market. Where that effect occurs on a national market, the National Competition Authorities of that Member State may also withdraw the benefit of the block exemption in respect of that territory.
(35) Sind der Zugang zum relevanten Markt für den Verkauf neuer Kraftfahrzeuge und der Wettbewerb auf diesem Markt durch die kumulative Wirkung paralleler Netze von gleichartigen vertikalen Vereinbarungen mit Markenzwang in erheblichem Maße beschränkt, so kann die Kommission den Rechtsvorteil der Gruppenfreistellung gemäß Artikel 29 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 des Rates vom 16. Dezember 2002 zur Durchführung der in den Artikeln 81 und 82 des Vertrags niedergelegten Wettbewerbsregeln [20] entziehen. Ein Beschluss zum Entzug des Rechtsvorteils der Gruppenfreistellung kann insbesondere für Anbieter erlassen werden, die wesentlich zu einem kumulativen Abschottungseffekt auf dem relevanten Markt beitragen. Tritt dieser Effekt auf einem nationalen Markt auf, so kann auch die Wettbewerbsbehörde des betreffenden Mitgliedstaats den Rechtsvorteil der Gruppenfreistellung im Gebiet des betreffenden Mitgliedstaats entziehen.
(36) In addition, if parallel networks of agreements containing similar vertical restraints cover more than 50 % of a given market, the Commission may adopt a Regulation declaring the block exemption inapplicable to the market in question in respect of such restraints. In particular, such a situation may arise if cumulative effects resulting from the widespread use of single-branding obligations lead to consumer harm on that market.
(36) Decken parallele Netze von Vereinbarungen mit gleichartigen vertikalen Beschränkungen mehr als 50 % eines Marktes ab, so kann die Kommission in einer Verordnung die Gruppenfreistellung für den betreffenden Markt im Hinblick auf diese Beschränkungen für nicht anwendbar erklären. Dazu kann es insbesondere kommen, wenn sich kumulative Effekte infolge der weitverbreiteten Anwendung von Markenzwang auf dem betreffenden Markt zum Schaden der Verbraucher auswirken.
(37) With regard to the assessment of minimum purchasing obligations calculated on the basis of the distributor's total annual requirements, it may be justified to withdraw the benefit of the block exemption if cumulative anticompetitive effects arise even if the supplier imposes a minimum purchasing obligation that is below the 80 % limit established in Article 1(d) of the General Vertical Block Exemption Regulation. The parties need to consider whether, in the light of the relevant factual circumstances, an obligation on the distributor to ensure that a given percentage of its total purchases of motor vehicles bear the supplier's brand will prevent the distributor from taking on one or more additional competing brands. From that perspective, even a minimum purchasing requirement set at a level lower than 80 % of total annual purchases will amount to a single-branding obligation if it obliges a distributor wishing to take up a new brand of its choice from a competing manufacturer to purchase so many motor vehicles of the brand that it currently sells that the distributor's business is made economically unsustainable [21]. Such a minimum purchasing obligation will also amount to a single branding obligation if it forces a competing supplier to split its envisaged sales volume in a given territory over several distributors, leading to duplication of investments and a fragmented sales presence.
(37) Bezüglich der Beurteilung von Mindestabnahmeverpflichtungen, die auf der Grundlage des jährlichen Gesamtbezugs des Händlers berechnet werden, kann der Entzug des Rechtsvorteils der Gruppenfreistellung im Falle kumulativer wettbewerbswidriger Effekte sogar dann gerechtfertigt sein kann, wenn der Anbieter eine Mindestabnahmeverpflichtung festsetzt, die unter der in Artikel 1 Buchstabe d der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung festgelegten Schwelle von 80 % liegt. Die beteiligten Unternehmen müssen unter Berücksichtigung der relevanten Sachlage prüfen, ob ein Händler, wenn er dazu verpflichtet wird sicherzustellen, dass ein bestimmter Prozentsatz aller von ihm bezogenen Kraftfahrzeuge die Marke des Anbieters trägt, daran gehindert wird, eine oder mehrere weitere konkurrierende Marken zu führen. So gesehen kommt selbst eine Mindestabnahmeverpflichtung, die unter der Schwelle von 80 % des jährlichen Gesamtbezugs liegt, einem Markenzwang gleich, wenn ein Händler, der eine neue Marke seiner Wahl von einem konkurrierenden Hersteller führen will, dadurch gezwungen wird, so viele Fahrzeuge der derzeit von ihm vertriebenen Marke zu kaufen, dass die Geschäfte des Händlers nicht mehr rentabel sind [21]. Eine solche Mindestabnahmeverpflichtung kommt auch dann einem Markenzwang gleich, wenn ein konkurrierender Anbieter dadurch gezwungen wird, sein geplantes Verkaufsvolumen in einem bestimmten Gebiet auf mehrere Händler aufzuteilen, was Doppelinvestitionen und eine fragmentierte Verkaufspräsenz zur Folge hätte.
(ii) Assessment of single-branding obligations outside the scope of the Block Exemption Regulations
ii) Beurteilung von Vereinbarungen mit Markenzwang, die nicht unter die Gruppenfreistellungsverordnungen fallen
(38) Parties may also be called upon to assess the compatibility with the competition rules of single-branding obligations in respect of agreements that do not qualify for block exemption because the parties’ market shares exceed 30 % or the duration of the agreement exceeds five years. Such agreements will therefore be subject to individual scrutiny in order to ascertain whether they are caught by Article 101(1) of the Treaty and if so, whether efficiencies offsetting any possible anti-competitive effect can be demonstrated. If that is the case, they may be able to benefit from the exception laid down in Article 101(3) of the Treaty. For assessment in an individual case the general principles set out in Section VI.2.1 of the General Vertical Guidelines will apply.
(38) Die beteiligten Unternehmen müssen unter Umständen auch prüfen, ob Vereinbarungen mit Markenzwang, die nicht für eine Gruppenfreistellung in Frage kommen, weil die Marktanteile der beteiligten Unternehmen über 30 % liegen oder weil die Dauer der Vereinbarung fünf Jahre überschreitet, mit den Wettbewerbsvorschriften vereinbar sind. Solche Vereinbarungen sind daher einer Einzelfallprüfung zu unterziehen, um festzustellen, ob sie unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fallen und, wenn ja, ob Effizienzgewinne nachgewiesen werden können, die etwaige Beeinträchtigungen des Wettbewerbs aufwiegen. Wenn dies der Fall ist, können sie eine Ausnahme nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV rechtfertigen. Für die Beurteilung eines Einzelfalls finden die in Abschnitt VI.2.1 der Allgemeinen Vertikal-Leitlinien dargelegten Grundsätze Anwendung.
(39) In particular, agreements entered into between a motor vehicle manufacturer or its importer, on the one hand, and spare parts distributors and/or authorised repairers, on the other, will fall outside the Block Exemption Regulations when the market shares held by the parties exceed the 30 % threshold, which is likely to be the case for most such agreements. Single-branding obligations that will need to be assessed in such circumstances include all types of restriction that directly or indirectly limit authorised distributors’ or repairers’ ability to obtain original or matching quality spare parts from third parties. However, an obligation on an authorised repairer to use original spare parts supplied by the motor vehicle manufacturer for repairs carried out under warranty, free servicing and motor vehicle recall work would not be considered to be a single-branding obligation, but rather an objectively justified requirement.
(39) Insbesondere Vereinbarungen zwischen einem Kraftfahrzeughersteller bzw. dessen Einführer einerseits und Ersatzteilhändlern und/oder zugelassenen Werkstätten andererseits fallen nicht in den durch die Gruppenfreistellungsverordnungen geschaffenen geschützten Bereich, wenn die Marktanteile der beteiligten Unternehmen über der Schwelle von 30 % liegen, was bei den meisten Vereinbarungen dieser Art der Fall sein dürfte. Die Fälle von Markenzwang, die unter diesen Bedingungen zu prüfen sind, betreffen alle Arten von Beschränkungen, die die Möglichkeit des zugelassenen Händlers bzw. der zugelassenen Werkstatt, Originalersatzeile oder qualitativ gleichwertige Ersatzteile von Dritten zu beziehen, unmittelbar oder mittelbar beschränken. Die einer zugelassenen Werkstatt auferlegte Verpflichtung, für Instandsetzungsarbeiten im Rahmen der Gewährleistung, des unentgeltlichen Kundendienstes und von Rückrufaktionen vom Kraftfahrzeughersteller gelieferte Originalersatzteile zu verwenden, wird dabei nicht als Markenzwang gewertet, sondern als objektiv gerechtfertigte Forderung.
(40) Single-branding obligations in agreements for the distribution of new motor vehicles will also need to be individually assessed where their duration exceeds five years or/and where the market share of the supplier exceeds 30 %, which may be the case for certain suppliers in some Member States. In such circumstances, the parties should have regard not only to the supplier's and buyer's market share, but also to the total tied market share taking into account the thresholds indicated in paragraph 34. Above those thresholds, individual cases will be assessed in accordance with the general principles set out in Section VI.2.1 of the General Vertical Guidelines.
(40) Vereinbarungen mit Markenzwang über den Vertrieb neuer Kraftfahrzeuge müssen ebenfalls einzeln geprüft werden, sofern sie eine Laufzeit von mehr als fünf Jahren haben und/oder der Marktanteil des Anbieters 30 % übersteigt, was auf bestimmte Anbieter in einigen Mitgliedstaaten zutreffen kann. In diesem Fall sollten die beteiligten Unternehmen nicht nur den Marktanteil des Anbieters und des Abnehmers berücksichtigen, sondern auch den Gesamtanteil des Marktes, der durch Vereinbarungen gebunden ist, wobei den unter Randnummer 34 genannten Schwellenwerten Rechnung zu tragen ist. Werden diese Schwellenwerte im Einzelfall überschritten, so erfolgt die Beurteilung nach den in Abschnitt VI.2.1 der Allgemeinen Vertikal-Leitlinien dargelegten Grundsätzen.
