|
|
Directive 2009/30/EC of the European Parliament and of the Council
|
Richtlinie 2009/30/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
|
|
of 23 April 2009
|
vom 23. April 2009
|
|
amending Directive 98/70/EC as regards the specification of petrol, diesel and gas-oil and introducing a mechanism to monitor and reduce greenhouse gas emissions and amending Council Directive 1999/32/EC as regards the specification of fuel used by inland waterway vessels and repealing Directive 93/12/EEC
|
zur Änderung der Richtlinie 98/70/EG im Hinblick auf die Spezifikationen für Otto-, Diesel- und Gasölkraftstoffe und die Einführung eines Systems zur Überwachung und Verringerung der Treibhausgasemissionen sowie zur Änderung der Richtlinie 1999/32/EG des Rates im Hinblick auf die Spezifikationen für von Binnenschiffen gebrauchte Kraftstoffe und zur Aufhebung der Richtlinie 93/12/EWG
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof and Article 175(1) thereof in relation to Article 1(5) and Article 2 of this Directive,
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf dessen Artikel 95, sowie auf Artikel 175 Absatz 1 in Bezug auf Artikel 1 Absatz 5 und Artikel 2 der vorliegenden Richtlinie,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
auf Vorschlag der Kommission,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses [1],
|
|
After consulting the Committee of the Regions,
|
nach Anhörung des Ausschusses der Regionen,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],
|
gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags [2],
|
|
Whereas:
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
(1) Directive 98/70/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 relating to the quality of petrol and diesel fuels [3] establishes minimum specifications for petrol and diesel fuels for use in road and non-road mobile applications for health and environmental reasons.
|
(1) In der Richtlinie 98/70/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 1998 über die Qualität von Otto- und Dieselkraftstoffen [3] werden zum Schutz der Gesundheit und der Umwelt Mindestspezifikationen für Otto- und Dieselkraftstoffe im Straßenverkehr und für mobile Maschinen und Geräte vorgeschrieben.
|
|
(2) One of the objectives laid down in the Sixth Community Environment Action Programme established by Decision No 1600/2002/EC [4] of 22 July 2002 is to achieve levels of air quality that do not give rise to significant negative impacts on, or risks to, human health and the environment. In its statement accompanying Directive 2008/50/EC of the European Parliament and of the Council of 21 May 2008 on ambient air quality and cleaner air for Europe [5] the Commission recognised the need to reduce emissions of harmful air pollutants if significant progress were to be made towards the objectives established in the Sixth Community Environment Action Programme and foresaw, in particular, new legislative proposals that would further reduce Member States’ permitted national emissions of key pollutants, reduce emissions associated with refuelling of petrol cars at service stations and address the sulphur content of fuels, including marine fuels.
|
(2) Eines der im Sechsten Umweltaktionsprogramm der Europäischen Gemeinschaft, das durch den Beschluss Nr. 1600/2002/EG vom 22. Juli 2002 [4] eingerichtet wurde, festgelegten Ziele ist die Erreichung einer Luftqualität, die keine erheblichen negativen Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt hat und keine diesbezüglichen Risiken verursacht. In ihrer Erklärung zu der Richtlinie 2008/50/EG des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 21. Mai 2008 über Luftqualität und saubere Luft für Europa [5] ging die Kommission davon aus, dass spürbare Fortschritte zur Verwirklichung der im Sechsten Umweltaktionsprogramm festgelegten Ziele nur möglich sind, wenn die Luftschadstoffemissionen verringert werden, und kündigte insbesondere neue Legislativvorschläge mit dem Ziel an, die höchstzulässigen einzelstaatlichen Emissionen der wichtigsten Schadstoffe zu reduzieren, die Emissionen beim Auftanken benzinbetriebener Fahrzeuge an Tankstellen zu verringern und Maßnahmen im Zusammenhang mit dem Schwefelgehalt von Kraftstoffen, einschließlich Schiffskraftstoffen, zu treffen.
|
|
(3) The Community has committed itself under the Kyoto Protocol to greenhouse gas emission targets for the period 2008-2012. The Community has also committed itself by 2020 to a 30 % reduction in greenhouse gas emissions in the context of a global agreement and a 20 % reduction unilaterally. All sectors will need to contribute to these goals.
|
(3) Die Gemeinschaft hat sich im Rahmen des Kyoto-Protokolls für den Zeitraum 2008-2012 Treibhausgasemissionsziele gesetzt. Die Gemeinschaft hat sich außerdem verpflichtet, bis 2020 die Treibhausgasemissionen im Rahmen einer weltweiten Übereinkunft um 30 % und einseitig um 20 % zu mindern. Alle Sektoren müssen zur Erreichung dieser Ziele beitragen.
|
|
(4) One aspect of greenhouse gas emissions from transport has been tackled through the Community policy on CO2 and cars. Transport fuel use makes a significant contribution to overall Community greenhouse gas emissions. Monitoring and reducing fuel life cycle greenhouse gas emissions can contribute to helping the Community meet its greenhouse gas reduction goals through the decarbonisation of transport fuel.
|
(4) Ein Aspekt der vom Straßenverkehr verursachten Treibhausgasemissionen ist Gegenstand der Gemeinschaftspolitik zu CO2 und Kraftfahrzeugen. Kraftstoffe im Verkehrssektor tragen wesentlich zu den gesamten Treibhausgasemissionen der Gemeinschaft bei. Mit der Kontrolle und Verringerung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Kraftstoff kann dazu beigetragen werden, dass die Gemeinschaft ihre Ziele zur Verringerung der Treibhausgase durch Senkung der CO2-Emissionen der für den Straßenverkehr bestimmten Kraftstoffe erreicht.
|
|
(5) The Community has adopted regulations limiting pollutant emissions from light and heavy duty road vehicles. The fuel specification is one of the factors that influence the ease with which such emission limits can be met.
|
(5) Die Gemeinschaft hat bereits Verordnungen zur Begrenzung der Schadstoffemissionen durch leichte und schwere Nutzfahrzeuge erlassen. Die Kraftstoffspezifikationen sind einer der Faktoren, die beeinflussen, wie leicht diese Ziele erreicht werden können.
|
|
(6) Derogations from the maximum summer petrol vapour pressure should be limited to those Member States with low ambient summer temperatures. It is therefore appropriate to clarify in which Member States a derogation should be permitted. These are, in principle, those Member States where the average temperature for a majority of their territory is below 12 °C for at least two of the three months of June, July and August.
|
(6) Ausnahmen von dem maximal zulässigen Dampfdruck von Ottokraftstoff im Sommer sollten auf die Mitgliedstaaten mit niedrigen Außentemperaturen im Sommer beschränkt sein. Es ist daher angebracht klarzustellen, in welchen Mitgliedstaaten eine Ausnahme zulässig sein sollte. Dabei handelt es sich im Wesentlichen um die Mitgliedstaaten, in denen die Durchschnittstemperaturen im größten Teil ihres Hoheitsgebiets in mindestens zweien der drei Monate Juni, Juli oder August unter 12 °C liegen.
|
|
(7) Directive 97/68/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1997 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery [6], sets emission limits for engines used in non-road mobile machinery. Fuel enabling the proper functioning of these engines needs to be provided for the operation of this machinery.
|
(7) Die Richtlinie 97/68/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1997 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Maßnahmen zur Bekämpfung der Emission von gasförmigen Schadstoffen und luftverunreinigenden Partikeln aus Verbrennungsmotoren für mobile Maschinen und Geräte [6] legt Emissionsgrenzen für Verbrennungsmotoren in mobilen Maschinen und Geräten fest. Für den Betrieb dieser Maschinen und Geräte müssen Kraftstoffe zur Verfügung stehen, die das reibungslose Funktionieren dieser Motoren ermöglichen.
|
|
(8) The combustion of road transport fuel is responsible for around 20 % of Community greenhouse gas emissions. One approach to reducing these emissions is through reducing the life-cycle greenhouse gas emissions of these fuels. This can be done in a number of ways. In view of the Community’s ambition to further reduce greenhouse gas emissions and the significant contribution that road transport makes to those emissions, it is appropriate to establish a mechanism requiring fuel suppliers to report the life-cycle greenhouse gas emissions of the fuel that they supply and to reduce them from 2011 onwards. The methodology for the calculation of life-cycle greenhouse gas emissions from biofuels should be identical to that established for the purposes of the calculation of greenhouse gas impacts under Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy from renewable sources [7].
|
(8) Der Straßenverkehrssektor ist für etwa 20 % der Treibhausgasemissionen in der Gemeinschaft verantwortlich. Eine Möglichkeit, diese Emissionen zu senken, besteht darin, die Lebenszyklustreibhausgasemissionen bei diesen Kraftstoffen zu verringern. Dazu gibt es verschiedene Wege. Mit Blick auf das Ziel der Gemeinschaft, die Treibhausgasemissionen weiter zu senken, und den bedeutenden Anteil der Emissionen des Straßenverkehrs daran, sollte ein System eingeführt werden, das die Kraftstoffanbieter verpflichtet, die Lebenszyklustreibhausgasemissionen für die von ihnen gelieferten Kraftstoffe mitzuteilen und diese Emissionen ab 2011 zu senken. Die Verfahren zur Berechnung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Biokraftstoffen sollten mit den in der Richtlinie 2009/28/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen [7] festgelegten Verfahren zur Berechung der Auswirkungen auf den Treibhauseffekt übereinstimmen.
|
|
(9) Suppliers should, by 31 December 2020, gradually reduce life cycle greenhouse gas emissions by up to 10 % per unit of energy from fuel and energy supplied. This reduction should amount to at least 6 % by 31 December 2020, compared to the EU-average level of life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fossil fuels in 2010, obtained through the use of biofuels, alternative fuels and reductions in flaring and venting at production sites. Subject to a review, it should comprise a further 2 % reduction obtained through the use of environmentally friendly carbon capture and storage technologies and electric vehicles and an additional further 2 % reduction obtained through the purchase of credits under the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol. These additional reductions should not be binding on Member States or fuel suppliers on entry into force of this Directive. The review should address their non-binding character.
|
(9) Die Anbieter sollten bis zum 31. Dezember 2020 die Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit der Kraftstoffe oder Energieträger schrittweise um bis zu 10 % verringern. Diese Verringerung sollte sich bis 31. Dezember 2020 auf mindestens 6 % gegenüber dem EU-Durchschnitt der 2010 pro Energieeinheit aus fossilen Kraftstoffen verursachten Lebenszyklustreibhausgasemissionen belaufen und soll durch die Verwendung von Biokraftstoffen und alternativen Kraftstoffen sowie durch die Verringerung des Abfackelns und des Austritts von Gasen an Förderstätten erreicht werden. Vorbehaltlich einer Überprüfung sollten eine Minderung um weitere 2 %, die durch die Verwendung umweltverträglicher Verfahren zur Abscheidung und Speicherung von Kohlendioxid sowie durch den Einsatz elektrischer Fahrzeuge zu erreichen ist, und eine Minderung um weitere 2 % vorgesehen werden, die durch den Erwerb von Gutschriften im Rahmen des Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung des Kyoto-Protokolls zu erreichen ist. Diese zusätzlichen Minderungen sollten für die Mitgliedstaaten oder die Treibstoffanbieter nicht bei Inkrafttreten dieser Richtlinie rechtskräftig werden. Der unverbindliche Charakter sollte Gegenstand der Überprüfung sein.
|
|
(10) Biofuel production should be sustainable. Biofuels used for compliance with the greenhouse gas reduction targets laid down in this Directive should therefore be required to fulfil sustainability criteria. In order to ensure a coherent approach between energy and environment policies, and to avoid the additional costs to business and the environmental incoherence that would be associated with an inconsistent approach, it is essential to provide the same sustainability criteria for the use of biofuels for the purposes of this Directive on the one hand and Directive 2009/28/EC on the other. For the same reasons, double reporting should be avoided in this context. Furthermore, the Commission and competent national authorities should coordinate their activities within the framework of a committee specifically responsible for sustainability aspects.
|
(10) Die Herstellung von Biokraftstoffen sollte auf nachhaltige Weise erfolgen. Biokraftstoffe, die dafür verwendet werden, die Ziele dieser Richtlinie zur Verringerung der Treibhausgasemissionen zu erreichen, sollten daher Nachhaltigkeitskriterien erfüllen müssen. Um einen kohärenten Ansatz zwischen der Energie- und der Umweltpolitik sicherzustellen und zusätzliche Kosten für Unternehmen und eine hinsichtlich der Umweltstandards uneinheitliche Lage im Zusammenhang mit einer inkohärenten Herangehensweise zu vermeiden, ist es unbedingt notwendig, sowohl für die Zwecke der vorliegenden Richtlinie mit jenen der Richtlinie 2009/28/EG dieselben Nachhaltigkeitskriterien für die Nutzung von Biokraftstoffen vorzusehen. Aus denselben Gründen sollte in diesem Zusammenhang eine doppelte Berichterstattung vermieden werden. Darüber hinaus sollten die Kommission und die zuständigen nationalen Behörden ihre Tätigkeiten im Rahmen eines speziell für Nachhaltigkeitsfragen verantwortlichen Ausschusses abstimmen.
|
|
(11) The increasing worldwide demand for biofuels, and the incentives for their use provided for in this Directive should not have the effect of encouraging the destruction of biodiverse lands. Those finite resources, recognised in various international instruments to be of value to all mankind, should be preserved. Consumers in the Community would, in addition, find it morally unacceptable that their increased use of biofuels could have the effect of destroying biodiverse lands. For these reasons, it is necessary to provide sustainability criteria ensuring that biofuels can qualify for the incentives only when it can be guaranteed that they do not originate in biodiverse areas or, in the case of areas designated for nature protection purposes or for the protection or rare, threatened or endangered ecosystems or species, the relevant competent authority demonstrates that the production of the raw material does not interfere with those purposes. The sustainability criteria should consider forest as biodiverse where it is a primary forest in accordance with the definition used by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations (FAO) in its Global Forest Resource Assessment, which countries use worldwide to report on the extent of primary forest or where it is protected by national nature protection law. Areas where collection of non-wood forest products occurs should be included, provided the human impact is small. Other types of forests as defined by the FAO, such as modified natural forests, semi natural forests and plantations, should not be considered as primary forests. Having regard furthermore, to the highly biodiverse nature of certain grasslands, both temperate and tropical, including highly biodiverse savannahs, steppes, scrublands and prairies, biofuels made from raw materials originating in such lands should not qualify for the incentives provided for by this Directive. The Commission should establish appropriate criteria and geographical ranges to define such highly biodiverse grasslands in accordance with the best available scientific evidence and relevant international standards.
|
(11) Die wachsende weltweite Nachfrage nach Biokraftstoffen und die durch diese Richtlinie geschaffenen Anreize für deren Nutzung sollten nicht dazu führen, dass die Zerstörung von durch biologische Vielfalt geprägten Flächen gefördert wird. Diese endlichen Ressourcen, deren Wert für die gesamte Menschheit in verschiedenen internationalen Rechtsakten anerkannt wurde, sollten bewahrt werden. Zudem würden Verbraucher in der Gemeinschaft es für ethisch inakzeptabel halten, dass die vermehrte Verwendung von Biokraftstoffen die Zerstörung von Flächen zur Folge haben könnte, die durch biologische Vielfalt geprägt sind. Daher müssen Nachhaltigkeitskriterien festgelegt werden, die sicherstellen, dass Biokraftstoffe nur für Anreize in Frage kommen, wenn garantiert werden kann, dass sie nicht von durch biologische Vielfalt geprägten Flächen stammen oder im Falle von Gebieten, die zu Naturschutzzwecken oder zum Schutz von seltenen, bedrohten oder gefährdeten Ökosystemen oder Arten ausgewiesen wurden, dass die Erzeugung des Rohstoffs diesen Zwecken nicht entgegensteht, wobei die jeweils zuständige Behörde den rechtlichen Nachweis zu führen hat. Die hierfür gewählten Nachhaltigkeitskriterien sollten davon ausgehen, dass Wald biologisch vielfältig ist, wenn es sich gemäß der Definition der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) in ihrer globalen Waldbestandsaufnahme ("Global Forest Resource Assessment"), die von den Ländern weltweit zur Meldung der Ausdehnung des Primärwaldes genutzt wird um Primärwald handelt oder wenn Wald zu Naturschutzzwecken durch nationale Rechtsvorschriften geschützt ist. Gebiete, in denen forstliche Produkte außer Holz gesammelt werden, sollten eingeschlossen werden, sofern die menschliche Einwirkung gering ist. Andere Waldarten gemäß der Definition der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, wie z. B. modifizierte Naturwälder, halbnatürliche Wälder und Plantagen, sollten nicht als Primärwald eingestuft werden. Angesichts der großen biologischen Vielfalt, die bestimmte Arten von Grünland in gemäßigten wie auch in tropischen Gebieten aufweisen, einschließlich Savannen, Steppen, Buschland und Prärien mit großer biologischer Vielfalt, ist es überdies angebracht, dass Biokraftstoffe, die aus von solchen Flächen stammenden Rohstoffen hergestellt werden, nicht für die in dieser Richtlinie vorgesehenen Anreize in Frage kommen sollten. Die Kommission sollte geeignete Kriterien und geografische Gebiete festlegen, um im Einklang mit den besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnissen und einschlägigen internationalen Standards zu definieren, was unter Grünland mit hoher biologischer Vielfalt zu verstehen ist.
|
|
(12) In calculating the impact of greenhouse gas emissions of land conversion, economic operators should be able to use actual values for the carbon stocks associated with the reference land use and the land use after conversion. They should also be able to use standard values. The work of the Intergovernmental Panel on Climate Change is the appropriate basis for such standard values. That work is not currently expressed in a form that is immediately applicable by economic operators. The Commission should therefore produce guidance drawing on that work to serve as the basis for the calculation of carbon stock changes for the purposes of this Directive, including such changes to forested areas with a canopy cover of between 10 % and 30 %, savannahs, scrublands and prairies.
|
(12) Bei der Berechnung der Auswirkungen von Landnutzungsänderungen auf den Treibhauseffekt sollten wirtschaftliche Akteure auf die tatsächlichen Werte für den Kohlenstoffbestand zurückgreifen können, der mit der Bezugsflächennutzung und der Landnutzung nach der Umwandlung verbunden ist. Darüber hinaus sollten sie Standardwerte verwenden können. Die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe für Klimaänderungen bietet für solche Standardwerte die geeignete Grundlage. Diese Arbeit liegt zurzeit in keiner Form vor, die unmittelbar von Unternehmen angewendet werden kann. Die Kommission sollte aus diesem Grund Leitlinien aufstellen, wobei sie Bezug auf diese Arbeit nimmt, die für die Zwecke dieser Richtlinie bei der Berechnung der Änderungen des Kohlenstoffbestands als Grundlage dienen soll, auch hinsichtlich bewaldeter Gebiete mit einem Überschirmungsgrad von 10-30 %, Savannen, Buschland und Prärien.
|
|
(13) It is appropriate for the Commission to develop methodologies with a view to assessing the impact of the drainage of peatlands on greenhouse gas emissions.
|
(13) Es ist angemessen, dass die Kommission Methodologien entwickelt, um die Auswirkung der Entwässerung von Torfmoor auf die Treibhausgasemissionen zu bewerten.
|
|
(14) Land should not be converted for the production of biofuels if its carbon stock loss upon conversion could not, within a reasonable period, taking into account the urgency of tackling climate change, be compensated by the greenhouse gas savings resulting from the production of biofuels. This would prevent unnecessarily burdensome research by economic operators and the conversion of high carbon stock land that would prove to be ineligible for producing raw materials for biofuels. Inventories of worldwide carbon stocks indicate that wetlands and continuously forested areas with canopy cover of more than 30 % should be included in that category. Forested areas with a canopy cover of between 10 % and 30 % should also be included, unless there is evidence demonstrating that their carbon stock is sufficiently low to justify their conversion in accordance with the rules laid down in this Directive. The reference to wetlands should take into account the definition laid down in the Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfowl Habitat, adopted on 2 February 1971 in Ramsar.
|
(14) Flächen sollten nicht zur Herstellung von Biokraftstoffen umgewandelt werden, wenn der resultierende Kohlenstoffbestandsverlust nicht innerhalb einer angesichts der Dringlichkeit von Klimaschutzmaßnahmen vertretbaren Zeitspanne durch Treibhausgaseinsparungen infolge der Herstellung von Biokraftstoffen ausgeglichen werden könnte. Dies würde den Wirtschaftsteilnehmern unnötig aufwendige Forschungsarbeiten ersparen und die Umwandlung von Flächen mit hohem Kohlenstoffbestand vermeiden, die für die Gewinnung von Rohstoffen für Biokraftstoffe nicht in Frage kommen. Aus Verzeichnissen der weltweiten Kohlenstoffbestände ergibt sich, dass Feuchtgebiete und kontinuierlich bewaldete Gebiete mit einem Überschirmungsgrad von über 30 % in diese Kategorie aufgenommen werden sollten. Bewaldete Gebiete mit einem Überschirmungsgrad von 10-30 % sollten auch einbezogen werden, es sei denn, es wird der Nachweis erbracht, dass der Kohlenstoffbestand der Flächen niedrig genug ist, dass eine Flächenumwandlung in Übereinstimmung mit den gemäß dieser Richtlinie geltenden Bestimmungen zu rechtfertigen ist. Bei der Bezugnahme auf Feuchtgebiete sollte die Definition des am 2. Februar 1971 in Ramsar abgeschlossenen Übereinkommens über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung zugrunde gelegt werden.
|
|
(15) The incentives provided for in this Directive will encourage increased production of biofuels worldwide. Where biofuels are made from raw material produced within the Community, they should also comply with Community environmental requirements for agriculture, including requirements for the protection of the quality of groundwater and surface water, and with social requirements. However, there is a concern that production of biofuels in certain third countries might not respect minimum environmental or social requirements. It is therefore appropriate to encourage the development of multilateral and bilateral agreements and voluntary international or national schemes that cover key environmental and social considerations, in order to promote the production of biofuels worldwide in a sustainable manner. In the absence of such agreements or schemes, Member States should require economic operators to report on those issues.
|
(15) Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Anreize werden weltweit einen Produktionsanstieg bei Biokraftstoffen begünstigen. Werden Biokraftstoffe aus in der Gemeinschaft produzierten Rohstoffen hergestellt, sollten sie auch die auf die Umwelt bezogenen Anforderungen für die Landwirtschaft, einschließlich der Anforderungen für den Schutz der Qualität von Grundwasser und Oberflächengewässern und die sozialen Anforderungen erfüllen.. Es bestehen jedoch Bedenken, dass bei der Produktion von Biokraftstoffen in bestimmten Drittländern ökologische oder soziale Mindeststandards möglicherweise nicht eingehalten werden. Daher sollten multilaterale und bilaterale Übereinkünfte sowie freiwillige internationale oder nationale Regelungen, die wesentlichen ökologischen und sozialen Erwägungen Rechnung tragen, gefördert werden, um weltweit eine nachhaltige Produktion von Biokraftstoffen und anderen flüssigen Biobrennstoffen zu fördern. Gibt es keine solchen Übereinkünfte oder Regelungen, so sollten die Mitgliedstaaten von den Wirtschaftsbeteiligten Auskünfte zu diesen Fragen verlangen.
