|
|
Directive 2009/64/EC of the European Parliament and of the Council
|
Richtlinie 2009/64/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
|
|
of 13 July 2009
|
vom 13. Juli 2009
|
|
on the suppression of radio interference produced by agricultural or forestry tractors (electromagnetic compatibility)
|
über die Funkentstörung (elektromagnetische Verträglichkeit) von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen
|
|
(codified version)
|
(kodifizierte Fassung)
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION –
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 95,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
auf Vorschlag der Kommission,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses [1],
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],
|
gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags [2],
|
|
Whereas:
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
(1) Council Directive 75/322/EEC of 20 May 1975 on the suppression of radio interference produced by agricultural or forestry tractors (electromagnetic compatibility) [3] has been substantially amended several times [4]. In the interests of clarity and rationality the said Directive should be codified.
|
(1) Die Richtlinie 75/322/EWG des Rates vom 20. Mai 1975 über die Funkentstörung (elektromagnetische Verträglichkeit) von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen [3] wurde mehrfach und erheblich geändert [4]. Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie zu kodifizieren.
|
|
(2) Directive 75/322/EEC is one of the separate Directives of the EC type-approval system provided for in Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors, as replaced by Directive 2003/37/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units [5], and lays down technical prescriptions concerning the suppression of radio interference produced by agricultural or forestry tractors (electromagnetic compatibility). Those technical prescriptions concern the approximation of the laws of the Member States to enable the EC type-approval procedure provided for in Directive 2003/37/EC to be applied in respect of each type of tractor. Consequently, the provisions laid down in Directive 2003/37/EC relating to agricultural and forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units apply to this Directive.
|
(2) Bei der Richtlinie 75/322/EWG handelt es sich um eine Einzelrichtlinie des durch die Richtlinie 74/150/EWG des Rates vom 4. März 1974 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Betriebserlaubnis für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern, ersetzt durch die Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbstständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge [5] vorgesehenen EG-Typgenehmigungssystems; sie enthält technische Vorschriften über das Design und die Beschaffenheit von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen im Hinblick auf die Funkentstörung (elektromagnetische Verträglichkeit) von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern. Diese technischen Vorschriften betreffen die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten, um die Anwendung des EG-Typgenehmigungsverfahrens, das durch die Richtlinie 2003/37/EG vorgesehen wird, für jeden Zugmaschinentyp zu ermöglichen. Daher finden die in der Richtlinie 2003/37/EG festgelegten Bestimmungen über land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie über Systeme, Bauteile und selbstständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge auf diese Richtlinie Anwendung.
|
|
(3) This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law and application of the Directives set out in Annex XII, Part B,
|
(3) Diese Richtlinie sollte die Verpflichtungen der Mitgliedstaaten hinsichtlich der in Anhang XII Teil B genannten Fristen für die Umsetzung der dort genannten Richtlinien in innerstaatliches Recht und für die Anwendung dieser Richtlinien unberührt lassen –
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
HABEN FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
|
|
Article 1
|
Artikel 1
|
|
For the purposes of this Directive, "vehicle" means any vehicle as defined in Article 2(d) of Directive 2003/37/EC.
|
Für die Zwecke dieser Richtlinie bedeutet "Fahrzeug" eine Zugmaschine im Sinne von Artikel 2 Buchstabe d der Richtlinie 2003/37/EG.
|
|
Article 2
|
Artikel 2
|
|
1. Member States may not, on grounds relating to electromagnetic compatibility:
|
(1) Die Mitgliedstaaten dürfen aus Gründen, die sich auf die elektromagnetische Verträglichkeit beziehen,
|
|
- refuse to grant EC type-approval or national type-approval in respect of any given type of vehicle,
|
- weder für einen Fahrzeugtyp die EG-Typgenehmigung oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern,
|
|
- refuse to grant EC component or technical unit type-approval in respect of any given type of component or separate technical unit,
|
- noch für den Typ eines Bauteils oder einer selbständigen technischen Einheit die Erteilung der EG-Typgenehmigung für Bauteile oder selbständige technische Einheiten verweigern,
|
|
- prohibit the registration, sale or entry into service of vehicles,
|
- noch die Zulassung, den Verkauf oder die Inbetriebnahme von Fahrzeugen verbieten,
|
|
- prohibit the sale or use of components or separate technical units,
|
- noch den Verkauf oder die Verwendung von Bauteilen oder selbständigen technischen Einheiten verbieten,
|
|
if the vehicles, components or separate technical units comply with the requirements of this Directive.
|
wenn die Fahrzeuge, Bauteile oder selbständigen technischen Einheiten die Vorschriften der vorliegenden Richtlinie erfüllen.
|
|
2. Member States
|
(2) Die Mitgliedstaaten dürfen für jeden Typ eines Fahrzeugs, eines Bauteils oder einer selbständigen technischen Einheit,
|
|
- may not grant EC vehicle type-approval, EC component type-approval or EC separate technical unit type-approval, and
|
- die EG-Typgenehmigung für Fahrzeuge, die EG-Typgenehmigung für Bauteile oder die EG-Typgenehmigung für selbständige technische Einheiten nicht erteilen, und
|
|
- may refuse to grant national type-approval,
|
- die Erteilung der Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern,
|
|
for any type of vehicle, component or separate technical unit, if the requirements of this Directive are not fulfilled.
|
wenn die Vorschriften der vorliegenden Richtlinie nicht erfüllt sind.
|
|
3. Paragraph 2 shall not apply to vehicle types approved before 1 October 2002 pursuant to Council Directive 77/537/EEC of 28 June 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of pollutants from diesel engines for use in wheeled agricultural or forestry tractors [6] or to any subsequent extensions to those approvals.
|
(3) Absatz 2 gilt nicht für Fahrzeugtypen, die vor dem 1. Oktober 2002 gemäß der Richtlinie 77/537/EWG des Rates vom 28. Juni 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Maßnahmen gegen die Emission verunreinigender Stoffe aus Dieselmotoren zum Antrieb von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern [6] oder gegebenenfalls gemäß späteren Erweiterungen dieser Typgenehmigungen genehmigt wurden.
|
|
4. Member States:
|
(4) Die Mitgliedstaaten
|
|
- shall consider certificates of conformity which accompany new vehicles in accordance with Directive 2003/37/EC to be not valid for the purposes of Article 7(1) of that Directive, and
|
- betrachten die Neufahrzeugen beiliegenden, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2003/37/EG ausgestellten Übereinstimmungsbescheinigungen als nicht gültig im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 der genannten Richtlinie und
|
|
- may refuse the sale and entry into service of new electrical or electronic sub-assemblies as components or separate technical units,
|
- dürfen den Verkauf und die Inbetriebnahme neuer elektrischer oder elektronischer Teilsysteme als Bauteile oder technische Einheiten verweigern,
|
|
if the requirements of this Directive are not fulfilled.
|
wenn die Vorschriften der vorliegenden Richtlinie nicht erfüllt sind.
|
|
5. Without prejudice to paragraphs 2 and 4, in the case of replacement parts, Member States shall continue to grant EC type-approval and to permit the sale and entry into service of components or separate technical units intended for use on vehicle types which have been approved before 1 October 2002 pursuant to Directive 75/322/EEC or Directive 77/537/EEC and, where applicable, subsequent extensions to those approvals.
|
(5) Unbeschadet der Bestimmungen der Absätze 2 und 4 erteilen die Mitgliedstaaten für Ersatzteile weiterhin die EG-Typgenehmigung und lassen den Verkauf oder die Inbetriebnahme von Bauteilen oder selbständigen technischen Einheiten weiterhin zu, die für die Verwendung in Fahrzeugtypen bestimmt sind, die vor dem 1. Oktober 2002 gemäß der Richtlinie 75/322/EWG oder der Richtlinie 77/537/EWG, gegebenenfalls mit einer späteren Erweiterung, genehmigt wurden.
|
|
Article 3
|
Artikel 3
|
|
This Directive shall constitute "another Community directive" for the purposes of Article 1(4) of Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility [7].
|
Bei dieser Richtlinie handelt es sich um eine "andere gemeinschaftliche Richtlinie" im Sinne von Artikel 1 Absatz 4 der Richtlinie 2004/108/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit [7].
|
|
Article 4
|
Artikel 4
|
|
The amendments necessary to adapt to technical progress the requirements of Annexes I to XI shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 20(3) of Directive 2003/37/EC.
|
Die Änderungen, die zur Anpassung der Anhänge I bis XI an den technischen Fortschritt notwendig sind, werden nach dem in Artikel 20 Absatz 3 der Richtlinie 2003/37/EG genannten Verfahren erlassen.
|
|
Article 5
|
Artikel 5
|
|
Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die sie auf dem von dieser Richtlinie erfassten Gebiet erlassen.
|
|
Article 6
|
Artikel 6
|
|
Directive 75/322/EEC, as amended by the acts listed in Annex XII, Part A, is repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law and application of the Directives set out in Annex XII, Part B.
|
Die Richtlinie 75/322/EWG, in der Fassung der in Anhang XII Teil A aufgeführten Rechtsakte, wird unbeschadet der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten hinsichtlich der in Anhang XII Teil B genannten Fristen für die Umsetzung der dort genannten Richtlinien in innerstaatliches Recht und für die Anwendung dieser Richtlinien aufgehoben.
|
|
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex XIII.
|
Verweisungen auf die aufgehobene Richtlinie gelten als Verweisungen auf die vorliegende Richtlinie und sind nach Maßgabe der Entsprechungstabelle in Anhang XIII zu lesen.
|
|
Article 7
|
Artikel 7
|
|
This Directive shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
|
It shall apply from 1 January 2010.
|
Sie gilt ab dem 1. Januar 2010.
|
|
Article 8
|
Artikel 8
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 13 July 2009.
|
Geschehen zu Brüssel am 13. Juli 2009.
|
|
For the European Parliament
|
Im Namen des Europäischen Parlaments
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
H.- G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Im Namen des Rates
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
E. Erlandsson
|
E. Erlandsson
|
|
[1] OJ C 44, 16.2.2008, p. 34.
|
[1] ABl. C 44 vom 16.2.2008, S. 34.
|
|
[2] Opinion of the European Parliament of 19 February 2008 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 22 June 2009.
|
[2] Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 19. Februar 2008 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht) und Beschluss des Rates vom 22. Juni 2009.
|
|
[3] OJ L 147, 9.6.1975, p. 28.
|
[3] ABl. L 147 vom 9.6.1975, S. 28.
|
|
[4] See Annex XII, Part A.
|
[4] Siehe Anhang XII Teil A.
|
|
[5] OJ L 171, 9.7.2003, p. 1.
|
[5] ABl. L 171 vom 9.7.2003, S. 1.
|
|
[6] OJ L 220, 29.8.1977, p. 38.
|
[6] ABl. L 220 vom 29.8.1977, S. 38.
|
|
[7] OJ L 390, 31.12.2004, p. 24.
|
[7] ABl. L 390 vom 31.12.2004, S. 24.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
LIST OF ANNEXES
|
LISTE DER ANHÄNGE
|
|
ANNEX I | REQUIREMENTS TO BE MET BY VEHICLES AND ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLIES FITTED TO A VEHICLE |
|
ANHANG I | ANFORDERUNGEN AN FAHRZEUGE UND AN IN EINEM FAHRZEUG EINGEBAUTE ELEKTRISCHE/ELEKTRONISCHE UNTERBAUGRUPPEN |
|
|
| Appendix 1 | Vehicle broadband reference limits: Antenna-vehicle separation: 10 m |
|
| Anlage 1 | Breitband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge: Abstand Antenne — Fahrzeug: 10 m |
|
|
| Appendix 2 | Vehicle broadband reference limits: Antenna-vehicle separation: 3 m |
|
| Anlage 2 | Breitband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge: Abstand Antenne — Fahrzeug: 3 m |
|
|
| Appendix 3 | Vehicle narrowband reference limits: Antenna-vehicle separation: 10 m |
|
| Anlage 3 | Schmalband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge: Abstand Antenne — Fahrzeug: 10 m |
|
|
| Appendix 4 | Vehicle narrowband reference limits: Antenna-vehicle separation: 3 m |
|
| Anlage 4 | Schmalband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge: Abstand Antenne — Fahrzeug: 3 m |
|
|
| Appendix 5 | Broadband reference limits of electrical/electronic sub-assembly |
|
| Anlage 5 | Breitband-Bezugsgrenzwerte für elektrische/elektronische Unterbaugruppen |
|
|
| Appendix 6 | Narrowband reference limits of electrical/electronic sub-assembly |
|
| Anlage 6 | Schmalband-Bezugsgrenzwerte für elektrische/elektronische Unterbaugruppen |
|
|
| Appendix 7 | Example of the EC type-approval mark |
|
| Anlage 7 | Beispiel eines EG-Typgenehmigungszeichens |
|
|
ANNEX II | Information document No … pursuant to Annex I to Directive 2003/37/EC relating to EC type-approval of an agricultural or forestry tractor concerning electromagnetic compatibility (Directive 2009/64/EC) |
|
ANHANG II | Beschreibungsbogen Nr. … gemäß Anhang I der Richtlinie 2003/37/EG über die EG-Typgenehmigung einer land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschine hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (Richtlinie2009/64/EG) |
|
|
| Appendix 1 | |
|
| Anlage 1 | |
|
|
| Appendix 2 | |
|
| Anlage 2 | |
|
|
ANNEX III | Information document No … relating to EC type-approval of an electrical/electronic sub-assembly (ESA) with respect to electromagnetic compatibility (Directive 2009/64/EC) |
|
ANHANG III | Beschreibungsbogen Nr. … hinsichtlich der EG-Typgenehmigung einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe (EUB) in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (Richtlinie 2009/64/EG) |
|
|
| Appendix 1 | |
|
| Anlage 1 | |
|
|
| Appendix 2 | |
|
| Anlage 2 | |
|
|
ANNEX IV | MODEL: EC TYPE-APPROVAL CERTIFICATE "VEHICLE" |
|
ANHANG IV | MUSTER: EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN "Fahrzeug" |
|
|
| Appendix to EC type-approval certificate No … concerning the type-approval of a vehicle with regard to Directive 2009/64/EC |
|
| Anlage zu dem EG-Typgenehmigungsbogen Nr. … betreffend die EG-Typgenehmigung für ein Fahrzeug gemäß der Richtlinie 2009/64/EG |
|
|
ANNEX V | MODEL: EC TYPE-APPROVAL CERTIFICATE "ESA" |
|
ANHANG V | MUSTER: EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN "EUB" |
|
|
| Appendix to EC type-approval certificate No … concerning the type-approval of an electrical/electronic sub-assembly with regard to Directive 2009/64/EC |
|
| Anlage zu dem EG-Typgenehmigungsbogen Nr. … betreffend die EG-Typgenehmigung für eine elektrische/elektronische Unterbaugruppe gemäß der Richtlinie 2009/64/EG |
|
|
ANNEX VI | METHOD OF MEASUREMENT OF RADIATED BROADBAND ELECTROMAGNETIC EMISSIONS FROM VEHICLES |
|
ANHANG VI | VERFAHREN ZUR MESSUNG VON GESTRAHLTEN BREITBANDIGEN ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN AUS FAHRZEUGEN |
|
|
| Appendix 1 | Figure 1 | TRACTOR TEST AREA |
|
| Anlage 1 | Abbildung 1 | PRÜFGELÄNDE DER ZUGMASCHINE |
|
|
| | Figure 2 | POSITION OF ANTENNA RELATIVE TO TRACTOR |
|
| | Abbildung 2 | ANORDNUNG DER ANTENNE ZUR ZUGMASCHINE |
|
|
ANNEX VII | METHOD OF MEASUREMENT OF RADIATED NARROWBAND ELECTROMAGNETIC EMISSIONS FROM VEHICLES |
|
ANHANG VII | VERFAHREN ZUR MESSUNG VON GESTRAHLTEN SCHMALBANDIGEN ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN AUS FAHRZEUGEN |
|
|
ANNEX VIII | METHOD OF TESTING FOR IMMUNITY OF VEHICLES TO ELECTROMAGNETIC RADIATION |
|
ANHANG VIII | VERFAHREN ZUR PRÜFUNG DER STÖRFESTIGKEIT VON FAHRZEUGEN GEGENÜBER EINGESTRAHLTEN ELEKTROMAGNETISCHEN FELDERN |
|
|
| Appendix 1 | |
|
| Anlage 1 | |
|
|
| Appendix 2 | |
|
| Anlage 2 | |
|
|
| Appendix 3 | Characteristics of test signal to be generated |
|
| Anlage 3 | Merkmale des zu erzeugenden Prüfsignals |
|
|
ANNEX IX | METHOD OF MEASUREMENT OF RADIATED BROADBAND ELECTROMAGNETIC EMISSIONS FROM ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLIES |
|
ANHANG IX | VERFAHREN ZUR MESSUNG VON GESTRAHLTEN BREITBANDIGEN ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN AUS ELEKTRISCHEN/ELEKTRONISCHEN UNTERBAUGRUPPEN |
|
|
| Appendix 1 | | Electrical/electronic sub-assembly test area boundary |
|
| Anlage 1 | | Testgelände für elektrische/elektronische Unterbaugruppen |
|
|
| Appendix 2 | Figure 1 | Radiated electromagnetic emissions from an ESA test layout (General plan view) |
|
| Anlage 2 | Abbildung 1 | Längsschnitt der Prüfanordnung für gestrahlte elektromagnetische Störungen einer EUB (Übersichtsplan) |
|
|
| | Figure 2 | Radiated electromagnetic emissions from an ESA view of test bench plane of longitudinal symmetry |
|
| | Abbildung 2 | Längsschnitt der Prüfanordnung für gestrahlte elektromagnetische Störungen einer EUB |
|
|
ANNEX X | METHOD OF MEASUREMENT OF RADIATED NARROWBAND ELECTROMAGNETIC EMISSIONS FROM ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLIES |
|
ANHANG X | VERFAHREN ZUR MESSUNG VON GESTRAHLTEN SCHMALBANDIGEN ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN AUS ELEKTRISCHEN/ELEKTRONISCHEN UNTERBAUGRUPPEN |
|
|
ANNEX XI | METHOD(S) OF TESTING FOR IMMUNITY OF ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLIES TO ELECTROMAGNETIC RADIATION |
|
ANHANG XI | VERFAHREN ZUR PRÜFUNG DER STÖRFESTIGKEIT VON ELEKTRISCHEN/ELEKTRONISCHEN UNTERBAUGRUPPEN GEGENÜBER EINGESTRAHLTEN ELEKTROMAGNETISCHEN FELDERN |
|
|
| Appendix 1 | Figure 1 | 150 mm stripline testing |
|
| Anlage 1 | Abbildung 1 | Prüfung in der 150-mm-Streifenleitung |
|
|
| | Figure 2 | 150 mm stripline testing |
|
| | Abbildung 2 | Prüfung in der 150-mm-Streifenleitung |
|
|
| | Figure 3 | 800 mm stripline testing |
|
| | Abbildung 3 | Prüfung in der 800-mm-Streifenleitung |
|
|
| | Figure 4 | 800 mm stripline dimensions |
|
| | Abbildung 4 | Maße der 800-mm-Streifenleitung |
|
|
| Appendix 2 | | Example of BCI test configuration |
|
| Anlage 2 | | Beispiel einer Prüfanordnung bei Stromeinspeisung |
|
|
| Appendix 3 | Figure 1 | TEM cell testing |
|
| Anlage 3 | Abbildung 1 | Prüfung in der TEM-Zelle |
|
|
| | Figure 2 | Design of rectangular TEM cell |
|
| | Abbildung 2 | Maße und Aufbau der TEM-Zelle |
|
|
| | Figure 3 | Typical TEM cell dimensions |
|
| | Abbildung 3 | Typische Maße der TEM-Zelle |
|
|
| Appendix 4 | Free field ESA immunity test |
|
| Anlage 4 | Störfestigkeit von EUBs gegenüber elektromagnetischen Feldern |
|
|
| | Figure 1 | Test layout (general plan view) |
|
| | Abbildung 1 | Prüfanordnung (Übersichtsplan) |
|
|
| | Figure 2 | View of test bench plane of longitudinal symmetry |
|
| | Abbildung 2 | Längsschnitt der Prüfanordnung für die Störfestigkeit der EUBs gegenüber elektromagnetischen Feldern |
|
|
ANNEX XII | PART A: Repealed Directive with list of its successive amendments |
|
ANHANG XII | TEIL A: Aufgehobene Richtlinie mit ihren nachfolgenden Änderungen |
|
|
| PART B: List of time-limits for transposition into national law and application |
|
| TEIL B: Fristen für die Umsetzung in innerstaatliches Recht und für die Anwendung |
|
|
ANNEX XIII | Correlation table |
|
ANHANG XIII | Entsprechungstabelle |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
ANHANG I
|
|
REQUIREMENTS TO BE MET BY VEHICLES AND ELECTRICAL/ELECTRONIC SUB-ASSEMBLIES FITTED TO A VEHICLE
|
ANFORDERUNGEN AN FAHRZEUGE UND AN IN EINEM FAHRZEUG EINGEBAUTE ELEKTRISCHE/ELEKTRONISCHE UNTERBAUGRUPPEN
|
|
1. SCOPE
|
1. ANWENDUNGSBEREICH
|
|
1.1. This Directive applies to the electromagnetic compatibility of vehicles covered by Article 1. It also applies to electrical or electronic separate technical units intended to be fitted to the vehicles.