(41) Outside the scope of the Block Exemption Regulations, the assessment of minimum purchasing obligations calculated on the basis of the distributor's total annual requirements will take into account all the relevant factual circumstances. In particular, a minimum purchasing requirement set at a level lower than 80 % of total annual purchases will amount to a single-branding obligation if it has the effect of preventing distributors from dealing in one or more additional competing brands.
(41) Bei der Beurteilung von nicht unter die Gruppenfreistellungsverordnungen fallenden Mindestabnahmeverpflichtungen, die auf der Grundlage des jährlichen Gesamtbezugs des Händlers berechnet werden, sind alle relevanten Fakten zu berücksichtigen. Eine Mindestabnahmeverpflichtung unterhalb des Schwellenwertes von 80 % des jährlichen Gesamtbezugs kommt insbesondere dann einem Markenzwang gleich, wenn Händler dadurch daran gehindert werden, eine oder mehrere zusätzliche konkurrierende Marken zu führen.
2. Selective distribution
2. Selektiver Vertrieb
(42) Selective distribution is currently the predominant form of distribution in the motor vehicle sector. Its use is widespread in motor vehicle distribution, as well as for repair and maintenance and the distribution of spare parts.
(42) Der selektive Vertrieb ist im Kraftfahrzeugsektor derzeit das am weitesten verbreitete Vertriebssystem. Dies gilt für den Kraftfahrzeugvertrieb wie auch für Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen sowie den Vertrieb von Ersatzteilen.
(43) In purely qualitative selective distribution, distributors and repairers are only selected on the basis of objective criteria required by the nature of the product or service, such as the technical skills of sales personnel, the layout of sales facilities, sales techniques and the type of sales service to be provided by the distributor [22]. The application of such criteria does not put a direct limit on the number of distributors or repairers admitted to the supplier's network. Purely qualitative selective distribution is in general considered to fall outside Article 101(1) of the Treaty for lack of anti-competitive effects, provided that three conditions are satisfied. First, the nature of the product in question must necessitate the use of selective distribution, in the sense that such a system must constitute a legitimate requirement, having regard to the nature of the product concerned, to preserve its quality and ensure its proper use. Second, distributors or repairers must be chosen on the basis of objective criteria of a qualitative nature which are laid down uniformly for all potential resellers and are not applied in a discriminatory manner. Third, the criteria laid down must not go beyond what is necessary.
(43) Beim rein qualitativen Selektivvertrieb erfolgt die Auswahl der Händler und Werkstätten ausschließlich nach objektiven Kriterien, die durch die Beschaffenheit des Produkts oder der Art der Dienstleistung bedingt sind, so z. B. nach den technischen Fertigkeiten des Verkaufspersonals, der Gestaltung der Verkaufsräume, den Verkaufsmethoden und der Art der vom Händler zu erbringenden Verkaufsdienstleistung [22]. Die Anwendung derartiger Kriterien begrenzt die Zahl der zum Netz des Anbieters zugelassenen Händler oder Werkstätten nicht unmittelbar. Der rein qualitative Selektivvertrieb fällt mangels wettbewerbswidriger Auswirkungen in der Regel nicht unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV, sofern drei Voraussetzungen erfüllt sind. Erstens muss die Beschaffenheit des fraglichen Produkts einen selektiven Vertrieb bedingen, d. h., ein solches Vertriebssystem muss ein rechtmäßiges Erfordernis zur Wahrung der Qualität und zur Gewährleistung des richtigen Gebrauchs des betreffenden Produkts sein. Zweitens müssen die Händler oder Werkstätten aufgrund objektiver Kriterien qualitativer Art ausgewählt werden, die für alle potenziellen Wiederverkäufer einheitlich festzulegen und unterschiedslos anzuwenden sind. Drittens dürfen die aufgestellten Kriterien nicht über das hinausgehen, was erforderlich ist.
(44) Whereas qualitative selective distribution involves the selection of distributors or repairers only on the basis of objective criteria required by the nature of the product or service, quantitative selection adds further criteria for selection that more directly limit the potential number of distributors or repairers either by directly fixing their number, or for instance, requiring a minimum level of sales. Networks based on quantitative criteria are generally held to be more restrictive than those that rely on qualitative selection alone, and are accordingly more likely to be caught by Article 101(1) of the Treaty.
(44) Während beim qualitativen Selektivvertrieb die Auswahl der Händler bzw. Werkstätten ausschließlich nach objektiven Kriterien erfolgt, die durch die Beschaffenheit des Produkts bzw. die Art der Dienstleistung bedingt sind, kommen beim quantitativen Selektivvertrieb Auswahlkriterien hinzu, die die Anzahl der in Frage kommenden Händler bzw. Werkstätten unmittelbarer begrenzen, indem entweder ihre Zahl ausdrücklich festgelegt wird oder beispielsweise Mindestverkaufszahlen vorgeschrieben werden. Netze, bei denen Kriterien quantitativer Art angelegt werden, fallen mit größerer Wahrscheinlichkeit unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV, da sie in der Regel als stärker wettbewerbsbeschränkend angesehen werden als Netze, denen ausschließlich qualitative Auswahlkriterien zugrunde liegen.
(45) If selective distribution agreements are caught by Article 101(1) of the Treaty, the parties will need to assess whether their agreements can benefit from the Block Exemption Regulations, or individually, from the exception in Article 101(3) of the Treaty.
(45) Werden Selektivvertriebsvereinbarungen von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst, müssen die beteiligten Unternehmen prüfen, ob die Gruppenfreistellungsverordnungen greifen oder im Einzelfall eine Freistellung nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV möglich ist.
(i) The assessment of selective distribution under the Block Exemption Regulations
i) Beurteilung selektiver Vertriebssysteme, die unter die Gruppenfreistellungsverordnungen fallen
(46) The Block Exemption Regulations exempt selective distribution agreements, irrespective of whether quantitative or purely qualitative selection criteria are used, so long as the parties’ market shares do not exceed 30 %. However, that exemption is conditional on the agreements not containing any of the hardcore restrictions set out in Article 4 of the General Vertical Block Exemption Regulation and Article 5 of the Motor Vehicle Block Exemption Regulation, or any of the excluded restrictions described in Article 5 of the General Vertical Block Exemption Regulation.
(46) Nach den Gruppenfreistellungsverordnungen gilt die Freistellung für Selektivvertriebsvereinbarungen unabhängig davon, ob Auswahlkriterien quantitativer oder rein qualitativer Art Anwendung finden, sofern der Marktanteil der beteiligten Unternehmen 30 % nicht überschreitet. Die Vereinbarungen dürfen allerdings weder Kernbeschränkungen nach Artikel 4 der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung und Artikel 5 der Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung noch nach Artikel 5 der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung nicht freigestellte Beschränkungen enthalten.
(47) Three of the hardcore restrictions in the General Vertical Block Exemption Regulation relate specifically to selective distribution. Article 4(b) describes as hardcore the restriction of the territory into which, or of the customers to whom, a buyer party to the agreement may sell the contract goods or services, except the restriction of sales by the members of a selective distribution system to unauthorised distributors in markets where such a system is operated. Article 4(c) describes as hardcore agreements restricting active or passive sales to end users by members of a selective distribution system operating at the retail level of trade, without prejudice to the possibility of prohibiting a member of the system from operating out of an unauthorised place of establishment, while Article 4(d) relates to the restriction of cross-supplies between distributors within a selective distribution system, including between distributors operating at different levels of trade. Those three hardcore restrictions have special relevance for motor vehicle distribution.
(47) Drei der in der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung genannten Kernbeschränkungen beziehen sich ausdrücklich auf selektive Vertriebssysteme. Nach Artikel 4 Buchstabe b gilt als Kernbeschränkung die Beschränkung des Gebiets oder der Kundengruppe, in das oder an die ein an der Vereinbarung beteiligter Abnehmer Vertragswaren oder -dienstleistungen verkaufen darf, mit Ausnahme der Beschränkung des Verkaufs an nicht zugelassene Händler durch die Mitglieder eines selektiven Vertriebssystems auf Märkten, auf denen ein solches System besteht. Nach Artikel 4 Buchstabe c gelten als Kernbeschränkungen Vereinbarungen, die den aktiven oder passiven Verkauf an Endverbraucher durch auf der Einzelhandelsstufe tätige Mitglieder eines selektiven Vertriebssystems beschränken, unbeschadet der Möglichkeit, Mitgliedern des Systems zu untersagen, Geschäfte von nicht zugelassenen Niederlassungen aus zu betreiben, und Artikel 4 Buchstabe d bezieht sich auf die Beschränkung von Querlieferungen zwischen Händlern innerhalb eines selektiven Vertriebssystems, auch wenn diese auf verschiedenen Handelsstufen tätig sind. Diese drei Kernbeschränkungen haben für den Kraftfahrzeugvertrieb besondere Bedeutung.
(48) The internal market has enabled consumers to purchase motor vehicles in other Member States and take advantage of price differentials between them, and the Commission views the protection of parallel trade in this sector as an important competition objective. The consumer's ability to buy goods in other Member States is especially important as far as motor vehicles are concerned, given the high value of the goods and the direct benefits in the form of lower prices accruing to consumers buying motor vehicles elsewhere in the Union. The Commission is therefore concerned that distribution agreements should not restrict parallel trade, since this cannot be expected to satisfy the conditions laid down in Article 101(3) of the Treaty [23].