|
|
(16) Sustainability criteria will be effective only if they lead to changes in the behaviour of market actors. Those changes will occur only if biofuels meeting those criteria command a price premium compared to those that do not. According to the mass balance method of verifying compliance, there is a physical link between the production of biofuels meeting the sustainability criteria and the consumption of biofuels in the Community, providing an appropriate balance between supply and demand and ensuring a price premium that is greater than in systems where there is no such link. To ensure that biofuels meeting the sustainability criteria can be sold at a higher price, the mass balance method should therefore be used to verify compliance. This should maintain the integrity of the system while at the same time avoiding the imposition of an unreasonable burden on industry. Other verification methods should, however, be reviewed.
|
(16) Die Nachhaltigkeitskriterien werden nur wirksam sein, wenn sie zu einem veränderten Verhalten der Marktteilnehmer führen. Diese Änderungen werden nur erfolgen, wenn Biokraftstoffe, die die Kriterien erfüllen, gegenüber jenen, die die Kriterien nicht erfüllen, einen Preisaufschlag rechtfertigen. Nach der Massenbilanzmethode zur Überprüfung der Einhaltung der Kriterien gibt es eine konkrete Verbindung zwischen der Herstellung von Biokraftstoffen, die die Nachhaltigkeitskriterien erfüllen, und dem Verbrauch von Biokraftstoffen in der Gemeinschaft, wodurch ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Angebot und Nachfrage geschaffen und ein Preisaufschlag gewährleistet wird, der höher ist als in Systemen ohne eine solche Verbindung. Zur Überprüfung der Einhaltung der Kriterien sollte daher das Massenbilanzverfahren verwendet werden, damit sichergestellt wird, dass Biokraftstoffe, die die Nachhaltigkeitskriterien erfüllen, zu einem höheren Preis verkauft werden können. Dies sollte die Integrität des Systems wahren und gleichzeitig vermeiden, dass der Industrie ein unvertretbarer Aufwand abverlangt wird. Andere Überprüfungsmethoden sollten jedoch geprüft werden.
|
|
(17) Where appropriate, the Commission should take due account of the Millennium Ecosystem Assessment which contains useful data for the conservation of at least those areas that provide, in critical situations, basic ecosystem services such as watershed protection and erosion control.
|
(17) Die Kommission sollte dem Millenniums-Bewertungsbericht für Ökosysteme gegebenenfalls in gebührendem Maße berücksichtigen, da der Bericht nützliche Daten für die Erhaltung zumindest der Flächen, die in kritischen Situationen grundlegende Schutzfunktionen von Ökosystemen — wie etwa Schutz von Wassereinzugsgebieten und Erosionsschutz — erfüllen, enthält.
|
|
(18) Co-products from the production and use of fuels should be taken into account in the calculation of greenhouse gas emissions. The substitution method is appropriate for the purposes of policy analysis but not for the regulation of individual economic operators and individual consignments of transport fuels. In these cases the energy allocation method is the most appropriate method, as it is easy to apply, is predictable over time, minimises counter-productive incentives and produces results that are generally comparable with those produced by the substitution method. For the purposes of policy analysis the Commission should also, in its reporting, present results using the substitution method.
|
(18) Bei der Berechnung der durch die Herstellung und Verwendung von Kraft- und Brennstoffen verursachten Treibhausgasemissionen sollten Nebenerzeugnisse berücksichtigt werden. Für politische Analysen ist die Substitutionsmethode geeignet, für die Regulierung in Bezug auf einzelne Betreiber und einzelne Kraftstofflieferungen jedoch nicht. Für Regulierungszwecke eignet sich die Energieallokationsmethode am besten, da sie leicht anzuwenden und im Zeitablauf vorhersehbar ist, kontraproduktive Anreize auf ein Mindestmaß begrenzt und Ergebnisse hervorbringt, die in der Regel den Ergebnissen der Substitutionsmethode vergleichbar sind. Für politische Analysen sollte die Kommission in ihrer Berichterstattung auch die Ergebnisse der Substitutionsmethode heranziehen.
|
|
(19) In order to avoid a disproportionate administrative burden, a list of default values should be laid down for common biofuel production pathways and that list should be updated and expanded when further reliable data is available. Economic operators should always be entitled to claim the level of greenhouse gas savings for biofuels established by that list. Where the default value for greenhouse gas savings from a production pathway lies below the required minimum level of greenhouse gas savings, producers wishing to demonstrate their compliance with this minimum level should be required to show that actual emissions from their production process are lower than those that were assumed in the calculation of the default values.
|
(19) Um einem unverhältnismäßigen administrativen Aufwand vorzubeugen, sollte eine Liste von Standardwerten für verbreitete Biokraftstoff-Herstellungswege festgelegt werden; diese Liste sollte aktualisiert und erweitert werden, sobald weitere zuverlässige Daten vorliegen. Betreiber sollten immer die in dieser Liste angegebenen Treibhausgaseinsparwerte für Biokraftstoffe für sich in Anspruch nehmen können. Liegt der Standardwert für die Treibhausgaseinsparungen eines Herstellungswegs unter dem geforderten Treibhausgaseinsparungsmindestwert, sollte von Produzenten, die nachweisen wollen, dass sie diesen Mindestwert einhalten, verlangt werden, dass sie den Nachweis dafür erbringen, dass die aus ihrem Produktionsverfahren resultierenden Emissionen niedriger sind als diejenigen, von denen bei der Berechnung der Standardwerte ausgegangen wurde.
|
|
(20) It is appropriate for the data used in the calculation of the default values to be obtained from independent, scientifically expert sources and to be updated as appropriate as those sources progress their work. The Commission should encourage those sources to address, when they update their work, emissions from cultivation, the effect of regional and climatological conditions, the effects of cultivation using sustainable agricultural and organic farming methods, and the scientific contribution of producers, within the Community and in third countries, and civil society.
|
(20) Die Daten, die für die Berechnung dieser Standardwerte verwendet werden, sollten aus unabhängigen, wissenschaftlich qualifizierten Quellen stammen und gegebenenfalls aktualisiert werden, wenn die Arbeit dieser Quellen voranschreitet. Die Kommission sollte diesen Quellen nahelegen, dass sie bei ihren Aktualisierungen auf Folgendes eingehen: Emissionen aus dem Anbau, Auswirkungen regionaler und klimatischer Bedingungen, Auswirkungen des Anbaus nach nachhaltigen landwirtschaftlichen Methoden und Methoden des ökologischen Landbaus und wissenschaftliche Beiträge von Produzenten in der Gemeinschaft und in Drittländern und der Zivilgesellschaft.
|
|
(21) In order to avoid encouraging the cultivation of raw materials for biofuels in places where this would lead to high greenhouse gas emissions, the use of default values for cultivation should be limited to regions where such an effect can reliably be excluded. However, to avoid a disproportionate administrative burden, it is appropriate for Member States to establish national or regional averages for emissions from cultivation, including from fertiliser use.
|
(21) Um zu vermeiden, dass der Anbau von Rohstoffen für Biokraftstoffe auf Flächen gefördert wird, auf denen hohe Treibhausgasemissionen die Folge wären, sollte die Verwendung von Standardwerten für den Anbau auf Gebiete begrenzt werden, wo eine solche Wirkung zuverlässig ausgeschlossen werden kann. Um einen unverhältnismäßig hohen Verwaltungsaufwand zu vermeiden, ist es für die Mitgliedstaaten jedoch angemessen, nationale oder regionale Durchschnittswerte für die Emissionen aus dem Anbau, einschließlich Emissionen aus dem Düngereinsatz, festlegen.
|
|
(22) Global demand for agricultural commodities is growing. Part of this increased demand will be met through an increase in the amount of land devoted to agriculture. The restoration of land that has been severely degraded or heavily contaminated and therefore cannot be used, in its present state, for agricultural purposes is a way of increasing the amount of land available for cultivation. The sustainability scheme should promote the use of restored degraded land, because the promotion of biofuels will contribute to the growth in demand for agricultural commodities. Even if biofuels themselves are made using raw materials from land already in arable use, the net increase in demand for crops caused by the promotion of biofuels could lead to a net increase in the cropped area. This could affect high carbon stock land, which would result in damaging carbon stock losses. To alleviate this risk, it is appropriate to introduce accompanying measures to encourage an increased rate of productivity on land already used for crops, the use of degraded land, and the adoption of sustainability requirements, comparable to those laid down in this Directive for Community biofuel consumption, in other biofuel-consuming countries. The Commission should develop a concrete methodology to minimise greenhouse gas emissions caused by indirect land use changes. To this end, the Commission should analyse, on the basis of best available scientific evidence, in particular, the inclusion of a factor for indirect land use changes in the calculation of greenhouse gas emissions, and the need to incentivise sustainable biofuels which minimise the impact of land use change and improve biofuel sustainability with respect to indirect land use change. In developing this methodology, the Commission should address, inter alia, the potential indirect land use changes resulting from biofuels produced from non-food cellulosic material and from ligno-cellulosic material.
|
(22) Weltweit wächst die Nachfrage nach landwirtschaftlichen Rohstoffen. Ein Teil dieses wachsenden Bedarfs wird dadurch gedeckt werden, dass die landwirtschaftlichen Flächen erweitert werden. Eine Möglichkeit zur Erweiterung der für den Anbau verfügbaren Flächen besteht in der Sanierung von Flächen, die stark degradiert oder verschmutzt sind und daher in ihrem derzeitigen Zustand nicht für landwirtschaftliche Zwecke genutzt werden können. Die Nachhaltigkeitsregelung sollte die Nutzung sanierter degradierter Flächen fördern, da die Förderung von Biokraftstoffen und anderen flüssigen Biobrennstoffen zum Anstieg der Nachfrage nach landwirtschaftlichen Rohstoffen beitragen wird. Selbst wenn Biokraftstoffe aus Rohstoffen hergestellt werden, die von bereits landwirtschaftlich genutzten Flächen stammen, könnte die erhöhte Nachfrage nach pflanzlichen Erzeugnissen aufgrund der Förderung von Biokraftstoffen zu einem Nettoanstieg der Anbauflächen führen. Davon könnten Flächen mit hohem Kohlenstoffbestand betroffen sein; in diesem Falle käme es zu schädlichen Kohlenstoffbestandsverlusten. Um dieses Risiko zu verringern, ist es angemessen, in anderen Ländern, in denen Biokraftstoff verbraucht wird, Begleitmaßnahmen einzuführen, durch die Anreize für größere Produktivitätssteigerungen bei bereits ackerbaulich genutzten Flächen, für die Nutzung degradierter Flächen und für die Festlegung von Nachhaltigkeitsanforderungen geschaffen werden, die mit den Anforderungen vergleichbar sind, die in dieser Richtlinie für den Biokraftstoffverbrauch in der Gemeinschaft erfasst sind. Die Kommission sollte eine konkrete Methodologie entwickeln, um die Treibhausgasemissionen durch indirekte Landnutzungsänderungen zu begrenzen. Dabei sollte die Kommission auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Ergebnisse bewerten, unter anderem, insbesondere die Aufnahme eines Faktors für indirekte Landnutzungsänderungen in der Berechnung der Treibhausgasemissionen sowie die Notwendigkeit, Anreize für nachhaltige Biokraftstoffe, die die Auswirkungen der Landnutzungsänderungen begrenzen, zu geben und die Nachhaltigkeit von Biokraftstoffen im Hinblick auf indirekte Landnutzungsänderungen zu verbessern. Bei der Entwicklung dieser Methodologie sollte die Kommission unter anderem auf die Frage der potenziellen indirekten Landnutzungsänderungen eingehen, die auf Biokraftstoffe zurückzuführen sind, die aus zellulosehaltigem Non-Food-Material und lignozellulosehaltigem Material erzeugt werden.
|
|
(23) Since the measures provided for in Articles 7b to 7e of Directive 98/70/EC also promote the functioning of the internal market, by harmonising sustainability criteria for biofuels for target accounting purposes under that Directive, and thus facilitate, in accordance with Article 7b(8) of that Directive, trade between Member States in biofuels which comply with these conditions, they are based on Article 95 of the Treaty.
|
(23) Da die in den Artikeln 7b bis 7e der Richtlinie 98/70/EG vorgesehenen Maßnahmen durch die Harmonisierung der Nachhaltigkeitsbedingungen, die Biokraftstoffe und andere flüssige Biobrennstoffe für die Zielanrechnung gemäß dieser Richtlinie erfüllen müssen, auch das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes fördern und so im Einklang mit Artikel 7b Absatz 8 der genannten Richtlinie den Handel mit Biokraftstoffen und anderen flüssigen Biobrennstoffen, die diese Bedingungen erfüllen, zwischen den Mitgliedstaaten erleichtern, stützen sich diese Maßnahmen auf Artikel 95 des Vertrags.
|
|
(24) Continuing technical progress in the fields of automotive and fuel technology coupled with the continuing desire to ensure that the level of environmental and health protection is optimised necessitate periodic review of the fuel specifications based upon further studies and analyses of the impact of additives and biofuel components on pollutant emissions. Therefore, the possibility of facilitating the decarbonisation of transport fuels should be regularly reported upon.
|
(24) Der kontinuierliche technische Fortschritt im Bereich der Automobil- und Kraftstofftechnologie erfordert neben dem Bestreben nach optimalem Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt regelmäßige Überprüfungen der Kraftstoffspezifikationen ausgehend von weiteren Studien und Analysen der Auswirkungen von Zusätzen und Biokraftstoffbestandteilen auf die Schadstoffemissionen. Daher sollte regelmäßig über die Möglichkeit, die Senkung der CO2-Emissionen aus Kraftstoffen im Verkehrsbereich zu erleichtern, berichtet werden.
|
|
(25) Detergent use can contribute to the maintenance of clean engines and therefore the reduction of pollutant emissions. At present there is no satisfactory way of testing fuel samples for their detergency properties. Therefore the responsibility for informing their customers of the benefits of detergents and their use rests with suppliers of fuel and vehicles. Nevertheless, the Commission should review whether further developments would result in a more effective approach to optimising the use of and benefits from detergents.
|
(25) Die Verwendung von Detergenzien kann dazu beitragen, dass Verbrennungsmotoren sauber bleiben und damit die Schadstoffemissionen verringert werden. Bislang konnte keine befriedigende Lösung für die Prüfung von Kraftstoffproben auf ihre Detergenzeigenschaften gefunden werden. Daher ist es Aufgabe der Kraftstoff- und Kraftfahrzeuganbieter, ihre Kunden über den Nutzen von Detergenzien und ihre Verwendung zu informieren. Die Kommission sollte trotzdem überprüfen, ob weitere Entwicklungen eine bessere Lösung für die optimale Verwendung und Nutzung von Detergenzien ermöglichen.
|
|
(26) Provisions concerning the blending of ethanol into petrol should be reviewed on the basis of experience gained from the application of Directive 98/70/EC. The review should examine in particular the provisions concerning limits on vapour pressure and possible alternatives for ensuring that ethanol blends do not exceed acceptable vapour pressure limits.
|
(26) Die Vorschriften über die Beimischung von Ethanol in Ottokraftstoffen sollten anhand der Erfahrungen mit der Anwendung der Richtlinie 98/70/EG überprüft werden. Dabei sollten insbesondere die Vorschriften über Grenzwerte für den Dampfdruck und mögliche Alternativen überprüft werden, mit denen sichergestellt werden soll, dass Ethanolgemische die zulässigen Dampfdruckgrenzwerte nicht überschreiten.
|
|
(27) Blending ethanol into petrol increases the vapour pressure of the resulting fuel. Moreover petrol vapour pressure should be controlled to limit air pollutant emissions.
|
(27) Durch die Beimischung von Ethanol in Ottokraftstoffen steigt der Dampfdruck des Gemisches. Außerdem sollte der Dampfdruck von Ottokraftstoff überwacht werden, um die Luftschadstoffemissionen zu begrenzen.
|
|
(28) Blending ethanol into petrol results in a non-linear change of the vapour pressure of the resulting fuel mixture. It is appropriate to provide for the possibility of a derogation from the maximum summer vapour pressure for such mixtures after an appropriate assessment by the Commission. A derogation should be conditional on compliance with Community legislation on air quality and air pollution. Such a derogation should correspond to the actual increase in vapour pressure that results from adding a given percentage of ethanol to petrol.
|
(28) Die Beimischung von Ethanol zu Ottokraftstoffen führt zu einer nicht linearen Änderung des Dampfdrucks des entstandenen Kraftstoffgemisches. Es ist sinnvoll, nach einer entsprechenden Prüfung durch die Kommission eine Ausnahme für den maximal zulässigen Dampfdruck bei solchen Gemischen im Sommer zuzulassen. Die Möglichkeit einer Ausnahme sollte an die Einhaltung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zur Luftqualität und Luftverschmutzung gebunden sein. Eine derartige Ausnahme sollte dem tatsächlichen Dampfdruckanstieg entsprechen, der bei der Zumischung eines bestimmten Anteils Ethanol zu Ottokraftstoff entsteht.
|
|
(29) In order to encourage the use of low-carbon fuels while respecting air pollution targets, petrol refiners should, where possible, make available low vapour pressure petrol in the volumes required. As this is not the case at present, the vapour pressure limit for ethanol blends should be increased, subject to certain conditions, in order to allow the biofuels market to develop.
|
(29) Um die Verwendung von Kraftstoffen mit niedrigen CO2-Emissionen zu fördern und gleichzeitig die Zielvorgaben für die Luftreinhaltung einzuhalten, sollten Erdölraffinerien Ottokraftstoffe mit niedrigem Dampfdruck möglichst in den erforderlichen Mengen bereitstellen. Da das zurzeit nicht der Fall ist, wird der zulässige Grenzwert für Dampfdrucke von Ethanolgemischen unter bestimmten Bedingungen heraufgesetzt, damit der Biokraftstoffmarkt ausgebaut werden kann.
|
|
(30) Some older vehicles are not warranted to use petrol with a high biofuel content. These vehicles may travel from one Member State to another. It is therefore appropriate to ensure for a transitional period, the continued supply of petrol suitable for these older vehicles. Member States should in consultation with stakeholders, ensure an appropriate geographical coverage reflecting the demand for such petrol. The marking of petrol, for example as E5 or E10, should be consistent with the relevant standard drawn up by the European Committee for Standardisation (CEN).
|
(30) Einige ältere Fahrzeuge sind für die Verwendung von Kraftstoff mit einem hohen Anteil an Biokraftstoff nicht freigegeben. Diese Fahrzeuge bewegen sich möglicherweise grenzüberschreitend in mehreren Mitgliedstaaten. Daher muss in einer Übergangszeit die stetige Versorgung mit für diese älteren Fahrzeuge geeigneten Kraftstoffen gesichert werden. Die Mitgliedstaaten sollten diese in Abstimmung mit den Beteiligten in angemessener Weise im gesamten Gebiet sicherstellen und dabei die Nachfrage nach dieser Art von Kraftstoff berücksichtigen. Die Kennzeichnung von Kraftstoff etwa als E5- oder E10-Kraftstoff sollte mit der entsprechenden, durch das Europäische Komitee für Normung (CEN) festgesetzten Norm im Einklang stehen.
|
|
(31) It is appropriate to adapt Annex IV to Directive 98/70/EC to enable the placing on the market of diesel fuels with a higher biofuel content (B7) than envisaged in standard EN 590:2004 (B5). This standard should be updated accordingly and should establish limits for technical parameters not included in that Annex, such as oxidation stability, flash point, carbon residue, ash content, water content, total contamination, copper strip corrosion, lubricity, kinematic viscosity, cloud point, cold filter plugging point, phosphorous content, acid index, peroxides, acid index variation, injector fouling and addition of additives for stability.
|
(31) Es erscheint sinnvoll, Anhang IV der Richtlinie 98/70/EG so anzupassen, dass das Inverkehrbringen von Dieselkraftstoffen mit höherem Biokraftstoffanteil ("B7") als in der Norm EN 590:2004 ("B5") vorgesehen, möglich wird. Diese Norm sollte entsprechend angepasst werden, und Grenzwerte für nicht im genannten Anhang enthaltene technische Parameter — wie Oxidationsstabilität, Flammpunkt, Koksrückstand, Aschegehalt, Wassergehalt, Gesamtverunreinigung, Korrosionswirkung auf Kupfer, Schmierfähigkeit, kinematische Viskosität, Trübungspunkt, CFPP-Punkt, Phosphorgehalt, Säureindex, Peroxyde, Säureindexvariation, Einspritzdüsenverschmutzung und Hinzufügung von Stabilisierungsadditiven — sollten festgelegt werden.
|
|
(32) In order to facilitate the effective marketing of biofuels, CEN is encouraged to continue working rapidly on a standard allowing the blending of higher levels of biofuel components into diesel and, in particular, to develop a standard for "B10".
|
(32) Um eine effiziente Vermarktung von Biokraftstoffen zu ermöglichen, wird das CEN aufgefordert, weiterhin zügig an der Erstellung einer Norm zu arbeiten, die die Beimischung höherer Anteile von Biokraftstoffkomponenten zu Dieseltreibstoff ermöglicht, und insbesondere eine Norm für "B10" zu entwickeln.
|
|
(33) A limit for the fatty acid methyl ester (FAME) content of diesel is required for technical reasons. However, such a limit is not required for other biofuel components, such as pure diesel-like hydrocarbons made from biomass using the Fischer-Tropsch process or hydro-treated vegetable oil.
|
(33) Eine Beschränkung des Gehalts an Fettsäuremethylester (FAME) in Dieselkraftstoff ist aus technischen Gründen erforderlich. Eine derartige Beschränkung ist für andere Biokraftstoffanteile, etwa für im Fischer-Tropsch-Verfahren aus Biomasse gewonnene reine dieselähnliche Kohlenwasserstoffe oder für hydriertes Pflanzenöl, jedoch nicht erforderlich.
|
|
(34) Member States and the Commission should take appropriate steps to facilitate the placing on the market of gasoil containing 10 ppm sulphur earlier than 1 January 2011.
|
(34) Die Mitgliedstaaten und die Kommission sollten geeignet Maßnahmen treffen, um das Inverkehrbringen von Ottokraftstoffen mit einem Schwefelgehalt von 10 ppm bereits vor dem 1. Januar 2011 auf den Weg zu bringen.
|
|
(35) The use of specific metallic additives, and in particular the use of methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl (MMT), might raise the risk of damage to human health and might cause damage to vehicle engines and emission control equipment. Many vehicle manufacturers advise against the use of fuel containing metallic additives and the use of such fuel may invalidate vehicle warranties. It is therefore appropriate to keep under constant review the effects of the use of the MMT in fuel in consultation with all relevant stakeholders. Pending further review it is necessary to take steps to limit the severity of any damage that may be caused. It is therefore appropriate to set an upper limit on the use of MMT in fuel, based upon currently available scientific knowledge. This limit should be revised upwards only if the use of higher dosage rates can be demonstrated not to cause adverse effects. To avoid consumers unknowingly invalidating their vehicles’ warranties, it is also necessary to require the labelling of any fuel that contains metallic additives.