|
1.1. Diese Richtlinie gilt für die elektromagnetische Verträglichkeit von Fahrzeugen im Sinne von Artikel 1. Sie gilt ferner für selbständige technische (elektrische oder elektronische) Einheiten, die zum Einbau in die Fahrzeuge bestimmt sind.
|
|
2. DEFINITIONS
|
2. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
|
|
2.1. For the purposes of this Directive
|
2.1. Im Sinne dieser Richtlinie bedeutet der Ausdruck
|
|
2.1.1. "Electromagnetic compatibility" means the ability of a vehicle or component(s) or separate technical unit(s) to function satisfactorily in its electromagnetic environment without introducing intolerable electromagnetic disturbances to anything in that environment.
|
2.1.1. "Elektromagnetische Verträglichkeit" die Fähigkeit eines Fahrzeugs oder Bauteils (von Bauteilen) oder (einer) selbständigen technischen Einheit(en), in der elektromagnetischen Umwelt zufriedenstellend zu funktionieren, ohne dabei selbst elektromagnetische Störungen zu verursachen, die für alle in dieser Umwelt vorhandenen Apparate, Anlagen oder Systeme unzumutbar wären.
|
|
2.1.2. "Electromagnetic disturbance" means any electromagnetic phenomenon which may degrade the performance of a vehicle or component(s) or separate technical unit(s). An electromagnetic disturbance may be electromagnetic noise, an unwanted signal or a change in the propagation medium itself.
|
2.1.2. "Elektromagnetische Störung" jede elektro-magnetische Erscheinung, die die Funktion eines Fahrzeugs oder Bauteils (von Bauteilen) oder (einer) selbständigen technischen Einheit(en) beeinträchtigen könnte. Eine elektromagnetische Störung kann eine elektromagnetische Störaussendung, ein unerwünschtes Signal oder eine Veränderung im Ausbreitungsmedium selbst sein.
|
|
2.1.3. "Electromagnetic immunity" means the ability of a vehicle or component(s) or separate technical unit(s) to perform without degradation of performance in the presence of specified electromagnetic disturbances.
|
2.1.3. "Elektromagnetische Störfestigkeit" die Fähigkeit eines Fahrzeugs oder Bauteils (von Bauteilen) oder (einer) selbstständigen technischen Einheit(en), bestimmte elektromagnetische Störungen ohne Funktionsbeeinträchtigung zu ertragen.
|
|
2.1.4. "Electromagnetic environment" means the totality of electromagnetic phenomena existing at a given location.
|
2.1.4. "Elektromagnetische Umwelt" die Gesamtheit an elektromagnetischen Erscheinungen, die an einem gegebenen Ort vorkommen.
|
|
2.1.5. "Reference limit" means the nominal level to which type-approval and conformity of production limit values are referenced.
|
2.1.5. "Bezugsgrenze" den Sollwert, auf den Typgenehmigungsprüf-Grenzwert und Grenzwert der Übereinstimmung der Produktion bezogen sind.
|
|
2.1.6. "Reference antenna" for the frequency range 20 to 80 MHz: means a shortened balanced dipole being a half wave resonant dipole at 80 MHz, and for the frequency range above 80 MHz: means a balanced half wave resonant dipole tuned to the measurement frequency.
|
2.1.6. "Bezugsantenne" für den Frequenzbereich von 20 bis 80 MHz einen verkürzten, symmetrischen Dipol, der bei 80 MHz seine Resonanzfrequenz hat und im Frequenzbereich über 80 MHz ein symmetrischer Halbwellendipol, der auf die Messfrequenz abgestimmt wird.
|
|
2.1.7. "Broadband emission" means an emission which has a bandwidth greater than that of a particular measuring apparatus or receiver.
|
2.1.7. "Breitbandige Störung" bedeutet eine Störung mit einer Bandbreite größer als die Eingangs- oder Zwischenfrequenz-Bandbreite des Messgeräts oder Empfängers.
|
|
2.1.8. "Narrowband emission" means an emission which has a bandwidth less than that of a particular measuring apparatus or receiver.
|
2.1.8. "Schmalbandige Störung" bedeutet eine Störung mit einer Bandbreite kleiner als die Eingangs- oder Zwischenfrequenz-Bandbreite des Messgeräts oder Empfängers.
|
|
2.1.9. "Electrical/electronic system" means (an) electrical and/or electronic device(s) or set(s) of devices together with any associated electrical connections which form part of a vehicle but which are not intended to be type approved separately from the vehicle.
|
2.1.9. "elektrisches/elektronisches System" (eine) elektrische und/oder elektronische Einrichtung(en) oder Gruppe(n) von Einrichtungen, mit allen damit verbundenen elektrischen Anschlüssen, die Teil eines Fahrzeuges sind, jedoch nicht separat typgenehmigt werden sollen.
|
|
2.1.10. "Electrical/electronic sub-assembly" (ESA) means an electrical and/or electronic device or set(s) of devices intended to be part of a vehicle, together with any associated electrical connections and wiring, which performs one or more specialised functions. An ESA may be approved at the request of a manufacturer as either a "component" or a "separate technical unit (STU)" (see Article 4(1)(c) of Directive 2003/37/EC).
|
2.1.10. "elektrische/elektronische Unterbaugruppe" (EUB) (eine) elektrische und/oder elektronische Einrichtung(en) oder Gruppe(n) von Einrichtungen, die Teil eines Fahrzeuges werden soll(en) mit allen damit verbundenen elektrischen Anschlüssen und Kabeln, die eine oder mehrere besondere Funktionen ausführt. Eine "EUB" kann auf Antrag des Herstellers entweder als "Bauteil" oder als "selbständige technische Einheit (STE)" genehmigt werden (siehe Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c der Richtlinie 2003/37/EG).
|
|
2.1.11. "Vehicle type" in relation to electromagnetic compatibility means vehicles which do not differ essentially in such respects as:
|
2.1.11. "Fahrzeugtyp" hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit bedeutet Fahrzeuge, die untereinander keine wesentlichen Unterschiede aufweisen in:
|
|
2.1.11.1. the overall size and shape of the engine compartment;
|
2.1.11.1. der Gesamtgröße und Form des Motorraums;
|
|
2.1.11.2. the general arrangement of the electrical and/or electronic components and the general wiring arrangement;
|
2.1.11.2. der allgemeinen Anordnung der elektrischen und/oder elektronischen Bauteile und der allgemeinen Anordnung der Kabel;
|
|
2.1.11.3. the primary material of which the body or shell (if applicable) of the vehicle is constructed (for example, a steel, aluminium or fibreglass body shell); the presence of panels of different material does not change the vehicle type provided the primary material of the body is unchanged; however, such variations must be notified.
|
2.1.11.3. dem Basismaterial, aus dem die Karosserie oder (falls zutreffend) Außenhaut gebaut ist (z. B. eine Karosserie aus Stahl, Aluminium oder faserverstärktem Kunststoff). Außenteile aus unterschiedlichem Material ändern den Fahrzeugtyp nicht, sofern das Basismaterial der Karosserie gleich bleibt. Solche Abweichungen müssen jedoch notifiziert werden.
|
|
2.1.12. An "ESA type" in relation to electromagnetic compatibility means ESAs which do not differ in such essential respects as:
|
2.1.12. "Typ einer EUB" hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit EUBs, die untereinander keine wesentlichen Unterschiede aufweisen hinsichtlich:
|
|
2.1.12.1. the function performed by the ESA;
|
2.1.12.1. der von der EUB ausgeführten Funktionen;
|
|
2.1.12.2. the general arrangement of the electrical and/or electronic components, if applicable.
|
2.1.12.2. der allgemeinen Anordnung der elektrischen und/oder elektronischen Bauteile, falls zutreffend.
|
|
3. APPLICATION FOR EC TYPE-APPROVAL
|
3. ANTRAG AUF ERTEILUNG EINER EG-TYPGENEHMIGUNG
|
|
3.1. Approval of a vehicle type
|
3.1. Genehmigung eines Fahrzeugtyps
|
|
3.1.1. The application for approval of a vehicle type, with regard to its electromagnetic compatibility pursuant to Article 4(1) of Directive 2003/37/EC shall be submitted by the vehicle manufacturer.
|
3.1.1. Der Antrag auf Erteilung einer Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich seiner elektromagnetischen Verträglichkeit gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 2003/37/EG ist vom Fahrzeughersteller einzureichen.
|
|
3.1.2. A model for the information document is set out in Annex II.
|
3.1.2. Anhang II enthält ein Muster des Beschreibungsbogens.
|
|
3.1.3. The vehicle manufacturer shall draw up a schedule describing all projected combinations of relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs, body styles [1], variations in body material [1], general wiring arrangements, engine variations, left-hand/right-hand drive versions and wheelbase versions. Relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs are those which may emit significant broadband or narrowband radiation and/or those which are involved in the driver's direct control (see point 6.4.2.3) of the vehicle.
|
3.1.3. Der Fahrzeughersteller erstellt ein Verzeichnis, das alle geplanten Kombinationen von wesentlichen elektrischen/elektronischen Systemen oder EUBs enthält sowie Karosserievarianten [1], Materialvarianten für die Karosserie [1], allgemeine Kabelanordnungen, Motorvarianten, Linkslenker/Rechtslenker Ausführungen und unterschiedliche Radstände. Wesentliche elektrische/elektronische Fahrzeugsysteme oder EUBs sind diejenigen, welche bedeutende breitbandige oder schmalbandige Strahlung aussenden können und/oder diejenigen, welche die unmittelbare Kontrolle des Fahrers über das Fahrzeug betreffen (siehe Nummer 6.4.2.3).
|
|
3.1.4. A representative vehicle shall be selected from this schedule for the purpose of being tested, in mutual agreement between the manufacturer and the competent authority. This vehicle shall represent the vehicle type (see Appendix 1 of Annex II). The choice of vehicle shall be based on the electrical/electronic systems offered by the manufacturer. One more vehicle may be selected from this schedule for the purpose of being tested if it is considered by mutual agreement between the manufacturer and the competent authority that different electrical/electronic systems are included which are likely to have a significant effect on the vehicle's electromagnetic compatibility compared with the first representative vehicle.
|
3.1.4. Aus diesem Verzeichnis ist, in gegenseitigem Einvernehmen zwischen dem Hersteller und der zuständigen Prüfbehörde, ein repräsentatives Fahrzeug zum Zwecke der Prüfung auszuwählen. Dieses Fahrzeug repräsentiert den Fahrzeugtyp (siehe Anhang II Anlage 1). Die Wahl des Fahrzeugs basiert auf den elektrischen/elektronischen Systemen, die der Hersteller anbietet. Zum Zweck der Prüfung kann ein weiteres Fahrzeug aus diesem Verzeichnis ausgewählt werden, wenn in gegenseitigem Einvernehmen zwischen dem Hersteller und der Prüfbehörde die Auffassung vertreten wird, dass verschiedene elektrische/elektronische Systeme enthalten sind, die vermutlich eine bedeutende Auswirkung auf die elektromagnetische Verträglichkeit des Fahrzeugs im Vergleich zum ersten repräsentativen Fahrzeug haben werden.
|
|
3.1.5. The choice of the vehicle(s) in conformity with point 3.1.4 is limited to vehicle/electrical/electronic system combinations intended for actual production.
|
3.1.5. Die Wahl des (der) Fahrzeugs(e) entsprechend Nummer 3.1.4 ist begrenzt auf Kombinationen von elektrischen/elektronischen Fahrzeugsystemen, die für die tatsächliche Produktion geplant sind.
|
|
3.1.6. The manufacturer may supplement the application with a report from tests which have been carried out. Any such data provided may be used by the approval authority for the purpose of drawing up the EC type-approval certificate.
|
3.1.6. Der Hersteller kann dem Antrag einen Bericht über durchgeführte Prüfungen beifügen. Alle zur Verfügung gestellten Daten können von der Genehmigungsbehörde für die Erstellung des EG-Typgenehmigungsbogens benutzt werden.
|
|
3.1.7. If the technical service responsible for the type-approval test carries out the test itself, then a vehicle representative of the type to be approved, according to point 3.1.4 shall be provided.
|
3.1.7. Wenn der für die Typgenehmigungsprüfung zuständige technische Dienst die Prüfung selbst durchführt, ist ihm ein Fahrzeug, das dem zu genehmigenden Typ entspricht, gemäß Nummer 3.1.4 zur Verfügung zu stellen.