(48) Der Binnenmarkt hat die Verbraucher in die Lage versetzt, Kraftfahrzeuge in anderen Mitgliedstaaten zu kaufen und bestehende Preisunterschiede zwischen den Mitgliedstaaten zu ihrem Vorteil zu nutzen; die Kommission betrachtet den Schutz des Parallelhandels in diesem Sektor als wichtiges wettbewerbspolitisches Ziel. Die Möglichkeit der Verbraucher, Waren in anderen Mitgliedstaaten zu erwerben, ist bei Kraftfahrzeugen von besonderer Bedeutung, weil es sich um hochwertige Erzeugnisse handelt und niedrigere Preise den Verbrauchern, die die Kraftfahrzeuge anderswo in der Union erwerben, unmittelbar zugute kommen. Die Kommission ist daher darauf bedacht, dass Vertriebsvereinbarungen den Parallelhandel nicht beschränken, da andernfalls nicht davon ausgegangen werden kann, dass die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 AEUV erfüllt sind [23].
(49) The Commission has brought several cases against motor vehicle manufacturers for impeding such trade, and its decisions have been largely confirmed by the European Courts [24]. This experience shows that restrictions on parallel trade may take a number of forms. A supplier may, for instance, put pressure on distributors, threaten them with contract termination, fail to pay bonuses, refuse to honour warranties on motor vehicles imported by a consumer or cross-supplied between distributors established in different Member States, or make a distributor wait significantly longer for delivery of an identical motor vehicle when the consumer in question is resident in another Member State.
(49) Die Kommission ist wegen Beeinträchtigung des Parallelhandels mehrfach gegen Kraftfahrzeughersteller vorgegangen und ihre Entscheidungen sind vom Gerichtshof der Europäischen Union weitgehend bestätigt worden [24]. Die Erfahrungen zeigen, dass Beschränkungen des Parallelhandels in verschiedenen Formen auftreten. So kann ein Anbieter beispielsweise Druck auf Händler ausüben, ihnen mit Vertragskündigung drohen und Prämien nicht zahlen; er kann sich weigern, Gewährleistungen für Kraftfahrzeuge, die von einem Verbraucher eingeführt oder Gegenstand einer Querlieferung zwischen Händlern mit Sitz in verschiedenen Mitgliedstaaten waren, zu erbringen, oder er kann einen Händler wesentlich länger auf die Lieferung des gleichen Kraftfahrzeugs warten lassen, wenn der Verbraucher in einem anderen Mitgliedstaat ansässig ist.
(50) One particular example of indirect restrictions on parallel trade arises when a distributor is unable to obtain new motor vehicles with the appropriate specifications needed for cross-border sales. In those specific circumstances, the benefit of the block exemption may depend on whether a supplier provides its distributors with motor vehicles with specifications identical to those sold in other Member States for sale to consumers from those countries (the so-called "availability clause") [25].
(50) Zu mittelbaren Beschränkungen des Parallelhandels kommt es beispielsweise, wenn ein Händler sich neue Kraftfahrzeuge mit den für grenzüberschreitenden Handel erforderlichen Spezifikationen nicht beschaffen kann. In diesem Fall kann die Einräumung des Rechtsvorteils der Gruppenfreistellung davon abhängen, ob ein Anbieter seinen Händlern für den Verkauf an Verbraucher aus anderen Mitgliedstaaten Fahrzeuge mit den Spezifikationen zur Verfügung stellt, die dort verkaufte Fahrzeuge aufweisen (sogenannte "Verfügbarkeitsklausel") [25].
(51) For the purposes of the application of the Block Exemption Regulations, and in particular as regards the application of Article 4(c) of the General Vertical Block Exemption Regulation, the notion of "end users" includes leasing companies. This means in particular that distributors in selective distribution systems may not be prevented from selling new motor vehicles to leasing companies of their choice. However, a supplier using selective distribution may prevent its distributors from selling new motor vehicles to leasing companies when there is a verifiable risk that those companies will resell them while still new. A supplier can therefore require a dealer to check, before selling to a particular company, the general leasing conditions applied so as to verify that the company in question is indeed a leasing company rather than an unauthorised reseller. However, an obligation on a dealer to provide its supplier with copies of each leasing agreement before the dealer sells a motor vehicle to a leasing company could amount to an indirect restriction on sales.
(51) Für die Zwecke der Gruppenfreistellungsverordnungen und insbesondere von Artikel 4 Buchstabe c der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung umfasst der Begriff "Endverbraucher" auch Leasingunternehmen. Das bedeutet insbesondere, dass Händler in selektiven Vertriebsnetzen nicht daran gehindert werden dürfen, neue Kraftfahrzeuge an Leasingunternehmen ihrer Wahl zu verkaufen. Ein Anbieter, der mit selektivem Vertrieb arbeitet, darf seine Händler jedoch am Verkauf neuer Kraftfahrzeuge an Leasingunternehmen hindern, wenn nachweisbar das Risiko besteht, dass die Leasingunternehmen die Fahrzeuge weiterverkaufen, solange sie neu sind. Ein Anbieter kann daher von einem Kfz-Händler verlangen, vor dem Verkauf an ein bestimmtes Unternehmen die zugrunde gelegten Leasingbedingungen zu überprüfen und sicherzustellen, dass es sich bei dem betreffenden Unternehmen tatsächlich um ein Leasingunternehmen und nicht um einen nicht zugelassenen Wiederverkäufer handelt. Wird jedoch ein Kfz-Händler verpflichtet, seinem Anbieter vor dem Verkauf von Kraftfahrzeugen an Leasingunternehmen Kopien von jeder Leasingvereinbarung vorzulegen, könnte dies einer mittelbaren Verkaufsbeschränkung gleichkommen.
(52) The notion of "end users" also encompasses consumers who purchase through an intermediary. An intermediary is a person or an undertaking which purchases a new motor vehicle on behalf of a named consumer without being a member of the distribution network. Those operators perform an important role in the motor vehicle sector, in particular by facilitating consumers’ purchases of motor vehicles in other Member States. Evidence of intermediary status should as a rule be established by a valid mandate including the name and address of the consumer obtained prior to the transaction. The use of the Internet as a means to attract customers in relation to a given range of motor vehicles and collect electronic mandates from them does not affect intermediary status. Intermediaries are to be distinguished from independent resellers, which purchase motor vehicles for resale and do not operate on behalf of named consumers. Independent resellers are not to be considered as end users for the purposes of the Block Exemption Regulations.
(52) Der Begriff "Endverbraucher" umfasst ferner Verbraucher, die ihren Kauf über einen Vermittler tätigen. Vermittler sind Personen oder Unternehmen, die ein neues Kraftfahrzeug für einen bestimmten Verbraucher erwerben, ohne Mitglied des Vertriebsnetzes zu sein. Vermittler spielen im Kraftfahrzeugsektor insbesondere deshalb eine wichtige Rolle, weil sie den Verbrauchern den Erwerb von Kraftfahrzeugen in anderen Mitgliedstaaten erleichtern. Der Vermittlerstatus sollte generell durch einen vor Durchführung des Rechtsgeschäfts erteilten gültigen Auftrag mit Namen und Adresse des Verbrauchers nachgewiesen werden. Die Nutzung des Internets, um Kunden für eine bestimmte Palette von Kraftfahrzeugen zu gewinnen und elektronisch erteilte Aufträge von diesen Kunden zu erhalten, berührt nicht den Vermittlerstatus. Vermittler unterscheiden sich von unabhängigen Wiederverkäufern, die ihrerseits Kraftfahrzeuge zum Weiterverkauf erwerben und nicht für einen bestimmten Verbraucher tätig werden. Unabhängige Wiederverkäufer sind für die Zwecke der Gruppenfreistellungsverordnungen nicht als Endverbraucher zu betrachten.
(ii) The assessment of selective distribution outside the scope of the Block Exemption Regulations
ii) Beurteilung selektiver Vertriebssysteme, die nicht unter die Gruppenfreistellungsverordnungen fallen
(53) As paragraph 175 of the General Vertical Guidelines explains, the possible competition risks brought about by selective distribution are a reduction in intra-brand competition and, especially in case of cumulative effect, foreclosure of certain type(s) of distributors and facilitation of collusion between suppliers or buyers.
(53) Wie unter Randnummer 175 der Allgemeinen Vertikal-Leitlinien erläutert, bestehen die von selektiven Vertriebssystemen ausgehenden Gefahren für den Wettbewerb in einem Verlust an markeninternem Wettbewerb und – vor allem bei Vorliegen einer kumulativen Wirkung – im Ausschluss einer bestimmten Kategorie bzw. bestimmter Kategorien von Händlern sowie der Erleichterung der Kollusion unter Anbietern oder Abnehmern.
(54) To assess the possible anti-competitive effects of selective distribution under Article 101(1) of the Treaty, a distinction needs to be made between purely qualitative selective distribution and quantitative selective distribution. As pointed out in paragraph 43, qualitative selective distribution is normally not caught by Article 101(1) of the Treaty.
(54) Bei der Beurteilung etwaiger wettbewerbswidriger Auswirkungen eines selektiven Vertriebs nach Artikel 101 Absatz 1 AEUV ist zwischen rein qualitativem Selektivvertrieb und quantitativem Selektivvertrieb zu unterscheiden. Wie unter Randnummer 43 dargelegt, wird der qualitative Selektivvertrieb in der Regel nicht von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst.
(55) The fact that a network of agreements does not benefit from the block exemption because the market share of one or more of the parties is above the 30 % threshold for exemption does not imply that such agreements are illegal. Instead, the parties to such agreements need to subject them to an individual analysis to check whether they fall under Article 101(1) of the Treaty and, if so, whether they may nonetheless benefit from the exception in Article 101(3) of the Treaty.