|
(35) Die Verwendung besonderer metallischer Zusätze, vor allem die Verwendung von Methylcyclopentadienyl-Mangan-Tricarbonyl (MMT) könnte die menschliche Gesundheit gefährden und könnte Kraftfahrzeugmotoren und Geräte zur Emissionskontrolle schädigen. Viele Automobilhersteller raten von der Verwendung von Kraftstoffen ab, die mit metallischen Zusätzen versetzt sind, und die Verwendung derartiger Kraftstoffe kann ein Erlöschen der Herstellergarantie für diese Fahrzeuge nach sich ziehen. Daher ist es zweckmäßig, die Auswirkungen der Verwendung des MMT unter Anhörung aller Beteiligten stetig zu überprüfen. Bis auf weiteres ist es notwendig, Maßnahmen zu treffen, um mögliche Schäden zu beschränken. Daher sollte für die Verwendung von MMT in Kraftstoffen eine Obergrenze festgesetzt werden, die auf dem gegenwärtigen Stand der Wissenschaft beruht. Dieser Grenzwert sollte nur angehoben werden, wenn der Nachweis dafür erbracht werden kann, dass die Verwendung höherer Beimischungsanteile keine nachteiligen Auswirkungen nach sich zieht. Um zu verhindern, dass Verbraucher unwissentlich die Herstellergarantien auf ihre Fahrzeuge aufs Spiel setzen, ist es erforderlich, die Kennzeichnung von Kraftstoffsorten mit metallischen Zusätzen vorzuschreiben.
|
|
(36) In accordance with point 34 of the Interinstitutional agreement on better law making [8], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables, which will, as far as possible, illustrate the correlation between this Directive and the transposition measures and to make those tables public.
|
(36) Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung [8] sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Gemeinschaft eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.
|
|
(37) The measures necessary for the implementation of Directive 98/70/EC should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [9].
|
(37) Die zur Durchführung der Richtlinie 98/70/EG erforderlichen Maßnahmen sollten gemäß dem Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse [9] erlassen werden.
|
|
(38) In particular, the Commission should be empowered to adopt implementing measures concerning the mechanism to monitor and reduce greenhouse gas emissions, to adapt the methodological principles and values necessary for assessing whether sustainability criteria have been fulfilled in relation to biofuels, to establish criteria and geographic ranges for highly biodiverse grassland, to revise the limit for the MMT content of fuel and to adapt to technical and scientific progress the methodology for the calculation of lifecycle greenhouse gas emissions, the permitted analytical methods related to the fuel specifications and the vapour pressure waiver permitted for petrol containing bioethanol. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Directive by the adaptation of the methodological principles and values, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
|
(38) Insbesondere sollte die Kommission die Befugnis erhalten, die für Durchführungsmaßnahmen in Bezug auf den Mechanismus für die Überwachung und Verringerung der Treibhausgasemissionen erforderlichen Kriterien aufzustellen, die für die Bewertung der Übereinstimmung von Biokraftstoffen mit den Nachhaltigkeitskriterien erforderlichen methodischen Grundsätze und Werte zu ändern, die Kriterien und geografische Gebiete für Grünland mit großer biologischer Vielfalt festzulegen, den Grenzwert für den MMT-Gehalt in Kraftstoffen zu überprüfen und die Methode für die Berechnung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen, die erlaubten Analysemethoden in Bezug auf die Kraftstoffspezifikationen und die Erhöhung des Dampfdrucks, die für Ottokraftstoff, der Bioethanol enthält, zugelassen ist, dem Stand von Wissenschaft und Technik entsprechend anzupassen. Da es sich hierbei um Maßnahmen von allgemeiner Tragweite handelt, die eine Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen dieser Richtlinie durch Anpassung der methodischen Grundsätze und Werte bewirken, sind diese Maßnahmen nach dem Regelungsverfahren mit Kontrolle gemäß Artikel 5a des Beschlusses 1999/468/EG zu erlassen.
|
|
(39) Directive 98/70/EC provides for a number of fuel specifications some of which are now redundant. In addition, it contains a number of derogations that have expired. For reasons of clarity it is therefore appropriate to delete these provisions.
|
(39) Die Richtlinie 98/70/EG sieht Kraftstoffspezifikationen vor, die zum Teil überholt sind. Außerdem enthält sie einige Abweichungen, die außer Kraft getreten sind. Aus Gründen der Eindeutigkeit sollten diese Vorschriften gestrichen werden.
|
|
(40) Council Directive 1999/32/EC of 26 April 1999 relating to a reduction in the sulphur content of certain liquid fuels [10] lays down some aspects of fuel use in inland waterway transport. The delimitation between that Directive and Directive 98/70/EC requires clarification. Both Directives establish limits for the maximum sulphur content of gas-oil used in inland waterway vessels. In the interest of clarity and legal certainty, it is therefore, appropriate to adjust those Directives, so that only one act lays down this limit.
|
(40) Die Richtlinie 1999/32/EG des Rates vom 26. April 1999 über eine Verringerung des Schwefelgehalts bestimmter flüssiger Kraft- oder Brennstoffe [10] behandelt einige Aspekte der Verwendung von Kraftstoffen in der Binnenschifffahrt. Die Bestimmungen der genannten Richtlinie müssen klar von denen der Richtlinie 98/70/EG abgegrenzt werden. Beide Richtlinien setzen Grenzwerte für den zulässigen Schwefelhöchstgehalt in von Binnenschiffen gebrauchten Gasölen fest. Im Sinne der Eindeutigkeit und rechtlichen Sicherheit ist es zweckmäßig, diese Richtlinien anzupassen, so dass nur eine diesen Grenzwert enthält.
|
|
(41) New, cleaner engine technologies have been developed for inland waterway vessels. These engines can only be fuelled with very low-sulphur fuel. The sulphur content of inland waterway vessel fuels should be reduced as soon as possible.
|
(41) Für Binnenschiffe sind neue, sauberere Motorentechnologien entwickelt worden. Diese Motoren können nur mit Kraftstoffen mit sehr niedrigem Schwefelgehalt betrieben werden. Der Schwefelgehalt von Kraftstoffen für Binnenschiffe sollte so schnell wie möglich verringert werden.
|
|
(42) Directive 98/70/EC and Directive 1999/32/EC should therefore be amended accordingly.
|
(42) Die Richtlinien 98/70/EG und 1999/32/EG sind daher entsprechend zu ändern.
|
|
(43) Council Directive 93/12/EEC of 23 March 1993 relating to the sulphur content of certain liquid fuels [11] has been extensively amended over time and as a result no longer retains any elements of substance. It should therefore be repealed.
|
(43) Die Richtlinie 93/12/EWG des Rates vom 23. März 1993 über den Schwefelgehalt bestimmter flüssiger Brennstoffe [11] ist im Lauf der Zeit erheblich geändert worden und enthält letztlich keine wesentlichen Elemente mehr. Sie ist daher aufzuheben.
|
|
(44) Since the objectives of this Directive, namely ensuring a single market for fuel for road transport and non-road mobile machinery and ensuring respect for minimum levels of environmental protection from use of this fuel cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives,
|
(44) Da die Ziele dieser Richtlinie, nämlich einen Binnenmarkt für Kraftstoffe für den Straßenverkehr sowie für mobile Maschinen und Geräte und die Einhaltung eines Mindestmaßes an Umweltschutz bei der Verwendung dieser Kraftstoffe sicherzustellen, auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können, und daher besser auf Gemeinschaftsebene zu verwirklichen sind, kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem in Artikel 5 EG-Vertrag niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Verhältnismäßigkeitsprinzip geht diese Richtlinie nicht über das für die Erreichung dieses Ziels erforderliche Maß hinaus —
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
HABEN FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
|
|
Article 1
|
Artikel 1
|
|
Amendments to Directive 98/70/EC
|
Änderungen der Richtlinie 98/70/EG
|
|
Directive 98/70/EC is hereby amended as follows:
|
Die Richtlinie 98/70/EG wird wie folgt geändert:
|
|
1. Article 1 shall be replaced by the following:
|
1. Artikel 1 erhält folgende Fassung:
|
|
"Article 1
|
"Artikel 1
|
|
Scope
|
Geltungsbereich
|
|
This Directive sets, in respect of road vehicles, and non-road mobile machinery (including inland waterway vessels when not at sea), agricultural and forestry tractors, and recreational craft when not at sea:
|
In dieser Richtlinie werden für Straßenkraftfahrzeuge und mobile Maschinen und Geräte (einschließlich nicht auf See befindlicher Binnenschiffe) sowie land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen und nicht auf See befindliche Sportboote:
|
|
(a) technical specifications on health and environmental grounds for fuels to be used with positive ignition and compression-ignition engines, taking account of the technical requirements of those engines; and
|
a) auf Gesundheits- und Umweltaspekten beruhende technische Spezifikationen für Kraftstoffe zur Verwendung in Fremdzündungsmotoren und Kompressionszündungsmotoren unter Berücksichtigung der technischen Anforderungen dieser Motoren festgelegt; und
|
|
(b) a target for the reduction of life cycle greenhouse gas emissions.";
|
b) ein Ziel für die Minderung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen gesetzt.";
|
|
2. Article 2 shall be amended as follows:
|
2. Artikel 2 wird wie folgt geändert:
|
|
(a) in the first paragraph:
|
a) Absatz 1 wird wie folgt geändert:
|
|
(i) point 3 shall be replaced by the following:
|
i) Nummer 3 erhält folgende Fassung:
|
|
"3. "gas oils intended for use by non-road mobile machinery (including inland waterway vessels), agricultural and forestry tractors, and recreational craft" means any petroleum-derived liquid, falling within CN codes 27101941 and 27101945 [], intended for use in compression ignition engines referred to in Directives 94/25/EC [], 97/68/EC [] and 2000/25/EC [];
|
"3. "Gasöle, die zur Verwendung für mobile Maschinen und Geräte (einschließlich Binnenschiffe) sowie land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen und Sportboote bestimmt sind" jeglichen aus Erdöl gewonnenen flüssigen Kraftstoff, der unter die KN-Codes 27101941 und 27101945 [] fällt und für den Betrieb der in den Richtlinien 94/25/EG [], 97/68/EG [] und 2000/25/EG [] genannten Kompressionszündungsmotoren bestimmt ist;
|
|
(ii) the following points shall be added:
|
ii) Folgende Nummern werden angefügt:
|
|
"5. "Member States with low ambient summer temperatures" means Denmark, Estonia, Finland, Ireland, Latvia, Lithuania, Sweden and the United Kingdom;
|
"5. "Mitgliedstaaten mit niedrigen Außentemperaturen im Sommer" Dänemark, Estland, Finnland, Irland, Lettland, Litauen, Schweden und das Vereinigte Königreich;
|
|
6. "life cycle greenhouse gas emissions" means all net emissions of CO2, CH4 and N2O that can be assigned to the fuel (including any blended components) or energy supplied. This includes all relevant stages from extraction or cultivation, including land-use changes, transport and distribution, processing and combustion, irrespective of where those emissions occur;
|
6. "Lebenszyklustreibhausgasemissionen" sämtliche CO2-, CH4- und N2O-Nettoemissionen, die dem Kraftstoff (einschließlich aller beigemischten Bestandteile) oder dem Energieträger zugeordnet werden können. Dies umfasst alle relevanten Phasen von der Gewinnung, dem Anbau, einschließlich Landnutzungsänderungen, dem Transport und dem Vertrieb bis zur Verarbeitung und Verbrennung, unabhängig vom Ort, an dem diese Emissionen auftreten;
|
|
7. "greenhouse gas emissions per unit of energy" means the total mass of CO2 equivalent greenhouse gas emissions associated with the fuel or energy supplied, divided by the total energy content of the fuel or energy supplied (for fuel, expressed as its low heating value);
|
7. "Treibhausgasemissionen pro Energieeinheit" die Gesamtmasse der kraftstoff- oder energieträgerbedingten Treibhausgasemissionen in CO2-Äquivalent, geteilt durch den Gesamtenergiegehalt des Kraftstoffs oder des Energieträgers (für Kraftstoffe ausgedrückt als unterer Heizwert);
|
|
8. "supplier" means the entity responsible for passing fuel or energy through an excise duty point or, if no excise is due, any other relevant entity designated by a Member State;
|
8. "Anbieter" eine Rechtsperson, die für die Abgabe von Kraftstoff oder Energie an einer Verbrauchsteuerstelle zuständig ist oder, falls keine Verbrauchsteuer anfällt, eine andere von einem Mitgliedstaat benannte Rechtsperson;
|
|
9. "biofuels" has the same meaning as in Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy from renewable sources [].
|
9. "Biokraftstoffe" dasselbe wie in Richtlinie 2009/28/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen [].
|
|
(b) the second paragraph shall be deleted;
|
b) Absatz 2 wird gestrichen.
|
|
3. Article 3 shall be amended as follows:
|
3. Artikel 3 wird wie folgt geändert:
|
|
(a) paragraphs 2 to 6 shall be replaced by the following:
|
a) Die Absätze 2 bis 6 erhalten folgende Fassung:
|
|
"2. Member States shall ensure that petrol may be placed on the market within their territory only if it complies with the environmental specifications set out in Annex I.
|
"(2) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Ottokraftstoff in ihrem Hoheitsgebiet nur in Verkehr gebracht werden darf, wenn er die umweltbezogenen Spezifikationen des Anhangs I erfüllt.
|
|
However, Member States may, for the outermost regions, make specific provisions for the introduction of petrol with a maximum sulphur content of 10 mg/kg. Member States making use of this provision shall inform the Commission accordingly.
|
Für Gebiete in äußerster Randlage können die Mitgliedstaaten jedoch besondere Vorschriften für die Einführung von Ottokraftstoff mit einem Schwefelhöchstgehalt von 10 mg/kg vorsehen. Mitgliedstaaten, die dies tun, unterrichten die Kommission entsprechend.
|
|
3. Member States shall require suppliers to ensure the placing on the market of petrol with a maximum oxygen content of 2,7 % and a maximum ethanol content of 5 % until 2013 and may require the placing on the market of such petrol for a longer period if they consider it necessary. They shall ensure the provision of appropriate information to consumers concerning the biofuel content of petrol and, in particular, on the appropriate use of different blends of petrol.
|
(3) Die Mitgliedstaaten verpflichten die Anbieter sicherzustellen, dass bis 2013 Ottokraftstoff mit einem maximalen Sauerstoffgehalt von 2,7 % und einem maximalen Ethanolgehalt von 5 % in Verkehr gebracht wird, und können die Anbieter verpflichten, dass solcher Ottokraftstoff für einen längeren Zeitraum in Verkehr gebracht wird, falls sie dies für notwendig erachten. Sie stellen sicher, dass die Verbraucher über den Biokraftstoffanteil des Ottokraftstoffs, und insbesondere über den geeigneten Einsatz der verschiedenen Ottokraftstoffmischungen, angemessen unterrichtet werden.
|
|
4. Member States with low ambient summer temperatures may, subject to paragraph 5, permit the placing on the market during the summer period of petrol with a maximum vapour pressure of 70 kPa.
|
(4) Mitgliedstaaten mit niedrigen Außentemperaturen im Sommer können — vorbehaltlich des Absatzes 5 — zulassen, dass in der Sommerperiode Ottokraftstoff mit einem maximalen Dampfdruck von 70 kPa in Verkehr gebracht wird.
|
|
Member States in which the derogation referred to in the first subparagraph is not applied may, subject to paragraph 5, permit the placing on the market during the summer period of petrol containing ethanol with a maximum vapour pressure of 60 kPa and in addition the permitted vapour pressure waiver specified in Annex III, on condition that the ethanol used is a biofuel.
|
Die Mitgliedstaaten, die die Ausnahme gemäß Unterabsatz 1 nicht anwenden, können — vorbehaltlich des Absatzes 5 — zulassen, dass in der Sommerperiode ethanolhaltiger Ottokraftstoff mit einem maximalen Dampfdruck von 60 kPa zuzüglich der in Anhang III festgelegten zulässigen Erhöhung des Dampfdruckwertes in Verkehr gebracht wird, unter der Bedingung, dass das eingesetzte Ethanol ein Biokraftstoff ist.
|
|
5. Where Member States wish to apply either of the derogations provided for in paragraph 4, they shall notify the Commission and provide all relevant information. The Commission shall assess the desirability and duration of the derogation, taking account of both:
|
(5) Will ein Mitgliedstaat eine der Ausnahmen gemäß Absatz 4 in Anspruch nehmen, unterrichtet er die Kommission und stellt alle relevanten Informationen zur Verfügung. Die Kommission bewertet, ob die Ausnahme erstrebenswert ist und wie lange sie gewährt werden soll, wobei sie Folgendes berücksichtigt:
|
|
(a) the avoidance of socioeconomic problems resulting from higher vapour pressure, including time-limited technical adaptation needs; and
|
a) die Vermeidung sozioökonomischer Probleme wegen des höheren Dampfdrucks, einschließlich der Notwendigkeit zeitlich befristeter technischer Anpassungen; und
|
|
(b) the environmental or health consequences of the higher vapour pressure and, in particular, the impact on compliance with Community legislation on air quality, both in the Member State concerned and in other Member States.
|
b) die Auswirkungen des höheren Dampfdrucks auf Umwelt und Gesundheit und dabei insbesondere dessen Auswirkung auf die Einhaltung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zur Luftqualität sowohl in dem betreffenden Mitgliedstaat als auch in anderen Mitgliedstaaten.
|
|
If the Commission's assessment shows that the derogation will result in a lack of compliance with Community legislation on air quality or air pollution, including the relevant limit values and emissions ceilings, the application shall be rejected. The Commission should also take account of relevant target values.
|
Ergibt die Bewertung der Kommission, dass die Anwendung der Ausnahme dazu führt, dass die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zur Luftqualität und Luftverschmutzung einschließlich der entsprechenden Grenzwerte und Emissionsobergrenzen nicht vollständig eingehalten werden, wird der Antrag abgelehnt. Die Kommission sollte auch die relevanten Zielwerte berücksichtigen.
|
|
Where the Commission has raised no objections within six months of receipt of all relevant information, the Member State concerned may apply the requested derogation.
|
Erhebt die Kommission binnen sechs Monaten nach Eingang aller relevanten Informationen keine Einwände, darf der betreffende Mitgliedstaat die beantragte Ausnahme anwenden.
|
|
6. Notwithstanding paragraph 1, Member States may continue to permit the marketing of small quantities of leaded petrol, with a lead content not exceeding 0,15 g/l, to a maximum of 0,03 % of total sales, to be used by old vehicles of a characteristic nature and to be distributed through special interest groups.";
|
(6) Ungeachtet des Absatzes 1 können die Mitgliedstaaten bis zu höchstens 0,03 % des Gesamtabsatzes das Inverkehrbringen geringer Mengen verbleiten Ottokraftstoffs mit einem Bleigehalt von höchstens 0,15 g/l, der zur Verwendung in älteren, besonders beschaffenen Fahrzeugen (Oldtimer) bestimmt ist und von besonderen Interessengruppen vertrieben wird, weiterhin zulassen."
|
|
(b) paragraph 7 shall be deleted;
|
b) Absatz 7 wird gestrichen;
|
|
4. Article 4 shall be replaced by the following:
|
4. Artikel 4 erhält folgende Fassung:
|
|
"Article 4
|
"Artikel 4
|
|
Diesel fuel
|
Dieselkraftstoff
|
|
1. Member States shall ensure that diesel fuel may be placed on the market in their territory only if it complies with the specifications set out in Annex II.
|
(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Dieselkraftstoff in ihrem Hoheitsgebiet nur in Verkehr gebracht werden darf, wenn er den Spezifikationen des Anhangs II entspricht.
|
|
Notwithstanding the requirements of Annex II, Member States may permit the placing on the market of diesel with a fatty acid methyl ester (FAME) content greater than 7 %.
|
Unbeschadet der Anforderungen des Anhangs II können die Mitgliedstaaten zulassen, dass Dieselkraftstoff mit einem Gehalt an Fettsäuremethylester(FAME) von mehr als 7 % in Verkehr gebracht wird.
|
|
Member States shall ensure the provision of appropriate information to consumers concerning the biofuel, in particular FAME, content of diesel fuel.
|
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Verbraucher über den Biokraftstoffanteil im Dieselkraftstoff, insbesondere dessen FAME-Gehalt, angemessen unterrichtet werden.
|
|
2. Member States shall ensure that, no later than from 1 January 2008, gas oils intended for use by non-road mobile machinery (including inland waterway vessels), agricultural and forestry tractors and recreational craft may be placed on the market within their territory only if the sulphur content of those gas oils does not exceed 1000 mg/kg. From 1 January 2011, the maximum permissible sulphur content of those gas oils shall be 10 mg/kg. Member States shall ensure that liquid fuels other than those gas oils may be used in inland waterway vessels and recreational craft only if the sulphur content of those liquid fuels does not exceed the maximum permissible content of those gas oils.
|
(2) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass spätestens ab dem 1. Januar 2008 Gasöle, die zur Verwendung in mobilen Maschinen und Geräten (einschließlich Binnenschiffe) sowie land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen und Sportbooten bestimmt sind, in ihrem Hoheitsgebiet nur in Verkehr gebracht werden dürfen, wenn der Schwefelgehalt dieser Gasöle 1000 mg/kg nicht übersteigt. Ab dem 1. Januar 2011 beträgt der höchstzulässige Schwefelgehalt dieser Gasöle 10 mg/kg. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass andere flüssige Kraftstoffe als diese Gasöle für Binnenschiffe und Sportboote nur verwendet werden dürfen, wenn der Schwefelgehalt dieser flüssigen Kraftstoffe den für Gasöle zulässigen Höchstgehalt an Schwefel nicht überschreitet.
|
|
However, in order to accommodate minor contamination in the supply chain, Member States may, from 1 January 2011, permit gas oil intended for use by non-road mobile machinery (including inland waterway vessels), agricultural and forestry tractors and recreational craft to contain up to 20 mg/kg of sulphur at the point of final distribution to end users. Member States may also permit the continued placing on the market until 31 December 2011 of gas oil containing up to 1 000 mg/kg sulphur for rail vehicles and agricultural and forestry tractors, provided that they can ensure that the proper functioning of emissions control systems will not be compromised.
|
Um jedoch geringfügigen Verunreinigungen in der Versorgungskette Rechnung zu tragen, dürfen die Mitgliedstaaten ab dem 1. Januar 2011 zulassen, dass Gasöle für mobile Maschinen und Geräte (einschließlich Binnenschiffe) sowie land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen und Sportboote am letzten Punkt der Verteilung an die Endnutzer bis zu 20 mg/kg Schwefel enthalten. Die Mitgliedstaaten können auch zulassen, dass bis zum 31. Dezember 2011 Gasöle mit einem Schwefelgehalt von bis zu 1000 mg/kg für Schienenfahrzeuge sowie land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen in Verkehr gebracht werden, vorausgesetzt, sie können sicherstellen, dass das einwandfreie Funktionieren von emissionsmindernden Einrichtungen nicht beeinträchtigt wird.