|
|
3.2. Approval of a type of ESA
|
3.2. Genehmigung eines Typs einer EUB
|
|
3.2.1. The application for approval of a type of ESA with regard to its electromagnetic compatibility pursuant to Article 4(1) of Directive 2003/37/EC shall be submitted by the vehicle manufacturer or by the manufacturer of the ESA.
|
3.2.1. Der Antrag auf Erteilung einer Typgenehmigung für eine EUB hinsichtlich ihrer elektromagnetischen Verträglichkeit gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c der Richtlinie 2003/37/EG ist vom Fahrzeughersteller oder dem Hersteller der EUB einzureichen.
|
|
3.2.2. A model for the information document is set out in Annex III.
|
3.2.2. Anhang III enthält ein Muster des Beschreibungsbogens.
|
|
3.2.3. The manufacturer may supplement the application with a report from tests which have been carried out. Any such data provided may be used by the approval authority for the purpose of drawing up the EC type-approval certificate.
|
3.2.3. Der Hersteller kann dem Antrag einen Bericht über durchgeführte Prüfungen beifügen. Alle zur Verfügung gestellten Daten können von der Genehmigungsbehörde für die Erstellung des EG-Typgenehmigungsbogens benutzt werden.
|
|
3.2.4. If the technical service responsible for the type-approval test carries out the test itself, then a sample of the ESA system representative of the type to be approved shall be provided, if necessary, after discussion with the manufacturer on, for example, possible variations in the layout, the number of components and the number of sensors. If the technical service deems it necessary, it may select a further sample.
|
3.2.4. Wenn der für die Typgenehmigungsprüfung zuständige technische Dienst die Prüfung selbst durchführt, ist ihm ein Muster des EUB-Systems, das dem zu genehmigenden Typ entspricht, zur Verfügung zu stellen, falls notwendig in Absprache mit dem Hersteller über zum Beispiel mögliche Unterschiede in der Ausführung, der Anzahl der Bauteile oder der Anzahl der Sensoren. Falls der technische Dienst es für notwendig erachtet, kann er ein weiteres Muster auswählen.
|
|
3.2.5. The sample(s) must be clearly and indelibly marked with the manufacturer's trade name or mark and the type designation.
|
3.2.5. Das (die) Muster muss (müssen) deutlich und unauslöschlich mit der Fabrik- oder Handelsmarke des Herstellers und der Typ-Kennzeichnung beschriftet sein.
|
|
3.2.6. Where applicable, any restrictions on use shall be identified. Any such restrictions shall be included in the information document set out in Annex III and/or in the EC type-approval certificate set out in Annex V.
|
3.2.6. Falls zutreffend müssen alle Einschränkungen für die Benutzung ausgewiesen sein. Alle diesbezüglichen Einschränkungen müssen in dem Beschreibungsbogen in Anhang III und/oder dem EG-Typgenehmigungsbogen in Anhang V aufgeführt sein.
|
|
4. TYPE-APPROVAL
|
4. TYPGENEHMIGUNG
|
|
4.1. Routes to type-approval
|
4.1. Alternativwege zur Typgenehmigung
|
|
4.1.1. Type-approval of a vehicle
|
4.1.1. Typgenehmigung eines Fahrzeugs
|
|
The following alternative routes to type-approval of a vehicle may be used at the discretion of the vehicle manufacturer.
|
Folgende Alternativen zur Erlangung der Typgenehmigung eines Fahrzeugs sind nach Wahl des Fahrzeugherstellers möglich.
|
|
4.1.1.1. Approval of a vehicle installation
|
4.1.1.1. Genehmigung eines Gesamtfahrzeugs
|
|
A vehicle installation may achieve type-approval directly by following the provisions laid down in point 6. If this route is chosen by a vehicle manufacturer, no separate testing of electrical/electronic systems or ESAs is required.
|
Für ein Gesamtfahrzeug kann eine Typgenehmigung direkt erlangt werden, wenn die Bestimmungen von Nummer 6 erfüllt werden. Falls der Fahrzeughalter diese Alternative wählt, werden keine Einzelprüfungen von elektrischen/elektronischen Systemen oder EUBs verlangt.
|
|
4.1.1.2. Approval of vehicle type by testing of individual ESAs
|
4.1.1.2. Genehmigung eines Fahrzeugtyps durch Prüfung der einzelnen EUBs
|
|
A vehicle manufacturer may obtain approval for the vehicle by demonstrating to the approval authority that all the relevant (see point 3.1.3) electrical/electronic systems or ESAs have individually been approved in accordance with this Directive and have been installed in accordance with any conditions attached thereto.
|
Ein Fahrzeughersteller kann die Genehmigung für das Fahrzeug erhalten, wenn der Genehmigungsbehörde gezeigt werden kann, dass alle wesentlichen elektrischen/elektronischen Systeme oder EUBs (siehe Nummer 3.1.3) in Übereinstimmung mit dieser Richtlinie individuell genehmigt wurden und in Übereinstimmung mit allen dazu gehörenden Bestimmungen eingebaut wurden.
|
|
4.1.1.3. A manufacturer, if he wishes, may obtain approval pursuant to this Directive if the vehicle has no equipment of the type which is subject to immunity or emission tests. The vehicle shall have no systems as specified in point 3.1.3 (immunity) and no spark ignition equipment. Such approvals shall not require testing.
|
4.1.1.3. Auf Wunsch kann ein Hersteller eine Genehmigung gemäß dieser Richtlinie erlangen, wenn das Fahrzeug keine Ausrüstung der Art hat, für die eine Prüfung auf Störfestigkeit oder Störaussendung gefordert ist. Das Fahrzeug darf keine der in Nummer 3.1.3 (Störfestigkeit) erwähnten Systeme und keine Fremdzündungsanlage haben. Für derartige Genehmigungen sind keine Prüfungen erforderlich.
|
|
4.1.2. Type-approval of an ESA
|
4.1.2. Typgenehmigung einer EUB
|
|
Type-approval may be granted to an ESA to be fitted either to any vehicle type or to a specific vehicle type or types requested by the manufacturer. ESAs involved in the direct control of vehicles will normally receive type-approval in conjunction with a vehicle manufacturer.
|
Die Typgenehmigung einer EUB kann entweder erteilt werden für den Einbau in jeden Fahrzeugtyp oder auf Antrag des Herstellers in einen oder mehrere bestimmte Fahrzeugtyp(en). Für EUBs, die die direkte Fahrzeugkontrolle betreffen, wird die Typgenehmigung in der Regel in Zusammenarbeit mit einem Fahrzeughersteller erteilt.
|
|
4.2. Granting of type-approval
|
4.2. Erteilung einer Typgenehmigung
|
|
4.2.1. Vehicle
|
4.2.1. Fahrzeug
|
|
4.2.1.1. If the representative vehicle fulfils the requirements of this Directive, EC type-approval pursuant to Article 4 of Directive 2003/37/EC shall be granted.
|
4.2.1.1. Wenn das für den Typ repräsentative Fahrzeug die Bestimmungen dieser Richtlinie erfüllt, wird die EG-Typgenehmigung gemäß Artikel 4 der Richtlinie 2003/37/EG erteilt.
|
|
4.2.1.2. A model for the EC type-approval certificate is set out in Annex IV.
|
4.2.1.2. Anhang IV enthält ein Muster des EG-Typgenehmigungsbogens.
|
|
4.2.2. ESA
|
4.2.2. EUB
|
|
4.2.2.1. If the representative ESA system(s) fulfil(s) the requirements of this Directive, EC type-approval pursuant to Article 4 of Directive 2003/37/EC shall be granted.
|
4.2.2.1. Wenn das (die) repräsentative(n) EUB-System(e) die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt/erfüllen, wird die EG-Typgenehmigung gemäß Artikel 4 der Richtlinie 2003/37/EG erteilt.
|
|
4.2.2.2. A model for the EC type-approval certificate is given in Annex V.
|
4.2.2.2. Anhang V enthält ein Muster des EG-Typgenehmigungsbogens.
|
|
4.2.3. In order to draw up the certificates referred to in point 4.2.1.2 or 4.2.2.2, the competent authority of the Member State granting the approval may use a report prepared by an approved or recognised laboratory or in accordance with the provisions of this Directive.
|
4.2.3. Für die Erstellung des Genehmigungsbogens gemäß Nummer 4.2.1.2 oder Nummer 4.2.2.2 kann die zuständige Behörde des Mitgliedstaates, der die Genehmigung erteilt, einen von einem beauftragten oder anerkannten Labor oder in Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieser Richtlinie gefertigten Bericht zugrunde legen.
|
|
4.3. Amendments to approvals
|
4.3. Änderungen von Genehmigungen
|
|
4.3.1. In the case of amendments to approvals granted pursuant to this Directive, the provisions of Article 5(2) and (3) of Directive 2003/37/EC shall apply.
|
4.3.1. Bei Änderungen von Genehmigungen, die gemäß dieser Richtlinie erteilt wurden, gelten die Bestimmungen von Artikel 5 Absätze 2 und 3 der Richtlinie 2003/37/EG.
|
|
4.3.2. Amendment of a vehicle type-approval by ESA addition or substitution
|
4.3.2. Änderung einer Fahrzeug-Typgenehmigung durch Hinzufügen oder Ersetzen einer EUB
|
|
4.3.2.1. Where a vehicle manufacturer has obtained approval for a vehicle installation and wishes to fit an additional or substitutional electrical/electronic system or ESA which has already received approval pursuant to this Directive, and which will be installed in accordance with any conditions attached thereto, the vehicle approval may be amended without further testing. The additional or substitutional electrical/electronic system or ESA shall be considered as part of the vehicle for conformity of production purposes.
|
4.3.2.1. Hat ein Fahrzeughersteller die Genehmigung für ein Gesamtfahrzeug erhalten und möchte ein elektrisches/elektronisches System oder eine EUB hinzufügen oder ersetzen, das/die bereits eine Genehmigung nach dieser Richtlinie erhalten hat und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Bedingungen eingebaut werden soll, kann die Fahrzeuggenehmigung ohne weitere Prüfungen geändert werden. Das (die) zusätzliche oder ersetzende elektrische/elektronische System oder EUB werden für die Zwecke der Produktionskonformität als Teil des Fahrzeugs betrachtet.
|
|
4.3.2.2. Where the additional or substitutional part(s) has (have) not received approval pursuant to this Directive, and if testing is considered necessary, the whole vehicle shall be deemed to comply if the new or revised part(s) can be shown to comply with the relevant requirements of point 6 or if, in a comparative test, the new part can be shown not to be likely to adversely affect compliance of the vehicle type.
|
4.3.2.2. Hat (haben) das (die) zusätzliche(n) oder zu ersetzende(n) Teil(e) keine Genehmigung gemäß dieser Richtlinie erhalten, und wird eine Prüfung für notwendig erachtet, wird das Gesamtfahrzeug als übereinstimmend betrachtet, wenn nachgewiesen werden kann, dass das (die) neue(n) oder geänderte(n) Teil(e) die einschlägigen Anforderungen von Nummer 6 erfüllt (erfüllen) oder, wenn in einem Vergleichstest nachgewiesen werden kann, dass es nicht wahrscheinlich ist, dass das neue Teil die Übereinstimmung des Fahrzeugtyps mit der Richtlinie ungünstig beeinflusst.
|
|
4.3.2.3. The addition by a vehicle manufacturer to an approved vehicle of standard domestic or business equipment, other than mobile communication equipment [2] which complies with Directive 2004/108/EC, and is installed according to the recommendations of the equipment and vehicle manufacturers, or the substitution or removal thereof, shall not invalidate the vehicle approval. This shall not preclude vehicle manufacturers fitting communication equipment with suitable installations guidelines developed by the vehicle manufacturer and/or manufacturer(s) of such communication equipment. The vehicle manufacturer shall provide evidence (if requested by the test authority) that vehicle performance is not adversely affected by such transmitters. This may be a statement that the power levels and installation are such that the immunity levels of this Directive offer sufficient protection when subject to transmission alone, namely excluding transmission in conjunction with the tests specified in point 6. This Directive does not authorise the use of a communication transmitter when other requirements on such equipment or its use apply. A vehicle manufacturer may refuse to install in his vehicle standard domestic or business equipment which complies with Directive 2004/108/EC.
|
4.3.2.3. Die Fahrzeuggenehmigung wird nicht ungültig, wenn der Fahrzeughersteller ein genehmigtes Fahrzeug mit normalem Haushaltsgerät oder einer Geschäftsausrüstung — ausgenommen Mobilfunkausrüstung [2] — ausrüstet, die die Richtlinie 2004/108/EG erfüllen, und in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Herstellers der Ausrüstung oder des Fahrzeugs eingebaut werden oder ersetzt oder daraus entfernt werden. Dies soll nicht ausschließen, dass Fahrzeughersteller Funkausrüstungen nach den entsprechenden Anbauanleitungen, erstellt vom Fahrzeughersteller oder dem(n) Hersteller(n) solcher Funkausrüstungen, einbauen. Der Fahrzeughersteller muss (falls dies von der Prüfbehörde gefordert wird) den Nachweis liefern, dass die Funktion des Fahrzeugs durch solche Funkanlagen nicht beeinträchtigt wird. Dies kann in Form einer Erklärung geschehen, dass die Leistungsniveaus und der Einbau so sind, dass die Störfestigkeitswerte dieser Richtlinie einen ausreichenden Schutz bieten für die Übertragung allein, das heißt ausgenommen Übertragung in Zusammenhang mit den Prüfungen gemäß Nummer 6. Diese Richtlinie gestattet die Verwendung einer Sprechfunkanlage nicht, wenn andere Vorschriften für solche Ausrüstungen oder ihre Benutzung gelten. Ein Fahrzeughersteller kann den Einbau von normaler Haushalt- oder Geschäftsausrüstung, die der Richtlinie 2004/108/EG entspricht, in seinem Fahrzeug ablehnen.
|
|
5. MARKING
|
5. AUFSCHRIFTEN
|
|
5.1. Every ESA conforming to a type approved pursuant to this Directive shall bear an EC type-approval mark.
|
5.1. Jede nach dieser Richtlinie typgenehmigte EUB muss ein EG-Typgenehmigungszeichen tragen.
|
|
5.2. This mark shall consist of a rectangle surrounding the letter "e" followed by the distinguishing number of the Member State which has granted EC type-approval:
|
5.2. Dieses Zeichen besteht aus einem Rechteck, das den Buchstaben "e" umgibt, worauf die Kennziffer des Mitgliedstaats folgt, der die EG-Typgenehmigung erteilt hat und zwar:
|
|
1 for Germany; 2 for France; 3 for Italy; 4 for the Netherlands; 5 for Sweden; 6 for Belgium; 7 for Hungary; 8 for the Czech Republic; 9 for Spain; 11 for the United Kingdom; 12 for Austria; 13 for Luxembourg; 17 for Finland; 18 for Denmark; 19 for Romania; 20 for Poland; 21 for Portugal; 23 for Greece; 24 for Ireland; 26 for Slovenia; 27 for Slovakia; 29 for Estonia; 32 for Latvia; 34 for Bulgaria; 36 for Lithuania; 49 for Cyprus; 50 for Malta.
|
1 für Deutschland; 2 für Frankreich; 3 für Italien; 4 für die Niederlande; 5 für Schweden; 6 für Belgien; 7 für Ungarn; 8 für die Tschechische Republik; 9 für Spanien; 11 für das Vereinigte Königreich; 12 für Österreich; 13 für Luxemburg; 17 für Finnland; 18 für Dänemark; 19 für Rumänien; 20 für Polen; 21 für Portugal; 23 für Griechenland; 24 für Irland; 26 für Slowenien; 27 für die Slowakei; 29 für Estland; 32 für Lettland; 34 für Bulgarien; 36 für Litauen; 49 für Zypern; 50 für Malta.
|
|
It must also include in the vicinity of the rectangle the four-digit sequential number (with leading zeros as applicable) — hereinafter referred to as the "base approval number" — contained in Section 4 of the type-approval number shown on the EC type-approval certificate issued for the type of device in question (see Annex V), preceded by the two figures indicating the sequence number assigned to the most recent major technical amendment to Directive 75/322/EEC, as replaced by this Directive, on the date EC component type-approval was granted.
|
Außerdem muss nahe am Rechteck die aus 4 Ziffern bestehende fortlaufende Nummer (gegebenenfalls mit vorangestellten Nullen) — im Folgenden als "Grundgenehmigungsnummer" bezeichnet — angebracht sein, die in Abschnitt 4 der Typgenehmigungsnummer im EG-Typgenehmigungsbogen für die betreffende Ausrüstung (siehe Anhang V) gezeigt ist, der zwei Ziffern vorangestellt sind, die die laufende Nummer der letzten größeren technischen Änderung der Richtlinie 75/322/EWG in der Fassung der vorliegenden Richtlinie zum Zeitpunkt der Erteilung der EG-Typgenehmigung für Bauteile angeben.