(55) Fällt ein Netz von Vereinbarungen nicht unter die Gruppenfreistellung, weil der Marktanteil eines oder mehrerer der beteiligten Unternehmen die Schwelle von 30 % überschreitet, impliziert dies nicht, dass diese Vereinbarungen rechtswidrig sind. Vielmehr müssen die beteiligten Unternehmen dann durch Prüfung des Einzelfalls feststellen, ob die Vereinbarungen unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fallen und, wenn ja, ob die Freistellung nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV greifen kann.
(56) As regards the specificities of new motor vehicle distribution, quantitative selective distribution will generally satisfy the conditions laid down in Article 101(3) of the Treaty if the parties’ market shares do not exceed 40 %. However, the parties to such agreements should bear in mind that the presence of particular selection standards could have an effect on whether their agreements satisfy the conditions laid down in Article 101(3) of the Treaty. For instance, although the use of location clauses in selective distribution agreements for new motor vehicles, that is to say agreements containing a prohibition on a member of a selective distribution system from operating out of an unauthorised place of establishment, will usually bring efficiency benefits in the form of more efficient logistics and predictable network coverage, those benefits may be outweighed by disadvantages if the market share of the supplier is very high, and in those circumstances such clauses might not be able to benefit from the exception in Article 101(3) of the Treaty.
(56) Was die Besonderheiten des Vertriebs neuer Kraftfahrzeuge angeht, erfüllt der quantitative Selektivvertrieb in der Regel die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 AEUV, wenn die Marktanteile der beteiligten Unternehmen 40 % nicht überschreiten. An solchen Vereinbarungen beteiligte Unternehmen sollten jedoch beachten, dass das Anlegen besonderer Auswahlkriterien einen Einfluss darauf haben könnte, ob ihre Vereinbarungen die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 AEUV erfüllen. Zum Beispiel führen Standortklauseln in selektiven Vertriebsvereinbarungen für neue Kraftfahrzeuge, d.h. Vereinbarungen, in denen Mitgliedern eines selektiven Vertriebssystems untersagt wird, Geschäfte von nicht zugelassenen Niederlassungen aus zu betreiben, zwar in der Regel zu Effizienzgewinnen durch effizientere Logistik und planbare Netzabdeckung, doch können die Nachteile schwerer wiegen als diese Vorteile, wenn der Marktanteil des Anbieters sehr hoch ist; unter diesen Umständen könnte eine Freistellung nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV ausgeschlossen sein.
(57) Individual assessment of selective distribution for authorised repairers also raises specific issues. Insofar as a market exists [26] for repair and maintenance services that is separate from that for the sale of new motor vehicles, this is considered to be brand-specific. On that market, the main source of competition results from the competitive interaction between independent repairers and authorised repairers of the brand in question.
(57) Die Einzelfallprüfung von Selektivvertriebsvereinbarungen für zugelassene Werkstätten wirft ebenfalls besondere Fragen auf. Soweit neben dem Markt für den Verkauf neuer Kraftfahrzeuge ein gesonderter Markt für Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen vorhanden ist [26], wird er als markenspezifisch angesehen. Der Wettbewerb auf diesem Markt resultiert vor allem aus der wettbewerblichen Interaktion zwischen unabhängigen Werkstätten und zugelassenen Werkstätten für die betreffende Marke.
(58) Independent repairers in particular provide vital competitive pressure, as their business models and their related operating costs are different from those in the authorised networks. Moreover, unlike authorised repairers, which to a large extent use car manufacturer-branded parts, independent garages generally have greater recourse to other brands, thereby allowing a motor vehicle owner to choose between competing parts. In addition, given that a large majority of repairs for newer motor vehicles are currently carried out in authorised repair shops, it is important that competition between authorised repairers remains effective, which may only be the case if access to the networks remains open for new entrants.
(58) Unabhängige Werkstätten üben einen entscheidenden Wettbewerbsdruck aus, da sie sich in ihrem Geschäftsmodell und damit in ihren Betriebskosten von den zu Netzen zusammengeschlossenen zugelassenen Werkstätten unterscheiden. Anders als zugelassene Werkstätten, die in großem Umfang Teile mit Markenzeichen des Kraftfahrzeugherstellers verwenden, greifen unabhängige Werkstätten zudem in der Regel häufiger auf andere Marken zurück, so dass der Fahrzeughalter zwischen konkurrierenden Teilen wählen kann. Da außerdem der weitaus größte Teil von Instandsetzungsarbeiten für neuere Kraftfahrzeuge derzeit in zugelassenen Werkstätten durchgeführt wird, ist es wichtig, dass zwischen zugelassenen Werkstätten weiterhin wirksamer Wettbewerb herrscht, was voraussetzt, dass die Netze für neue Marktteilnehmer zugänglich bleiben.
(59) The new legal framework makes it easier for the Commission and National Competition Authorities to protect competition between independent garages and authorised repairers, as well as between the members of each authorised repairer network. In particular, the reduction in the market share threshold for exemption of qualitative selective distribution from 100 % to 30 % broadens the scope for competition authorities to act.
(59) Der neue Rechtsrahmen erleichtert es der Kommission und den nationalen Wettbewerbsbehörden, den Wettbewerb zwischen unabhängigen Werkstätten und zugelassenen Werkstätten sowie zwischen den Mitgliedern jedes einzelnen Netzes von zugelassenen Werkstätten zu schützen. Insbesondere die Senkung der Marktanteilsschwelle von 100 % auf 30 % für die Freistellung eines qualitativen Selektivvertriebs erweitert den Handlungsspielraum der Wettbewerbsbehörden.
(60) When assessing the competitive impact of vertical agreements on the motor vehicle aftermarkets, the parties should therefore be aware of the Commission’s determination to preserve competition both between the members of authorised repair networks and between those members and independent repairers. To this end, particular attention should be paid to three specific types of conduct which may restrict such competition, namely preventing access of independent repairers to technical information, misusing the legal and/or extended warranties to exclude independent repairers, or making access to authorised repairer networks conditional upon non-qualitative criteria.
(60) Bei der Beurteilung der Auswirkungen vertikaler Vereinbarungen auf den Wettbewerb auf den Kfz-Anschlussmärkten sollten die beteiligten Unternehmen demnach der Entschlossenheit der Kommission Rechnung tragen, den Wettbewerb zwischen den Mitgliedern von Netzen zugelassener Werkstätten untereinander sowie zwischen diesen Mitgliedern und unabhängigen Werkstätten aufrechtzuerhalten. Besondere Aufmerksamkeit ist dabei auf drei spezifische Verhaltensweisen zu richten, die diesen Wettbewerb beschränken können, insbesondere indem unabhängigen Werkstätten kein Zugang zu technischen Informationen gewährt wird, die gesetzlichen und/oder erweiterten Gewährleistungen zum Ausschluss unabhängiger Werkstätten missbraucht werden oder der Zugang zu Netzen zugelassener Werkstätten von Kriterien nicht qualitativer Art abhängig gemacht wird.
(61) Although the following three subsections refer specifically to selective distribution, the same anti-competitive foreclosure effects could stem from other types of vertical agreements that limit, directly or indirectly, the number of service partners contractually linked to a motor vehicle manufacturer.
(61) Die folgenden drei Unterabschnitte beziehen sich zwar speziell auf den Selektivvertrieb, doch ist zu berücksichtigen, dass sich die gleichen wettbewerbswidrigen Abschottungseffekte auch bei anderen Arten vertikaler Vereinbarungen ergeben können, die die Anzahl der Servicepartner, die vertragliche Beziehungen mit einem Kraftfahrzeughersteller unterhalten, unmittelbar oder mittelbar beschränken.
Access to technical information by independent operators
Zugang unabhängiger Marktteilnehmer zu technischen Informationen
(62) Although purely qualitative selective distribution is in general considered to fall outside Article 101(1) of the Treaty for lack of anti-competitive effects [27], qualitative selective distribution agreements concluded with authorised repairers and/or parts distributors may be caught by Article 101(1) of the Treaty if, within the context of those agreements, one of the parties acts in a way that forecloses independent operators from the market, for instance by failing to release technical repair and maintenance information to them. In that context, the notion of independent operators includes independent repairers, spare parts manufacturers and distributors, manufacturers of repair equipment or tools, publishers of technical information, automobile clubs, roadside assistance operators, operators offering inspection and testing services and operators offering training for repairers.
(62) Obwohl bei einem rein qualitativen Selektivvertrieb im Allgemeinen die Auffassung vertreten wird, dass er sich nicht wettbewerbswidrig auswirkt und damit nicht von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst wird [27], können mit zugelassenen Werkstätten und/oder Teilehändlern geschlossene Vereinbarungen über qualitativen Selektivvertrieb unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fallen, wenn eines der beteiligten Unternehmen durch sein Verhalten im Rahmen derartiger Vereinbarungen bewirkt, dass unabhängige Markteilnehmer vom Markt ausgeschlossen werden, zum Beispiel dadurch, dass ihnen die für die Instandsetzung und Wartung erforderlichen technischen Informationen vorenthalten werden. Als "unabhängige Marktteilnehmer" gelten in diesem Zusammenhang unabhängige Werkstätten, Ersatzteilehersteller und -händler, Hersteller von Werkstattausrüstung oder Werkzeugen, Herausgeber von technischen Informationen, Automobilclubs, Pannenhilfsdienste, Anbieter von Inspektions- und Prüfdienstleistungen und Einrichtungen der Aus- und Weiterbildung für Werkstattmitarbeiter.
(63) Suppliers provide their authorised repairers with the full scope of technical information needed to perform repair and maintenance work on motor vehicles of their brands and are often the only companies able to provide repairers with all of the technical information that they need on the brands in question. In such circumstances, if the supplier fails to provide independent operators with appropriate access to its brand-specific technical repair and maintenance information, possible negative effects stemming from its agreements with authorised repairers and/or parts distributors could be strengthened, and cause the agreements to fall within Article 101(1) of the Treaty.