|
|
3. Member States may, for the outermost regions, make specific provision for the introduction of diesel fuel and gas oils with a maximum sulphur content of 10 mg/kg. Member States making use of this provision shall inform the Commission accordingly.
|
(3) Für Gebiete in äußerster Randlage können die Mitgliedstaaten spezielle Vorschriften für die Einführung von Dieselkraftstoff und Gasölen mit einem Schwefelhöchstgehalt von 10 mg/kg vorsehen. Mitgliedstaaten, die diese Bestimmung anwenden, unterrichten die Kommission entsprechend.
|
|
4. For Member States with severe winter weather, the maximum distillation point of 65 % at 250 °C for diesel fuels and gas oils may be replaced by a maximum distillation point of 10 % (vol/vol) at 180 °C.";
|
(4) In Mitgliedstaaten mit strengen Wintern kann der maximale Destillationspunkt von 65 % bei 250 °C für Dieselkraftstoffe und Gasöle durch einen maximalen Destillationspunkt von 10 % (Volumenanteilen) bei 180 °C ersetzt werden."
|
|
5. the following Article shall be inserted:
|
5. Der folgende Artikel 7a wird eingefügt:
|
|
"Article 7a
|
"Artikel 7a
|
|
Greenhouse gas emission reductions
|
Minderung der Treibhausgasemissionen
|
|
1. Member States shall designate the supplier or suppliers responsible for monitoring and reporting life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fuel and energy supplied. In the case of providers of electricity for use in road vehicles, Member States shall ensure that such providers may choose to become a contributor to the reduction obligation laid down in paragraph 2 if they can demonstrate that they can adequately measure and monitor electricity supplied for use in those vehicles.
|
(1) Die Mitgliedstaaten benennen den/die Anbieter, der/die für die Überwachung und Berichterstattung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit aus gelieferten Kraftstoffen oder Energieträgern verantwortlich ist/sind. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Anbieter elektrischen Stroms zur Verwendung in Straßenfahrzeugen die Möglichkeit haben, einen Beitrag zur Minderungsverpflichtung gemäß Absatz 2 zu leisten, wenn sie nachweisen können, dass sie den elektrischen Strom, der zur Verwendung in diesen Fahrzeugen bereitgestellt wird, ordnungsgemäß messen und überwachen können.
|
|
With effect from 1 January 2011, suppliers shall report annually, to the authority designated by the Member State, on the greenhouse gas intensity of fuel and energy supplied within each Member State by providing, as a minimum, the following information:
|
Ab dem 1. Januar 2011 legen die Anbieter jährlich den von den einzelnen Mitgliedstaaten benannten Behörden einen Bericht vor, in dem die Treibhausgasintensität der in dem betreffenden Mitgliedstaat gelieferten Kraftstoffe und Energieträger ausgewiesen wird, und geben dabei mindestens Folgendes an:
|
|
(a) the total volume of each type of fuel or energy supplied, indicating where purchased and its origin; and
|
a) die Gesamtmenge jedes Typs von geliefertem Kraftstoff und Energieträger unter Angabe des Erwerbsortes und des Ursprungs; und
|
|
(b) life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy.
|
b) die Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit.
|
|
Member States shall ensure that reports are subject to verification.
|
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Berichte überprüft werden.
|
|
The Commission shall, where appropriate, establish guidelines for the implementation of this paragraph.
|
Die Kommission stellt gegebenenfalls Leitlinien für die Anwendung dieses Absatzes auf.
|
|
2. Member States shall require suppliers to reduce as gradually as possible life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fuel and energy supplied by up to 10 % by 31 December 2020, compared with the fuel baseline standard referred to in paragraph 5(b). This reduction shall consist of:
|
(2) Die Mitgliedstaaten verpflichten die Anbieter, die Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit des gelieferten Kraftstoffs oder des Energieträgers bis zum 31. Dezember 2020 so stetig wie möglich um bis zu 10 % gegenüber dem in Absatz 5 Buchstabe b genannten Basiswert für Kraftstoffe zu mindern. Diese Minderung ist folgendermaßen aufgeschlüsselt:
|
|
(a) 6 % by 31 December 2020. Member States may require suppliers, for this reduction, to comply with the following intermediate targets: 2 % by 31 December 2014 and 4 % by 31 December 2017;
|
a) 6 % bis zum 31. Dezember 2020. Die Mitgliedstaaten können die Anbieter im Hinblick darauf zu folgenden Zwischenzielen verpflichten: 2 % bis 31. Dezember 2014 und 4 % bis 31. Dezember 2017;
|
|
(b) an indicative additional target of 2 % by 31 December 2020, subject to Article 9(1)(h), to be achieved through one or both of the following methods:
|
b) weitere 2 % (Richtwert) bis zum 31. Dezember 2020, vorbehaltlich des Artikels 9 Absatz 1 Buchstabe h; dies ist durch eine oder beide der folgenden Methoden zu erreichen:
|
|
(i) the supply of energy for transport supplied for use in any type of road vehicle, non-road mobile machinery (including inland waterway vessels), agricultural or forestry tractor or recreational craft;
|
i) Bereitstellung von Energie für den Verkehr, die zur Verwendung in allen Arten von Straßenfahrzeugen, mobilen Maschinen und Geräten (einschließlich Binnenschiffen), land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen sowie Sportbooten bestimmt ist;
|
|
(ii) the use of any technology (including carbon capture and storage) capable of reducing life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fuel or energy supplied;
|
ii) Einsatz von Verfahren jeglicher Art (einschließlich der Abscheidung und Speicherung von Kohlendioxid), die eine Minderung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit des Kraftstoffs oder des Energieträgers ermöglichen;
|
|
(c) an indicative additional target of 2 % by 31 December 2020, subject to Article 9(1)(i), to be achieved through the use of credits purchased through the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, under the conditions set out in Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community [], for reductions in the fuel supply sector.
|
c) weitere 2 % (Richtwert) bis zum 31. Dezember 2020, vorbehaltlich des Artikels 9 Absatz 1 Buchstabe i. Diese Minderung ist durch die Verwendung von Gutschriften zu erreichen, die im Rahmen des Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung des Kyoto-Protokolls unter den Bedingungen erworben werden, die in der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft [] für Minderungen im Bereich der Treibstoffversorgung festgelegt sind.
|
|
3. Life cycle greenhouse gas emissions from biofuels shall be calculated in accordance with Article 7d. Lifecycle greenhouse gas emissions from other fuels and energy shall be calculated using a methodology laid down in accordance with paragraph 5 of this Article.
|
(3) Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Biokraftstoffen werden gemäß Artikel 7d berechnet. Lebenszyklustreibhausgasemissionen von anderen Kraftstoffen und Energieträgern werden nach einem Verfahren berechnet, das gemäß Absatz 5 des vorliegenden Artikels festgelegt wird.
|
|
4. Member States shall ensure that a group of suppliers may choose to meet the reduction obligations pursuant to paragraph 2 jointly. In such case they shall be considered as a single supplier for the purposes of paragraph 2.
|
(4) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass sich Gruppen von Anbietern dafür entscheiden können, die Minderungsverpflichtungen gemäß Absatz 2 gemeinsam zu erfüllen. In diesem Falle gelten sie für die Zwecke des Absatzes 2 als ein einzelner Anbieter.
|
|
5. Measures necessary for the implementation of this Article, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4). Such measures include, in particular:
|
(5) Die zur Durchführung dieses Artikels erforderlichen Maßnahmen, die eine Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen dieser Richtlinie durch Ergänzung bewirken, werden nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen. Hierzu gehören insbesondere:
|
|
(a) the methodology for the calculation of life cycle greenhouse gas emissions from fuels other than biofuels and from energy;
|
a) das Verfahren zur Berechnung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Kraftstoffen, mit Ausnahme von Biokraftstoffen, und von anderen Energieträgern;
|
|
(b) the methodology specifying, before 1 January 2011, the fuel baseline standard based on the life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy from fossil fuels in 2010 for the purposes of paragraph 2;
|
b) das Verfahren, nach dem vor dem 1. Januar 2011 auf der Grundlage der Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit aus fossilen Kraftstoffen im Jahr 2010 für die Zwecke des Absatzes 2 der Basiswert für Kraftstoffe festgelegt wird;
|
|
(c) any necessary rules to give effect to paragraph 4;
|
c) die für die Anwendung von Absatz 4 erforderlichen Vorschriften;
|
|
(d) the methodology to calculate the contribution of electric road vehicles, which shall be compatible with Article 3(4) of Directive 2009/28/EC.
|
d) das Verfahren zur Berechnung des Beitrags von Straßenfahrzeugen mit Elektroantrieb, das mit Artikel 3 Absatz 4 der Richtlinie 2009/28/EGvereinbar ist.
|
|
6. the following Articles shall be inserted:
|
6. Die folgenden Artikel 7b, 7c, 7d und 7e werden eingefügt:
|
|
"Article 7b
|
"Artikel 7b
|
|
Sustainability criteria for biofuels
|
Nachhaltigkeitskriterien für Biokraftstoffe
|
|
1. Irrespective of whether the raw materials were cultivated inside or outside the territory of the Community, energy from biofuels shall be taken into account for the purposes of Article 7a only if they fulfil the sustainability criteria set out in paragraphs 2 to 6 of this Article.
|
(1) Ungeachtet der Frage, ob Rohstoffe innerhalb oder außerhalb der Gemeinschaft angebaut wurden, wird Energie in Form von Biokraftstoffen für die Zwecke des Artikels 7a nur dann berücksichtigt, wenn sie die in den Absätzen 2 bis 6 des vorliegenden Artikels festgelegten Nachhaltigkeitskriterien erfüllen.
|
|
However, biofuels produced from waste and residues, other than agricultural, aquaculture, fisheries and forestry residues, need only fulfil the sustainability criteria set out in paragraph 2 of this Article in order to be taken into account for the purposes referred to in Article 7a.
|
Aus Abfällen und Reststoffen mit Ausnahme von land- und forstwirtschaftlichen Reststoffen und Reststoffen aus der Aquakultur und Fischerei hergestellte Biokraftstoffe und flüssige Biobrennstoffe müssen jedoch lediglich die in Absatz 2 des vorliegenden Artikels festgelegten Nachhaltigkeitskriterien erfüllen, um für die in Artikel 7a genannten Zwecke berücksichtigt zu werden.
|
|
2. The greenhouse gas emission saving from the use of biofuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall be at least 35 %.
|
(2) Die durch die Verwendung von Biokraftstoffen erzielte Minderung der Treibhausgasemissionen, die für die in Absatz 1 genannten Zwecke berücksichtigt werden, muss wenigstens 35 % betragen.
|
|
With effect from 1 January 2017, the greenhouse gas emission saving from the use of biofuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall be at least 50 %. From 1 January 2018 that greenhouse gas emissions saving shall be at least 60 % for biofuels produced in installations in which production has started on or after 1 January 2017.
|
Ab dem 1. Januar 2017 muss die durch die Verwendung von Biokraftstoffen erzielte Minderung der Treibhausgasemissionen, die für die in Absatz 1 genannten Zwecke berücksichtigt wird, wenigstens 50 % betragen. Ab dem 1. Januar 2018 muss diese Minderung der Treibhausgasemissionen für Biokraftstoffe, die in Anlagen hergestellt werden, deren Produktion am oder nach dem 1. Januar 2017 aufgenommen wird, mindestens 60 % betragen.
|
|
The greenhouse gas emission saving from the use of biofuels shall be calculated in accordance with Article 7d(1).
|
Die durch die Verwendung von Biokraftstoffen erzielte Einsparung bei den Treibhausgasemissionen wird im Einklang mit Artikel 7d Absatz 1 berechnet.
|
|
In the case of biofuels produced by installations that were in operation on 23 January 2008, the first subparagraph shall apply from 1 April 2013.
|
Falls Biokraftstoffe von Anlagen erzeugt werden, die am 23. Januar 2008 in Betrieb waren, gilt Unterabsatz 1 ab dem 1. April 2013.
|
|
3. Biofuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall not be made from raw material obtained from land with high biodiversity value, namely, land that had one of the following statuses in or after January 2008, whether or not the land continues to have such a status:
|
(3) Biokraftstoffe, die für die in Absatz 1 genannten Zwecke berücksichtigt werden, dürfen nicht aus Rohstoffen hergestellt werden, die auf Flächen mit hohem Wert hinsichtlich der biologischen Vielfalt gewonnen werden, das heißt auf Flächen, die am oder nach dem 1. Januar 2008 folgenden Status hatten, unabhängig davon, ob die Flächen noch diesen Status haben:
|
|
(a) primary forest and other wooded land, that is forest and other wooded land of native species, where there is no clearly visible indication of human activity and the ecological processes are not significantly disturbed;
|
a) Primärwald und andere bewaldete Flächen, das heißt Wald und andere bewaldete Flächen mit einheimischen Arten, in denen es keine deutlich sichtbaren Anzeichen für menschliche Aktivität gibt und die ökologischen Prozesse nicht wesentlich gestört sind;
|
|
(b) areas designated:
|
b) ausgewiesene Flächen
|
|
(i) by law or by the relevant competent authority for nature protection purposes; or
|
i) durch Gesetz oder von der zuständigen Behörde für Naturschutzzwecke; oder
|
|
(ii) for the protection of rare, threatened or endangered ecosystems or species recognised by international agreements or included in lists drawn up by intergovernmental organisations or the International Union for the Conservation of Nature, subject to their recognition in accordance with the second subparagraph of Article 7c(4);
|
ii) für den Schutz seltener, bedrohter oder gefährdeter Ökosysteme oder Arten, die in internationalen Übereinkünften anerkannt werden oder in den Verzeichnissen zwischenstaatlicher Organisationen oder der Internationalen Union für die Erhaltung der Natur aufgeführt sind, vorbehaltlich ihrer Anerkennung gemäß dem Verfahren des Artikels 7c Absatz 4 Unterabsatz 2;
|
|
unless evidence is provided that the production of that raw material did not interfere with those nature protection purposes;
|
sofern nicht nachgewiesen wird, dass die Gewinnung des Rohstoffes den genannten Naturschutzzwecken nicht zuwiderläuft;
|
|
(c) highly biodiverse grassland that is:
|
c) Grünland mit großer biologischer Vielfalt, das heißt:
|
|
(i) natural, namely, grassland that would remain grassland in the absence of human intervention and which maintains the natural species composition and ecological characteristics and processes; or
|
i) natürliches Grünland, das ohne Eingriffe von Menschenhand Grünland bleiben würde und dessen natürliche Artenzusammensetzung sowie ökologische Merkmale und Prozesse intakt sind; oder
|
|
(ii) non-natural, namely, grassland that would cease to be grassland in the absence of human intervention and which is species-rich and not degraded, unless evidence is provided that the harvesting of the raw material is necessary to preserve its grassland status.
|
ii) künstlich geschaffenes Grünland, das heißt Grünland, das ohne Eingriffe von Menschenhand kein Grünland bleiben würde und das artenreich und nicht degradiert ist, sofern nicht nachgewiesen wird, dass die Ernte des Rohstoffs zur Erhaltung des Grünlandstatus erforderlich ist.
|
|
The Commission shall establish the criteria and geographic ranges to determine which grassland shall be covered by point (c) of the first subparagraph. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, by supplementing it shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4).
|
Zur Bestimmung, welches Grünland unter Unterabsatz 1 Buchstabe c fällt, legt die Kommission Kriterien und geografische Gebiete fest. Diese Maßnahmen zur Änderung nicht wesentlicher Bestimmungen dieser Richtlinie werden nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen.
|
|
4. Biofuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall not be made from raw material obtained from land with high carbon stock, namely, land that had one of the following statuses in January 2008 and no longer has that status:
|
(4) Biokraftstoffe, die für die in Absatz 1 genannten Zwecke berücksichtigt werden, dürfen nicht aus Rohstoffen hergestellt werden, die auf Flächen mit hohem Kohlenstoffbestand gewonnen werden, das heißt auf Flächen, die am 1. Januar 2008 eine der folgenden Stellungen hatten, diese Stellung aber nicht mehr haben:
|
|
(a) wetlands, namely, land that is covered with or saturated by water permanently or for a significant part of the year;
|
a) Feuchtgebiete, das heißt Flächen, die ständig oder für einen beträchtlichen Teil des Jahres von Wasser bedeckt oder durchtränkt sind;
|
|
(b) continuously forested areas, namely, land spanning more than one hectare with trees higher than five metres and a canopy cover of more than 30 %, or tre7Ees able to reach those thresholds in situ;
|
b) kontinuierlich bewaldete Gebiete, das heißt Flächen von mehr als einem Hektar mit über 5 m hohen Bäumen und einem Überschirmungsgrad von mehr als 30 % oder mit Bäumen, die auf dem jeweiligen Standort diese Werte erreichen können;
|
|
(c) land spanning more than one hectare with trees higher than five metres and a canopy cover of between 10 % and 30 %, or trees able to reach those thresholds in situ, unless evidence is provided that the carbon stock of the area before and after conversion is such that, when the methodology laid down in Part C of Annex IV is applied, the conditions laid down in paragraph 2 of this Article would be fulfilled.
|
c) Flächen von mehr als 1 ha mit über 5 m hohen Bäumen und einem Überschirmungsgrad von 10 bis 30 % oder mit Bäumen, die auf dem jeweiligen Standort diese Werte erreichen können, sofern nicht eindeutig nachgewiesen wird, dass die Fläche vor und nach der Umwandlung einen solchen Kohlenstoffbestand hat, dass unter Anwendung der in Anhang IV Teil C beschriebenen Methode die in Absatz 2 des vorliegenden Artikels genannten Bedingungen erfüllt wären.
|
|
The provisions of this paragraph shall not apply if, at the time the raw material was obtained, the land had the same status as it had in January 2008.
|
Dieser Absatz findet keine Anwendung, wenn zum Zeitpunkt der Gewinnung des Rohstoffs die Flächen denselben Status hatten wie im Januar 2008.
|
|
5. Biofuels taken into account for the purposes referred to in paragraph 1 shall not be made from raw material obtained from land that was peatland in January 2008, unless evidence is provided that the cultivation and harvesting of that raw material does not involve drainage of previously undrained soil.
|
(5) Biokraftstoffe, die für die in Absatz 1 genannten Zwecke berücksichtigt werden, dürfen nicht aus Rohstoffen hergestellt werden, die auf Flächen gewonnen werden, die im Januar 2008 Torfmoor waren, sofern nicht nachgewiesen wird, dass der Anbau und die Ernte des betreffenden Rohstoffes keine Entwässerung von zuvor nicht entwässerten Flächen erfordern;
|
|
6. Agricultural raw materials cultivated in the Community and used for the production of biofuels taken into account for the purposes referred to in Article 7a shall be obtained in accordance with the requirements and standards under the provisions referred to under the heading "Environment" in Part A and in point 9 of Annex II to Council Regulation (EC) No 73/2009 of 19 January 2009 establishing common rules for direct support schemes for farmers under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers [] and in accordance with the minimum requirements for good agricultural and environmental condition defined pursuant to Article 6(1) of that Regulation.
|
(6) In der Gemeinschaft angebaute landwirtschaftliche Rohstoffe, die für die Herstellung von Biokraftstoffen, die für die in Absatz 1 genannten Zwecke berücksichtigt werden, verwendet werden, müssen gemäß den in Anhang II Teil A der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 des Rates vom 19. Januar 2009 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe [] unter der Überschrift "Umwelt" und den in Anhang II Nummer 9 jener Verordnung genannten Anforderungen und Standards und gemäß den Mindestanforderungen für den guten landwirtschaftlichen und ökologischen Zustand im Sinne von Artikel 6 Absatz 1 der genannten Verordnung gewonnen werden.
|
|
7. The Commission shall, every two years, report to the European Parliament and the Council, in respect of both third countries and Member States that are a significant source of biofuels or of raw material for biofuels consumed within the Community, on national measures taken to respect the sustainability criteria set out in paragraphs 2 to 5 and for soil, water and air protection. The first report shall be submitted in 2012.
|
(7) Die Kommission unterbreitet dem Europäischen Parlament und dem Rat in Bezug auf Drittländer und Mitgliedstaaten, die eine bedeutende Quelle für in der Gemeinschaft verbrauchte Biokraftstoffe oder Rohstoffe für Biokraftstoffe darstellen, alle zwei Jahre einen Bericht über die einzelstaatlichen Maßnahmen, die diese Länder zur Einhaltung der in den Absätzen 2 bis 5 des vorliegenden Artikels genannten Nachhaltigkeitskriterien und zum Schutz von Boden, Wasser und Luft getroffen haben. Der erste Bericht wird 2012 vorgelegt.
|
|
The Commission shall, every two years, report to the European Parliament and the Council on the impact on social sustainability in the Community and in third countries of increased demand for biofuel, on the impact of Community biofuel policy on the availability of foodstuffs at affordable prices, in particular for people living in developing countries, and on wider development issues. Reports shall address the respect of land use rights. They shall state, both for third countries and Member States that are a significant source of raw material for biofuel consumed within the Community, whether the country has ratified and implemented each of the following Conventions of the International Labour Organisation:
|
Die Kommission berichtet dem Europäischen Parlament und dem Rat alle zwei Jahre über die Folgen einer erhöhten Nachfrage nach Biokraftstoff im Hinblick auf die soziale Tragbarkeit in der Gemeinschaft und in Drittländern sowie über die Folgen der Biokraftstoff-Politik der Gemeinschaft hinsichtlich der Verfügbarkeit von Nahrungsmitteln zu erschwinglichen Preisen, insbesondere für die Menschen in Entwicklungsländern, und über weitergehende entwicklungspolitische Aspekte. In den Berichten ist auf die Wahrung von Landnutzungsrechten einzugehen. Zu Drittländern und zu Mitgliedstaaten, die eine bedeutende Rohstoffquelle für in der Gemeinschaft verbrauchte Biokraftstoffe darstellen, ist in den Berichten jeweils anzugeben, ob das betreffende Land alle der folgenden Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation ratifiziert und umgesetzt hat:
|
|
- Convention concerning Forced or Compulsory Labour (No 29),
|
- Übereinkommen über Zwangs- oder Pflichtarbeit (Nr. 29);
|
|
- Convention concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise (No 87),
|
- Übereinkommen über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechts (Nr. 87),
|
|
- Convention concerning the Application of the Principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively (No 98),
|
- Übereinkommen über die Anwendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes und des Rechtes zu Kollektivverhandlungen (Nr. 98);
|
|
- Convention concerning Equal Remuneration of Men and Women Workers for Work of Equal Value (No 100),
|
- Übereinkommen über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit (Nr. 100);
|
|
- Convention concerning the Abolition of Forced Labour (No 105),
|
- Übereinkommen über die Abschaffung der Zwangsarbeit (Nr. 105),
|
|
- Convention concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation (No 111),
|
- Übereinkommen über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf (Nr. 111);
|
|
- Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment (No 138),
|
- Übereinkommen über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung (Nr. 138);
|
|
- Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour (No 182).