|
|
5.3. The EC type-approval mark must be affixed to the main part of the ESA (for example the electronic control unit) in such a way as to be clearly legible and indelible.
|
5.3. Das EG-Typgenehmigungszeichen ist an einem wesentlichen Bauteil der EUB (z. B. dem elektronischen Steuergerät) deutlich lesbar und unauslöschlich anzubringen.
|
|
5.4. An example of the EC type-approval mark is set out in Appendix 7.
|
5.4. Anlage 7 enthält ein Beispiel des EG-Typgenehmigungszeichens.
|
|
5.5. No marking is required for electrical/electronic systems included in vehicle types approved by this Directive.
|
5.5. Keine Aufschrift ist erforderlich bei elektrischen/elektronischen Systemen in Fahrzeugen, deren Typgenehmigung nach dieser Richtlinie erteilt wurde.
|
|
5.6. Markings on ESAs in compliance with point 5.3 need not be visible when the ESA is installed in a vehicle.
|
5.6. Aufschriften auf EUBs gemäß Nummer 5.3 müssen nicht sichtbar sein, wenn die EUB in einem Fahrzeug eingebaut ist.
|
|
6. SPECIFICATIONS
|
6. VORSCHRIFTEN
|
|
6.1. General specification
|
6.1. Allgemeine Vorschriften
|
|
6.1.1. A vehicle (and its electrical/electronic system(s) or ESAs) shall be so designed, constructed and fitted as to enable the vehicle, in normal conditions of use, to comply with the requirements of this Directive.
|
6.1.1. Ein Fahrzeug (und seine elektrische/elektronische Anlage oder seine EBUs) ist so zu konstruieren, zu bauen und auszurüsten, dass das Fahrzeug im normalen Betrieb die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt.
|
|
6.2. Specifications concerning broadband electromagnetic radiation from vehicles fitted with spark ignition
|
6.2. Vorschriften zur breitbandigen elektromagnetischen Störaussendung von Fahrzeugen mit Fremdzündung
|
|
6.2.1. Method of measurement
|
6.2.1. Messverfahren
|
|
The electromagnetic radiation generated by the vehicle representative of its type shall be measured using the method described in Annex VI at either of the defined antenna distances. The choice shall be made by the vehicle manufacturer.
|
Die elektromagnetische Störaussendung, die durch das für seinen Typ repräsentative Fahrzeug erzeugt wird, wird nach dem in Anhang VI beschriebenen Verfahren bei einem der angegebenen Antennen-Abstände gemessen. Die Wahl ist vom Fahrzeughersteller zu treffen.
|
|
6.2.2. Vehicle broadband reference limits
|
6.2.2. Breitband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge
|
|
6.2.2.1. If measurements are made using the method described in Annex VI using a vehicle-to-antenna spacing of 10,0 ± 0,2 m, the radiation reference limits shall be 34 dB microvolts/m (50 microvolts/m) in the 30 to 75 MHz frequency band and 34 to 45 dB microvolts/m (50 to 180 microvolts/m) in the 75 to 400 MHz frequency band, this limit increasing logarithmically (linearly) with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 1 of this Annex. In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 45 dB microvolts/m (180 microvolts/m).
|
6.2.2.1. Werden Messungen nach dem Verfahren in Anhang VI durchgeführt mit einem Abstand Fahrzeug zu Antenne von 10,0 ± 0,2 m, sind die Bezugsgrenzwerte der Strahlung 34 dBµV/m (50 µV/m) im Frequenzbereich von 30-75 MHz und 34-45 dBµV/m (50-180 µV/m) im Frequenzbereich von 75-400 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 75 MHz nach Anlage 1 zu diesem Anhang linear über logarithmisch geteilten Frequenzachsen ansteigt. Im Frequenzbereich von 400-1000 MHz bleibt der Grenzwert konstant bei 45 dBµV/m (180 µV/m).
|
|
6.2.2.2. If measurements are made using the method described in Annex VI using a vehicle-to-antenna spacing of 3,0 ± 0,05 m, the radiation reference limits shall be 44 dB microvolts/m (160 microvolts/m) in the 30 to 75 MHz frequency band and 44 to 55 dB microvolts/m (160 to 562 microvolts/m) in the 75 to 400 MHz frequency band, this limit increasing logarithmically (linearly) with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 2 of this Annex. In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 55 dB microvolts/m (562 microvolts/m).
|
6.2.2.2. Werden Messungen nach dem Verfahren in Anhang VI durchgeführt mit einem Abstand Fahrzeug zu Antenne von 3,0 ± 0,05 m, sind die Bezugsgrenzwerte der Strahlung 44 dBµV/m (160 µV/m) im Frequenzbereich von 30-75 MHz und 44-55 dBµV/m (160-562µV/m) im Frequenzbereich von 75-400 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 75 MHz nach Anlage 2 zu diesem Anhang linear über logarithmisch geteilten Frequenzachsen ansteigt. Im Frequenzbereich von 400-1000 MHz bleibt der Grenzwert konstant bei 55 dBµV/m (562 µV/m).
|
|
6.2.2.3. On the vehicle representative of its type, the measured values, expressed in dB microvolts/m (microvolts/m), shall be at least 2,0 dB (20 %) below the reference limits.
|
6.2.2.3. Bei dem für seinen Typ repräsentativen Fahrzeug müssen die gemessenen Werte, ausgedrückt in dBµV/m (µV/m), mindestens 2,0 dB (20 %) unter den Bezugsgrenzwerten liegen.
|
|
6.3. Specifications concerning narrowband electromagnetic radiation from vehicles
|
6.3. Vorschriften zur schmalbandigen elektromagnetischen Störaussendung von Fahrzeugen
|
|
6.3.1. Method of measurement
|
6.3.1. Messverfahren
|
|
The electromagnetic radiation generated by the vehicle representative of its type shall be measured using the method described in Annex VII at either of the defined antenna distances. The choice shall be made by the vehicle manufacturer.
|
Die elektromagnetische Strahlung, die durch das für seinen Typ repräsentative Fahrzeug erzeugt wird, wird nach dem in Anhang VII beschriebenen Verfahren bei einem der angegebenen Antennen-Abstände gemessen. Die Wahl ist vom Fahrzeughersteller zu treffen.
|
|
6.3.2. Vehicle narrowband reference limits
|
6.3.2. Schmalband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge
|
|
6.3.2.1. If measurements are made using the method described in Annex VII using a vehicle-to-antenna spacing of 10,0 ± 0,2 m, the radiation-reference limits shall be 24 dB microvolts/m (16 microvolts/m) in the 30 to 75 MHz frequency band and 24 to 35 dB microvolts/m (16 to 56 microvolts/m) in the 75 to 400 MHz frequency band, this limit increasing logarithmically (linearly) with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 3 of this Annex. In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 35 dB microvolts/m (56 microvolts/m).
|
6.3.2.1. Werden Messungen nach dem Verfahren in Anhang VII durchgeführt mit einem Abstand Fahrzeug zu Antenne von 10,0 ± 0,2 m, sind die Bezugsgrenzwerte der Strahlung 24 dBµV/m (16 µV/m) im Frequenzbereich von 30-75 MHz und 24-35 dBµV/m (16-56 µV/m) im Frequenzbereich von 75-400 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 75 MHz nach Anlage 3 zu diesem Anhang linear über logarithmisch geteilten Frequenzachsen ansteigt. Im Frequenzbereich von 400-1000 MHz bleibt der Grenzwert konstant bei 35 dBµV/m (56 µV/m).
|
|
6.3.2.2. If measurements are made using the method described in Annex VII using a vehicle-to-antenna spacing of 3,0 ± 0,05 m, the radiation reference limit shall be 34 dB microvolts/m (50 microvolts/m) in the 30 to 75 MHz frequency band and 34 to 45 dB microvolts/m (50 to 180 microvolts/m) in the 75 to 400 MHz frequency band, this limit increasing logarithmically (linearly) with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 4 of this Annex. In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 45 dB microvolts/m (180 microvolts/m).
|
6.3.2.2. Werden Messungen nach dem Verfahren in Anhang VII durchgeführt mit einem Abstand Fahrzeug zu Antenne von 3,01 ± 0,05 m, sind die Bezugsgrenzwerte der Strahlung 34 dBµV/m (50 µV/m) im Frequenzbereich von 30-75 MHz und 34-45 dBµV/m (50-180 µV/m) im Frequenzbereich von 75-400 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 75 MHz nach Anlage 4 zu diesem Anhang linear über logarithmisch geteilten Frequenzachsen ansteigt. Im Frequenzbereich von 400-1000 MHz bleibt der Grenzwert konstant bei 45 dBµV/m (180 µV/m).
|
|
6.3.2.3. On the vehicle representative of its type, the measured values, expressed in dB microvolts/m (microvolts/m), shall be at least 2,0 dB (20 %) below the reference limit.
|
6.3.2.3. Bei dem für seinen Typ repräsentativen Fahrzeug müssen die gemessenen Werte, ausgedrückt in dBµV/m (µV/m), mindestens 2,0 dB (20 %) unter den Bezugsgrenzwerten liegen.
|
|
6.3.2.4. Notwithstanding the limits defined in points 6.3.2.1, 6.3.2.2 and 6.3.2.3 of this Annex, if, during the initial step described in point 1.3 of Annex VII, the signal strength measured at the vehicle broadcast radio antenna is less than 20 dB microvolts/m (10 microvolts/m) over the frequency range 88 to 108 MHz, then the vehicle shall be deemed to comply with the limits for narrowband emissions and no further testing will be required.
|
6.3.2.4. Ungeachtet der in den Nummern 6.3.2.1, 6.3.2.2 und 6.3.2.3 dieses Anhangs festgelegten Grenzwerte ist das Fahrzeug als mit den Grenzwerten für schmalbandige Störaussendungen übereinstimmend zu betrachten und nicht weiter zu prüfen, wenn während des ersten Prüfungsschritts nach Anhang VII Nummer 1.3 der Störpegel an der Fahrzeug-Rundfunkantenne weniger als 20 dBµV (10 µV) über den Frequenzbereich von 88-108 MHz beträgt.
|
|
6.4. Specifications concerning immunity of vehicles to electromagnetic radiation
|
6.4. Vorschriften zur Störfestigkeit von Fahrzeugen gegenüber elektromagnetischen Feldern
|
|
6.4.1. Method of testing
|
6.4.1. Messverfahren
|
|
The immunity to electromagnetic radiation of the vehicle representative of its type shall be tested by the method described in Annex VIII.
|
Die Unempfindlichkeit des für seinen Typ repräsentativen Fahrzeugs gegenüber elektromagnetischen Feldern ist nach dem in Anhang VIII beschriebenen Verfahren zu prüfen.
|
|
6.4.2. Vehicle immunity reference limits
|
6.4.2. Bezugsgrenzwerte zur Störfestigkeit von Fahrzeugen
|
|
6.4.2.1. If tests are made using the method described in Annex VIII, the field strength reference level shall be 24 volts/m rms in over 90 % of the 20 to 1000 MHz frequency band and 20 volts/m rms over the whole 20 to 1000 MHz frequency band.
|
6.4.2.1. Werden Prüfungen nach dem Verfahren in Anhang VIII durchgeführt, ist der Bezugsgrenzwert der Feldstärke 24 Volt/m r.m.s. (quadratischer Mittelwert) in 90 % des Frequenzbereichs von 20-1000 MHz und 20 Volt/m r.m.s. über den gesamten Frequenzbereich von 20-1000 MHz.
|
|
6.4.2.2. The vehicle representative of its type shall be considered as complying with immunity requirements if, during the tests performed in accordance with Annex VIII, and subjected to a field strength, expressed in volts/m, of 25 % above the reference level, there shall be no abnormal change in the speed of the driven wheels of the vehicle, no degradation of performance which would cause confusion to other road users, and no degradation in the driver's direct control of the vehicle which could be observed by the driver or other road user.
|
6.4.2.2. Das für seinen Typ repräsentative Fahrzeug gilt als mit den Anforderungen hinsichtlich Störfestigkeit übereinstimmend, wenn sich während der Prüfungen nach Anhang VIII und einer Feldstärke, in Volt/m, von 25 % über dem Bezugsgrenzwert, keine unnormale Änderung in der Drehzahl der angetriebenen Räder des Fahrzeugs ergeben, keine Beeinträchtigung am Fahrzeug auftritt, die andere Verkehrsteilnehmer verwirren könnte und keine Beeinträchtigung der unmittelbaren Kontrolle des Fahrers über das Fahrzeug eintritt, die vom Fahrer oder anderen Verkehrsteilnehmern beobachtet werden kann.
|
|
6.4.2.3. The driver's direct control of the vehicle is exercised by means of, for example, steering, braking, or engine speed control.
|
6.4.2.3. Die unmittelbare Kontrolle des Fahrers über das Fahrzeug wird z. B. ausgeübt durch die Lenkung, die Bremse oder die Steuerung der Motordrehzahl.
|
|
6.5. Specification concerning broadband electromagnetic interference generated by ESAs
|
6.5. Vorschriften zur breitbandigen Störaussendung von EUBs
|
|
6.5.1. Method of measurement
|
6.5.1. Messverfahren
|
|
The electromagnetic radiation generated by the ESA representative of its type shall be measured by the method described in Annex IX.
|
Die Störaussendung, die durch die für ihren Typ repräsentative EUB erzeugt wird, wird nach dem in Anhang IX beschriebenen Verfahren gemessen.
|
|
6.5.2. ESA broadband reference limits
|
6.5.2. Breitband-Bezugsgrenzwerte für EUBs
|
|
6.5.2.1. If measurements are made using the method described in Annex IX, the radiation reference limits shall be 64 to 54 dB microvolts/m(1600 to 500 microvolts/m) in the 30 to 75 MHz frequency band, this limit decreasing logarithmically (linearly) with frequencies above 30 MHz, and 54 to 65 dB microvolts/m (500 to 1 800 microvolts/m) in the 75 to 400 MHz band, this limit increasing logarithmically (linearly) with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 5 of this Annex. In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 65 dB microvolts/m (1800 microvolts/m).
|
6.5.2.1. Werden Messungen nach dem Verfahren in Anhang IX durchgeführt, sind die Bezugsgrenzwerte der Strahlung 64-54 dBµV/m (1600-500 µV/m) im Frequenzbereich von 30-75 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 30 MHz linear über der logarithmisch geteilten Frequenzachse abfällt, und 54-65 dBµV/m (500-1800 µV/m) im Frequenzbereich von 75-400 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 75 MHz nach Anlage 5 zu diesem Anhang linear über der logarithmisch geteilten Frequenzachse ansteigt. Im Frequenzbereich von 400-1000 MHz bleibt der Grenzwert konstant bei 65 dBµV/m (1800 µV/m).
|
|
6.5.2.2. On the ESA representative of its type, the measured values, expressed in dB microvolts/m, (microvolts/m) shall be at least 2,0 dB (20 %) below the reference limits.
|
6.5.2.2. Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB müssen die gemessenen Werte, ausgedrückt in dBµV/m (µV/m), mindestens 2,0 dB (20 %) unter den Bezugsgrenzwerten liegen.
|
|
6.6. Specifications concerning narrowband electromagnetic interference generated by ESAs
|
6.6. Vorschriften zur schmalbandigen Störaussendung von EUBs
|
|
6.6.1. Method of measurement
|
6.6.1. Messverfahren
|
|
The electromagnetic radiation generated by the ESA representative of its type shall be measured by the method described in Annex X.
|
Die elektromagnetische Störaussendung, die durch die für ihren Typ repräsentative EUB erzeugt wird, wird nach dem in Anhang X beschriebenen Verfahren gemessen.
|
|
6.6.2. ESA narrowband reference limits
|
6.6.2. Schmalband-Bezugsgrenzwerte für EUBs
|
|
6.6.2.1. If measures are made using the method described in Annex X, the radiation reference limits shall be 54 to 44 dB microvolts/m (500 to 160 microvolts/m) in the 30 to 75 MHz frequency band, this limit decreasing logarithmically (linearly) with frequencies above 30 MHz, and 44 to 55 dB microvolts/m (160 to 560 microvolts/m) in the 75 to 400 MHz band, this limit increasing logarithmically (linearly) with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 6 of this Annex. In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 55 dB microvolts/m (560 microvolts/m).
|
6.6.2.1. Werden Messungen nach dem Verfahren in Anhang X durchgeführt, sind die Bezugsgrenzwerte der Strahlung 54-44 dBµV/m (500-160 µV/m) im Frequenzbereich von 30-75 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 30 MHz linear über der logarithmisch geteilten Frequenzachse abfällt, und 44-55 dBµV/m (160-560 µV/m) im Frequenzbereich von 75-400 MHz, wobei dieser Grenzwert bei Frequenzen über 75 MHz nach Anlage 6 zu diesem Anhang linear über der logarithmisch geteilten Frequenzachse ansteigt. Im Frequenzbereich von 400-1000 MHz bleibt der Grenzwert konstant bei 55 dBµV/m (560 µV/m).