(63) Die Anbieter stellen ihren zugelassenen Werkstätten die gesamten technischen Informationen zur Verfügung, die für die Instandsetzung und Wartung von Kraftfahrzeugen ihrer Marken erforderlich sind; häufig sind sie als einzige in der Lage, die Werkstätten mit den gesamten für die jeweiligen Marken benötigten technischen Informationen zu versorgen. Wenn der Anbieter vor diesem Hintergrund unabhängigen Marktteilnehmern keinen angemessenen Zugang zu seinen markenspezifischen, für die Instandsetzung und Wartung erforderlichen technischen Informationen gewährt, könnten die etwaigen negativen Auswirkungen seiner Vereinbarungen mit zugelassenen Werkstätten und/oder Teilehändlern verstärkt werden, so dass die Vereinbarungen unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fallen könnten.
(64) Moreover, a lack of access to necessary technical information could cause the market position of independent operators to decline, leading to consumer harm, in terms of a significant reduction in choice of spare parts, higher prices for repair and maintenance services, a reduction in choice of repair outlets and potential safety problems. In those circumstances, the efficiencies that might normally be expected to result from the authorised repair and parts distribution agreements would not be such as to offset these anti-competitive effects, and the agreements in question would consequently fail to satisfy the conditions laid down in Article 101(3) of the Treaty.
(64) Ferner könnte ein fehlender Zugang zu den erforderlichen technischen Informationen zu einer Schwächung der Marktposition der unabhängigen Marktteilnehmer führen; dies wäre für die Verbraucher von Nachteil, da eine derartige Schwächung eine erhebliche Verringerung der Auswahl an Teilen, höhere Preise für Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen, eine geringere Auswahl an Reparaturwerkstätten und möglicherweise auch Sicherheitsprobleme zur Folge hätte. In diesem Fall würden die Effizienzgewinne, die normalerweise aufgrund der mit zugelassenen Werkstätten und Teilehändlern geschlossenen Vereinbarungen erwartet werden können, nicht ausreichen, um die genannten wettbewerbswidrigen Auswirkungen aufzuwiegen, so dass die Vereinbarungen die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 AEUV nicht erfüllen würden.
(65) Regulation (EC) No 715/2007 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2007 on type approval of motor vehicles with respect to emissions from light passenger and commercial vehicles (Euro 5 and Euro 6) and on access to vehicle repair and maintenance information [28] as well as Commission Regulation (EC) No 692/2008 of 18 July 2008 implementing and amending Regulation (EC) No 715/2007 of the European Parliament and of the Council on type-approval of motor vehicles with respect to emissions from light passenger and commercial vehicles (Euro 5 and Euro 6) and on access to vehicle repair and maintenance information [29] provide for a system for disseminating repair and maintenance information in respect of passenger cars put on the market from 1 September 2009. Regulation (EC) No 595/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 on type approval of motor vehicles and engines with respect to emissions from heavy duty vehicles (Euro 6) and on access to vehicle repair an maintenance information [30] and the ensuing implementing measures provide for such a system in respect of commercial vehicles put on the market from 1 January 2013. The Commission will take those Regulations into account when assessing cases of suspected withholding of technical repair and maintenance information concerning motor vehicles marketed before those dates. When considering whether withholding a particular item of information may lead the agreements at issue to be caught by Article 101(1) of the Treaty, a number of factors should be considered, including:
(65) Die Verordnung (EG) Nr. 715/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Juni 2007 über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen hinsichtlich der Emissionen von leichten Personenkraftwagen und Nutzfahrzeugen (Euro 5 und Euro 6) und über den Zugang zu Reparatur- und Wartungsinformationen für Fahrzeuge [28] und die Verordnung (EG) Nr. 692/2008 der Kommission vom 18. Juli 2008 zur Durchführung und Änderung der Verordnung (EG) Nr. 715/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen hinsichtlich der Emissionen von leichten Personenkraftwagen und Nutzfahrzeugen (Euro 5 und Euro 6) und über den Zugang zu Reparatur- und Wartungsinformationen für Fahrzeuge [29] sehen ein System für die Gewährleistung des Zugangs zu Reparatur- und Wartungsinformationen für ab dem 1. September 2009 in Verkehr gebrachte Personenkraftwagen vor; in der Verordnung (EG) Nr. 595/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2009 über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen und Motoren hinsichtlich der Emissionen von schweren Nutzfahrzeugen (Euro 6) und über den Zugang zu Fahrzeugreparatur- und -wartungsinformationen [30] und die einschlägigen Durchführungsmaßnahmen sehen ein derartiges System für ab dem 1. Januar 2013 in Verkehr gebrachte Nutzfahrzeuge vor. Die Kommission wird Fälle, in denen der Verdacht besteht, dass für die Instandsetzung und Reparatur erforderliche technische Informationen zu vor diesen Stichtagen in Verkehr gebrachten Kraftfahrzeugen vorenthalten werden, unter Berücksichtigung dieser Verordnungen würdigen. Bei der Prüfung der Frage, ob die Vorenthaltung einer bestimmten Information dazu führen könnte, dass die betreffenden Vereinbarungen von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst werden, sollten u. a. die folgenden Aspekte berücksichtigt werden:
(a) whether the item in question is technical information, or information of another type, such as commercial information [31], which may legitimately be withheld;
a) Handelt es sich bei der entsprechenden Information um eine technische Information oder um eine Information anderer Art wie etwa eine kommerzielle Information [31], die rechtmäßig vorenthalten werden kann?
(b) whether withholding the technical information in question will have an appreciable impact on the ability of independent operators to carry out their tasks and exercise a competitive constraint on the market;
b) Wird sich die Vorenthaltung der entsprechenden technischen Informationen erheblich auf die Fähigkeit unabhängiger Marktteilnehmer auswirken, ihre Tätigkeiten durchzuführen und Wettbewerbsdruck auf dem Markt auszuüben?
(c) whether the technical information in question is made available to members of the relevant authorised repair network; if it is made available to the authorised network in whatever form, it should also be made available to independent operators on a non-discriminatory basis;
c) Wird die entsprechende technische Information Mitgliedern des jeweiligen Netzes zugelassener Werkstätten zur Verfügung gestellt? Wird sie dem Netz zugelassener Werkstätten in irgendeiner Form zur Verfügung gestellt, so sollte sie auch den unabhängigen Marktteilnehmern in nicht diskriminierender Form zur Verfügung gestellt werden.
(d) whether the technical information in question will ultimately [32] be used for the repair and maintenance of motor vehicles, or rather for another purpose [33], such as for the manufacturing of spare parts or tools.
d) Wird die entsprechende technische Information letztlich [32] für die Instandsetzung und Wartung von Kraftfahrzeugen oder für einen anderen Zweck [33], so zum Beispiel für die Herstellung von Ersatzteilen oder Werkzeugen genutzt?
(66) Technological progress implies that the notion of technical information is fluid. Currently, particular examples of technical information include software, fault codes and other parameters, together with updates, which are required to work on electronic control units with a view to introducing or restoring settings recommended by the supplier, motor vehicle identification numbers or any other motor vehicle identification methods, parts catalogues, repair and maintenance procedures, working solutions resulting from practical experience and relating to problems typically affecting a given model or batch, and recall notices as well as other notices identifying repairs that may be carried out without charge within the authorised repair network. The part code and any other information necessary to identify the correct car manufacturer-branded spare part to fit a given individual motor vehicle (that is to say the part that the car manufacturer would generally supply to the members of its authorised repair networks to repair the motor vehicle in question) also constitute technical information [34]. The lists of items set out in Article 6(2) of Regulation (EC) No 715/2007 and Regulation (EC) No 595/2009 should also be used as a guide to what the Commission views as technical information for the purposes of applying Article 101 of the Treaty.
(66) Der Begriff "technische Information" ist angesichts des technologischen Fortschritts nicht fest umrissen. Derzeit umfasst der Begriff unter anderem Software, Fehlercodes und sonstige Parameter einschließlich entsprechender Updates, die erforderlich sind, um in elektronischen Steuergeräten vom Anbieter empfohlene Einstellungen vorzunehmen oder wiederherzustellen, Kraftfahrzeug-Identifizierungsnummern und andere Kraftfahrzeug-Identifizierungsmethoden, Teilekataloge, Instandsetzungs- und Wartungsverfahren, Arbeitslösungen, die sich aus praktischen Erfahrungen ergeben und sich auf typische Probleme bei einem bestimmten Modell oder einer bestimmten Serie beziehen, sowie Rückrufanzeigen und sonstige Mitteilungen über Reparaturarbeiten, die innerhalb des Netzes zugelassener Werkstätten kostenlos durchgeführt werden können. Bei der Ersatzteilnummer und anderen Informationen, die erforderlich sind, um das korrekte Ersatzteil mit Markenzeichen des Kraftfahrzeugherstellers für ein bestimmtes Kraftfahrzeug zu ermitteln (d. h. das Teil, das der Kraftfahrzeughersteller in der Regel den Mitgliedern seines Netzes zugelassener Werkstätten zur Instandsetzung des betreffenden Fahrzeugs liefern würde), handelt es sich ebenfalls um technische Informationen [34]. Auch die Auflistung in Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 715/2007 und in der Verordnung (EG) Nr. 595/2009 sollten als Anhaltspunkt dafür verwendet werden, was die Kommission im Rahmen der Anwendung von Artikel 101 AEUV als technische Informationen betrachtet.