|
- Übereinkommen über das Verbot und unverzügliche Maßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit (Nr. 182).
|
|
Those reports shall state, both for third countries and Member States that are a significant source of raw material for biofuel consumed within the Community, whether the country has ratified and implemented:
|
Zu Drittländern und zu Mitgliedstaaten, die eine bedeutende Rohstoffquelle für in der Gemeinschaft verbrauchte Biokraftstoffe darstellen, ist in den Berichten jeweils anzugeben, ob das betreffende Land folgende Übereinkommen ratifiziert und umgesetzt hat:
|
|
- the Carthagena Protocol on biosafety,
|
- das Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit;
|
|
- the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.
|
- das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen.
|
|
The first report shall be submitted in 2012. The Commission shall, if appropriate, propose corrective action, in particular if evidence shows that biofuel production has a significant impact on food prices.
|
Der erste Bericht wird 2012 vorgelegt. Die Kommission schlägt gegebenenfalls Korrekturen vor, insbesondere dann, wenn nachgewiesen wird, dass sich die Biokraftstoffherstellung in erheblichem Maße auf die Nahrungsmittelpreise auswirkt.
|
|
8. For the purposes referred to in paragraph 1, Member States shall not refuse to take into account, on other sustainability grounds, biofuels obtained in compliance with this Article.
|
(8) Für die Zwecke des Absatzes 1 dürfen die Mitgliedstaaten Biokraftstoffe und andere flüssige Biobrennstoffe, die in Übereinstimmung mit diesem Artikel gewonnen werden, nicht aus sonstigen Nachhaltigkeitsgründen außer Acht lassen.
|
|
Article 7c
|
Artikel 7c
|
|
Verification of compliance with the sustainability criteria for biofuels
|
Überprüfung der Einhaltung der Nachhaltigkeitskriterien für Biokraftstoffe
|
|
1. Where biofuels are to be taken into account for the purposes of Article 7a, Member States shall require economic operators to show that the sustainability criteria set out in Article 7b(2) to (5) have been fulfilled. For that purpose they shall require economic operators to use a mass balance system which:
|
(1) Werden Biokraftstoffe für die in Artikel 7a genannten Zwecke berücksichtigt, verpflichten die Mitgliedstaaten die Wirtschaftsteilnehmer nachzuweisen, dass die in Artikel 7b Absätze 2 bis 5 festgelegten Nachhaltigkeitskriterien erfüllt sind. Zu diesem Zweck verpflichten sie die Wirtschaftsteilnehmer zur Verwendung eines Massenbilanzsystems, das
|
|
(a) allows consignments of raw material or biofuel with differing sustainability characteristics to be mixed;
|
a) es erlaubt, Lieferungen von Rohstoffen oder Biokraftstoffen mit unterschiedlichen Nachhaltigkeitseigenschaften zu mischen;
|
|
(b) requires information about the sustainability characteristics and sizes of the consignments referred to in point (a) to remain assigned to the mixture; and
|
b) vorgibt, dass Angaben über die Nachhaltigkeitseigenschaften und den jeweiligen Umfang der unter Buchstabe a genannten Lieferungen weiterhin dem Gemisch zugeordnet sind; und
|
|
(c) provides for the sum of all consignments withdrawn from the mixture to be described as having the same sustainability characteristics, in the same quantities, as the sum of all consignments added to the mixture.
|
c) vorsieht, dass die Summe sämtlicher Lieferungen, die dem Gemisch entnommen werden, dieselben Nachhaltigkeitseigenschaften in denselben Mengen hat wie die Summe sämtlicher Lieferungen, die dem Gemisch zugefügt werden.
|
|
2. The Commission shall report to the European Parliament and the Council in 2010 and 2012 on the operation of the mass balance verification method described in paragraph 1 and on the potential for allowing for other verification methods in relation to some or all types of raw material or biofuels. In its assessment the Commission shall consider those verification methods in which information about sustainability characteristics need not remain physically assigned to particular consignments or mixtures. The assessment shall take into account the need to maintain the integrity and effectiveness of the verification system while avoiding the imposition of an unreasonable burden on industry. The report shall be accompanied, where appropriate, by proposals to the European Parliament and the Council, concerning the use of other verification methods.
|
(2) Die Kommission berichtet dem Europäischen Parlament und dem Rat 2010 und 2012 über das Funktionieren der in Absatz 1 beschriebenen Massenbilanzüberprüfungsmethode und über die Möglichkeit, andere Überprüfungsmethoden in Bezug auf einige oder sämtliche Arten von Rohstoffen oder Biokraftstoffen zu erlauben. Bei ihrer Bewertung berücksichtigt die Kommission die Überprüfungsmethoden, in denen Angaben über Nachhaltigkeitseigenschaften nicht physisch bei speziellen Lieferungen oder Gemischen verbleiben müssen. Bei der Bewertung wird berücksichtigt, dass es notwendig ist, zum einen die Integrität und die Effektivität des Überprüfungssystems zu sichern und zum anderen eine unverhältnismäßige Belastung der Industrie zu vermeiden. Gegebenenfalls werden dem Bericht Vorschläge an das Europäische Parlament und den Rat über mögliche andere Überprüfungsmethoden beigefügt.
|
|
3. Member States shall take measures to ensure that economic operators submit reliable information and make available to the Member State, on request, the data that were used to develop the information. Member States shall require economic operators to arrange for an adequate standard of independent auditing of the information submitted, and to provide evidence that this has been done. The auditing shall verify that the systems used by economic operators are accurate, reliable and protected against fraud. It shall evaluate the frequency and methodology of sampling and the robustness of the data.
|
(3) Die Mitgliedstaaten treffen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer dazu verlässliche Informationen vorlegen und dem Mitgliedstaat auf Anfrage die Daten zur Verfügung zu stellen, die zur Zusammenstellung der Informationen verwendet wurden. Die Mitgliedstaaten verpflichten die Wirtschaftsteilnehmer, für eine angemessene unabhängige Überprüfung der von ihnen vorgelegten Informationen zu sorgen und nachzuweisen, dass eine solche Überprüfung erfolgt ist. Die Überprüfung erstreckt sich auf die Frage, ob die von den Wirtschaftsteilnehmern verwendeten Systeme genau, verlässlich und vor Betrug geschützt sind. Ferner werden die Häufigkeit und Methodik der Probenahme sowie die Zuverlässigkeit der Daten bewertet.
|
|
The information referred to in the first subparagraph shall include in particular information on compliance with the sustainability criteria set out in Article 7b(2) to (5), appropriate and relevant information on measures taken for soil, water and air protection, the restoration of degraded land, the avoidance of excessive water consumption in areas where water is scarce, and appropriate and relevant information concerning measures taken in order to take into account the issues referred to in the second subparagraph of Article 7b(7).
|
Die in Unterabsatz 1 des vorliegenden Absatzes genannten Informationen erstrecken sich insbesondere auf die Einhaltung der in Artikel 7b Absätze 2 bis 5 genannten Nachhaltigkeitskriterien, auf sachdienliche und aussagekräftige Informationen über die Maßnahmen, die zum Schutz von Boden, Wasser und Luft, zur Sanierung von degradierten Flächen und zur Vermeidung eines übermäßigen Wasserverbrauchs in Gebieten mit Wasserknappheit getroffen wurden, und auf sachdienliche und aussagekräftige Informationen über die Maßnahmen, die zur Berücksichtigung der in Artikel 7b Absatz 7 Unterabsatz 2 genannten Aspekte getroffen wurden.
|
|
The Commission shall, in accordance with the advisory procedure referred to in Article 11(3), establish the list of appropriate and relevant information referred to in the first two subparagraphs. It shall ensure, in particular, that the provision of that information does not represent an excessive administrative burden for operators in general or for smallholder farmers, producer organisations and cooperatives in particular.
|
Die Kommission erstellt nach dem in Artikel 11 Absatz 3 genannten Beratungsverfahren die Liste der in den Unterabsätzen 1 und 2 des vorliegenden Absatzes genannten sachdienlichen und aussagekräftigen Angaben. Sie stellt insbesondere sicher, dass die Bereitstellung dieser Angaben keinen unverhältnismäßigen administrativen Aufwand für die Wirtschaftsteilnehmer im Allgemeinen oder für Kleinbauern, Produzentenorganisationen und Genossenschaften im Besonderen darstellt.
|
|
The obligations laid down in this paragraph shall apply whether the biofuels are produced within the Community or imported.
|
Die Verpflichtungen nach diesem Absatz gelten sowohl für in der Gemeinschaft erzeugte als auch für importierte Biokraftstoffe.
|
|
Member States shall submit to the Commission in aggregated form, the information referred to in the first subparagraph. The Commission shall publish that information on the transparency platform referred to in Article 24 of Directive 2009/28/EC in summary form preserving the confidentiality of commercially sensitive information.
|
Die Mitgliedstaaten übermitteln die Angaben nach Unterabsatz 1 in aggregierter Form der Kommission, die sie unter Wahrung der Vertraulichkeit wirtschaftlich sensibler Informationen in zusammengefasster Form auf der in Artikel 24 der Richtlinie 2009/28/EG genannten Transparenzplattform veröffentlicht.
|
|
4. The Community shall endeavour to conclude bilateral or multilateral agreements with third countries containing provisions on sustainability criteria that correspond to those in this Directive. Where the Community has concluded agreements containing provisions relating to matters covered by the sustainability criteria set out in Article 7b(2) to (5), the Commission may decide that those agreements demonstrate that biofuels produced from raw materials cultivated in those countries comply with the sustainability criteria in question. When those agreements are concluded, due consideration shall be given to measures taken for the conservation of areas that provide, in critical situations, basic ecosystem services (such as watershed protection and erosion control), for soil, water and air protection, indirect land-use changes, the restoration of degraded land, the avoidance of excessive water consumption in areas where water is scarce and to the issues referred to in the second subparagraph of Article 7b(7).
|
(4) Die Gemeinschaft bemüht sich, bilaterale oder multilaterale Übereinkünfte mit Drittländern zu schließen, die Bestimmungen über Nachhaltigkeitskriterien enthalten, die den Bestimmungen dieser Richtlinie entsprechen. Hat die Gemeinschaft Übereinkünfte geschlossen, die Bestimmungen zu den Aspekten enthalten, die mit den in Artikel 7b Absätze 2 bis 5 aufgeführten Nachhaltigkeitskriterien erfasst werden, so kann die Kommission beschließen, dass diese Übereinkünfte als Nachweis dafür herangezogen werden dürfen, dass Biokraftstoffe und andere flüssige Biobrennstoffe, die aus in diesen Ländern angebauten Rohstoffen hergestellt werden, mit den besagten Nachhaltigkeitskriterien übereinstimmen. Beim Abschluss dieser Übereinkünfte wird den Maßnahmen, die zur Erhaltung von Flächen, die in kritischen Situationen grundlegende Schutzfunktionen von Ökosystemen erfüllen (wie etwa Schutz von Wassereinzugsgebieten und Erosionsschutz), zum Schutz von Boden, Wasser und Luft, zu indirekten Landnutzungsänderungen, zur Sanierung von degradierten Flächen und zur Vermeidung eines übermäßigen Wasserverbrauchs in Gebieten mit Wasserknappheit getroffen wurden, sowie den in Artikel 7b Absatz 7 Unterabsatz 2 genannten Aspekten besondere Aufmerksamkeit gewidmet.
|
|
The Commission may decide that voluntary national or international schemes setting standards for the production of biomass products contain accurate data for the purposes of Article 7b(2) or demonstrate that consignments of biofuel comply with the sustainability criteria set out in Article 7b(3) to (5). The Commission may decide that those schemes contain accurate data for the purposes of information on measures taken for the conservation of areas that provide, in critical situations, basic ecosystem services (such as watershed protection and erosion control), for soil, water and air protection, the restoration of degraded land, the avoidance of excessive water consumption in areas where water is scarce and on the issues referred to in the second subparagraph of Article 7b(7). The Commission may also recognise areas for the protection of rare, threatened or endangered ecosystems or species recognised by international agreements or included in lists drawn up by intergovernmental organisations or the International Union for the Conservation of Nature for the purposes of Article 7b(3)(b)(ii).
|
Die Kommission kann beschließen, dass freiwillige nationale oder internationale Regelungen, in denen Normen für die Herstellung von Biomasseerzeugnissen vorgegeben werden, präzise Daten für die Zwecke des Artikels 7b Absatz 2 enthalten oder als Nachweis dafür herangezogen werden dürfen, dass Lieferungen von Biokraftstoff mit den in Artikel 7b Absätze 3 und 5 aufgeführten Nachhaltigkeitskriterien übereinstimmen. Die Kommission kann beschließen, dass diese Regelungen genaue Daten im Hinblick auf die Angaben zu Maßnahmen, die zur Erhaltung von Flächen, die in kritischen Situationen grundlegende Schutzfunktionen von Ökosystemen erfüllen (wie etwa Schutz von Wassereinzugsgebieten und Erosionsschutz), zum Schutz von Boden, Wasser und Luft, zur Sanierung von degradierten Flächen und zur Vermeidung eines übermäßigen Wasserverbrauchs in Gebieten mit Wasserknappheit getroffen wurden, und zu den in Artikel 7b Absatz 7 Unterabsatz 2 genannten Aspekten enthalten. Die Kommission kann auch Flächen zum Schutz von seltenen, bedrohten oder gefährdeten Ökosystemen oder Arten, die in internationalen Übereinkünften anerkannt werden oder in den Verzeichnissen zwischenstaatlicher Organisationen oder der Internationalen Union für die Erhaltung der Natur aufgeführt sind, für die Zwecke des Artikels 7b Absatz 3 Buchstabe b Ziffer ii anerkennen.
|
|
The Commission may decide that voluntary national or international schemes to measure greenhouse gas savings contain accurate data for the purposes of Article 7b(2).
|
Die Kommission kann beschließen, dass freiwillige nationale oder internationale Regelungen, mit denen Treibhausgaseinsparungen gemessen werden, für akkurate Daten für die Zwecke des Artikels 7b Absatz 2 herangezogen werden dürfen.
|
|
The Commission may decide that land that falls within the scope of a national or regional recovery programme aimed at improving severely degraded or heavily contaminated land fulfils the criteria referred to in point 9 of Part C of Annex IV.
|
Die Kommission kann beschließen, dass Flächen, die in ein nationales oder regionales Programm zur Umstellung von stark degradierten oder verschmutzten Flächen aufgenommen wurden, die in Anhang V Teil C Nummer 9 genannten Kriterien erfüllen.
|
|
5. The Commission shall adopt decisions under paragraph 4 only if the agreement or scheme in question meets adequate standards of reliability, transparency and independent auditing. Schemes to measure greenhouse gas savings shall also comply with the methodological requirements in Annex IV. Lists of areas of high biodiversity value as referred to in Article 7b(3)(b)(ii) shall meet adequate standards of objectivity and coherence with internationally recognised standards and provide for appropriate appeal procedures.
|
(5) Die Kommission kann nur dann Beschlüsse im Sinne von Absatz 4 fassen, wenn die betreffende Übereinkunft oder Regelung angemessenen Standards der Zuverlässigkeit, Transparenz und unabhängigen Überprüfung entspricht. Bei Regelungen, mit denen Treibhausgaseinsparungen gemessen werden, müssen zudem die methodischen Anforderungen des Anhangs IV eingehalten werden. Im Falle von Flächen im Sinne des Artikels 7b Absatz 3 Buchstabe b Ziffer ii, die einen hohen Wert hinsichtlich der biologischen Vielfalt haben, müssen die Verzeichnisse dieser Flächen angemessenen Standards der Objektivität und Kohärenz mit international anerkannten Standards entsprechen, wobei geeignete Beschwerdeverfahren vorzusehen sind.
|
|
6. Decisions under paragraph 4 shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 11(3). Such decisions shall be valid for a period of no more than five years.
|
(6) Beschlüsse im Sinne von Absatz 4 werden nach dem in Artikel 11 Absatz 3 genannten Beratungsverfahren gefasst. Solche Beschlüsse gelten für höchstens fünf Jahre.
|
|
7. When an economic operator provides proof or data obtained in accordance with an agreement or scheme that has been the subject of a decision under paragraph 4, to the extent covered by that decision, a Member State shall not require the supplier to provide further evidence of compliance with the sustainability criteria set out in Article 7b(2) to (5) nor information on measures referred to in the second subparagraph of paragraph 3 of this Article.
|
(7) Wenn ein Wirtschaftsteilnehmer Nachweise oder Daten vorlegt, die gemäß einer Übereinkunft oder einer Regelung eingeholt wurden, die Gegenstand eines Beschlusses im Sinne von Absatz 4 ist, darf ein Mitgliedstaat, soweit dieser Beschluss dies vorsieht, von dem Lieferanten keine weiteren Nachweise für die Einhaltung der Nachhaltigkeitskriterien gemäß Artikel 7b Absätze 2 bis 5 oder Angaben zu den in Absatz 3 Unterabsatz 2 genannten Maßnahmen verlangen.
|
|
8. At the request of a Member State or on its own initiative the Commission shall examine the application of Article 7b in relation to a source of biofuel and, within six months of receipt of a request and in accordance with the advisory procedure referred to in Article 11(3), decide whether the Member State concerned may take biofuel from that source into account for the purposes of Article 7a.
|
(8) Auf Ersuchen eines Mitgliedstaats oder auf eigene Veranlassung prüft die Kommission die Anwendung von Artikel 7b in Bezug auf eine Quelle für Biokraftstoff und sie entscheidet innerhalb von sechs Monaten nach Eingang eines Ersuchens und nach dem in Artikel 11 Absatz 3 genannten Beratungsverfahren, ob der betreffende Mitgliedstaat Biokraftstoff aus dieser Quelle für die in Artikel 7a genannten Zwecke berücksichtigen darf.
|
|
9. By 31 December 2012, the Commission shall report to the European Parliament and to the Council on:
|
(9) Spätestens bis zum 31. Dezember 2012 berichtet die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat
|
|
(a) the effectiveness of the system in place for the provision of information on sustainability criteria; and
|
a) über die Wirksamkeit der für die Vorlage der Informationen zu den Nachhaltigkeitskriterien eingeführten Regelung und
|
|
(b) whether it is feasible and appropriate to introduce mandatory requirements in relation to air, soil or water protection, taking into account the latest scientific evidence and the Community's international obligations.
|
b) darüber, ob die Einführung verpflichtender Anforderungen in Bezug auf den Schutz von Luft, Boden oder Wasser unter Berücksichtigung neuester wissenschaftlicher Erkenntnisse und der internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft durchführbar und angezeigt ist.
|
|
The Commission shall, if appropriate, propose corrective action.
|
Die Kommission schlägt gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen vor.
|
|
Article 7d
|
Artikel 7d
|
|
Calculation of life cycle greenhouse gas emissions from biofuels
|
Berechnung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Biokraftstoffen
|
|
1. For the purposes of Article 7a and Article 7b(2), life cycle greenhouse gas emissions from biofuels shall be calculated as follows:
|
(1) Für die Zwecke des Artikels 7a und des Artikels 7b Absatz 2 werden die Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Biokraftstoffen wie folgt berechnet:
|
|
(a) where a default value for greenhouse gas emission savings for the biofuel production pathway is laid down in Part A or B of Annex IV and where the el value for those biofuels calculated in accordance with point 7 of Part C of Annex IV is equal to or less than zero, by using that default value;
|
a) bei Biokraftstoffen, für die in Anhang IV Teil A oder Teil B ein Standardwert für die Treibhausgasemissionseinsparungen für den Biokraftstoff-Herstellungsweg festgelegt ist, und bei denen der gemäß Anhang IV Teil C Nummer 7 berechnete el-Wert für diese Biokraftstoffe kleiner oder gleich null ist, durch Verwendung dieses Standardwerts;
|
|
(b) by using an actual value calculated in accordance with the methodology laid down in Part C of Annex IV; or
|
b) durch Verwendung eines tatsächlichen Werts, der gemäß der in Anhang IV Teil C festgelegten Methodologie berechnet wird; oder
|
|
(c) by using a value calculated as the sum of the factors of the formula referred to in point 1 of Part C of Annex IV, where disaggregated default values in Part D or E of Annex IV may be used for some factors, and actual values, calculated in accordance with the methodology laid down in Part C of Annex IV, for all other factors.
|
c) durch Verwendung eines Werts, der berechnet wird als Summe der in der Formel in Anhang IV Teil C Nummer 1 genannten Faktoren, wobei die in Anhang IV Teil D oder Teil E angegebenen disaggregierten Standardwerte für einige Faktoren verwendet werden können und der nach der Methode in Anhang IV Teil C berechnete tatsächlichen Werte für alle anderen Faktoren.
|
|
2. By 31 March 2010, Member States shall submit to the Commission a report, including a list of those areas on their territory classified as level 2 in the nomenclature of territorial units for statistics (NUTS) or as a more disaggregated NUTS level in accordance with Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) [] where the typical greenhouse gas emissions from cultivation of agricultural raw materials can be expected to be lower than or equal to the emissions reported under the heading "Disaggregated default values for cultivation" in Part D of Annex IV to this Directive, accompanied by a description of the method and data used to establish that list. That method shall take into account soil characteristics, climate and expected raw material yields.
|
(2) Spätestens am 31. März 2010 unterbreiten die Mitgliedstaaten der Kommission einen Bericht mit einer Liste der Gebiete ihres Hoheitsgebiets, die als Regionen der Ebene 2 der "Systematik der Gebietseinheiten für die Statistik" (NUTS) oder als stärker disaggregierte NUTS-Ebenen im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 1059/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Schaffung einer gemeinsamen Klassifikation der Gebietseinheiten für die Statistik (NUTS) [] eingestuft sind und in denen die typischen Treibhausgasemissionen aus dem Anbau von landwirtschaftlichen Rohstoffen voraussichtlich höchstens den unter der Überschrift "Disaggregierte Standardwerte für den Anbau" in Anhang IV Teil D dieser Richtlinie angegebenen Emissionen entsprechen, samt einer Beschreibung der Methoden und Daten, die zur Erstellung dieser Liste verwendet wurden. Diese Methode berücksichtigt Bodeneigenschaften, Klima und voraussichtliche Rohstoffernteerträge.
|
|
3. The default values in Part A of Annex IV, and the disaggregated default values for cultivation in Part D of Annex IV, may be used only when their raw materials are:
|
(3) Die Standardwerte in Anhang IV Teil A und die disaggregierten Standardwerte für den Anbau in Anhang IV Teil D dürfen nur dann verwendet werden, wenn die entsprechenden Rohstoffe:
|
|
(a) cultivated outside the Community;
|
a) außerhalb der Gemeinschaft angebaut werden;
|
|
(b) cultivated in the Community in areas included in the lists referred to in paragraph 2; or
|
b) in der Gemeinschaft in Gebieten angebaut werden, die in den in Absatz 2 genannten Listen aufgeführt sind; oder
|
|
(c) waste or residues other than agricultural, aquaculture and fisheries residues.