|
|
6.6.2.2. On the ESA representative of its type, the measured value, expressed in dB microvolts/m (microvolts/m) shall be at least 2,0 dB (20 %) below the reference limits.
|
6.6.2.2. Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB müssen die gemessenen Werte, ausgedrückt in dBµV/m (µV/m), mindestens 2,0 dB (20 %) unter den Bezugsgrenzwerten liegen.
|
|
6.7. Specifications concerning immunity of ESAs to electromagnetic radiation
|
6.7. Vorschriften zur Störfestigkeit von EUBs gegenüber elektromagnetischen Feldern
|
|
6.7.1. Method(s) of testing
|
6.7.1. Prüfverfahren
|
|
The immunity to electromagnetic radiation of the ESA representative of its type shall be tested by the method(s) chosen from those described in Annex XI.
|
Die Störfestigkeit der für ihren Typ repräsentativen EUB gegenüber elektromagnetischen Feldern ist nach einem der im Anhang XI beschriebenen Messverfahren zu prüfen.
|
|
6.7.2. ESA immunity reference limits
|
6.7.2. Bezugsgrenzwerte zur Störfestigkeit von EUBs
|
|
6.7.2.1. If tests are made using the methods described in Annex XI, the immunity test reference levels shall be 48 volts/m for the 150 mm stripline testing method, 12 volts/m for the 800 mm stripline testing method, 60 volts/m for the transverse electromagnetic mode (TEM) cell testing method, 48 mA for the bulk current injection (BCI) testing method and 24 volts/m for the free field testing method.
|
6.7.2.1. Werden Messungen nach den Messverfahren in Anhang XI durchgeführt, sind die Bezugsgrenzwerte der Störfestigkeit: 48 Volt/m für die 150 mm Streifenleitungs-Messmethode, 12 Volt/m für die 800 mm Streifenleitungs-Messmethode, 60 Volt/m für die Transversal-Elektro-Magnetischen (TEM)-Zellen-Messmethode, 48 mA für die Stromeinspeisungs-Messmethode und 24 Volt/m für die Methode der Feldeinstrahlung.
|
|
6.7.2.2. On the ESA representative of its type at a field strength or current expressed in appropriate linear units 25 % above the reference limit, the ESA shall not exhibit any malfunction which would cause any degradation of performance which could cause confusion to other road users or any degradation in the driver's direct control of a vehicle fitted with the system which could be observed by the driver or other road user.
|
6.7.2.2. Die für ihren Typ repräsentative EUB darf, bei einer Feldstärke oder Stromstärke, ausgedrückt in geeigneten linearen Einheiten 25 % über dem Bezugsgrenzwert, keine Funktionsstörung aufweisen, die eine Verminderung des Leistungsverhaltens bewirken würde, die andere Verkehrsteilnehmer verwirren könnte oder irgendeine Beeinträchtigung der unmittelbaren Kontrolle des Fahrers über das Fahrzeug, das mit dem System ausgerüstet ist, die vom Fahrer oder anderen Verkehrsteilnehmern beobachtet werden kann.
|
|
7. CONFORMITY OF PRODUCTION
|
7. ÜBEREINSTIMMUNG DER PRODUKTION
|
|
7.1. Conformity of production with regard to the electromagnetic compatibility of the vehicle or component of separate technical unit shall be checked on the basis of the data contained in the EC type-approval certificate(s) set out in Annex IV and/or Annex V as appropriate.
|
7.1. Die Übereinstimmung der Produktion im Hinblick auf die elektromagnetische Verträglichkeit eines Fahrzeugs oder eines Bauteils oder einer selbständigen technischen Einheit wird auf Basis der Daten überprüft, die, je nachdem, in dem (den) EG-Typgenehmigungsbogen (-bögen) in Anhang IV und/oder Anhang V dargelegt sind.
|
|
7.2. If the conformity of a vehicle, component or STU taken from the series is being verified, production shall be deemed to conform to the requirements of this Directive in relation to broadband radiated emissions and narrowband radiated emissions if the levels measured do not exceed by more than 2 dB, (25 %) the reference limits prescribed in points 6.2.2.1, 6.2.2.2, 6.3.2.1 and 6.3.2.2 (as appropriate).
|
7.2. Wird die Übereinstimmung eines der Serie entnommenen Fahrzeugs, eines Bauteils oder einer selbständigen technischen Einheit überprüft, gilt die Erfüllung der Anforderungen dieser Richtlinie durch die Produktion hinsichtlich gestrahlten breitbandigen und schmalbandigen Störaussendungen als gewährleistet, wenn die gemessenen Werte jeweils die in den Nummern 6.2.2.1, 6.2.2.2, 6.3.2.1 und 6.3.2.2 beschriebenen Bezugsgrenzwerte um nicht mehr als 2 dB (25 %) überschreiten.
|
|
7.3. If the conformity of a vehicle, component or STU taken from the series is being verified, production shall be deemed to conform to the requirements of this Directive in relation to immunity to electromagnetic radiation if the vehicle, component or STU does not exhibit any degradation relating to the direct control of the vehicle which could be observed by the driver or other road user when the vehicle, component or STU is in the state defined in point 4 of Annex VIII and subjected to a field strength, expressed in volts/m, up to 80 % of the reference limits prescribed in point 6.4.2.1 of this Annex.
|
7.3. Wird die Übereinstimmung eines der Serie entnommenen Fahrzeugs, eines Bauteils oder einer selbständigen technischen Einheit überprüft, gilt die Erfüllung der Anforderung dieser Richtlinie durch die Produktion hinsichtlich der Störfestigkeit gegenüber elektromagnetischer Strahlung als gewährleistet, wenn das Fahrzeug, das Bauteil oder die selbständige technische Einheit keine Beeinträchtigung der unmittelbaren Kontrolle des Fahrzeugs zeigt, die vom Fahrer oder anderen Verkehrsteilnehmern beobachtet werden kann, wenn sich das Fahrzeug in dem in Anhang VIII Nummer 4 beschriebenen Zustand befindet und einer in Volt/m ausgedrückten Feldstärke von bis zu 80 % der in Nummer 6.4.2.1 dieses Anhangs genannten Referenzgrenzwerte ausgesetzt wird.
|
|
8. EXCEPTIONS
|
8. AUSNAHMEN
|
|
8.1. Where a vehicle or electrical/electronic system or ESA does not include an electronic oscillator with an operating frequency greater than 9 kHz, it shall be deemed to comply with point 6.3.2 or 6.6.2 of this Annex and with Annexes VII and X.
|
8.1. Enthält ein Fahrzeug oder ein elektrisches/elektronisches System oder eine EUB keinen Oszillator mit einer Betriebsfrequenz über 9 kHz, so wird unterstellt, dass es die Anforderungen der Nummern 6.3.2 und 6.6.2 dieses Anhangs und die Anforderungen der Anhänge VII und X erfüllt.
|
|
8.2. Vehicles which do not have electrical/electronic systems or ESAs involved in the direct control of the vehicle need not be tested for immunity and shall be deemed to comply with point 6.4 of this Annex and with Annex VIII.
|
8.2. Fahrzeuge, die keine elektrischen/elektronischen Systeme oder EUBs haben, die die unmittelbare Kontrolle des Fahrzeugs betreffen, brauchen nicht auf Störfestigkeit geprüft werden, und es wird unterstellt, dass die Anforderungen der Nummer 6.4 dieses Anhangs und die Anforderungen des Anhangs VIII erfüllt werden.
|
|
8.3. ESAs whose functions are not involved in the direct control of the vehicle need not be tested for immunity and shall be deemed to comply with point 6.7 of this Annex and with Annex XI.
|
8.3. EUBs, deren Funktionen keinen Einfluss auf die unmittelbare Kontrolle des Fahrzeugs haben, brauchen nicht auf Störfestigkeit geprüft werden, und es wird unterstellt, dass die Anforderungen der Nummer 6.7 dieses Anhangs und die Anforderungen des Anhangs XI erfüllt werden.
|
|
8.4. Electrostatic discharge
|
8.4. Elektrostatische Entladung
|
|
For vehicles fitted with tyres, the vehicle body/chassis can be considered to be an electrically isolated structure. Significant electrostatic forces in relation to the vehicle's external environment only occur at the moment of occupant entry into or exit from the vehicle. As the vehicle is stationary at these moments, no type-approval test for electrostatic discharge is deemed necessary.
|
Bei mit Reifen ausgerüsteten Kraftfahrzeugen kann die Karosserie/das Fahrgestell als eine elektrisch isolierte Struktur betrachtet werden. Bedeutende elektrostatische Änderungen hinsichtlich des äußeren Umfelds des Fahrzeugs treten nur in dem Augenblick auf, wenn der Insasse in das Fahrzeug einsteigt oder aus diesem aussteigt. Da sich das Fahrzeug in diesem Augenblick im Stillstand befindet, wird eine Typgenehmigungsprüfung hinsichtlich elektrostatischer Entladung nicht für notwendig erachtet.
|
|
8.5. Conducted transients
|
8.5. Leitungsgeführte Störgrößen
|
|
Since during normal driving, no external electrical connections are made to vehicles, no conducted transients are generated in relation to the external environment. The responsibility of ensuring that equipment can tolerate the conducted transients within a vehicle, for example due to load switching and interaction between systems, lies with the manufacturer. No type-approval test for conducted transients is deemed necessary.
|
Da während einer normalen Fahrt keine äußeren elektrischen Verbindungen an Kraftfahrzeuge angeschlossen sind, werden hinsichtlich des äußeren Umfelds keine leitungsgeführten Störgrößen erzeugt. Die Verantwortung dafür zu sorgen, dass die Ausrüstung den leistungsgeführten Störgrößen innerhalb eines Fahrzeugs widerstehen kann, die z. B. beim Schalten unter Last und Wechselwirkungen zwischen Systemen auftreten können, liegt beim Hersteller. Für leitungsgeführte Störungen wird eine Typgenehmigungsprüfung nicht für notwendig erachtet.
|
|
[1] If applicable.
|
[1] Falls zutreffend.
|
|
[2] For example: radio telephone and citizens' band radio.
|
[2] Z. B.: Sprechfunkanlagen, CB-Funk.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 1
|
Anlage 1
|
|
Vehicle broadband reference limits
|
Breitband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge
|
|
Antenna-vehicle separation: 10 m
|
Abstand Antenne — Fahrzeug: 10 m
|
|
Band width
|
Bandbreite
|
|
Limit L [dB(µV/m)], at frequency f (MHz)
|
Grenzwert L [dB(μV/m)], bei Frequenz f (MHz)
|
|
30 to 75 MHz
|
30–75 MHz
|
|
75 to 400 MHz
|
75–400 MHz
|
|
400 to 1 000 MHz
|
400–1 000 MHz
|
|
120 kHz
|
120 kHz
|
|
L = 34
|
L = 34
|
|
L = 34 + 15,13 log (f/75)
|
L = 34 + 15,13 log (f/75)
|
|
L = 45
|
L = 45
|
|
Quasi-peak
|
Quasi-Spitzenwert
|
|
Linear, when plotted dB vs log frequency
|
Linear, wenn Darstellung in dB über der log geteilten Frequenzachse
|
|
Band width 120 kHz
|
Bandbreite 120 kHz
|
|
dBµV/m
|
dBμV/m
|
|
µV/m
|
μV/m
|
|
Spot frequencies
|
Festfrequenzen
|
|
LINEAR
|
LINEAR
|
|
LOG
|
LOG
|
|
45
|
45
|
|
40
|
40
|
|
34
|
34
|
|
180
|
180
|
|
100
|
100
|
|
50
|
50
|
|
45
|
45
|
|
65
|
65
|
|
90
|
90
|
|
120
|
120
|
|
150
|
150
|
|
190
|
190
|
|
230
|
230
|
|
280
|
280
|
|
380
|
380
|
|
450
|
450
|
|
600
|
600
|
|
750
|
750
|
|
900
|
900
|
|
30
|
30
|
|
75
|
75
|
|
400
|
400
|
|
1 000
|
1 000
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Frequency — megahertz — logarithmic
|
Frequenz — Megahertz — logarithmisch
|
|
See point 6.2.2.1 of Annex I
|
Siehe Anhang I Nummer 6.2.2.1
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 2
|
Anlage 2
|
|
Vehicle broadband reference limits
|
Breitband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge
|
|
Antenna-vehicle separation: 3 m
|
Abstand Antenne — Fahrzeug: 3 m
|
|
Band width
|
Bandbreite
|
|
Limit L [dB(µV/m)], at frequency f (MHz)
|
Grenzwert L [dB(μV/m)], bei Frequenz f (MHz)
|
|
30 to 75 MHz
|
30–75 MHz
|
|
75 to 400 MHz
|
75–400 MHz
|
|
400 to 1 000 MHz
|
400–1 000 MHz
|
|
120 kHz
|
120 kHz
|
|
L = 44
|
L = 44
|
|
L = 44 + 15,13 log (f/75)
|
L = 44 + 15,13 log (f/75)
|
|
L = 55
|
L = 55
|
|
Quasi-peak
|
Quasi-Spitzenwert
|
|
Linear, when plotted dB vs log frequency
|
Linear, wenn Darstellung in dB über der log geteilten Frequenzachse
|
|
Band width 120 kHz
|
Bandbreite 120 kHz
|
|
dBµV/m
|
dBμV/m
|
|
µV/m
|
μV/m
|
|
Spot frequencies
|
Festfrequenzen
|
|
LINEAR
|
LINEAR
|
|
LOG
|
LOG
|
|
55
|
55
|
|
50
|
50
|
|
44
|
44
|
|
562
|
562
|
|
316
|
316
|
|
160
|
160
|
|
45
|
45
|
|
65
|
65
|
|
90
|
90
|
|
120
|
120
|
|
150
|
150
|
|
190
|
190
|
|
230
|
230
|
|
280
|
280
|
|
380
|
380
|
|
450
|
450
|
|
600
|
600
|
|
750
|
750
|
|
900
|
900
|
|
30
|
30
|
|
75
|
75
|
|
400
|
400
|
|
1 000
|
1 000
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Frequency — megahertz — logarithmic
|
Frequenz — Megahertz — logarithmisch
|
|
See point 6.2.2.2 of Annex I
|
Siehe Anhang I Nummer 6.2.2.2
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 3
|
Anlage 3
|
|
Vehicle narrowband reference limits
|
Schmalband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge
|
|
Antenna-vehicle separation: 10 m
|
Abstand Antenne — Fahrzeug: 10 m
|
|
Band width
|
Bandbreite
|
|
Limit L [dB(µV/m)], at frequency f (MHz)
|
Grenzwert L [dB(μV/m)], bei Frequenz f (MHz)
|
|
30 to 75 MHz
|
30–75 MHz
|
|
75 to 400 MHz
|
75–400 MHz
|
|
400 to 1 000 MHz
|
400–1 000 MHz
|
|
120 kHz
|
120 kHz
|
|
L = 24
|
L = 24
|
|
L = 24 + 15,13 log (f/75)
|
L = 24 + 15,13 log (f/75)
|
|
L = 35
|
L = 35
|
|
Peak
|
Spitzenwert
|
|
Linear, when plotted dB vs log frequency
|
Linear, wenn Darstellung in dB über der log geteilten Frequenzachse
|
|
Band width 120 kHz
|
Bandbreite 120 kHz
|
|
dBµV/m
|
dBμV/m
|
|
µV/m
|
μV/m
|
|
Examples of spot frequencies
|
Beispiel für Festfrequenzen
|
|
LINEAR
|
LINEAR
|
|
LOG
|
LOG
|
|
35
|
35
|
|
30
|
30
|
|
24
|
24
|
|
56
|
56
|
|
31
|
31
|
|
16
|
16
|
|
45
|
45
|
|
65
|
65
|
|
90
|
90
|
|
120
|
120
|
|
150
|
150
|
|
190
|
190
|
|
230
|
230
|
|
280
|
280
|
|
380
|
380
|
|
450
|
450
|
|
600
|
600
|
|
750
|
750
|
|
900
|
900
|
|
30
|
30
|
|
75
|
75
|
|
400
|
400
|
|
1 000
|
1 000
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Frequency — megahertz — logarithmic
|
Frequenz — Megahertz — logarithmisch
|
|
See point 6.3.2.1 of Annex I
|
Siehe Anhang I Nummer 6.3.2.1
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 4
|
Anlage 4
|
|
Vehicle narrowband reference limits
|
Schmalband-Bezugsgrenzwerte für Fahrzeuge
|
|
Antenna-vehicle separation: 3 m