(67) The way in which technical information is supplied is also important for assessing the compatibility of authorised repair agreements with Article 101 of the Treaty. Access should be given upon request and without undue delay, the information should be provided in a usable form, and the price charged should not discourage access to it by failing to take into account the extent to which the independent operator uses the information. A supplier of motor vehicles should be required to give independent operators access to technical information on new motor vehicles at the same time as such access is given to its authorised repairers and should not oblige independent operators to purchase more than the information necessary to carry out the work in question. Article 101 of the Treaty does not, however, oblige a supplier to provide technical information in a standardised format or through a defined technical system, such as the CEN/ISO standard and the OASIS format as provided for by Regulation (EC) No 715/2007 and Commission Regulation (EC) No 295/2009 of 18 March 2009 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature [35].
(67) Auch die Art und Weise, in der technische Informationen bereitgestellt werden, für die Beurteilung der Frage, ob Vereinbarungen mit zugelassenen Werkstätten mit Artikel 101 AEUV vereinbar sind, von Bedeutung. Der Zugang sollte auf Anfrage und ohne ungebührliche Verzögerung gewährt werden, die Angaben sollten verwendungsfähig sein, und der Preis sollte nicht dadurch vom Zugang abschrecken, dass das Ausmaß der Nutzung der Informationen durch den unabhängigen Marktteilnehmer unberücksichtigt bleibt. Ein Kraftfahrzeuganbieter sollte verpflichtet sein, unabhängigen Marktteilnehmern zu technischen Informationen über neue Kraftfahrzeuge zur selben Zeit Zugang zu geben wie seinen zugelassenen Werkstätten, und darf unabhängige Marktteilnehmer nicht zwingen, mehr als die für die jeweils auszuführende Arbeit erforderlichen Informationen zu kaufen. Artikel 101 AEUV verpflichtet einen Anbieter jedoch nicht, technische Informationen in einem standardisierten Format oder über ein bestimmtes technisches System, wie beispielsweise dem CEN/ISO-Format und dem OASIS-Format nach der Verordnung (EG) Nr. 715/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates und der Verordnung (EG) Nr. 295/2009 der Kommission vom 18. März 2009 zur Einreihung von bestimmten Waren in die kombinierte Nomenklatur [35] zur Verfügung zu stellen.
(68) The above considerations also apply to the availability of tools and training to independent operators. "Tools" in this context includes electronic diagnostic and other repair tools, together with related software, including periodic updates thereof, and after-sales services for such tools.
(68) Die obenstehenden Erwägungen gelten auch für den Zugang unabhängiger Marktteilnehmer zu Werkzeugen und Schulungen. Der Begriff "Werkzeuge" umfasst in diesem Zusammenhang elektronische Diagnose- und andere Reparaturwerkzeuge, einschließlich der einschlägigen Software und regelmäßiger Updates, sowie Kundendienstleistungen für derartige Werkzeuge.
Misuse of warranties
Missbrauch von Gewährleistungen
(69) Qualitative selective distribution agreements may also be caught by Article 101(1) of the Treaty if the supplier and the members of its authorised network explicitly or implicitly reserve repairs on certain categories of motor vehicles to the members of the authorised network. This might happen, for instance, if the manufacturer's warranty vis-à-vis the buyer, whether legal or extended, is made conditional on the end user having repair and maintenance work that is not covered by warranty carried out only within the authorised repair networks. The same applies to warranty conditions which require the use of the manufacturer's brand of spare parts in respect of replacements not covered by the warranty terms. It also seems doubtful that selective distribution agreements containing such practices could bring benefits to consumers in such a way as to allow the agreements in question to benefit from the exception in Article 101(3) of the Treaty. However, if a supplier legitimately refuses to honour a warranty claim on the grounds that the situation leading to the claim in question is causally linked to a failure on the part of a repairer to carry out a particular repair or maintenance operation in the correct manner or to the use of poor quality spare parts, this will have no bearing on the compatibility of the supplier's repair agreements with the competition rules.
(69) Vereinbarungen über qualitativen Selektivvertrieb können auch dann von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst werden, wenn der Anbieter und die Mitglieder seines Netzes zugelassener Werkstätten Reparaturen an Kraftfahrzeugen bestimmter Kategorien explizit oder implizit den Mitgliedern des Netzes zugelassener Werkstätten vorbehalten. Dazu kann es beispielsweise kommen, wenn die gesetzliche oder erweiterte Gewährleistungspflicht des Herstellers gegenüber dem Abnehmer davon abhängig gemacht wird, dass der Endverbraucher nicht unter die Gewährleistung fallende Instandsetzungs- und Wartungsdienste nur innerhalb des Netzes zugelassener Werkstätten ausführen lässt. Dies gilt auch für Gewährleistungsauflagen, denen zufolge für nicht unter die Gewährleistung fallende Austauschmaßnahmen nur Ersatzteile mit Markenzeichen des Herstellers verwendet werden dürfen. Es erscheint auch fraglich, ob Vereinbarungen über Selektivvertrieb, die solche Vorgehensweisen vorsehen, den Verbrauchern Vorteile verschaffen könnten, aufgrund derer die fraglichen Vereinbarungen unter die Ausnahmeregelung nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV fallen könnten. Lehnt ein Anbieter die Erfüllung einer Gewährleistungsforderung jedoch zu Recht aus dem Grund ab, dass die Situation, die zu dieser Forderung geführt hat, in kausalem Zusammenhang damit steht, dass eine Werkstatt einen bestimmten Instandsetzungs- oder Wartungsvorgang nicht korrekt ausgeführt oder minderwertige Ersatzteile verwendet hat, so hat dies keinen Einfluss darauf, ob seine mit Werkstätten geschlossenen Vereinbarungen mit den Wettbewerbsvorschriften vereinbar sind.
Access to authorised repairer networks
Zugang zu den Netzen der zugelassenen Werkstätten
(70) Competition between authorised and independent repairers is not the only form of competition that needs to be taken into account when analysing the compatibility of authorised repair agreements with Article 101 of the Treaty. Parties should also assess the degree to which authorised repairers within the relevant network are able to compete with one another. One of the main factors driving this competition relates to the conditions of access to the network established under the standard authorised repairer agreements. In view of the generally strong market position of networks of authorised repairers, their particular importance for owners of newer motor vehicles, and the fact that consumers are not prepared to travel long distances to have their cars repaired, the Commission considers it important that access to the authorised repair networks should generally remain open to all firms that meet defined quality criteria. Submitting applicants to quantitative selection is likely to cause the agreement to fall within Article 101(1) of the Treaty.
(70) Der Wettbewerb zwischen den zugelassenen und den unabhängigen Werkstätten ist nicht die einzige Form des Wettbewerbs, die bei der Prüfung der Vereinbarkeit der mit zugelassenen Werkstätten geschlossenen Vereinbarungen mit Artikel 101 AEUV zu berücksichtigen ist. Die beteiligten Unternehmen sollten auch prüfen, inwieweit die zugelassenen Werkstätten innerhalb des jeweiligen Netzes in der Lage sind, miteinander in Wettbewerb zu treten. Die Intensität eines derartigen Wettbewerbs wird ganz entscheidend durch die Bedingungen für den Zugang zu dem Netz bestimmt, die durch die mit den zugelassenen Werkstätten geschlossenen Standardvereinbarungen festgelegt werden. Angesichts der generell starken Marktposition von Netzen zugelassener Werkstätten, ihrer besonderen Bedeutung für die Halter neuerer Kraftfahrzeuge und der Tatsache, dass die Verbraucher nicht bereit sind, für Instandsetzungen lange Wege in Kauf zu nehmen, erachtet die Kommission es als wichtig, dass der Zugang zu den Netzen zugelassener Werkstätten im Allgemeinen allen Unternehmen offen steht, die bestimmte Qualitätskriterien erfüllen. Die Anwendung quantitativer Kriterien bei der Auswahl der Bewerber dürfte dazu führen, dass die Vereinbarung unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fällt.
(71) A particular case arises when agreements oblige authorised repairers to also sell new motor vehicles. Such agreements are likely to be caught by Article 101(1) of the Treaty, since the obligation in question is not required by the nature of the contract services. Moreover, for an established brand, agreements containing such an obligation would not normally be able to benefit from the exception in Article 101(3) of the Treaty, since the impact would be to severely restrict access to the authorised repair network, thereby reducing competition without bringing corresponding benefits to consumers. However, in certain cases, a supplier wishing to launch a brand on a particular geographic market might initially find it difficult to attract distributors willing to make the necessary investment unless they could be sure that they would not face competition from "stand-alone" authorised repairers that sought to free-ride on these initial investments. In those circumstances, contractually linking the two activities for a limited period of time would have a pro-competitive effect on the motor vehicle sales market by allowing a new brand to launch, and would have no effect on the potential brand-specific repair market, which would in any event not exist if the motor vehicles could not be sold. The agreements in question would therefore be unlikely to be caught by Article 101(1) of the Treaty.
(71) Ein Sonderfall liegt vor, wenn zugelassene Werkstätten mit der Vereinbarung auch zum Verkauf von Neuwagen verpflichtet werden. Derartige Vereinbarungen würden wahrscheinlich von Artikel 101 Absatz 1 AEUV erfasst, da die genannte Verpflichtung nicht durch die Art der Vertragsdienstleistungen bedingt ist. Ferner kämen Vereinbarungen, die eine derartige Verpflichtung enthalten, bei einer etablierten Marke in der Regel nicht für die Ausnahmeregelung nach Artikel 101 Absatz 3 AEUV in Betracht, da sie eine starke Beschränkung des Zugangs zum Netz der zugelassenen Werkstätten zur Folge hätten und damit den Wettbewerb einschränken würden, ohne dass die Verbraucher einen gleichwertigen Nutzen daraus zögen. In bestimmten Fällen könnte ein Anbieter, der eine Marke auf einem bestimmten geografischen Markt einführen möchte, jedoch zunächst Schwierigkeiten haben, Händler zu finden, die bereit sind, die erforderlichen Investitionen zu tätigen, es sei denn, sie könnten sicher sein, dass sie nicht zu "eigenständigen" zugelassenen Werkstätten im Wettbewerb stehen, die versuchen, von diesen anfänglichen Investitionen zu profitieren. Unter diesen Umständen würde die vertragliche Verknüpfung der beiden Tätigkeiten für einen beschränkten Zeitraum den Wettbewerb auf dem Markt für den Verkauf von Kraftfahrzeugen fördern, da sie die Einführung einer neuen Marke ermöglicht; auf den potenziellen markenspezifischen Markt für Instandsetzung würde sich eine derartige Verknüpfung nicht negativ auswirken, da es ihn bei Nichtverkauf der Kraftfahrzeuge überhaupt nicht gäbe. Es wäre daher unwahrscheinlich, dass die fraglichen Vereinbarungen unter Artikel 101 Absatz 1 AEUV fallen würden.