|
c) wenn es sich um Abfälle oder Rückstände mit Ausnahme von landwirtschaftlichen Rückständen und Rückständen aus der Aquakultur und Fischerei handelt.
|
|
For biofuels not falling under points (a), (b) or (c), actual values for cultivation shall be used.
|
Bei Biokraftstoffen, die nicht unter die Buchstaben a, b oder c fallen, werden die tatsächlichen Werte für den Anbau verwendet.
|
|
4. By 31 March 2010, the Commission shall submit a report to the European Parliament and to the Council on the feasibility of drawing up lists of areas in third countries where the typical greenhouse gas emissions from cultivation of agricultural raw materials can be expected to be lower than or equal to the emissions reported under the heading "cultivation" in Part D of Annex IV, accompanied if possible by such lists and a description of the method and data used to establish them. The report shall, if appropriate, be accompanied by relevant proposals.
|
(4) Bis spätestens 31. März 2010 unterbreitet die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht darüber, ob eine Liste von Gebieten in Drittländern erstellt werden kann, in denen die typischen Treibhausgasemissionen aus dem Anbau von landwirtschaftlichen Rohstoffen erwartungsgemäß niedriger sind als die gemäß Anhang IV Teil D unter der Rubrik "Anbau" angegebenen Emissionen oder diesen entsprechen; sofern dies möglich ist, fügt sie solche Listen bei und gibt an, welche Methode und welche Daten für die Erstellung der Liste verwendet wurden. Die Kommission fügt ihrem Bericht gegebenenfalls entsprechende Vorschläge bei.
|
|
5. The Commission shall report by 31 December 2012 at the latest, and every two years thereafter, on the estimated typical and default values in Parts B and E of Annex IV, paying special attention to emissions from transport and processing and may, where necessary, decide to correct the values. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4).
|
(5) Die Kommission berichtet spätestens am 31. Dezember 2012 und anschließend alle zwei Jahre über die geschätzten typischen Werte und die Standardwerte in Anhang IV Teil B und Teil E, wobei sie die Emissionen aus dem Verkehrssektor und der Verarbeitung besonders berücksichtigt, und kann, soweit erforderlich, beschließen, die Werte zu korrigieren. Diese Maßnahmen zur Änderung nicht wesentlicher Bestimmungen dieser Richtlinie werden nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen.
|
|
6. The Commission shall, by 31 December 2010, submit a report to the European Parliament and to the Council reviewing the impact of indirect land use change on greenhouse gas emissions and addressing ways to minimise that impact. The report shall, if appropriate, be accompanied by a proposal, based on the best available scientific evidence, containing a concrete methodology for emissions from carbon stock changes caused by indirect land use changes, ensuring compliance with this Directive, in particular Article 7b(2).
|
(6) Die Kommission legt dem Europäischen Parlament und dem Rat bis zum 31. Dezember 2010 einen Bericht vor, in dem sie die Auswirkungen indirekter Landnutzungsänderungen auf die Treibhausgasemissionen prüft und Möglichkeiten untersucht, wie diese Auswirkungen verringert werden können. Diesem Bericht ist gegebenenfalls ein Vorschlag beigefügt, der auf den besten verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnissen beruht und eine konkrete Methode zur Berücksichtigung der Emissionen aus CO2-Bestandsänderungen infolge indirekter Landnutzungsänderungen enthält, die die Einhaltung dieser Richtlinie und insbesondere von Artikel 7b Absatz 2 sicherstellt.
|
|
Such a proposal shall include the necessary safeguards to provide certainty for investment, undertaken before that methodology is applied. With respect to installations that produced biofuels before the end of 2013, the application of the measures referred to in the first subparagraph shall not, until 31 December 2017, lead to biofuels produced by these installations being deemed to have failed to comply with the sustainability requirements of this Directive if they would otherwise have done so, provided that those biofuels achieve a greenhouse gas saving of at least 45 %. This shall apply to the capacities of the installations of biofuels at the end of 2012.
|
Der Vorschlag enthält die erforderlichen Garantien, um Sicherheit für Investitionen zu bieten, die vor Anwendung dieser Methodologie getätigt wurden. Was die Anlagen betrifft, in denen vor Ende 2013 Biokraftstoffe erzeugt werden, so führt die Anwendung der in Unterabsatz 1 genannten Maßnahmen bis zum 31. Dezember 2017 nicht dazu, dass in diesen Anlagen hergestellte Biokraftstoffe als nicht mit den Nachhaltigkeitskriterien dieser Richtlinie vereinbar gelten, wenn sie sie andernfalls eingehalten hätten, sofern diese Biokraftstoffe eine Treibhausgasemissionseinsparung von mindestens 45 % ermöglichen. Dies gilt für die Ende 2012 bestehenden Kapazitäten von Biokraftstoffanlagen.
|
|
The European Parliament and the Council shall endeavour to decide by 31 December 2012 on any such proposals submitted by the Commission.
|
Das Europäische Parlament und der Rat sind bestrebt, bis 31. Dezember 2012 über derartige von der Kommission vorgelegte Vorschläge zu entscheiden.
|
|
7. Annex IV may be adapted to technical and scientific progress, including by the addition of values for further biofuel production pathways for the same or for other raw materials and by modifying the methodology laid down in Part C. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4).
|
(7) Anhang IV kann, unter anderem durch Hinzufügung von Werten für weitere Biokraftstoff-Herstellungswege für die gleichen oder andere Rohstoffe und durch Änderung der Verfahren nach Teil C, an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt angepasst werden. Diese Maßnahmen zur Änderung nicht wesentlicher Bestimmungen dieser Richtlinie auch durch Ergänzung werden nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen.
|
|
Regarding the default values and methodology laid down in Annex IV, particular consideration shall be paid to:
|
Hinsichtlich der Standardwerte und der Methodologie nach Anhang IV ist insbesondere Folgendes zu beachten:
|
|
- the method of accounting for wastes and residues,
|
- die Methode zur Berücksichtigung von Abfällen und Reststoffen,
|
|
- the method of accounting for co-products,
|
- die Methode zur Berücksichtigung der Nebenprodukte,
|
|
- the method of accounting for cogeneration, and,
|
- die Methode zur Berücksichtigung der Kraft-Wärme-Kopplung, und
|
|
- the status given to agricultural crop residues as co-products.
|
- der Status, der Ernterückständen als Nebenprodukten gegeben wird.
|
|
The default values for waste vegetable or animal oil biodiesel shall be reviewed as soon as possible.
|
Die Standardwerte für Biodiesel aus pflanzlichem oder tierischem Abfallöl werden so bald wie möglich überprüft.
|
|
Any adaptation of or addition to the list of default values in Annex IV shall comply with the following:
|
Bei einer solchen Anpassung oder Ergänzung der Standardwerte in Anhang IV ist Folgendes einzuhalten:
|
|
(a) where the contribution of a factor to overall emissions is small, or where there is limited variation, or where the cost or difficulty of establishing actual values is high, default values must be typical of normal production processes;
|
a) Ist der Beitrag eines Faktors zu den Gesamtemissionen gering oder gibt es eine begrenzte Abweichung oder ist es kostspielig oder schwierig, die tatsächlichen Werte zu bestimmen, müssen die Standardwerte für normale Herstellungsverfahren typisch sein;
|
|
(b) in all other cases default values must be conservative compared to normal production processes.
|
b) in allen anderen Fällen müssen die Standardwerte im Vergleich zu normalen Herstellungsverfahren konservativ sein.
|
|
8. Detailed definitions, including technical specifications required for the categories set out in point 9 of Part C of Annex IV shall be established. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4).
|
(8) Für die in Anhang IV Teil C Nummer 9 enthaltenen Kategorien werden die erforderlichen genauen Definitionen einschließlich technischer Spezifikationen festgelegt. Diese Maßnahmen zur Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen dieser Richtlinie werden nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen.
|
|
Article 7e
|
Artikel 7e
|
|
Implementing measures and reports concerning the sustainability of biofuels
|
Durchführungsmaßnahmen und Berichte zur Nachhaltigkeit von Biokraftstoffen
|
|
1. The implementing measures referred to in the second subparagraph of Article 7b(3), the third subparagraph of Article 7c(3), Article 7c(6), Article 7c(8), Article 7d(5), the first subparagraph of Article 7d(7) and Article 7d(8) shall also take full account of the purposes of Directive 2009/28/EC.
|
(1) Die in Artikel 7b Absatz 3 Unterabsatz 2, Artikel 7c Absatz 3 Unterabsatz 3, Artikel 7c Absatz 6, Artikel 7c Absatz 8, Artikel 7d Absatz 5, Artikel 7d Absatz 7 Unterabsatz 1 und Artikel 7d Absatz 8 genannten Durchführungsmaßnahmen berücksichtigen vollständig die Zwecke der Richtlinie 2009/28/EG.
|
|
2. The reports by the Commission to the European Parliament and to the Council referred to in Article 7b(7), Article 7c(2), Article 7c(9), Article 7d(4) and (5) and the first subparagraph of Article 7d(6), as well as the reports and information submitted pursuant to in the first and fifth subparagraphs of Article 7c(3) and Article 7d(2), shall be prepared and transmitted for the purposes of both Directive 2009/28/EC and this Directive.
|
(2) Die Berichte gemäß Artikel 7b Absatz 7, Artikel 7c Absatz 2, Artikel 7c Absatz 9, Artikel 7d Absatz 4 und 5 sowie Artikel 7d Absatz 6 Unterabsatz 1 dieser Richtlinie, die die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat vorlegt, sowie die Berichte und Informationen, die gemäß Artikel 7c Absatz 3 Unterabsätze 1 und 5 und Artikel 7d Absatz 2 vorzulegen sind, werden sowohl für die Zwecke der Richtlinie 2009/28/EG als auch dieser Richtlinie zusammengestellt und übermittelt.
|
|
7. in Article 8, paragraph 1 shall be replaced by the following:
|
7. Artikel 8 Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
|
"1. Member States shall monitor compliance with the requirements of Articles 3 and 4, in respect of petrol and diesel fuels, on the basis of the analytical methods referred to in European standards EN 228:2004 and EN 590:2004 respectively.";
|
"(1) Die Mitgliedstaaten überwachen die Einhaltung der Bestimmungen der Artikel 3 und 4 in Bezug auf Otto- und Dieselkraftstoffe anhand der in den Europäischen Normen EN 228:2004 bzw. EN 590:2004 genannten analytischen Verfahren."
|
|
8. the following Article shall be inserted:
|
8. Der folgende Artikel wird eingefügt:
|
|
"Article 8a
|
"Artikel 8a
|
|
Metallic additives
|
Metallische Zusätze
|
|
1. The Commission shall conduct an assessment of the risks for health and the environment from the use of metallic additives in fuel and, for this purpose, develop a test methodology. It shall report its conclusions to the European Parliament and to the Council by 31 December 2012.
|
(1) Die Kommission führt eine Bewertung der Gefahren für Gesundheit und Umwelt durch die Verwendung metallischer Zusätze in Kraftstoffen durch und entwickelt zu diesem Zweck eine Testmethode. Sie teilt ihre Schlussfolgerungen dem Europäischen Parlament und dem Rat spätestens am 31. Dezember 2012 mit.
|
|
2. Pending the development of the test methodology referred to in paragraph 1, the presence of the metallic additive methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl (MMT) in fuel shall be limited to 6 mg of manganese per litre from 1 January 2011. The limit shall be 2 mg of manganese per litre from 1 January 2014.
|
(2) Bis zur Entwicklung der in Absatz 1 genannten Testmethode ist der Gehalt an dem metallischen Zusatz Methylcyclopentadienyl-Mangan-Tricarbonyl (MMT) in Kraftstoffen ab 1. Januar 2011 auf 6 mg Mangan pro Liter begrenzt. Ab 1. Januar 2014 ist dieser Gehalt auf 2 mg Mangan pro Liter begrenzt.
|
|
3. The limit for the MMT content of fuel specified in paragraph 2 shall be revised on the basis of the results of the assessment carried out using the test methodology referred to in paragraph 1. It may be reduced to zero where justified by the risk assessment. It cannot be increased unless justified by the risk assessment. Such a measure, designed to amend non-essential elements of this Directive shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4).
|
(3) Der Grenzwert für den MMT-Gehalt in Kraftstoffen nach Absatz 2 wird auf Basis der Ergebnisse der Bewertung, die mit Hilfe der in Absatz 1 genannten Testmethode durchgeführt wird, neu festgesetzt. Wenn die Risikobewertung dafür spricht, kann der Grenzwert auf Null reduziert werden. Eine Erhöhung des Grenzwerts ist nur möglich, wenn dies anhand der Risikobewertung gerechtfertigt ist. Eine solche Maßnahme zur Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen dieser Richtlinie wird nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen.
|
|
4. Member States shall ensure that a label concerning the metallic additive content of fuel is displayed at any point where a fuel with metallic additives is made available to consumers.
|
(4) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass eine Kennzeichnung bezüglich des Gehalts an metallischen Zusätzen in Kraftstoffen überall dort angebracht wird, wo Kraftstoffe mit metallischen Zusätzen an den Verbraucher abgegeben werden.
|
|
5. The label shall contain the following text: "Contains metallic additives".
|
(5) Die Kennzeichnung enthält den folgenden Text: "Enthält metallische Zusätze".
|
|
6. The label shall be attached to the place where information indicating the type of fuel is displayed, in a clearly visible position. The label shall be of a size and font that is clearly visible and easily legible.";
|
(6) Die Kennzeichnung wird an einer deutlich sichtbaren Stelle angebracht, wo auch die Informationen zum Kraftstofftyp angezeigt werden. Die Kennzeichnung hat eine Größe und Schriftart, die deutlich sichtbar und gut lesbar ist."
|
|
9. Article 9 shall be replaced by the following:
|
9. Artikel 9 erhält folgende Fassung:
|
|
"Article 9
|
"Artikel 9
|
|
Reporting
|
Berichterstattung
|
|
1. The Commission shall submit by 31 December 2012, and every three years thereafter, a report to the European Parliament and the Council accompanied, where appropriate, by a proposal for amendments to this Directive. That report shall in particular take account of the following:
|
(1) Spätestens zum 31. Dezember 2012 und danach alle drei Jahre legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht gegebenenfalls zusammen mit einem Vorschlag für Änderungen dieser Richtlinie vor. Der Bericht behandelt insbesondere:
|
|
(a) the use and evolution of automotive technology and, in particular, the feasibility of increasing the maximum permitted biofuel content of petrol and diesel and the need to review the date referred to in Article 3(3);
|
a) die Nutzung und Entwicklung der Kraftfahrzeugtechnologie und dabei insbesondere auch die Frage der Machbarkeit einer Anhebung der zulässigen Obergrenze für den Biokraftstoffanteil in Otto- und Dieselkraftstoffen, sowie die Notwendigkeit einer Überprüfung des in Artikel 3 Absatz 3 erwähnten Zeitpunkts;
|
|
(b) Community policy on CO2 emissions from road transport vehicles;
|
b) die Gemeinschaftspolitik zu CO2-Emissionen von Fahrzeugen im Straßenverkehr;
|
|
(c) the possibility of applying the requirements of Annex II, and in particular the limit value for polycyclic aromatic hydrocarbons, to non-road mobile machinery (including inland waterways vessels), agricultural and forestry tractors and recreational craft;
|
c) die Möglichkeit, die Anforderungen der Anlage II und insbesondere den Grenzwert für polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe auf mobile Maschinen und Geräte (einschließlich Binnenschiffe) sowie land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen und Sportboote anzuwenden;
|
|
(d) the increase in the use of detergents in fuels;
|
d) die verstärkte Verwendung von Detergenzien in Kraftstoffen;
|
|
(e) the use of metallic additives other than MMT in fuels;
|
e) die Verwendung metallischer Zusätze mit Ausnahme von MMT in Kraftstoffen;
|
|
(f) the total volume of components used in petrol and diesel having regard to Community environmental legislation, including the objectives of Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy [] and its daughter directives;
|
f) die Gesamtmenge der in Otto- und Dieselkraftstoffen verwendeten Bestandteile unter Berücksichtigung des Umweltrechts der Gemeinschaft, einschließlich der Ziele der Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik [] und ihrer Tochterrichtlinien;
|
|
(g) the consequences of the greenhouse gas reduction target set in Article 7a(2) for the emissions trading scheme;
|
g) die Auswirkungen des Emissionsminderungsziels gemäß Artikel 7a Absatz 2 auf das Emissionshandelssystem;
|
|
(h) the potential need for adjustments to Articles 2(6), 2(7) and 7a(2)(b) in order to assess possible contributions for reaching a greenhouse gas reduction target of up to 10 % by 2020. These considerations shall be based on the potential for life cycle greenhouse gas emission reductions from fuels and energy within the Community, taking into account in particular any developments in environmentally safe carbon capture and storage technologies and in electric road vehicles, and the cost effectiveness of means of reducing those emissions, as referred to in Article 7a(2)(b);
|
h) die Frage, ob Anpassungen in Artikel 2 Absatz 6, Artikel 2 Absatz 7 und Artikel 7a Absatz 2 Buchstabe b erforderlich sind, um mögliche Beiträge zur Erreichung eines Treibhausgasemissionsminderungsziels von bis zu 10 % bis 2020 zu beurteilen; diese Überlegungen basieren auf dem Potenzial für die Minderung der Lebenszyklustreibhausgasemissionen von Kraftstoffen und Energieträgern innerhalb der Gemeinschaft, wobei insbesondere alle Entwicklungen im Bereich der Technologien für eine umweltverträgliche Abscheidung und Speicherung von Kohlendioxid und im Bereich der Straßenfahrzeuge mit Elektroantrieb sowie die Kosteneffizienz von Maßnahmen zur Minderung dieser Emissionen, die in Artikel 7a Absatz 2 Buchstabe b erwähnt sind, zu berücksichtigen sind;
|
|
(i) the possibility of introducing additional measures for suppliers to reduce by 2 % life cycle greenhouse gas emissions per unit of energy, in comparison with the fuel baseline standard referred to in Article 7a(5)(b), through the use of credits purchased through the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol under the conditions set out in Directive 2003/87/EC, in order to assess further possible contributions for reaching a greenhouse gas reduction target of up to 10 % by 2020, as referred to in Article 7a(2)(c) of this Directive;
|
i) die Möglichkeit der Einführung zusätzlicher Maßnahmen, mit deren Hilfe Anbieter, wie in Artikel 7a Absatz 2 Buchstabe c der vorliegenden Richtlinie angegeben, die Lebenszyklustreibhausgasemissionen pro Energieeinheit um 2 % gegenüber dem in Artikel 7a Absatz 5 Buchstabe b genannten Basiswert für Kraftstoffe mithilfe von Gutschriften mindern, die im Rahmen des Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung des Kyoto-Protokolls unter den Bedingungen der Richtlinie 2003/87/EG erworben werden, um weitere Möglichkeiten zur Erreichung eines Zieles der Minderung von Treibhausgasemissionen von bis zu 10 % bis 2020 zu prüfen;
|
|
(j) an updated cost-benefit and impact analysis of a reduction in the maximum permitted vapour pressure for petrol for the summer period below 60 kPa.
|
j) eine aktualisierte Kosten-Nutzen-Analyse und eine Analyse der Auswirkungen einer Senkung des maximal zulässigen Dampfdrucks von Kraftstoffen in der Sommerperiode auf unter 60 kPa.
|
|
2. At the latest in 2014, the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council relating to the achievement of the greenhouse gas emission target for 2020 referred to in Article 7a, taking into account the need for consistency between this target and the target referred to in Article 3(3) of Directive 2009/28/EC, concerning the share of energy from renewable sources in transport, in the light of the reports referred to in Articles 23(8) and 23(9) of that Directive.
|
(2) Spätestens 2014 legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht über die Erreichung des in Artikel 7a genannten Treibhausgasemissionszieles für 2020 vor, wobei sie berücksichtigt, dass dieses Ziel mit dem in Artikel 3 Absatz 3 der Richtlinie 2009/28/EG genannten Ziel, das den Anteil der Energie aus erneuerbaren Quellen im Verkehrssektor betrifft, übereinstimmen muss, und den in Artikel 23 Absätze 8 und 9 jener Richtlinie erwähnten Berichten Rechnung trägt.
|
|
The Commission shall, if appropriate, accompany its report by a proposal for modification of the target.
|
Die Kommission fügt ihrem Bericht gegebenenfalls einen Vorschlag zur Änderung dieses Ziels bei.
|
|
10. in Article 10, paragraph 1 shall be replaced by the following:
|
10. Artikel 10 Absatz 1 erhält folgende Fassung:
|
|
"1. If the adaptation of the permitted analytical methods referred to in Annex I or II to technical progress is necessary, amendments, designed to amend non-essential elements of this Directive, may be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4). Annex III may also be adapted to technical and scientific progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(4).";
|
"(1) Ist eine Anpassung der in den Anhängen I oder II genannten zulässigen Analysemethoden an den technischen Fortschritt erforderlich, so können Änderungen, die eine Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen dieser Richtlinie bewirken, nach dem Regelungsverfahren mit Kontrolle gemäß Artikel 11 Absatz 4 angenommen werden. Anhang III kann an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt angepasst werden. Diese Maßnahme zur Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen dieser Richtlinie wird nach dem in Artikel 11 Absatz 4 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen."
|
|
11. Article 11 shall be replaced by the following:
|
11. Artikel 11 erhält folgende Fassung:
|
|
"Article 11
|
"Artikel 11
|
|
Committee Procedure
|
Ausschussverfahren
|
|
1. Except in the cases referred to in paragraph 2, the Commission shall be assisted by the Committee on Fuel Quality.
|
(1) Außer in den in Absatz 2 genannten Fällen wird die Kommission vom Ausschuss für Kraftstoffqualität unterstützt.
|
|
2. For matters relating to the sustainability of biofuels under Articles 7b, 7c and 7d, the Commission shall be assisted by the Committee on the Sustainability of Biofuels and Bioliquids referred to in Article 25(2) of Directive 2009/28/EC.
|
(2) In Fragen der Nachhaltigkeit von Biokraftstoffen gemäß den Artikeln 7b, 7c und 7d wird die Kommission von dem in Artikel 25 Absatz 2 der Richtlinie 2009/28/EG genannten "Ausschuss für die Nachhaltigkeit von Biokraftstoffen und flüssigen Biobrennstoffen" unterstützt.
|
|
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
(3) Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gelten die Artikel 3 und 7 des Beschlusses 1999/468/EG unter Berücksichtigung des Artikels 8.
|
|
4. Where reference is made to this paragraph, Articles 5a(1) to (4), and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.";
|
(4) Wird auf diesen Absatz hingewiesen, gelten Artikel 5a Absätze 1 bis 4 und Artikel 7 des Beschlusses 1999/468/EG unter Berücksichtigung des Artikels 8."