|
Abstand Antenne — Fahrzeug: 3 m
|
|
Band width
|
Bandbreite
|
|
Limit L [dB(µV/m)], at frequency f (MHz)
|
Grenzwert L [dB(μV/m)], bei Frequenz f (MHz)
|
|
30 to 75 MHz
|
30–75 MHz
|
|
75 to 400 MHz
|
75–400 MHz
|
|
400 to 1 000 MHz
|
400–1 000 MHz
|
|
120 kHz
|
120 kHz
|
|
L = 34
|
L = 34
|
|
L = 34 + 15,13 log (f/75)
|
L = 34 + 15,13 log (f/75)
|
|
L = 45
|
L = 45
|
|
Peak
|
Spitzenwert
|
|
Linear, when plotted dB vs log frequency
|
Linear, wenn Darstellung in dB über der log geteilten Frequenzachse
|
|
Band width 120 kHz
|
Bandbreite 120 kHz
|
|
dBµV/m
|
dBμV/m
|
|
µV/m
|
μV/m
|
|
Example of spot frequencies
|
Beispiel für Festfrequenzen
|
|
LINEAR
|
LINEAR
|
|
LOG
|
LOG
|
|
45
|
45
|
|
40
|
40
|
|
34
|
34
|
|
180
|
180
|
|
100
|
100
|
|
50
|
50
|
|
45
|
45
|
|
65
|
65
|
|
90
|
90
|
|
120
|
120
|
|
150
|
150
|
|
190
|
190
|
|
230
|
230
|
|
280
|
280
|
|
380
|
380
|
|
450
|
450
|
|
600
|
600
|
|
750
|
750
|
|
900
|
900
|
|
30
|
30
|
|
75
|
75
|
|
400
|
400
|
|
1 000
|
1 000
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Frequency — megahertz — logarithmic
|
Frequenz — Megahertz — logarithmisch
|
|
See point 6.3.2.2 of Annex I
|
Siehe Anhang I Nummer 6.3.2.2
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 5
|
Anlage 5
|
|
Broadband reference limits of electrical/electronic sub-assembly
|
Breitband-Bezugsgrenzwerte für elektrische/elektronische Unterbaugruppen
|
|
Band width
|
Bandbreite
|
|
Limit L [dB(µV/m)], at frequency f (MHz)
|
Grenzwert L [dB(μV/m)], bei Frequenz f (MHz)
|
|
30 to 75 MHz
|
30–75 MHz
|
|
75 to 400 MHz
|
75–400 MHz
|
|
400 to 1 000 MHz
|
400–1 000 MHz
|
|
120 kHz
|
120 kHz
|
|
L = 6 4 – 25,13 log (f/30)
|
L = 64 – 25,13 log (f/30)
|
|
L = 54 + 15,13 log (f/75)
|
L = 54 + 15,13 log (f/75)
|
|
L = 65
|
L = 65
|
|
Quasi-peak
|
Spitzenwert
|
|
Linear, when plotted dB vs log frequency
|
Linear, wenn Darstellung in dB über der log geteilten Frequenzachse
|
|
Band width 120 kHz
|
Bandbreite 120 kHz
|
|
dBµV/m
|
dBµV/m
|
|
µV/m
|
µV/m
|
|
Spot frequencies
|
Festfrequenzen
|
|
LINEAR
|
LINEAR
|
|
LOG
|
LOG
|
|
65
|
65
|
|
60
|
60
|
|
54
|
54
|
|
1 800
|
1 800
|
|
1 000
|
1 000
|
|
500
|
500
|
|
45
|
45
|
|
65
|
65
|
|
90
|
90
|
|
120
|
120
|
|
150
|
150
|
|
190
|
190
|
|
230
|
230
|
|
280
|
280
|
|
380
|
380
|
|
450
|
450
|
|
600
|
600
|
|
750
|
750
|
|
900
|
900
|
|
30
|
30
|
|
75
|
75
|
|
400
|
400
|
|
1 000
|
1 000
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Frequency — megahertz — logarithmic
|
Frequenz — Megahertz — logarithmisch
|
|
See point 6.5.2.1 of Annex I
|
Siehe Anhang I Nummer 6.5.2.1
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 6
|
Anlage 6
|
|
Narrowband reference limits of electrical/electronic sub-assembly
|
Schmalband-Bezugsgrenzwerte für elektrische/elektronische Unterbaugruppen
|
|
Band width
|
Bandbreite
|
|
Limit L [dB(µV/m)], at frequency f (MHz)
|
Grenzwert L [dB(μV/m)], bei Frequenz f (MHz)
|
|
30 to 75 MHz
|
30–75 MHz
|
|
75 to 400 MHz
|
75–400 MHz
|
|
400 to 1 000 MHz
|
400–1 000 MHz
|
|
120 kHz
|
120 kHz
|
|
L = 54 - 25,13 log (f/30)
|
L = 54 – 25,13 log (f/30)
|
|
L = 44 + 15,13 log (f/75)
|
L = 44 + 15,13 log (f/75)
|
|
L = 55
|
L = 55
|
|
Peak
|
Spitzenwert
|
|
Linear, when plotted dB vs log frequency
|
Linear, wenn Darstellung in dB über der log geteilten Frequenzachse
|
|
Band width 120 kHz
|
Bandbreite 120 kHz
|
|
dBµV/m
|
dBµV/m
|
|
µV/m
|
µV/m
|
|
Examples of spot frequencies
|
Beispiel für Festfrequenzen
|
|
LINEAR
|
LINEAR
|
|
LOG
|
LOG
|
|
55
|
55
|
|
50
|
50
|
|
44
|
44
|
|
562
|
562
|
|
316
|
316
|
|
160
|
160
|
|
45
|
45
|
|
65
|
65
|
|
90
|
90
|
|
120
|
120
|
|
150
|
150
|
|
190
|
190
|
|
230
|
230
|
|
280
|
280
|
|
380
|
380
|
|
450
|
450
|
|
600
|
600
|
|
750
|
750
|
|
900
|
900
|
|
30
|
30
|
|
75
|
75
|
|
400
|
400
|
|
1 000
|
1 000
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Frequency — megahertz — logarithmic
|
Frequenz — Megahertz — logarithmisch
|
|
See point 6.6.2.1 of Annex I
|
Siehe Anhang I Nummer 6.6.2.1
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 7
|
Anlage 7
|
|
Example of the EC type-approval mark
|
Beispiel eines EG-Typgenehmigungszeichens
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
The ESA bearing the above EC type-approval mark is a device which has been approved in Germany (e1) under the base approval number 0148. The first two digits (02) indicate that the device conforms with the requirements of Directive 75/322/EEC, as amended by Directive 2000/2/EC.
|
Die EUB, die obiges EG-Typgenehmigungszeichen trägt, ist ein Gerät das in Deutschland (e1) unter der Grund-Genehmigungsnummer 0148 genehmigt wurde. Die ersten zwei Zahlen (02) zeigen an, dass das Gerät die Anforderungen der Richtlinie 75/322/EWG in der Fassung der Richtlinie 2000/2/EG erfüllt.
|
|
The figures used are only indicative.
|
Die verwendeten Zeichen sind nur beispielhaft.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
ANHANG II
|
|
Information document No … pursuant to Annex I to Directive 2003/37/EC relating to EC type-approval of an agricultural or forestry tractor concerning electromagnetic compatibility (Directive 2009/64/EC)
|
Beschreibungsbogen Nr. … gemäß Anhang I der Richtlinie 2003/37/EG über die EG-Typgenehmigung einer land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschine hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (Richtlinie 2009/64/EG)
|
|
The following information, if applicable, must be supplied in triplicate and include a list of contents. Any drawings must be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 or on a folder of A4 format.
|
Die nachstehenden Angaben sind, soweit sie in Frage kommen, zusammen mit dem Verzeichnis der beiliegenden Unterlagen in dreifacher Ausfertigung einzureichen. Liegen Zeichnungen bei, so müssen diese das Format A4 haben oder auf das Format A4 gefaltet sein und hinreichende Einzelheiten in geeignetem Maßstab enthalten.
|
|
Photographs, if any, must show sufficient detail. Details must be provided of the working of any systems, comportents or technical units with electronic controls.
|
Liegen Fotografien bei, so müssen diese hinreichende Einzelheiten enthalten. Verfügt ein System, ein Bauteil oder eine technische Einheit über eine elektronische Steuerung, sind Angaben über ihre Funktion zu machen.
|
|
0. General
|
0. Allgemeines
|
|
0.1. Make(s) (trade mark registered by the manufacturer):
|
0.1. Fabrikmarke (Firmenname des Herstellers):
|
|
0.2. Type (specify any variants and versions):
|
0.2. Typ (ggf. Varianten und Versionen angeben):
|
|
0.3. Means of identification of type, if marked on the vehicle:
|
0.3. Merkmale zur Typidentifizierung, sofern an der Zugmaschine vorhanden:
|
|
0.3.1. Manufacturer’s plate (location and method of affixing):
|
0.3.1. Herstellerschild (Lage und Anbringungsart):
|
|
0.4. Category of vehicle:
|
0.4. Zugmaschinenklasse:
|
|
0.5. Name and address of manufacturer:
|
0.5. Name und Anschrift des Herstellers:
|
|
0.8. Name(s) and address(es) of assembly plant(s):
|
0.8. Name(n) und Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n):
|
|
1. General construction characteristics of the vehicle
|
1. Allgemeine Baumerkmale der Zugmaschine
|
|
Photograph(s) and/or drawings of a representative vehicle:
|
Fotografie(-n) und/oder Zeichnung(-en) der repräsentativen Zugmaschine:
|
|
1.2. Position and arrangement of the engine:
|
1.2. Lage und Anordnung des Motors:
|
|
3. Engine
|
3. Antriebsmaschine
|
|
3.1.2. Type and commercial description of the parent engine (as marked on the engine or other means of identification):
|
3.1.2. Typ und Handelsbezeichnung des repräsentativen Motors (wie auf dem Motor oder anderen Merkmalen zur Typidentifizierung angegeben):
|
|
3.1.4. Name and address of manufacturer:
|
3.1.4. Name und Anschrift des Herstellers:
|
|
3.1.6. Operating principle:
|
3.1.6. Arbeitsweise:
|
|
- spark ignition/compression ignition [1]
|
- Fremdzündung/Selbstzündung [1]
|
|
- direct injection/injection [1]
|
- Direkteinspritzung/indirekte Einspritzung [1]
|
|
- four stroke/two stroke [1]
|
- Zweitakt/Viertakt [1]
|
|
3.2.1.6. Number and arrangement of cylinders:
|
3.2.1.6. Anzahl und Anordnung der Zylinder:
|
|
3.2.1.9. Maximum torque … min–1
|
3.2.1.9. Drehzahl bei maximalem Drehmoment: … min-1
|
|
3.2.3. Fuel feed:
|
3.2.3. Kraftstoffsystem:
|
|
3.2.3.1. Feed pump:
|
3.2.3.1. Kraftstoffpumpe:
|
|
Pressure [2] or characteristic diagram … kPa
|
Druck [2] oder Kennlinie … KPa
|
|
3.2.3.2. Injection system:
|
3.2.3.2. Einspritzanlage:
|
|
3.2.4.2.1. Description of system:
|
3.2.4.2.1. Beschreibung der Anlage:
|
|
3.2.5. Electronic control functions:
|
3.2.5. Elektronische Steuerungsfunktion:
|
|
Description of system:
|
Beschreibung der Anlage:
|
|
3.11. Electrical system:
|
3.11. Elektrisches System:
|
|
3.11.1. Nominal voltage …, positive/negative earth [1]
|
3.11.1. Nennspannung in V an der positiven/negativen Masse [1] … Volt
|
|
3.11.2. Generator:
|
3.11.2. Lichtmaschine:
|
|
3.11.2.1. Type
|
3.11.2.1. Typ:
|
|
3.11.2.2. Rased power VA
|
3.11.2.2. Nennleistung:
|
|
4. Transmission
|
4. Kraftübertragung
|
|
4.2. Type (mechanical hydraulic, electric, etc):
|
4.2. An der Kraftübertragung (mechanisch, hydraulisch, elektrisch usw.):
|
|
4.2.1. Brief description of the electrical/electronic components (if any):
|
4.2.1. Kurze Beschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (sofern vorhanden):
|
|
6. Suspension (where appropriate)
|
6. Radaufhängung (sofern vorhanden)
|
|
6.2.2. Brief description of the electrical/electronic components (if any):
|
6.2.2. Kurze Beschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (sofern vorhanden):
|
|
7. Steerling
|
7. Lenkanlage
|
|
7.2.2.1. Brief description of the electrical/electronic components (if any):
|
7.2.2.1. Kurze Beschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (sofern vorhanden):
|
|
7.2.6. Range and method of adjustment, if any, of the steering control:
|
7.2.6. Gegebenenfalls Verstellbereich und Betätigung der Lenkradverstellung:
|
|
8. Brakes
|
8. Bremsanlage
|
|
8.5. For tractors with anti-lock brake systems, description of system operation (including any electronic parts), electric block diagram hydraulic or pneumatic circuit plan:
|
8.5. Bei Zugmaschinen mit Blockierverhinderern: Funktionsbeschreibung des Systems (einschließlich der elektronischen Teile), elektronisches Blockschaltbild, Darstellung der hydraulischen oder pneumatischen Kreise:
|
|
9. Field of vision, glaxing, windscreen wipers and rear-view mirrors
|
9. Sichtfeld, Verglasung, Scheibenwischer und Rückspiegel
|
|
9.2. Glaxing:
|
9.2. Verglasung:
|
|
9.2.3.4. Brief description of the electrical/electronic components (if fitted) of the side-window operating mechanism:
|
9.2.3.4. Kurze Beschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (sofern vorhanden) des Fensterhebermechanismus:
|
|
9.3. Windscreen wipers:
|
9.3. Scheibenwischer:
|
|
Technical description:
|
Technische Beschreibung:
|
|
9.4. Rear-view mince(s) (position of each):
|
9.4. Rückspiegel (Anordnung jedes Rückspiegels):
|
|
9.4.6. Brief description of the electical/electronic components (if fitted) of the adjusting system:
|
9.4.6. Kurze Beschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (sofern vorhanden) der Einstelleinrichtung:
|
|
9.5. Defrosting and demisting:
|
9.5. Entfrostungs- und Trocknungsanlagen:
|
|
9.5.1. Technical description:
|
9.5.1. Technische Beschreibung:
|
|
10. Roll-over protective structures, weather protection, seats, load platforms
|
10. Umsturzschutz und Wetterschutz, Sitze und Ladepritsche
|
|
10.3. Seats and footrests:
|
10.3. Sitze und Fußstützen:
|
|
10.3.1.4. Position and main characteristics:
|
10.3.1.4. Anordnung und Hauptmerkmale:
|
|
10.3.1.5. Adjustment system:
|
10.3.1.5. Einstelleinrichtung:
|
|
10.3.1.6. Displacement and locking system:
|
10.3.1.6. Verstell- und Verriegelungseinrichtung:
|
|
10.5. Suppression of radio interference:
|
10.5. Funkentstörung:
|
|
10.5.1. Description and drawings/photographs of the shapes and constituent materials of the part of the body forming the engine compartment and adjacent parts of the passenger compartment:
|
10.5.1. Beschreibung und Zeichnung (oder Fotos) der Form und verwendeten Werkstoffe desjenigen Teils des Fahrzeugaufbaus, der den Motorraum bildet, sowie des daran angrenzenden Teils des Fahrgastraums:
|
|
10.5.2. Drawings or photographs of the position of the metal components housed in the engine compartment (e.g. heating appliances, spare wheel, air filter, steering mechanism, etc.):
|
10.5.2. Zeichnungen oder Fotos der Lage der im Motorraum untergebrachten Metallteile (z. B. Heizung, Reserverad, Luftfilter, Lenkanlage usw.):
|
|
10.5.3. Table and drawing of radio interference control equipment:
|
10.5.3. Tabelle und Zeichnung der Entstörmittel:
|
|
10.5.4. Particulars of the nominal value of the direct current resistances, and in the case of resistive ignition cables, of their nominal resistance per metre:
|
10.5.4. Angabe des Nennwerts des Gleichstromwiderstandes und bei Widerstandszündkabeln, des Widerstands-Nennwertes je Meter:
|
|
11. Lighting and light-signalling devices
|
11. Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen
|
|
11.3. Brief description of electrical/electronic components other than lamps (if any):
|
11.3. Kurze Beschreibung anderer elektrischer/elektronischer Bauelemente als Leuchten (sofern vorhanden):
|
|
12. Miscellaneous
|
12. Verschiedenes
|
|
12.8. Description of the on-board electronics used for the operation and control of the vehicle-mounted or towed implements:
|
12.8. Beschreibung der für den Betrieb und die Steuerung beförderter oder gezogener Geräte verwendeten On-board-Elektronik:
|
|
[1] Delete as appropriate.
|
[1] Nichtzutreffendes streichen.
|
|
[2] Indicate tolerance.