[1] With effect from 1 December 2009, Articles 81 and 82 of the EC Treaty have become Articles 101 and 102, respectively, of the Treaty on the Functioning of the European Union ("TFEU"). The two sets of provisions are in substance identical. For the purposes of these Guidelines, references to Articles 101 and 102 of the TFEU should be understood as references to Articles 81 and 82, respectively, of the EC Treaty where appropriate. The TFEU also introduced certain changes in terminology, such as the replacement of "Community" by "Union" and "common market" by "internal market". The terminology of the TFEU will be used throughout these Guidelines.
[1] Mit Wirkung vom 1. Dezember 2009 sind an die Stelle der Artikel 81 und 82 des EG-Vertrags die Artikel 101 und 102 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) getreten. Die Artikel 81 und 82 des EG-Vertrags und die Artikel 101 und 102 des AEUV sind im Wesentlichen identisch. Im Rahmen dieser Leitlinien sind Bezugnahmen auf die Artikel 101 und 102 des AEUV als Bezugnahmen auf die Artikel 81 und 82 des EG-Vertrags zu verstehen, wo dies angebracht ist. Mit dem AEUV wurden auch einige Begriffe geändert; so wurde zum Beispiel "Gemeinschaft" durch "Union" und "Gemeinsamer Markt" durch "Binnenmarkt" ersetzt. In diesen Leitlinien wird durchgehend die Terminologie des AEUV verwendet.
[2] OJ L 129, 28.5.2010, p. 52.
[2] ABl. L 129 vom 28.5.2010, S. 52.
[3] OJ L 102, 23.4.2010, p. 1.
[3] ABl. L 102 vom 23.4.2010, S. 1.
[4] OJ C 130, 19.5.2010, p. 1.
[4] ABl. C 130 vom 19.5.2010, S. 1.
[5] OJ L 203, 1.8.2002, p. 30.
[5] ABl. L 203 vom 1.8.2002, S. 30.
[6] Retail level distributors are commonly referred to in the sector as "dealers".
[6] Händler auf der Einzelhandelsstufe werden im Kraftfahrzeugsektor gemeinhin als "Kfz-Händler" bezeichnet.
[7] Since the modernisation of the Union competition rules, the primary responsibility for such analysis lies with the parties to agreements. The Commission may however investigate the compatibility of agreements with Article 101 of the Treaty, on its own initiative or following a complaint.
[7] Seit der Modernisierung der Wettbewerbsvorschriften der Union liegt die Verantwortung für solche Analysen in erster Linie bei den an den Vereinbarungen beteiligten Unternehmen. Die Kommission kann aber von sich aus oder auf eine Beschwerde hin untersuchen, ob die Vereinbarungen mit Artikel 101 AEUV vereinbar sind.
[8] The expiry of Regulation (EC) No 1400/2002 and its replacement with the new legal framework explained in these Guidelines does not of itself require that existing contracts be terminated. See for example Case C-125/05 Vulcan Silkeborg A/S v Skandinavisk Motor Co. A/S. [2006] ECR I-7637.
[8] Die Tatsache, dass die Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 außer Kraft tritt und durch den in diesen Leitlinien erläuterten neuen Rechtsrahmen ersetzt wird, bedeutet noch nicht, dass bestehende Verträge beendet werden müssen. Siehe beispielsweise Urteil des Gerichtshofes vom 7. September 2006 in der Rechtssache C-125/05, Vulcan Silkeborg A/S gegen Skandinavisk Motor Co. A/S, Slg. 2006, S. I-7637.
[9] SEC(2008) 1946.
[9] SEK(2008) 1946.
[10] COM(2009) 388.
[10] KOM(2009) 388.
[11] Pursuant to Article 7 of the General Vertical Block Exemption Regulation, the calculation of this market share threshold is normally based on market sales value data or, if such data are not available, on other reliable market information, including market sales volumes. In this respect, the Commission takes note of the fact that, for the distribution of new motor vehicles, market shares are currently calculated by the industry on the basis of the volume of motor vehicles sold by the supplier on the relevant market, which includes all motor vehicles that are regarded by the buyer as interchangeable or substitutable, by reason of the products’ characteristics, prices and intended use.
[11] Gemäß Artikel 7 der Allgemeinen Vertikal-Gruppenfreistellungsverordnung wird der Marktanteil in diesem Zusammenhang in der Regel anhand des Absatzwertes berechnet bzw., wenn keine entsprechenden Angaben vorliegen, anhand anderer verlässlicher Marktdaten einschließlich der Absatzmengen. In diesem Zusammenhang nimmt die Kommission zur Kenntnis, dass die Industrie derzeit die Marktanteile beim Vertrieb neuer Kraftfahrzeuge anhand der Menge von Kraftfahrzeugen berechnet, die der Anbieter auf dem relevanten Markt verkauft, zu dem alle Fahrzeuge gehören, die vom Kunden aufgrund ihrer Produkteigenschaften, ihrer Preise und ihres Verwendungszwecks als austauschbar oder substituierbar angesehen werden.
[12] Explanatory brochure for Commission Regulation (EC) No 1400/2002 of 31 July 2002 — Distribution and Servicing of Motor Vehicles in the European Union.
[12] Leitfaden zur Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 der Kommission vom 31. Juli 2002 – Kraftfahrzeugvertrieb und -Kundendienst in der Europäischen Union.
[13] OJ L 263, 9.10.2007, p. 1.
[13] ABl. L 263 vom 9.10.2007, S. 1.
[14] OJ C 1, 3.1.1979, p. 2.
[14] ABl. C 1, 3.1.1979, S. 2.
[15] Where the motor vehicle manufacturer provides a tool, intellectual property rights (IPR) and/or know-how to a component supplier, this arrangement will not benefit from the Sub-contracting Notice if the component supplier already has this tool, IPR or know-how at its disposal, or could, under reasonable conditions obtain them, since under these circumstances the contribution would not be necessary.
[15] Stellt der Kraftfahrzeughersteller einem Teileanbieter ein Werkzeug, Rechte des geistigen Eigentums und/oder Know-how zur Verfügung, so fällt die entsprechende Vereinbarung nicht unter die Bekanntmachung über die Beurteilung von Zulieferverträgen, wenn der Teileanbieter bereits über dieses Werkzeug, diese Rechte des geistigen Eigentums oder dieses Know-how verfügt oder wenn er sich es bzw. sie unter angemessenen Bedingungen verschaffen kann, denn der Beitrag ist in diesem Fall nicht erforderlich.
[16] Commission notice on agreements of minor importance which do not appreciably restrict competition under Article 81(1) of the Treaty establishing the European Community (de minimis), OJ C 368, 22.12.2001, p. 13.
[16] Siehe Bekanntmachung der Kommission über Vereinbarungen von geringer Bedeutung, die den Wettbewerb gemäß Artikel 81 Absatz 1 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft nicht spürbar beschränken (de minimis) (ABl. C 368 vom 22.12.2001, S. 13).
[17] As regards the relevant factors to be taken into account to carry out the assessment of non-compete obligations under Article 101(1) of the Treaty, see the relevant section in the General Vertical Guidelines, in particular paragraphs 129 to 150.
[17] Zu den Faktoren, die für die Beurteilung von Wettbewerbsverboten nach Maßgabe von Artikel 101 Absatz 1 AEUV heranzuziehen sind, siehe den diesbezüglichen Abschnitt der Allgemeinen Vertikal-Leitlinien, insbesondere Randnrn. 129-150.
[18] See cases BMW, IP/06/302 — 13.3.2006 and Opel 2006, IP/06/303 — 13.3.2006.
[18] Siehe Wettbewerbssachen BMW, IP/06/302 vom 13.3.2006 und Opel 2006, IP/06/303 vom 13.3.2006.
[19] See General Vertical Guidelines at paragraph 141.
[19] Siehe Allgemeine Vertikal-Leitlinien, Randnr. 141.
[20] OJ L 1, 4.1.2003, p. 1.
[20] ABl. L 1 vom 4.1.2003, S. 1.
[21] For instance, if a dealer purchases 100 cars of brand A in a year to meet demand, and wishes to buy 100 cars of brand B, an 80 % minimum purchasing obligation as regards brand A would imply that the following year, the dealer would have to buy 160 brand A cars. Given that penetration rates are likely to be relatively stable, this would likely leave the dealer with a large unsold stock of brand A. It would therefore be forced to dramatically reduce its purchases of brand B in order to avoid such a situation. Depending on the specific circumstances of the case, such a practice can be viewed as a single-branding obligation.
[21] Wenn beispielsweise ein Kfz-Händler zur Deckung der Nachfrage in einem Jahr 100 Fahrzeuge der Marke A bezieht und 100 Fahrzeuge der Marke B kaufen will, würde eine für die Marke A bestehende Mindestabnahmeverpflichtung in Höhe von 80 % bedeuten, dass der Kfz-Händler im folgenden Jahr 160 Fahrzeuge der Marke A kaufen müsste. Da die Marktdurchdringungsraten relativ stabil sein dürften, dürfte der Kfz-Händler in diesem Fall auf vielen Fahrzeugen der Marke A sitzenbleiben. Um dies zu vermeiden, müsste er daher seinen Bezug von Fahrzeugen der Marke B drastisch einschränken. Je nach den Gegebenheiten des Einzelfalls könnte dies als Markenzwang gewertet werden.