|
|
12. Article 14 shall be deleted;
|
12. Absatz 14 wird gestrichen.
|
|
13. Annexes I, II, III and IV shall be replaced by the text appearing in the Annex to this Directive.
|
13. Die Anhänge I, II, III und IV erhalten die im Anhang der vorliegenden Richtlinie enthaltene Fassung.
|
|
Article 2
|
Artikel 2
|
|
Amendments to Directive 1999/32/EC
|
Änderungen der Richtlinie 1999/32/EG
|
|
Directive 1999/32/EC is hereby amended as follows:
|
Die Richtlinie 1999/32 wird wie folgt geändert:
|
|
1. Article 2 shall be amended as follows:
|
1. Artikel 2 wird wie folgt geändert:
|
|
(a) point 3 shall be replaced by the following:
|
a) Nummer 3 erhält folgende Fassung:
|
|
"3. marine fuel means any petroleum-derived liquid fuel intended for use or in use on board a vessel, including those fuels defined in ISO 8217. It includes any petroleum-derived liquid fuel in use on board inland waterway vessels or recreational craft, as defined in Directive 97/68/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1997 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery [] and Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 1994 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft [], when such vessels are at sea;
|
"3. Schiffskraftstoff jeden zur Verwendung auf einem Schiff bestimmten bzw. auf einem Schiff verwendeten aus Erdöl gewonnenen flüssigen Kraftstoff, einschließlich der ISO-Norm 8217 entsprechende Kraftstoffe. Dazu gehören alle aus Erdöl gewonnenen flüssigen Kraftstoffe für auf See befindliche Binnenschiffe oder Sportboote gemäß der Richtlinie 97/68/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1997 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Maßnahmen zur Bekämpfung der Emission von gasförmigen Schadstoffen und luftverunreinigenden Partikeln aus Verbrennungsmotoren für mobile Maschinen und Geräte [] und gemäß der Richtlinie 94/25/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Juni 1994 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Sportboote [];
|
|
(b) point 3j shall be deleted;
|
b) Nummer 3j wird gestrichen.
|
|
2. Article 4b shall be amended as follows:
|
2. Artikel 4b wird wie folgt geändert:
|
|
(a) the title shall be replaced by the following: "Maximum sulphur content of marine fuels used by ships at berth in Community ports";
|
a) Der Titel erhält folgende Fassung: "Schwefelhöchstgehalt von Schiffskraftstoffen für Schiffe an Liegeplätzen in Häfen der Gemeinschaft";
|
|
(b) in paragraph 1, point (a) shall be deleted;
|
b) in Absatz 1 wird Buchstabe a gestrichen;
|
|
(c) in paragraph 2, point (b) shall be deleted;
|
c) in Absatz 2 wird Buchstabe b gestrichen;
|
|
3. in Article 6, paragraph 1a, the third subparagraph shall be replaced by the following:
|
3. Artikel 6 Absatz 1a Unterabsatz 3 erhält folgende Fassung:
|
|
"Sampling shall commence on the date on which the relevant limit for maximum sulphur content in the fuel comes into force. It shall be carried out with sufficient frequency, in sufficient quantities, and in such a way that the samples are representative of the fuel examined, and of the fuel being used by vessels while in relevant sea areas and ports.".
|
"Die Probenahmen beginnen zu dem Zeitpunkt, zu dem der Grenzwert für den Schwefelhöchstgehalt des Kraftstoffs in Kraft tritt. Die Probenahmen müssen mit ausreichender Häufigkeit und in ausreichender Menge vorgenommen werden und in solch einer Weise, dass sie für den geprüften Kraftstoff sowie für den von Schiffen in den betreffenden Seegebieten und Häfen verwendeten Kraftstoff repräsentativ sind."
|
|
Article 3
|
Artikel 3
|
|
Repeal
|
Aufhebung
|
|
Directive 93/12/EEC shall be repealed.
|
Die Richtlinie 93/12/EWG wird aufgehoben.
|
|
Article 4
|
Artikel 4
|
|
Transposition
|
Umsetzung
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 31 December 2010 at the latest.
|
(1) Die Mitgliedstaaten setzen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie spätestens bis zum 31. Dezember 2010 nachzukommen.
|
|
They shall forthwith communicate to the Commission the text of those measures.
|
Sie setzen die Kommission unverzüglich davon in Kenntnis.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
|
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten der Bezugnahme.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
(2) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
|
|
Article 5
|
Artikel 5
|
|
Entry into force
|
Inkrafttreten
|
|
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
|
Article 6
|
Artikel 6
|
|
Addressees
|
Adressaten
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
|
|
|
|
|
Done at Strasbourg, 23 April 2009.
|
Geschehen zu Straßburg am 23. April 2009.
|
|
For the European Parliament
|
Im Namen des Europäischen Parlaments
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
For the Council
|
Im Namen des Rates
|
|
The President
|
Der Präsident
|
|
P. Nečas
|
P. Nečas
|
|
[1] OJ C 44, 16.2.2008, p. 53.
|
[1] ABl. C 44 vom 16.2.2008, S. 53.
|
|
[2] Opinion of the European Parliament of 17 December 2008 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 6 April 2009.
|
[2] Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 17.12.2008 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht) und Beschluss des Rates vom 6.4.2009.
|
|
[3] OJ L 350, 28.12.1998, p. 58.
|
[3] ABl. L 350 vom 28.12.1998, S. 58.
|
|
[4] OJ L 242, 10.9.2002, p. 1.
|
[4] ABl. L 242 vom 10.9.2002, S. 1.
|
|
[5] OJ L 152, 11.6.2008, p. 43.
|
[5] ABl. L 152 vom 11.6.2008, S. 43.
|
|
[6] OJ L 59, 27.2.1998, p. 1.
|
[6] ABl. L 59 vom 27.2.1998, S. 1.
|
|
[7] See page 16 of this Official Journal.
|
[7] Siehe Seite 16 dieses Amtsblatts.
|
|
[8] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.
|
[8] ABl. C 321 vom 31.12.2003, S. 1.
|
|
[9] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
[9] ABl. L 184 vom 17.7.1999, S. 23.
|
|
[10] OJ L 121, 11.5.1999, p. 13.
|
[10] ABl. L 121 vom 11.5.1999, S. 13.
|
|
[11] OJ L 74, 27.3.1993, p. 81.
|
[11] ABl. L 74 vom 27.3.1993, S. 81.
|
|
[] The numbering of these CN codes as specified in the Common Customs Tariff (OJ L 256, 7.6.1987, p. 1).
|
[] Die Nummern dieser KN-Codes ergeben sich aus dem Gemeinsamen Zolltarif (ABl. L 256 vom 7.6.1987, S. 1).
|
|
[] OJ L 164, 30.6.1994, p. 15.
|
[] ABl. L 164 vom 30.6.1994, S. 15.
|
|
[] OJ L 59, 27.2.1998, p. 1.
|
[] ABl. L 59 vom 27.2.1998, S. 1.
|
|
[] OJ L 173, 12.7.2000, p. 1.";
|
[] ABl. L 173 vom 12.7.2000, S. 1."
|
|
[] OJ L 140, 5.6.2009, p. 16.";
|
[] ABl. L 140 vom 5.6.2009, S. 16."
|
|
[] OJ L 275, 25.10.2003, p. 32.";
|
[] ABl. L 275 vom 25.10.2003, S. 32."
|
|
[] OJ L 30, 31.1.2009, p. 16.
|
[] ABl. L 30 vom 31.1.2009, S. 16.
|
|
[] OJ L 154, 21.6.2003, p. 1.";
|
[] ABl. L 154 vom 21.6.2003, S. 1.";
|
|
[] OJ L 327, 22.12.2000, p. 1.";
|
[] ABl. L 327 vom 22.12.2000, S. 1.";
|
|
[] OJ L 59, 27.2.1998, p. 1.
|
[] ABl. L 59 vom 27.2.1998, S. 1.
|
|
[] OJ L 164, 30.6.1994, p. 15.";
|
[] ABl. L 164 vom 30.6.1994, S. 15."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX
|
ANHANG
|
|
"
|
"
|
|
ANNEX I
|
ANHANG I
|
|
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS FOR MARKET FUELS TO BE USED FOR VEHICLES EQUIPPED WITH POSITIVE-IGNITION ENGINES
|
UMWELTBEZOGENE SPEZIFIKATIONEN FÜR HANDELSÜBLICHE KRAFTSTOFFE ZUR VERWENDUNG IN FAHRZEUGEN MIT FREMDZÜNDUNGSMOTOR
|
|
Type: Petrol
|
Typ: Ottokraftstoff
|
|
Parameter [1] | Unit | Limits [2] |
|
Parameter [1] | Einheit | Grenzwerte [2] |
|
|
Minimum | Maximum |
|
Minimum | Maximum |
|
|
Research octane number | | 95 [3] | — |
|
Research-Oktanzahl | | 95 [3] | — |
|
|
Motor octane number | | 85 | — |
|
Motor-Oktanzahl | | 85 | — |
|
|
Vapour pressure, summer period [4] | kPa | — | 60,0 [5] |
|
Dampfdruck, Sommerperiode [4] | kPa | — | 60,0 [5] |
|
|
Distillation: | | | |
|
Siedeverlauf: | | | |
|
|
percentage evaporated at 100 °C | % v/v | 46,0 | — |
|
verdampft bei 100 °C | % v/v | 46,0 | — |
|
|
percentage evaporated at 150 °C | % v/v | 75,0 | — |
|
verdampft bei 150 °C | % v/v | 75,0 | — |
|
|
Hydrocarbon analysis: | | | |
|
Analyse der Kohlenwasserstoffe: | | | |
|
|
olefins | % v/v | — | 18,0 |
|
Olefine | % v/v | — | 18,0 |
|
|
aromatics | % v/v | — | 35,0 |
|
Aromaten | % v/v | — | 35,0 |
|
|
benzene | % v/v | — | 1,0 |
|
Benzol | % v/v | — | 1,0 |
|
|
Oxygen content | % m/m | | 3,7 |
|
Sauerstoffgehalt | % m/m | | 3,7 |
|
|
Oxygenates | | | |
|
Sauerstoffhaltige Komponenten | | | |
|
|
Methanol | % v/v | | 3,0 |
|
Methanol | % v/v | | 3,0 |
|
|
Ethanol (stabilising agents may be necessary) | % v/v | | 10,0 |
|
Ethanol (Stabilisierungsmittel können notwendig sein) | % v/v | | 10,0 |
|
|
Iso-propyl alcohol | % v/v | — | 12,0 |
|
Isopropylalkohol | % v/v | — | 12,0 |
|
|
Tert-butyl alcohol | % v/v | — | 15,0 |
|
Tertiärer Butylalkohol | % v/v | — | 15,0 |
|
|
Iso-butyl alcohol | % v/v | — | 15,0 |
|
Isobutylalkohol | % v/v | — | 15,0 |
|
|
Ethers containing five or more carbon atoms per molecule | % v/v | — | 22,0 |
|
Ether, die fünf oder mehr Kohlenstoffatome je Molekül enthalten | % v/v | — | 22,0 |
|
|
Other oxygenates [6] | % v/v | — | 15,0 |
|
Sonstige sauerstoffhaltige Komponenten [6] | % v/v | — | 15,0 |
|
|
Sulphur content | mg/kg | — | 10,0 |
|
Schwefelgehalt | mg/kg | — | 10,0 |
|
|
Lead content | g/l | — | 0,005 |
|
Bleigehalt | g/l | — | 0,005 |
|
|
ANNEX II
|
ANHANG II
|
|
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS FOR MARKET FUELS TO BE USED FOR VEHICLES EQUIPPED WITH COMPRESSION IGNITION ENGINES
|
UMWELTBEZOGENE SPEZIFIKATIONEN FÜR HANDELSÜBLICHE KRAFTSTOFFE ZUR VERWENDUNG IN FAHRZEUGEN MIT KOMPRESSIONSZÜNDUNGSMOTOR
|
|
Type: Diesel
|
Typ: Diesel
|
|
Parameter [1] | Unit | Limits [2] |
|
Parameter [1] | Einheit | Grenzwerte [2] |
|
|
Minimum | Maximum |
|
Minimum | Maximum |
|
|
Cetane number | | 51,0 | — |
|
Cetanzahl | | 51,0 | — |
|
|
Density at 15 °C | kg/m [3] | — | 845,0 |
|
Dichte bei 15 °C | kg/m [3] | — | 845,0 |
|
|
Distillation: | | | |
|
Siedeverlauf: | | | |
|
|
95 % v/v recovered at: | °C | — | 360,0 |
|
95 Vol % rückgewonnen bei: | °C | — | 360,0 |
|
|
Polycyclic aromatic hydrocarbons | % m/m | — | 8,0 |
|
Polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe | % m/m | — | 8,0 |
|
|
Sulphur content | mg/kg | — | 10,0 |
|
Schwefelgehalt | mg/kg | — | 10,0 |
|
|
FAME content — EN 14078 | % v/v | — | 7,0 [3] |
|
FAME-Gehalt — EN 14078 | % v/v | — | 7,0 [3] |
|
|
ANNEX III
|
ANHANG III
|
|
VAPOUR PRESSURE WAIVER PERMITTED FOR PETROL CONTAINING BIOETHANOL
|
FÜR OTTOKRAFTSTOFFGEMISCHE MIT BIOETHANOL MAXIMAL ZULÄSSIGE DAMPFDRUCKABWEICHUNG
|
|
Bioethanol content (% v/v) | Vapour pressure waiver permitted (kPa) |
|
Bioethanolgehalt (Vol%) | Maximal zulässige Dampfdruckabweichung (kPa) |
|
|
0 | 0 |
|
0 | 0 |
|
|
1 | 3,65 |
|
1 | 3,65 |
|
|
2 | 5,95 |
|
2 | 5,95 |
|
|
3 | 7,20 |
|
3 | 7,20 |
|
|
4 | 7,80 |
|
4 | 7,80 |
|
|
5 | 8,0 |
|
5 | 8,0 |
|
|
6 | 8,0 |
|
6 | 8,0 |
|
|
7 | 7,94 |
|
7 | 7,94 |
|
|
8 | 7,88 |
|
8 | 7,88 |
|
|
9 | 7,82 |
|
9 | 7,82 |
|
|
10 | 7,76 |
|
10 | 7,76 |
|
|
The permitted vapour pressure waiver for intermediate bioethanol content between the values listed shall be determined by a straight line interpolation between the bioethanol content immediately above and that immediately below the intermediate value.
|
Die zulässige Dampfdruckabweichung für einen Bioethanolgehalt zwischen den aufgeführten Werten wird durch lineare Interpolation zwischen dem unmittelbar über und dem unmittelbar unter dem Bioethanolgehalt liegenden Wert ermittelt.
|
|
ANNEX IV
|
ANHANG IV
|
|
RULES FOR CALCULATING LIFE CYCLE GREENHOUSE EMISSIONS FROM BIOFUELS
|
REGELN FÜR DIE BERECHNUNG DER LEBENSZYKLUSTREIBHAUSGASEMISSIONEN VON BIOKRAFTSTOFFEN
|
|
A. Typical and default values for biofuels if produced with no net carbon emissions from land use change
|
A. Typische Werte und Standardwerte für Biokraftstoffe bei Herstellung ohne Netto-CO2-Emissionen infolge von Landnutzungsänderungen
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emission saving | Default greenhouse gas emission saving |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Werte für die Minderung von Treibhausgasemissionen | Standardwerte für die Minderung von Treibhausgasemissionen |
|
|
Sugar beet ethanol | 61 % | 52 % |
|
Ethanol aus Zuckerrüben | 61 % | 52 % |
|
|
Wheat ethanol (process fuel not specified) | 32 % | 16 % |
|
Ethanol aus Weizen (Prozessbrennstoff nicht spezifiziert) | 32 % | 16 % |
|
|
Wheat ethanol (lignite as process fuel in CHP plant) | 32 % | 16 % |
|
Ethanol aus Weizen (Braunkohle als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 32 % | 16 % |
|
|
Wheat ethanol (natural gas as process fuel in conventional boiler) | 45 % | 34 % |
|
Ethanol aus Weizen (Erdgas als Prozessbrennstoff in konventioneller Anlage) | 45 % | 34 % |
|
|
Wheat ethanol (natural gas as process fuel in CHP plant) | 53 % | 47 % |
|
Ethanol aus Weizen (Erdgas als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 53 % | 47 % |
|
|
Wheat ethanol (straw as process fuel in CHP plant) | 69 % | 69 % |
|
Ethanol aus Weizen (Stroh als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 69 % | 69 % |
|
|
Corn (maize) ethanol, Community produced (natural gas as process fuel in CHP plant) | 56 % | 49 % |
|
Ethanol aus Mais, in der Gemeinschaft erzeugt (Erdgas als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 56 % | 49 % |
|
|
Sugar cane ethanol | 71 % | 71 % |
|
Ethanol aus Zuckerrohr | 71 % | 71 % |
|
|
The part from renewable sources of ethyl-Tertio-butyl-ether (ETBE) | Equal to that of the ethanol production Pathway used |
|
Ethyl-Tertiär-Butylether (ETBE), Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
The part from renewable sources of tertiary-amyl-ethyl-ether (TAEE) | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
Tertiär-Amyl-Ethyl-Ether (TAEE), Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
Rape seed biodiesel | 45 % | 38 % |
|
Biodiesel aus Raps | 45 % | 38 % |
|
|
Sunflower biodiesel | 58 % | 51 % |
|
Biodiesel aus Sonnenblumen | 58 % | 51 % |
|
|
Soybean biodiesel | 40 % | 31 % |
|
Biodiesel aus Sojabohnen | 40 % | 31 % |
|
|
Palm oil biodiesel (process not specified) | 36 % | 19 % |
|
Biodiesel aus Palmöl (Prozessbrennstoff nicht spezifiziert) | 36 % | 19 % |
|
|
Palm oil biodiesel (process with methane capture at oil mill) | 62 % | 56 % |
|
Biodiesel aus Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle) | 62 % | 56 % |
|
|
Waste vegetable or animal [*] oil biodiesel | 88 % | 83 % |
|
Biodiesel aus pflanzlichem oder tierischem [*] Abfallöl | 88 % | 83 % |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from rape seed | 51 % | 47 % |
|
hydriertes Rapsöl | 51 % | 47 % |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from sunflower | 65 % | 62 % |
|
hydriertes Sonnenblumenöl | 65 % | 62 % |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil (process not specified) | 40 % | 26 % |
|
hydriertes Palmöl (Verfahren nicht spezifiziert) | 40 % | 26 % |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil (process with methane capture at oil mill) | 68 % | 65 % |
|
hydriertes Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle) | 68 % | 65 % |
|
|
Pure vegetable oil from rape seed | 58 % | 57 % |
|
reines Rapsöl | 58 % | 57 % |
|
|
Biogas from municipal organic waste as compressed natural gas | 80 % | 73 % |
|
Biogas aus organischen Siedlungsabfällen — als komprimiertes Erdgas | 80 % | 73 % |
|
|
Biogas from wet manure as compressed natural gas | 84 % | 81 % |
|
Biogas aus Gülle als komprimiertes Erdgas | 84 % | 81 % |
|
|
Biogas from dry manure as compressed natural gas | 86 % | 82 % |
|
Biogas aus Trockenmist als komprimiertes Erdgas | 86 % | 82 % |
|
|
B. Estimated typical and default values for future biofuels that were not on the market or were on the market only in negligible quantities in January 2008, if produced with no net carbon emissions from land use change
|
B. Geschätzte typische Werte und Standardwerte für künftige Biokraftstoffe, die im Januar 2008 nicht oder nur in zu vernachlässigenden Mengen auf dem Markt waren, bei Herstellung ohne Netto-CO2-Emission infolge von Landnutzungsänderungen
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emission saving | Default greenhouse gas emission saving |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Werte für die Minderung von Treibhausgasemissionen | Standardwerte für die Minderung von Treibhausgasemissionen |
|
|
Wheat straw ethanol | 87 % | 85 % |
|
Ethanol aus Weizenstroh | 87 % | 85 % |
|
|
Waste wood ethanol | 80 % | 74 % |
|
Ethanol aus Abfallholz | 80 % | 74 % |
|
|
Farmed wood ethanol | 76 % | 70 % |
|
Ethanol aus Kulturholz | 76 % | 70 % |
|
|
Waste wood Fischer-Tropsch diesel | 95 % | 95 % |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Abfallholz | 95 % | 95 % |
|
|
Farmed wood Fischer-Tropsch diesel | 93 % | 93 % |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Kulturholz | 93 % | 93 % |
|
|
Waste wood dimethylether (DME) | 95 % | 95 % |
|
Dimethylether (DME) aus Abfallholz | 95 % | 95 % |
|
|
Farmed wood DME | 92 % | 92 % |
|
DME aus Kulturholz | 92 % | 92 % |
|
|
Waste wood methanol | 94 % | 94 % |
|
Methanol aus Abfallholz | 94 % | 94 % |
|
|
Farmed wood methanol | 91 % | 91 % |
|
Methanol aus Kulturholz | 91 % | 91 % |
|
|
The part from renewable sources of methyl-tertio-butyl-ether (MTBE) | Equal to that of the methanol production pathway used |
|
Methyl-Tertiär-Butylether (MTBE), Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Methanol |
|
|
C. Methodology
|
C. Methodologie
|
|
1. Greenhouse gas emissions from the production and use of biofuels shall be calculated as:
|
1. Mit der Herstellung und dem Einsatz von Biokraftstoffen verbundene Treibhausgasemissionen werden wie folgt berechnet:
|
|
E = eec + el + ep + etd + eu – esca – eccs – eccr – eee
|
E = eec + el + ep + etd + eu – esca – eccs – eccr – eee,
|
|
where
|
wobei:
|
|
E = total emissions from the use of the fuel;
|
E = Gesamtemissionen bei der Verwendung des Kraftstoffs;
|
|
eec = emissions from the extraction or cultivation of raw materials;
|
eec = Emissionen bei der Gewinnung oder beim Anbau der Rohstoffe;
|
|
el = annualised emissions from carbon stock changes caused by land use change;
|
el = auf das Jahr umgerechnete Emissionen aufgrund von Kohlenstoffbestandsänderungen infolge von Landnutzungsänderungen;
|
|
ep = emissions from processing;
|
ep = Emissionen bei der Verarbeitung;
|
|
etd = emissions from transport and distribution;
|
etd = Emissionen bei Transport und Vertrieb;
|
|
eu = emissions from the fuel in use;
|
eu = Emissionen bei der Nutzung des Kraftstoffs;
|
|
esca = emission savings from soil carbon accumulation via improved agricultural management;
|
esca = Emissionseinsparungen durch Akkumulierung von Kohlenstoff im Boden infolge besserer landwirtschaftlicher Bewirtschaftungspraktiken;
|
|
eccs = emission savings from carbon capture and geological storage;
|
eccs = Emissionseinsparungen durch Abscheidung und geologische Speicherung von Kohlendioxid;
|
|
eccr = emission savings from carbon capture and replacement; and
|
eccr = Emissionseinsparungen durch Abscheidung und Ersetzung von Kohlendioxid; und
|
|
eee = emission savings from excess electricity from cogeneration.
|
eee = Emissionseinsparungen durch überschüssige Elektrizität aus Kraft-Wärme-Kopplung.
|
|
Emissions from the manufacture of machinery and equipment shall not be taken into account.