|
[2] Toleranz angeben.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 1
|
Anlage 1
|
|
Description of vehicle chosen to represent the type
|
Beschreibung des Fahrzeugs, das ausgewählt wurde, den Typ zu repräsentieren
|
|
Body style:
|
Karosserievariante:
|
|
Left or right-hand drive:
|
Linkslenker oder Rechtslenker:
|
|
Wheelbase:
|
Radstand:
|
|
Component options:
|
Wahlweise Bauteile:
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 2
|
Anlage 2
|
|
Relevant test report(s) supplied by the manufacturer or approved/recognised laboratories for the purpose of drawing up the EC type-approval certificate.
|
Für die Ausstellung des EG-Typgenehmigungsbogens vom Hersteller oder den beauftragten/anerkannten Labors zur Verfügung gestellte(r) Prüfbericht(e).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX III
|
ANHANG III
|
|
Information document No … relating to EC type-approval of an electrical/electronic sub-assembly (ESA) with respect to electromagnetic compatibility (Directive 2009/64/EC)
|
Beschreibungsbogen Nr. … hinsichtlich der EG-Typgenehmigung einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe (EBU) in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (Richtlinie 2009/64/EG)
|
|
The following information, if applicable, must be supplied in triplicate and must include a list of contents. Any drawings must be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 or on a folder of A4 format. Photographs, if any, must show sufficient detail.
|
Die nachstehenden Angaben, falls zutreffend, sind zusammen mit einem Verzeichnis der beigefügten Unterlagen in dreifacher Ausfertigung einzureichen. Liegen Zeichnungen bei, so müssen diese im Format A4 ausgeführt oder auf dieses Format gefaltet sein und hinreichende Einzelheiten in geeignetem Maßstab enthalten. Auf gegebenenfalls beigefügten Fotos müssen hinreichende Einzelheiten zu sehen sein.
|
|
If the systems, component or separate technical units (stu) have electronic controls, information concerning their performance must be supplied.
|
Bei mikroprozessorgesteuerten Systemen, Bauteilen oder selbständigen technischen Einheiten sind entsprechende Angaben über ihre Wirkungsweise zu machen.
|
|
0. GENERAL
|
0. ALLGEMEINES
|
|
0.1. Make (trade name of manufacturer):
|
0.1. Fabrikmarke (Handelsname des Herstellers):
|
|
0.2. Type and general commercial description(s):
|
0.2. Typ und Handelsbezeichnung(en):
|
|
0.5. Name and address of manufacturer:
|
0.5. Name und Anschrift des Herstellers:
|
|
0.7. In the case of components and separate technical units, location and method of affixing of the EC approval mark:
|
0.7. Bei Bauteilen und selbständigen technischen Einheiten, Lage und Anbringungsart des EG-Typgenehmigungszeichens:
|
|
0.8. Address(es) of assembly plant(s):
|
0.8. Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n):
|
|
1. THIS ESA SHALL BE APPROVED AS A COMPONENT/STU [1]
|
1. DIESE EUB WIRD ALS BAUTEIL/STE [1] GENEHMIGT
|
|
2. ANY RESTRICTIONS OF USE AND CONDITIONS FOR FITTING:
|
2. MÖGLICHE BESCHRÄNKUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG UND BEDINGUNGEN FÜR DIE ANBRINGUNG:
|
|
[1] Delete where not applicable.
|
[1] Nichtzutreffendes streichen.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 1
|
Anlage 1
|
|
Description of the ESA chosen to represent the type:
|
Beschreibung der EUB, die ausgewählt wurde, den Typ zu repräsentieren:
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 2
|
Anlage 2
|
|
Relevant test report(s) supplied by the manufacturer or approved/recognised laboratories for the purpose of drawing up the EC type-approval certificate.
|
Für die Ausstellung des EG-Typgenehmigungsbogens vom Hersteller oder den beauftragten/anerkannten Labors eingereichte(r) Prüfbericht(e).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX IV
|
ANHANG IV
|
|
MODEL
|
MUSTER
|
|
(maximum format: A4 (210 × 297 mm))
|
(Größtformat: A4 (210 × 297 mm)
|
|
EC TYPE-APPROVAL CERTIFICATE
|
EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN
|
|
"VEHICLE"
|
"FAHRZEUG"
|
|
Stamp of administration
|
Stempel der Behörde
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Communication concerning the:
|
Benachrichtigung über
|
|
- EC type-approval [1]
|
- die EG-Typgenehmigung [1]
|
|
- extension of EC type-approval [1]
|
- die Erweiterung der EG-Typgenehmigung [1]
|
|
- refusal of EC type-approval [1]
|
- die Verweigerung der EG-Typgenehmigung [1]
|
|
- withdrawal of EC type-approval [1]
|
- den Entzug der EG-Typgenehmigung [1]
|
|
of a type of vehicle with regard to Directive 2009/64/EC.
|
für einen Fahrzeugtyp gemäß der Richtlinie 2009/64/EG.
|
|
EC type-approval number:
|
EG-Typgenehmigungsnummer:
|
|
Reason for extension:
|
Grund für die Erweiterung:
|
|
SECTION I
|
ABSCHNITT I
|
|
0.1. Make (trade name of manufacturer):
|
0.1. Fabrikmarke (Handelsname des Herstellers):
|
|
0.2. Type and general commercial description(s):
|
0.2. Typ und Handelsbezeichnung(en):
|
|
0.3. Means of identification of type, if marked on the vehicle/component/separate technical unit [1] [2]:
|
0.3. Merkmale zur Typidentifizierung, sofern am Fahrzeug/Bauteil/an der selbständigen technischen Einheit vorhanden [1] [2]:
|
|
0.3.1. Location of that marking:
|
0.3.1. Anbringungsstelle dieser Merkmale:
|
|
0.4. Vehicle:
|
0.4. Fahrzeug:
|
|
0.5. Name and address of manufacturer:
|
0.5. Name und Anschrift des Herstellers:
|
|
0.8. Address(es) of assembly plant(s):
|
0.8. Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n):
|
|
SECTION II
|
ABSCHNITT II
|
|
1. Additional information (where applicable): See Appendix
|
1. Zusätzliche Angaben (erforderlichenfalls): Siehe Anlage
|
|
2. Technical service responsible for carrying out the tests:
|
2. Für die Durchführung der Prüfungen zuständiger technischer Dienst:
|
|
3. Date of test report:
|
3. Datum des Prüfprotokolls:
|
|
4. Number of test report:
|
4. Nummer des Prüfprotokolls:
|
|
5. Remarks (if any): See Appendix
|
5. Gegebenenfalls Bemerkungen: Siehe Anlage
|
|
6. Place:
|
6. Ort:
|
|
7. Date:
|
7. Datum:
|
|
8. Signature:
|
8. Unterschrift:
|
|
9. The index to the information package lodged with the approval authority, which may be obtained on request is attached
|
9. Das Inhaltsverzeichnis der bei den zuständigen Behörden hinterlegten Typgenehmigungsunterlagen, die auf Antrag erhältlich sind, liegt bei.
|
|
[1] Delete where not applicable.
|
[1] Nichtzutreffendes streichen.
|
|
[2] If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the vehicle, component or separate technical unit types covered by this type-approval certificate such characters shall be represented in the documentation by the symbol: "?" (for example ABC??123??).
|
[2] Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Typbeschreibung des Fahrzeugs, des Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit gemäß diesem EG-Typgenehmigungsbogen nicht wesentlich sind, so sind diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol "?" darzustellen (Beispiel: ABC??123??).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix to EC type-approval certificate No … concerning the type-approval of a vehicle with regard to Directive 2009/64/EC
|
Anlage zu dem EG-Typgenehmigungsbogen Nr. … betreffend die EG-Typgenehmigung für ein Fahrzeug gemäß der Richtlinie 2009/64/EG
|
|
1. Additional information
|
1. Ergänzende Angaben
|
|
1.1. Special devices for the purpose of Annex VI to this Directive (if applicable): (for example …)
|
1.1. Spezielle Einrichtungen für die Zwecke des Anhangs VI dieser Richtlinie (falls erforderlich): (z. B. …)
|
|
1.2. Electrical system rated voltage: … V positive/negative ground
|
1.2. Nennspannung des elektrischen Systems: … V pos./neg. Masse
|
|
1.3. Type of bodywork:
|
1.3. Aufbautyp:
|
|
1.4. List of electronic systems installed in the tested vehicle(s) not limited to the items in the information document (see Appendix 1 of Annex II):
|
1.4. Liste der in dem (den) geprüften Fahrzeug(en) eingebauten elektronischen Systeme, nicht begrenzt auf die Punkte im Beschreibungsbogen (siehe Anhang II Anlage 1):
|
|
1.5. Approved/recognised laboratory (for the purpose of this Directive) responsible for carrying out the tests:
|
1.5. Beauftragtes/anerkanntes Labor (für die Zwecke dieser Richtlinie), zuständig für die Durchführung der Prüfungen:
|
|
5. Remarks:
|
5. Bemerkungen:
|
|
(for example valid for both left-hand drive and right-hand drive vehicles)
|
(z. B. gültig für sowohl Linkslenker- als auch Rechtslenker-Fahrzeuge)
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX V
|
ANHANG V
|
|
MODEL
|
MUSTER
|
|
(maximum format: A4 (210 × 297 mm))
|
(Größtformat: A4 (210 × 297 mm)
|
|
EC TYPE-APPROVAL CERTIFICATE
|
EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN
|
|
"ESA"
|
"EUB"
|
|
Stamp of administration
|
Stempel der Behörde
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Communication concerning the:
|
Benachrichtigung über
|
|
- EC type-approval [1]
|
- die EG-Typgenehmigung [1]
|
|
- extension of EC type-approval [1]
|
- die Erweiterung der EG-Typgenehmigung [1]
|
|
- refusal of EC type-approval [1]
|
- die Verweigerung der EG-Typgenehmigung [1]
|
|
- withdrawal of EC type-approval [1]
|
- den Entzug der EG-Typgenehmigung [1]
|
|
of a type of component/separate technical unit [1] with regard to Directive 2009/64/EC.
|
für ein Bauteil/eine selbständige technische Einheit [1] gemäß der Richtlinie 2009/64/EG.
|
|
EC type-approval number:
|
EG-Typgenehmigungsnummer:
|
|
Reason for extension:
|
Grund für die Erweiterung:
|
|
SECTION I
|
ABSCHNITT I
|
|
0.1. Make (trade name of manufacturer):
|
0.1. Fabrikmarke (Handelsname des Herstellers):
|
|
0.2. Type and general commercial description(s):
|
0.2. Typ und Handelsbezeichnung(en):
|
|
0.3. Means of identification of type, if marked on the vehicle/component/separate technical unit [1] [2]:
|
0.3. Merkmale zur Typidentifizierung, sofern am Fahrzeug/Bauteil/an der selbständigen technischen Einheit vorhanden [1] [2]:
|
|
0.3.1. Location of that marking:
|
0.3.1. Anbringungsstelle dieser Merkmale:
|
|
0.4. Vehicle:
|
0.4. Fahrzeug:
|
|
0.5. Name and address of manufacturer:
|
0.5. Name und Anschrift des Herstellers:
|
|
0.7. In the case of components and separate technical units, location and method of affixing of the EC approval-mark:
|
0.7. Bei Bauteilen und selbständigen technischen Einheiten, Lage und Anbringungsart des EG-Typgenehmigungszeichens:
|
|
0.8. Address(es) of assembly plant(s):
|
0.8. Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n):
|
|
SECTION II
|
ABSCHNITT II
|
|
1. Additional information (where applicable): See Appendix
|
1. Zusätzliche Angaben (erforderlichenfalls): Siehe Anlage
|
|
2. Technical service responsible for carrying out the tests:
|
2. Für die Durchführung der Prüfungen zuständiger technischer Dienst:
|
|
3. Date of test report:
|
3. Datum des Prüfprotokolls:
|
|
4. Number of test report:
|
4. Nummer des Prüfprotokolls:
|
|
5. Remarks (if any): See Appendix
|
5. Gegebenenfalls Bemerkungen: Siehe Anlage
|
|
6. Place:
|
6. Ort:
|
|
7. Date:
|
7. Datum:
|
|
8. Signature:
|
8. Unterschrift:
|
|
9. The index to the information package lodged with the approval authority, which may be obtained on request is attached.
|
9. Das Inhaltsverzeichnis der bei den zuständigen Behörden hinterlegten Typgenehmigungsunterlagen, die auf Antrag erhältlich sind, liegt bei.
|
|
[1] Delete where not applicable.
|
[1] Nichtzutreffendes streichen.
|
|
[2] If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the vehicle, component or separate technical unit types covered by this type-approval certificate such characters shall be represented in the documentation by the symbol: "?" (for example ABC??123??).
|
[2] Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Typbeschreibung des Fahrzeugs, des Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit gemäß diesem EG-Typgenehmigungsbogen nicht wesentlich sind, so sind diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol "?" darzustellen (Beispiel: ABC??123??).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix to EC type-approval certificate No … concerning the type-approval of an electrical/electronic sub-assembly with regard to Directive 2009/64/EC
|
Anlage zu dem EG-Typgenehmigungsbogen Nr. … betreffend die EG-Typgenehmigung für eine elektrische/elektronische Unterbaugruppe gemäß der Richtlinie 2009/64/EG
|
|
1. Additional information
|
1. Ergänzende Angaben
|
|
1.1. Electrical system rated voltage: … V
|
1.1. Nennspannung des elektrischen Systems: … V
|
|
1.2. This ESA can be used on any vehicle type with the following restrictions:
|
1.2. Diese selbständige technische Einheit kann für jeden Fahrzeugtyp mit folgenden Einschränkungen verwendet werden:
|
|
1.2.1. Installation conditions, if any:
|
1.2.1. Einbauvorschriften (gegebenenfalls):
|
|
1.3. This ESA can only be used on the following vehicle types:
|
1.3. Diese selbständige technische Einheit kann nur für die folgenden Fahrzeugtypen verwendet werden:
|
|
1.3.1. Installation conditions, if any:
|
1.3.1. Einbauvorschriften (gegebenenfalls):
|
|
1.4. the specific test method(s) used and the frequency ranges covered to determine immunity were: (please specify precise method used from Annex XI)
|
1.4. Angewandte(s) spezielle(s) Prüfverfahren und Frequenzbereiche zur Ermittlung der Störfestigkeit: (Bitte Angabe des genauen Verfahrens nach Anhang XI)
|
|
1.5. Approved/recognised laboratory (for the purpose of this Directive) responsible for carrying out the test.
|
1.5. Beauftragtes/anerkanntes Labor (für die Zwecke dieser Richtlinie) zuständig für die Durchführung der Prüfung:
|
|
5. Remarks:
|
5. Bemerkungen:
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX VI
|
ANHANG VI
|
|
METHOD OF MEASUREMENT OF RADIATED BROADBAND ELECTROMAGNETIC EMISSIONS FROM VEHICLES
|
VERFAHREN ZUR MESSUNG VON GESTRAHLTEN BREITBANDIGEN ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRAUSSENDUNGEN AUS FAHRZEUGEN
|
|
1. GENERAL
|
1. ALLGEMEINES
|
|
1.1. The test method described in this Annex shall only be applied to vehicles.
|
1.1. Das in diesem Anhang beschriebene Prüfverfahren ist nur auf Fahrzeuge anzuwenden.
|
|
1.2. Measuring apparatus
|
1.2. Messgeräte
|
|
The measuring equipment shall comply with the requirements of publication No 16-1 (93) of the International Special Committee on Radio Interference (CISPR).
|
Die Messeinrichtungen müssen der Veröffentlichung Nr. 16-1 (93) des Internationalen Sonderausschusses für Rundfunkstörungen (CISPR) entsprechen.
|
|
A quasi-peak detector shall be used for the measurement of broadband electromagnetic emissions in this Annex, or if a peak detector is used an appropriate correction factor shall be used depending on the spark pulse rate.
|
Ein Quasi-Spitzenwert-Detektor wird verwendet für die Messung der breitbandigen elektromagnetischen Störaussendungen nach diesem Anhang, oder, wenn ein Spitzenwert-Detektor verwendet wird, muss ein angemessener Korrekturfaktor berücksichtigt werden, abhängig von der Zündimpulsrate.
|
|
1.3. Test method
|
1.3. Prüfmethode
|
|
This test is intended to measure the broadband electromagnetic emissions generated by spark-ignition systems and by electric motors (electric traction motors, engines for heating or de-icing systems, fuel pumps, water pumps, etc.) permanently fitted to the vehicle.
|
Diese Prüfung dient zur Messung der breitbandigen elektromagnetischen Strahlung von Systemen mit Fremdzündung und Elektromotoren (Motoren mit Elektroantrieb, Motoren von Heiz- oder Entfrostungssystemen, Kraftstoffpumpen, hydraulischen Pumpen usw.), mit denen das Fahrzeug ständig ausgerüstet ist.
|
|
Two alternative reference antenna distances are permissible: 10 or 3 m from the vehicle. In either case the requirements of point 3 shall be complied with.