[22] It should be recalled however that, in accordance with the established case law of the European Courts, purely qualitative selective distribution systems may nevertheless restrict competition where the existence of a certain number of such systems does not leave any room for other forms of distribution based on a different way of competing. This situation will generally not arise on the markets for the sale of new motor vehicles, on which leasing and other similar arrangements are a valid alternative to outright purchase of a motor vehicle, nor in the markets for repair and maintenance, as long as independent repairers provide consumers with an alternative channel for the upkeep of their motor vehicles. See for example Case T-88/92 Groupement d'achat Édouard Leclerc v Commission [1996] ECR II-1961.
[22] Nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofes der Europäischen Union können rein qualitativ ausgerichtete selektive Vertriebssysteme den Wettbewerb dennoch beschränken, wenn ihre Zahl keinen Raum mehr lässt für andere Vertriebsformen, die auf einer anderen Art des Wettbewerbs beruhen. Diese Situation tritt in der Regel weder auf den Märkten für den Verkauf neuer Kraftfahrzeuge ein, da Leasing und andere vergleichbare Vereinbarungen eine wirkliche Alternative zum direkten Fahrzeugerwerb darstellen, noch auf den Märkten für Instandsetzung und Wartung, wenn unabhängige Werkstätten den Verbrauchern eine Alternative für die Instandhaltung ihrer Fahrzeuge bieten. Siehe u. a. Rechtssache T-88/92, Groupement d'achat Édouard Leclerc/Kommission, Slg. 1996, II-1961.
[23] The notion that cross-border trade restrictions may harm consumers has been confirmed by the Court in Case C-551/03 P, General Motors, [2006] ECR I-3173, paragraphs 67 and 68; Case C-338/00 P, Volkswagen/Commission, [2003] ECR I-9189, paragraphs 44 and 49, and Case T-450/05, Peugeot/Commission, judgment of 9 July 2009, not yet reported, paragraphs 46-49.
[23] Die Auffassung, dass Beschränkungen des grenzüberschreitenden Handels den Verbrauchern schaden können, wurde vom Gerichtshof in folgenden Urteilen bestätigt: Rechtssache C-551/03 P, General Motors, Slg. 2006, I-3173, Randnrn. 67-68; Rechtssache C-338/00 P, Volkswagen/Kommission, Slg. 2003, I-9189, Randnrn. 44 und 49; Rechtssache T-450/05, Peugeot/Kommission, Urteil vom 9. Juli.2009, noch nicht veröffentlicht, Randnrn. 46-49.
[24] Commission Decision 98/273/EC of 28 January 1998 in Case IV/35.733 — VW, Commission Decision 2001/146/EC of 20 September 2000 in Case COMP/36.653 — Opel, OJ L 59, 28.2.2001, p. 1, Commission Decision 2002/758/EC of 10 October 2001 in Case COMP/36.264 — Mercedes-Benz, OJ L 257, 25.9.2002, p. 1, Commission Decision 2006/431/EC of 5 October 2005 in Cases F-2/36.623/36.820/37.275 — SEP et autres/Peugeot SA.
[24] Entscheidung 98/273/EG der Kommission vom 28. Januar 1998 in der Sache IV/35.733 – VW, Entscheidung 2001/146/EG der Kommission vom 20. September 2000 in der Sache COMP/36.653 – Opel (ABl. L 59 vom 28.2.2001, S. 1), Entscheidung 2002/758/EG der Kommission vom 10. Oktober 2001 in der Sache COMP/36.264 – Mercedes-Benz (ABl. L 257 vom 25.9.2002, S. 1), Entscheidung 2006/431/EG der Kommission vom 5. Oktober 2005 in den Sachen F-2/36.623/36.820/37.275 – SEP und andere/Peugeot SA.
[25] Joined Cases 25 and 26/84 Ford-Werke AG and Ford of Europe Inc. v Commission of the European Communities, [1985] ECR 2725.
[25] Verbundene Rechtssachen 25 und 26/84, Ford-Werke AG und Ford of Europe Inc./Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Slg. 1985, 2725.
[26] In some circumstances, a system market which includes motor vehicles and spare parts together may be defined, taking into account, inter alia, the life-time of the motor vehicle as well as the preferences and buying behaviour of the users. See Commission notice on the definition of the relevant market for the purposes of Community competition law, OJ C 372, 9.12.1997, p. 5, paragraph 56. One important factor is whether a significant proportion of buyers make their choice taking into account the lifetime costs of the motor vehicle or not. For instance, buying behaviour may significantly differ between buyers of trucks who purchase and operate a fleet, and who take into account maintenance costs at the moment of purchasing the motor vehicle and buyers of individual motor vehicles. Another relevant factor is the existence and relative position of part suppliers, repairers and/or parts distributors operating in the aftermarket independently from motor vehicle manufacturers. In most cases, there is likely to be a brand-specific aftermarket, in particular because the majority of buyers are private individuals or small and medium-size enterprises that purchase motor vehicles and aftermarket services separately and do not have systematic access to data permitting them to assess the overall costs of motor vehicle ownership in advance.
[26] Unter Berücksichtigung unter anderem der Lebensdauer der Kraftfahrzeuge sowie der Vorlieben und des Kaufverhaltens der Verbraucher kann unter Umständen ein Systemmarkt abgegrenzt werden, der sowohl Kraftfahrzeuge als auch Ersatzteile umfasst. Siehe Bekanntmachung der Kommission über die Definition des relevanten Marktes im Sinne des Wettbewerbsrechts der Europäischen Gemeinschaft, (ABl. C 372 vom 9.12.1997, S. 5, Randnr. 56). Ein entscheidender Faktor dabei ist, ob ein signifikanter Anteil der Abnehmer seine Wahl unter Berücksichtigung der über die gesamte Lebensdauer des Fahrzeugs anfallenden Kosten trifft oder nicht. Ein ganz unterschiedliches Kaufverhalten kann beispielsweise zwischen den Abnehmern einzelner Fahrzeuge und Abnehmern von Lastkraftwagen zu beobachten sein, die einen ganzen Fahrzeugpark erwerben und betreiben und beim Kauf den Wartungskosten Rechnung tragen. Ein weiterer wichtiger Faktor sind die Existenz und die relative Position von Teileanbietern, Werkstätten und/oder Teilehändlern, die auf dem Anschlussmarkt unabhängig von Kraftfahrzeugherstellern tätig sind. In den meisten Fällen dürfte der Kfz-Anschlussmarkt markenspezifisch sein, da es sich bei den Käufern mehrheitlich um Privatleute oder kleine und mittlere Unternehmen handelt, die Fahrzeuge und auf dem Anschlussmarkt angebotene Dienstleistungen separat kaufen und nicht systematisch Zugang zu Daten haben, anhand deren sie die Gesamtkosten der Fahrzeughaltung vorab veranschlagen können.
[27] As pointed out in paragraph 54 above, this will generally be the case on the markets for repair and maintenance as long as independent repairers provide consumers with an alternative channel for the upkeep of their motor vehicles.
[27] Wie unter Randnummer 54 dargelegt, trifft dies in der Regel auf Märkte für Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen zu, wenn unabhängige Werkstätten den Verbrauchern eine Alternative für die Instandhaltung ihrer Fahrzeuge bieten.
[28] OJ L 171, 29.6.2007, p. 1.
[28] ABl. L 171 vom 29.6.2007, S. 1.
[29] OJ L 199, 28.7.2008, p. 1.
[29] ABl. L 199 vom 28.7.2008, S. 1.
[30] OJ L 188, 18.7.2009, p. 1.
[30] ABl. L 188 vom 18.7.2009, S. 1.
[31] Commercial information can be thought of as information that is used for carrying on a repair and maintenance business but is not needed to repair or maintain motor vehicles. Examples include billing software, or information on the hourly tariffs practiced within the authorised network.
[31] Unter kommerziellen Informationen können Informationen verstanden werden, die zur Erbringung von Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen genutzt werden, die aber für die Instandsetzung bzw. Wartung der Kraftfahrzeuge nicht erforderlich sind, z. B. Abrechnungssoftware oder Informationen über die innerhalb des zugelassenen Netzes geltenden Stundensätze.
[32] Such as information supplied to publishers for resupply to motor vehicle repairers.
[32] Wie etwa Informationen, die Herausgebern zwecks Weiterleitung an Kfz-Werkstätten zur Verfügung gestellt werden.
[33] Information used for fitting a spare part to or using a tool on a motor vehicle should be considered as being used for repair and maintenance, while information on the design, production process or the materials used for manufacturing a spare part should not be considered to fall within this category, and may therefore be withheld.
[33] Informationen, die für den Einbau eines Ersatzteils in ein Kraftfahrzeug oder die Verwendung eines Werkzeugs an einem Kraftfahrzeug genutzt werden, sollten als für Instandsetzung oder Wartung genutzt angesehen werden, während Informationen über Design, Produktionsverfahren oder bei der Herstellung eines Ersatzteils verwendete Materialien nicht zu dieser Kategorie gezählt werden sollten und folglich vorenthalten werden dürfen.
[34] The independent operator should not have to purchase the spare part in question to be able to obtain this information.
[34] Der unabhängige Marktteilnehmer sollte nicht gezwungen sein, das betreffende Ersatzteil zu erwerben, um Zugang zu diesen Informationen zu erhalten.
[35] OJ L 95, 9.4.2009, p. 7.
[35] ABl. L 95 vom 9.4.2009, S. 7.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office