|
Zwei alternative Antennenabstände sind erlaubt: 10 m oder 3 m zum Fahrzeug. In jedem Fall müssen die Anforderungen von Nummer 3 erfüllt werden.
|
|
2. EXPRESSION OF RESULTS
|
2. MESSERGEBNISSE
|
|
The results of measurements shall be expressed in dB microvolts/m (microvol/m) for 120 kHz band width. If the actual band width B (expressed in kHz) of the measuring apparatus differs from 120 kHz, the readings taken in microvolts/m shall be converted to 120 kHz band width through multiplication by a factor 120/B.
|
Die Messergebnisse müssen in dB µV/m (µV/m) für 120 kHz Bandbreite angegeben werden. Wenn bei bestimmten Frequenzen die tatsächliche Bandbreite B (in kHz) des Messgeräts von 120 kHz abweicht, sind die Messwerte auf 120 kHz Bandbreite durch Multiplikation mit dem Faktor 120/B umzurechnen.
|
|
3. MEASURING LOCATION
|
3. MESSPLATZ
|
|
3.1. The test site shall be a level, clear area free from electromagnetic reflecting surfaces within a circle of minimum radius 30 m measured from a point midway between the vehicle and the antenna (see Figure 1 in Appendix 1).
|
3.1. Die Messungen müssen auf ebenem, freiem Gelände vorgenommen werden, das, innerhalb eines Kreises von mindestens 30 m Radius um einen Punkt in der Mitte des Abstands zwischen dem Fahrzeug und der Antenne, frei von elektromagnetisch reflektierenden Oberflächen ist (siehe Anlage 1 Abbildung 1).
|
|
3.2. The measuring set, test hut, or vehicle in which the measurement set is located may be within the test site, but only in the permitted region shown in Figure 1 in Appendix 1.
|
3.2. Das Messgerät, die Testkabine oder das Fahrzeug in dem die Messgeräte untergebracht sind, darf sich auf dem Prüfgelände befinden, aber nur in dem in Anlage 1 Abbildung 1 gezeigten erlaubten Bereich.
|
|
Other measuring antennae are allowed within the test area, at a minimum distance of 10 m both from receiving antenna and the vehicle under test, provided that it can be shown that the test results will not be affected.
|
Andere Messantennen sind im Prüfgelände, bei einem Mindestabstand von 10 m sowohl von der Empfangsantenne als auch von dem zu prüfenden Fahrzeug, erlaubt, vorausgesetzt es kann nachgewiesen werden, dass die Prüfergebnisse nicht beeinflusst werden.
|
|
3.3. Enclosed test facilities may be used if correlation can be shown between the enclosed test facility and an outdoor site. Enclosed test facilities do not need to meet the dimensional requirements of Figure 1 in Appendix 1 other than the distance from the antenna to the vehicle and the height of the antenna. Neither do they need to have ambient emissions checked before or after the test as indicated in point 3.4.
|
3.3. Geschirmte Absorberhallen können verwendet werden, wenn Korrelation zwischen der Absorberhalle und einem Freifeld-Messplatz nachgewiesen werden kann. Geschirmte Absorberhallen müssen die maßlichen Anforderungen nach Anlage 1 Abbildung 1 mit Ausnahme des Abstands zwischen Antenne und Fahrzeug und der Antennenhöhe nicht erfüllen. Auch brauchen in diesem Fall keine Überprüfungen der Umgebungsstrahlung vor oder nach der Prüfung gemäß Nummer 3.4 durchgeführt zu werden.
|
|
3.4. Ambient
|
3.4. Umgebung
|
|
To ensure that there is no extraneous noise or signal of a magnitude sufficient to affect materially the measurement, measurements shall be taken before and after the main test. If the vehicle is present when ambient measurements are taken, it will be necessary to ensure that any emissions from the vehicle do not affect significantly the ambient measurements, for example by removing the vehicle from the test area, removing the ignition key, or disconnecting the battery. In both of the measurements, the extraneous noise or signal shall be at least 10 dB below the limits of interference given in point 6.2.2.1 or 6.2.2.2 (as appropriate) of Annex I, except for intentional narrowband ambient transmissions.
|
Um sicherzustellen, dass keine Fremdstörung oder kein Fremdsignal mit einfällt, das die Ergebnisse wahrnehmbar beeinflussen könnte, sind vor und nach der eigentlichen Messung Überprüfungen vorzunehmen. Ist das Fahrzeug während der Umgebungsmessungen anwesend, muss sichergestellt werden, dass keine vom Fahrzeug ausgehenden Störungen die Umgebungsmessungen wesentlich beeinflussen, z. B. durch Entfernen des Fahrzeugs vom Prüfgelände, Entfernen des Zündschlüssels oder durch Abtrennen der Batterie. Bei beiden Messungen muss die Fremdstörung oder das Fremdsignal mindestens 10 dB unter den Störaussendungs-Grenzwerten jeweils nach Anhang I Nummer 6.2.2.1 oder Nummer 6.2.2.2 liegen, außer bei der gewollten Übertragung von schmalbandigen Signalen.
|
|
4. VEHICLE STATE DURING TESTS
|
4. ZUSTAND DES FAHRZEUGS WÄHREND DER PRÜFUNGEN
|
|
4.1. Engine
|
4.1. Motor
|
|
The engine shall be running at its normal operating temperature and the transmission shall be in neutral. If for practical reasons this cannot be achieved, alternative arrangements mutually agreed between the manufacturer and the test authorities may be made.
|
Der Motor muss bei normaler Betriebstemperatur laufen und das Getriebe muss sich in Leerlaufstellung befinden. Wenn dies aus praktischen Gründen nicht möglich ist, können alternative Vereinbarungen in gegenseitigem Einverständnis zwischen dem Hersteller und der Prüfbehörde getroffen werden.
|
|
Care shall be taken to ensure that the speed setting mechanism does not influence electromagnetic radiations. During each measurement, the engine shall be operated as follows:
|
Es ist darauf zu achten, dass der die Drehzahl einstellende Mechanismus nicht die elektromagnetische Strahlung beeinflusst. Bei jeder Messung muss die Motordrehzahl betragen:
|
|
Engine type | Method of measurements |
|
Art des Motors | Messverfahren |
|
|
Quasi peak | Peak |
|
Quasi-Spitzenwerte | Spitzenwerte |
|
|
Spark ignition | Engine speed | Engine speed |
|
Fremdzündung | Motordrehzahl | Motordrehzahl |
|
|
One cylinder | 2500 rpm ± 10 % | 2500 rpm ± 10 % |
|
ein Zylinder | 2500 U/min ± 10 % | 2500 U/min ± 10 % |
|
|
More than one cylinder | 1500 rpm ± 10 % | 1500 rpm ± 10 % |
|
mehr als ein Zylinder | 1500 U/min ± 10 % | 1500 U/min ± 10 % |
|
|
4.2. Testing shall not be conducted while rain or other precipitation is falling on the vehicle or within 10 minutes after such precipitation has stopped.
|
4.2. Fallen Regen oder andere Niederschläge auf das Fahrzeug, so dürfen keine Messungen vorgenommen werden, ebenfalls nicht innerhalb von 10 Minuten nach Ende solcher Niederschläge.
|
|
5. ANTENNA TYPE, POSITION AND ORIENTATION
|
5. ART DER ANTENNE, LAGE UND AUSRICHTUNG
|
|
5.1. Antenna type
|
5.1. Art der Antenne
|
|
Any antenna may be used provided it can be normalised to the reference antenna. The method described in CISPR publication No 12, Edition 3, Appendix A, may be used to calibrate the antenna.
|
Jede Antennenart kann verwendet werden, vorausgesetzt, dass ihre Antennenfaktoren auf die Referenzantenne umrechenbar sind. Zur Kalibrierung der Antenne ist die Methode nach CISPR Veröffentlichung Nr. 12, 3. Ausgabe, Anlage A anzuwenden.
|
|
5.2. Height and distance of measurement
|
5.2. Höhe und Messentfernung
|
|
5.2.1. Height
|
5.2.1. Höhe
|
|
5.2.1.1. 10 m test
|
5.2.1.1. 10 m-Prüfung
|
|
The phase centre of the antenna shall be 3,00 ± 0,05 m above the plane on which the vehicle rests.
|
Das Phasenzentrum der Antenne muss 3,0 ± 0,05 m über der Ebene sein, auf der das Fahrzeug steht.
|
|
5.2.1.2. 3 m test
|
5.2.1.2. 3 m-Prüfung
|
|
The phase centre of the antenna shall be 1,80 ± 0,05 m above the plane on which the vehicle rests.
|
Das Phasenzentrum der Antenne muss 1,8 ± 0,05 m über der Ebene sein, auf der das Fahrzeug steht.
|
|
5.2.1.3. No part of any antenna's receiving elements shall be closer than 0,25 m to the plane on which the vehicle rests.
|
5.2.1.3. Kein Teil von Empfangselementen jeglicher Antenne darf näher als 0,25 m zu der Ebene sein, auf der das Fahrzeug steht.
|
|
5.2.2. Distance of measurement
|
5.2.2. Messentfernung
|
|
5.2.2.1. 10 m test
|
5.2.2.1. 10 m-Prüfung
|
|
The horizontal distance from the tip or other appropriate point of the antenna defined during the normalisation procedure described in point 5.1 to the outer body surface of the vehicle shall be 10,0 ± 0,2 m.
|
Die horizontale Entfernung von der Spitze oder einem entsprechend geeigneten Punkt der Antenne, festgelegt während des Umrechnungsverfahrens nach Nummer 5.1, zur Oberfläche der Fahrzeugkarosserie muss 10,0 ± 0,2 m betragen.
|
|
5.2.2.2. 3 m test
|
5.2.2.2. 3 m-Prüfung
|
|
The horizontal distance from the tip or other appropriate point of the antenna defined during the normalisation procedure described in point 5.1 to the outer body surface of the vehicle shall be 3,00 ± 0,05 m.
|
Die horizontale Entfernung von der Spitze oder einem entsprechend geeigneten Punkt der Antenne, festgelegt während des Umrechnungsverfahrens nach Nummer 5.1, zur Oberfläche der Fahrzeugkarosserie muss 3,0 ± 0,05 m betragen.
|
|
5.2.2.3. If the test is carried out in a facility enclosed for radio frequency electromagnetic screening purposes, the antenna's receiving elements shall be no closer than 1,0 m to any radio absorbent material and no closer than 1,5 m to the wall of the enclosed facility. There must be no absorbent material between the receiving antenna and vehicle under test.
|
5.2.2.3. Wird die Prüfung in einem gegenüber Hochfrequenzeinstrahlung geschirmten und mit Absorbermaterial ausgekleideten Raum durchgeführt, dürfen die Empfangselemente der Antenne nicht näher als 1,0 m zum strahlungsabsorbierenden Material und nicht näher als 1,5 m zur Wand des geschirmten Raums sein. Zwischen der Empfangsantenne und dem zu prüfenden Fahrzeug darf kein absorbierendes Material sein.
|
|
5.3. Antenna location relative to vehicle
|
5.3. Lage der Antenne zum Fahrzeug
|
|
The antenna shall be located successively on the left and right-hand sides of the vehicle, with the antenna parallel to the plane of longitudinal symmetry of the vehicle, in line with the engine mid-point (see Figure 1 in Appendix 1) and in line with the vehicle mid-point defined as the point on the principal axis of the vehicle midway between the centres of the front and rear axles of the vehicle.
|
Die Antenne ist nacheinander auf der linken und rechten Fahrzeugseite aufzustellen, wobei sie sich parallel zur Längsmittelebene des Fahrzeugs und auf Höhe der Motormitte befinden muss, die als der auf der Hauptachse des Fahrzeugs und in der Mitte zwischen den Mittelpunkten der Vorder- und Hinterachse des Fahrzeugs liegender Punkt definiert ist (siehe Anlage 1 Abbildung 1).
|
|
5.4. Antenna position
|
5.4. Ausrichtung der Antenne
|
|
At each of the measuring points, readings shall be taken both with the antenna in a horizontal and in a vertical polarisation (see Figure 2 in Appendix 1).
|
Für jeden Messpunkt sind Messungen, einmal mit der Antenne in horizontaler und einmal in vertikaler Polarisation, auszuführen (siehe Anlage 1 Abbildung 2).
|
|
5.5. Readings
|
5.5. Messwerte
|
|
The maximum of the four readings taken in accordance with points 5.3 and 5.4 at each spot frequency shall be taken as the characteristic reading at the frequency at which the measurements were made.
|
Der Höchstwert der vier Messwerte, aufgenommen in Übereinstimmung mit den Nummern 5.3 und 5.4 bei jeder Festfrequenz, ist bei der Frequenz, bei der die Messungen gemacht wurden, als maßgebend festzuhalten.
|
|
6. FREQUENCIES
|
6. FREQUENZEN
|
|
6.1. Measurements
|
6.1. Messungen
|
|
Las mediciones se efectuarán en la gama de frecuencias que va desde los 30 hasta los 1000 MHz. A fin de comprobar que se cumplen los requisitos del presente anexo, la autoridad encargada del ensayo efectuará ensayos en hasta 13 frecuencias de dicha gama, por ejemplo 45, 65, 90, 120, 150, 190, 230, 280, 380, 450, 600, 750 y 900 MHz. En caso de que se rebase el límite durante el ensayo, se deberá comprobar si ello se debe al vehículo y no a la radiación ambiental.
|
Die Messungen sind über den Frequenzbereich von 30 bis 1000 MHz vorzunehmen. Zum Nachweis der Erfüllung der Anforderungen dieses Anhangs durch das Fahrzeug wird die Prüfbehörde bis zu 13 Frequenzen in diesem Bereich prüfen, z. B. 45, 65, 90, 120, 150, 190, 230, 280, 380, 450, 600, 750, 900 MHz. Falls der Grenzwert während der Prüfung überschritten wird, müssen Untersuchungen gemacht werden um sicherzustellen, dass dies vom Fahrzeug verursacht wurde und nicht von einer Umgebungsstörquelle.
|
|
6.1.1. The limits apply throughout the frequency range 30 to 1000 MHz.
|
6.1.1. Die Grenzwerte gelten über den Frequenzbereich von 30 bis 1000 MHz.
|
|
6.1.2. Measurements can be performed with either quasi-peak or peak detectors. The limits given in points 6.2 and 6.5 of Annex I are for quasi-peak. If peak is used, add 38 dB for 1 MHz band width or subtract 22 dB for 1 kHz band width.
|
6.1.2. Die Messungen können entweder mit Quasi-Spitzenwert- oder Spitzenwert-Detektoren durchgeführt werden. Die Grenzwerte in Anhang I Nummern 6.2 und 6.5 gelten für Quasi-Spitzenwert-Messungen. Wird mit Spitzenwert gemessen, müssen 38 dB für 1 MHz Bandbreite addiert oder 22 dB für 1 kHz Bandbreite subtrahiert werden.
|
|
6.2. Tolerances
|
6.2. Toleranzen
|
|
Spot frequency (MHz) | Tolerance (MHz) |
|
Nenn-Punktfrequenz (MHz) | Toleranz (MHz) |
|
|
45, 65, 90, 120, 150, 190 and 230 | ±5 |
|
45, 65, 90, 120, 150, 190 und 230 | ±5 |
|
|
280, 380, 450, 600, 750 and 900 | ±20 |
|
280, 380, 450, 600, 750 und 900 | ±20 |
|
|
The tolerances apply to frequencies quoted and are intended to avoid interference from transmissions operating on or near the nominal spot frequencies during the time of measurement.
|
Die Toleranzen gelten für die angeführten Messfrequenzen und ermöglichen es, Störungen von Sendern auszuweichen, die auf oder in der Nähe der genannten Messfrequenz arbeiten.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Appendix 1
|
Anlage 1
|
|
Figure 1
|
Abbildung 1
|
|
TRACTOR TEST AREA
|
PRÜFGELÄNDE DER ZUGMASCHINE
|
|
(Level area free from reflecting electromagnetic surfaces)
|
(Ebenes freies Gelände, frei von elektromagnetisch reflektierenden Oberflächen)
|
|
30 m minimum radius
|
Radius von mindestens 30 m
|
|
Centre of 30 m clear area midway between antenna and vehicle
|
Mittelpunkt eines freien Geländes mit 30 m Radius in der Mitte zwischen Antenne und Fahrzeug
|
|
10 m (3 m)
|
10 m (3 m)
|
|
Antenna
|
Antenne
|
|
15 m minimum radius
|
Radius von mindestens 15 m
|
|
Permitted region for measuring set (or hut or vehicle)
|
Zulässiger Bereich für Meßgeräte (oder Testkabine oder Meßfahrzeug)
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Figure 2
|
Abbildung 2
|
|
POSITION OF ANTENNA RELATIVE TO TRACTOR
|
ANORDNUNG DER ANTENNE ZUR ZUGMASCHINE
|