|
Die mit der Herstellung der Anlagen und Ausrüstungen verbundenen Emissionen werden nicht berücksichtigt.
|
|
2. Greenhouse gas emissions from fuels, E, shall be expressed in terms of grams of CO2 equivalent per MJ of fuel, gCO2eq/MJ.
|
2. Die durch Kraftstoffe verursachten Treibhausgasemissionen (E) werden in gCO2eq/MJ (Gramm CO2-Äquivalent pro Megajoule Kraftstoff) angegeben.
|
|
3. By derogation from point 2, values calculated in terms of gCO2eq/MJ may be adjusted to take into account differences between fuels in useful work done, expressed in terms of km/MJ. Such adjustments shall only be made where evidence of the differences in useful work done is provided.
|
3. Abweichend von Nummer 2 können die in gCO2eq/MJ berechneten Werte so angepasst werden, dass Unterschiede zwischen Kraftstoffen bei der in km/MJ ausgedrückten geleisteten Nutzarbeit berücksichtigt werden. Derartige Anpassungen sind nur zulässig, wenn Belege für die Unterschiede bei der geleisteten Nutzarbeit angeführt werden.
|
|
4. Greenhouse gas emission savings from biofuels shall be calculated as:
|
4. Die durch Biokraftstoffe erzielten Einsparungen bei den Treibhausgasemissionen werden wie folgt berechnet:
|
|
SAVING = (EF – EB)/EF
|
EINSPARUNG = (EF – EB)/EF
|
|
where
|
dabei sind:
|
|
EB = total emissions from the biofuel; and
|
EB = Gesamtemissionen bei der Verwendung des Biokraftstoffs; und
|
|
EF = total emissions from the fossil fuel comparator.
|
EF = Gesamtemissionen der fossilen Vergleichsgröße.
|
|
5. The greenhouse gases taken into account for the purposes of point 1 shall be CO2, N2O and CH4. For the purpose of calculating CO2 equivalence, those gases shall be valued as follows:
|
5. Die für die unter Nummer 1 genannten Zwecke berücksichtigten Treibhausgase sind CO2, N2O und CH4. Zur Berechnung der CO2-Äquivalenz werden diese Gase wie folgt gewichtet:
|
|
CO2 : 1
|
CO2 : 1
|
|
N2O : 296
|
N2O : 296
|
|
CH4 : 23
|
CH4 : 23
|
|
6. Emissions from the extraction or cultivation of raw materials, eec, shall include emissions from the extraction or cultivation process itself; from the collection of raw materials; from waste and leakages; and from the production of chemicals or products used in extraction or cultivation. Capture of CO2 in the cultivation of raw materials shall be excluded. Certified reductions of greenhouse gas emissions from flaring at oil production sites anywhere in the world shall be deducted. Estimates of emissions from cultivation may be derived from the use of averages calculated for smaller geographical areas than those used in the calculation of the default values, as an alternative to using actual values.
|
6. Die Emissionen bei der Gewinnung oder beim Anbau der Rohstoffe (eec) schließen die Emissionen des Gewinnungs- oder Anbauvorgangs selbst, beim Sammeln der Rohstoffe, aus Abfällen und Leckagen sowie bei der Herstellung der zur Gewinnung oder zum Anbau verwendeten Chemikalien ein. Die CO2-Bindung beim Anbau der Rohstoffe wird nicht berücksichtigt. Zertifizierte Reduktionen der Treibhausgasemissionen aus dem Abfackeln an Ölförderstätten in allen Teilen der Welt werden abgezogen. Alternativ zu den tatsächlichen Werten können für die Emissionen beim Anbau Schätzungen aus den Durchschnittswerten abgeleitet werden, die für kleinere als die bei der Berechnung der Standardwerte herangezogenen geografischen Gebiete berechnet wurden.
|
|
7. Annualised emissions from carbon stock changes caused by land use change, el, shall be calculated by dividing total emissions equally over 20 years. For the calculation of those emissions the following rule shall be applied:
|
7. Die auf Jahresbasis umgerechneten Emissionen aus Kohlenstoffbestandsänderungen infolge geänderter Landnutzung (el) werden durch gleichmäßige Verteilung der Gesamtemissionen über 20 Jahre berechnet. Diese Emissionen werden wie folgt berechnet:
|
|
el = (CSR – CSA) × 3,664 × 1/20 × 1/P – eB [3],
|
el = (CSR – CSA) × 3,664 × 1/20 × 1/P – eB [3],
|
|
where
|
dabei sind:
|
|
el = annualised greenhouse gas emissions from carbon stock change due to land use change (measured as mass of CO2-equivalent per unit biofuel energy);
|
el = auf das Jahr umgerechnete Treibhausgasemissionen aus Kohlenstoffbestandsänderungen infolge von Landnutzungsänderungen (angegeben als Masse an CO2-Äquivalent pro Biokraftstoff-Energieeinheit);
|
|
CSR = the carbon stock per unit area associated with the reference land use (measured as mass of carbon per unit area, including both soil and vegetation). The reference land use shall be the land use in January 2008 or 20 years before the raw material was obtained, whichever was the later;
|
CSR = der mit der Bezugsfläche verbundene Kohlenstoffbestand pro Flächeneinheit (gemessen als Masse an Kohlenstoff pro Flächeneinheit einschließlich Boden und Vegetation). Die Landnutzung der Bezugsflächen ist die Landnutzung im Januar 2008 oder 20 Jahre vor der Gewinnung des Rohstoffes, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist;
|
|
CSA = the carbon stock per unit area associated with the actual land use (measured as mass of carbon per unit area, including both soil and vegetation). In cases where the carbon stock accumulates over more than one year, the value attributed to CSA shall be the estimated stock per unit area after 20 years or when the crop reaches maturity, whichever is the earlier;
|
CSA = der mit der tatsächlichen Landnutzung verbundene Kohlenstoffbestand pro Flächeneinheit (gemessen als Masse an Kohlenstoff pro Flächeneinheit einschließlich Boden und Vegetation). Wenn sich der Kohlenstoffbestand über mehr als ein Jahr akkumuliert, gilt als CSA-Wert der geschätzte CO2-Bestand pro Flächeneinheit nach 20 Jahren oder zum Zeitpunkt der Reife der Pflanzen, je nach dem welcher Zeitpunkt der frühere ist;
|
|
P = the productivity of the crop (measured as biofuel energy per unit area per year); and
|
P = die Pflanzenproduktivität (gemessen als Energie des Biokraftstoffs pro Flächeneinheit und Jahr); und
|
|
eB = bonus of 29 gCO2eq/MJ biofuel if biomass is obtained from restored degraded land under the conditions provided for in point 8.
|
eB = Bonus für 29 gCO2eq/MJ Biokraftstoff, wenn die Biomasse unter den in Nummer 8 genannten Bedingungen auf wiederhergestellten degradierten Flächen gewonnen wird.
|
|
8. The bonus of 29 gCO2eq/MJ shall be attributed if evidence is provided that the land:
|
8. Der Bonus von 29 gCO2eq/MJ wird gewährt, wenn der Nachweis erbracht wird, dass die betreffende Fläche:
|
|
(a) was not in use for agriculture or any other activity in January 2008; and
|
a) im Januar 2008 nicht landwirtschaftlich oder zu einem anderen Zweck genutzt wurde; und
|
|
(b) falls into one of the following categories:
|
b) unter eine der beiden nachstehenden Kategorien fällt:
|
|
(i) severely degraded land, including such land that was formerly in agricultural use;
|
i) stark degradierte Flächen, einschließlich früherer landwirtschaftlicher Nutzflächen;
|
|
(ii) heavily contaminated land.
|
ii) stark verschmutzte Flächen.
|
|
The bonus of 29 gCO2eq/MJ shall apply for a period of up to 10 years from the date of conversion of the land to agricultural use, provided that a steady increase in carbon stocks as well as a sizable reduction in erosion phenomena for land falling under (i) are ensured and that soil contamination for land falling under (ii) is reduced.
|
Der Bonus von 29 gCO2eq/MJ gilt für einen Zeitraum von bis zu 10 Jahren ab dem Zeitpunkt der Umwandlung der Fläche in eine landwirtschaftliche Nutzfläche, sofern ein kontinuierlicher Anstieg des Kohlenstoffbestandes und ein nennenswerter Rückgang der Erosion auf unter Ziffer i fallenden Flächen gewährleistet werden und die Bodenverschmutzung auf unter Ziffer ii fallenden Flächen gesenkt wird.
|
|
9. The categories mentioned in point 8(b) are defined as follows:
|
9. Die in Nummer 8 Buchstabe b genannten Kategorien werden wie folgt definiert:
|
|
(a) "severely degraded land" means land that, for a significant period of time, has either been significantly salinated or presented significantly low organic matter content and been severely eroded;
|
a) "stark degradierte Flächen" sind Flächen, die während eines längeren Zeitraums entweder in hohem Maße versalzt wurden oder die einen besonders niedrigen Gehalt an organischen Stoffen aufweisen und stark erodiert sind;
|
|
(b) "heavily contaminated land" means land that is unfit for the cultivation of food and feed due to soil contamination.
|
b) "stark verschmutzte Flächen" sind Flächen, die aufgrund der Bodenverschmutzung ungeeignet für den Anbau von Lebens- und Futtermitteln sind.
|
|
Such land shall include land that has been the subject of a Commission decision in accordance with the fourth subparagraph of Article 7c(3).
|
Dazu gehören auch Flächen, die Gegenstand eines Beschlusses der Kommission gemäß Artikel 7c Absatz 3 Unterabsatz 4 sind.
|
|
10. The guide adopted pursuant to point 10 of Part C of Annex V to Directive 2009/28/EC shall serve as the basis of the calculation of land carbon stocks for the purposes of this Directive.
|
10. Der gemäß Anhang V Teil C Nummer 10 der Richtlinie 2009/28/EG angenommene Leitfaden dient als Grundlage für die Berechnung des CO2-Bestands für die Zwecke dieser Richtlinie.
|
|
11. Emissions from processing, ep, shall include emissions from the processing itself; from waste and leakages; and from the production of chemicals or products used in processing.
|
11. Die Emissionen bei der Verarbeitung (ep) schließen die Emissionen bei der Verarbeitung selbst, aus Abfällen und Leckagen sowie bei der Herstellung der zur Verarbeitung verwendeten Chemikalien oder sonstigen Produkte ein.
|
|
In accounting for the consumption of electricity not produced within the fuel production plant, the greenhouse gas emission intensity of the production and distribution of that electricity shall be assumed to be equal to the average emission intensity of the production and distribution of electricity in a defined region. As an exception to this rule producers may use an average value for an individual electricity production plant for electricity produced by that plant, if that plant is not connected to the electricity grid.
|
Bei der Berücksichtigung des Verbrauchs an nicht in der Anlage zur Kraftstoffherstellung erzeugter Elektrizität wird angenommen, dass die Treibhausgasemissionsintensität bei der Produktion und Verteilung dieser Elektrizität der durchschnittlichen Emissionsintensität bei der Erzeugung und Verteilung von Elektrizität in einer bestimmten Region entspricht. Davon abweichend können die Produzenten für den von einer bestimmten Stromerzeugungsanlage erzeugten Strom einen Durchschnittswert verwenden, falls diese Anlage nicht an das Elektrizitätsnetz angeschlossen ist.
|
|
12. Emissions from transport and distribution, etd, shall include emissions from the transport and storage of raw and semi-finished materials and from the storage and distribution of finished materials. Emissions from transport and distribution to be taken into account under point 6 shall not be covered by this point.
|
12. Die Emissionen beim Transport und Vertrieb (etd) schließen die bei Transport und Lagerung von Rohstoffen und Halbfertigerzeugnissen sowie bei Lagerung und Vertrieb von Fertigerzeugnissen anfallenden Emissionen ein. Die Emissionen beim Transport und Vertrieb, die unter Nummer 6 berücksichtigt werden, fallen nicht unter Nummer 10.
|
|
13. Emissions from the fuel in use, eu, shall be taken to be zero for biofuels.
|
13. Die Emissionen bei der Nutzung des Kraftstoffs (eu) werden für Biokraftstoffe mit null angesetzt.
|
|
14. Emission savings from carbon capture and geological storage eccs, that have not already been accounted for in ep, shall be limited to emissions avoided through the capture and sequestration of emitted CO2 directly related to the extraction, transport, processing and distribution of fuel.
|
14. Die Emissionseinsparungen durch Abscheidung und geologische Speicherung von Kohlendioxid (eccs), die nicht bereits in ep berücksichtigt wurden, werden auf die durch Abscheidung und Sequestrierung von emittiertem CO2 vermiedenen Emissionen begrenzt, die unmittelbar mit der Gewinnung, dem Transport, der Verarbeitung und dem Vertrieb von Kraftstoff verbunden sind.
|
|
15. Emission savings from carbon capture and replacement, eccr, shall be limited to emissions avoided through the capture of CO2 of which the carbon originates from biomass and which is used to replace fossil-derived CO2 used in commercial products and services.
|
15. Die Emissionseinsparungen durch CO2-Abscheidung und -ersetzung (eccr) werden begrenzt auf die durch Abscheidung von CO2 vermiedenen Emissionen, wobei der CO2 aus Biomasse stammt und anstelle des auf fossile Brennstoffe zurückgehenden Kohlendioxids für gewerbliche Erzeugnisse und Dienstleistungen verwendet wird.
|
|
16. Emission savings from excess electricity from cogeneration, eee, shall be taken into account in relation to the excess electricity produced by fuel production systems that use cogeneration except where the fuel used for the cogeneration is a co-product other than an agricultural crop residue. In accounting for that excess electricity, the size of the cogeneration unit shall be assumed to be the minimum necessary for the cogeneration unit to supply the heat that is needed to produce the fuel. The greenhouse gas emission savings associated with that excess electricity shall be taken to be equal to the amount of greenhouse gas that would be emitted when an equal amount of electricity was generated in a power plant using the same fuel as the cogeneration unit.
|
16. Die Emissionseinsparungen durch überschüssige Elektrizität aus Kraft-Wärme-Kopplung (eee) werden im Verhältnis zu dem von Kraftstoffherstellungssystemen mit Kraft-Wärme-Kopplung, welche als Brennstoff andere Nebenerzeugnisse als Ernterückstände einsetzen, erzeugten Elektrizitätsüberschuss berücksichtigt. Für die Berücksichtigung dieses Elektrizitätsüberschusses wird davon ausgegangen, dass die Größe der KWK-Anlage der Mindestgröße entspricht, die erforderlich ist, um die für die Kraftstoffherstellung benötigte Wärme zu liefern. Die mit diesem Elektrizitätsüberschuss verbundenen Minderungen an Treibhausgasemissionen werden der Treibhausgasmenge gleichgesetzt, die bei der Erzeugung einer entsprechenden Elektrizitätsmenge in einem Kraftwerk emittiert würde, das den gleichen Brennstoff einsetzt wie die KWK-Anlage.
|
|
17. Where a fuel production process produces, in combination, the fuel for which emissions are being calculated and one or more other products (co-products), greenhouse gas emissions shall be divided between the fuel or its intermediate product and the co-products in proportion to their energy content (determined by lower heating value in the case of co-products other than electricity).
|
17. Werden bei einem Kraftstoffherstellungsverfahren neben dem Kraftstoff, für den die Emissionen berechnet werden, weitere Erzeugnisse ("Nebenerzeugnisse") hergestellt, so werden die anfallenden Treibhausgasemissionen zwischen dem Kraftstoff oder dessen Zwischenerzeugnis und den Nebenerzeugnissen nach Maßgabe ihres Energiegehalts (der bei anderen Nebenerzeugnissen als Elektrizität durch den unteren Heizwert bestimmt wird) aufgeteilt.
|
|
18. For the purposes of the calculation referred to in point 17, the emissions to be divided shall be eec + el + those fractions of ep, etd and eee that take place up to and including the process step at which a co-product is produced. If any allocation to co-products has taken place at an earlier process step in the life-cycle, the fraction of those emissions assigned in the last such process step to the intermediate fuel product shall be used for this purpose instead of the total of those emissions.
|
18. Für die Zwecke der Berechnung nach Nummer 17 sind die aufzuteilenden Emissionen eec + el + die Anteile von ep, etd und eee, die bis einschließlich zu dem Verfahrensschritt anfallen, bei dem ein Nebenerzeugnis erzeugt wird. Wurden in einem früheren Verfahrensschritt Emissionen Nebenerzeugnissen zugewiesen, so wird für diesen Zweck anstelle der Gesamtemissionen der Bruchteil dieser Emissionen verwendet, der im letzten Verfahrensschritt dem Zwischenerzeugnis zugeordnet wird.
|
|
All co-products, including electricity that does not fall under the scope of point 16, shall be taken into account for the purposes of that calculation, except for agricultural crop residues, including straw, bagasse, husks, cobs and nut shells. Co-products that have a negative energy content shall be considered to have an energy content of zero for the purpose of the calculation.
|
Sämtliche Nebenerzeugnisse, einschließlich nicht unter Nummer 16 fallender Elektrizität, werden für die Zwecke der Berechnung berücksichtigt, mit Ausnahme von Ernterückständen wie Stroh, Bagasse, Hülsen, Maiskolben und Nussschalen. Für die Zwecke der Berechnung wird der Energiegehalt von Nebenerzeugnissen mit negativem Energiegehalt mit null veranschlagt.
|
|
Wastes, agricultural crop residues, including straw, bagasse, husks, cobs and nut shells, and residues from processing, including crude glycerine (glycerine that is not refined), shall be considered to have zero life-cycle greenhouse gas emissions up to the process of collection of those materials.
|
Die Lebenszyklus-Treibhausgasemissionen von Abfällen, Ernterückständen wie Stroh, Bagasse, Hülsen, Maiskolben und Nussschalen sowie Produktionsrückständen einschließlich Rohglycerin (nicht raffiniertes Glycerin) werden bis zur Sammlung dieser Materialien mit null veranschlagt.
|
|
In the case of fuels produced in refineries, the unit of analysis for the purposes of the calculation referred to in point 17 shall be the refinery.
|
Bei Kraft- und Brennstoffen, die in Raffinerien hergestellt werden, ist die Analyseeinheit für die Zwecke der Berechnung nach Nummer 17 die Raffinerie.
|
|
19. For the purposes of the calculation referred to in point 4, the fossil fuel comparator EF shall be the latest available actual average emissions from the fossil part of petrol and diesel consumed in the Community as reported under this Directive. If no such data are available, the value used shall be 83,8 gCO2eq/MJ.
|
19. Bei Biokraftstoffen ist für die Zwecke der Berechnung nach Nummer 4 die fossile Vergleichsgröße EF der gemäß dieser Richtlinie gemeldete letzte verfügbare tatsächliche Durchschnitt der Emissionen aus dem fossilen Teil des Otto- und Dieselkraftstoffverbrauchs in der Gemeinschaft. Liegen diese Daten nicht vor, so ist der Wert 83,8 gCO2eq/MJ zu verwenden.
|
|
D. Disaggregated default values for biofuels
|
D. Disaggregierte Standardwerte für Biokraftstoffe:
|
|
Disaggregated default values for cultivation: "eec" as defined in Part C of this Annex
|
Disaggregierte Standardwerte für den Anbau: "eec" gemäß Definition in Teil C dieses Anhangs
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Sugar beet ethanol | 12 | 12 |
|
Ethanol aus Zuckerrüben | 12 | 12 |
|
|
Wheat ethanol | 23 | 23 |
|
Ethanol aus Weizen | 23 | 23 |
|
|
Corn (maize) ethanol, Community produced | 20 | 20 |
|
Ethanol aus Mais, in der Gemeinschaft erzeugt | 20 | 20 |
|
|
Sugar cane ethanol | 14 | 14 |
|
Ethanol aus Zuckerrohr | 14 | 14 |
|
|
The part from renewable sources of ETBE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
ETBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
The part from renewable sources of TAEE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
TAEE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
Rape seed biodiesel | 29 | 29 |
|
Biodiesel aus Raps | 29 | 29 |
|
|
Sunflower biodiesel | 18 | 18 |
|
Biodiesel aus Sonnenblumen | 18 | 18 |
|
|
Soybean biodiesel | 19 | 19 |
|
Biodiesel aus Sojabohnen | 19 | 19 |
|
|
Palm oil biodiesel | 14 | 14 |
|
Biodiesel aus Palmöl | 14 | 14 |
|
|
Waste vegetable or animal [****] oil biodiesel | 0 | 0 |
|
Biodiesel aus pflanzlichem oder tierischem [****] Abfallöl | 0 | 0 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from rape seed | 30 | 30 |
|
hydriertes Rapsöl | 30 | 30 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from sunflower | 18 | 18 |
|
hydriertes Sonnenblumenöl | 18 | 18 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil | 15 | 15 |
|
hydriertes Palmöl | 15 | 15 |
|
|
Pure vegetable oil from rape seed | 30 | 30 |
|
Reines Rapsöl | 30 | 30 |
|
|
Biogas from municipal organic waste as compressed natural gas | 0 | 0 |
|
Biogas aus organischen Siedlungsabfällen als komprimiertes Erdgas | 0 | 0 |
|
|
Biogas from wet manure as compressed natural gas | 0 | 0 |
|
Biogas aus Gülle als komprimiertes Erdgas | 0 | 0 |
|
|
Biogas from dry manure as compressed natural gas | 0 | 0 |
|
Biogas aus Trockenmist als komprimiertes Erdgas | 0 | 0 |
|
|
Disaggregated default values for processing (including excess electricity): "ep – eee" as defined in Part C of this Annex
|
Disaggregierte Standardwerte für die Verarbeitung (einschl. Elektrizitätsüberschuss): "ep – eee" gemäß Definition in Teil C dieses Anhangs
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Sugar beet ethanol | 19 | 26 |
|
Ethanol aus Zuckerrüben | 19 | 26 |
|
|
Wheat ethanol (process fuel not specified) | 32 | 45 |
|
Ethanol aus Weizen (Prozessbrennstoff nicht spezifiziert) | 32 | 45 |
|
|
Wheat ethanol (lignite as process fuel in CHP plant) | 32 | 45 |
|
Ethanol aus Weizen (Braunkohle als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 32 | 45 |
|
|
Wheat ethanol (natural gas as process fuel in conventional boiler) | 21 | 30 |
|
Ethanol aus Weizen (Erdgas als Prozessbrennstoff in konventioneller Anlage) | 21 | 30 |
|
|
Wheat ethanol (natural gas as process fuel in CHP plant) | 14 | 19 |
|
Ethanol aus Weizen (Erdgas als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 14 | 19 |
|
|
Wheat ethanol (straw as process fuel in CHP plant) | 1 | 1 |
|
Ethanol aus Weizen (Stroh als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 1 | 1 |
|
|
Corn (maize) ethanol, Community produced (natural gas as process fuel in CHP plant) | 15 | 21 |
|
Ethanol aus Mais, in der Gemeinschaft erzeugt (Erdgas als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 15 | 21 |
|
|
Sugar cane ethanol | 1 | 1 |
|
Ethanol aus Zuckerrohr | 1 | 1 |
|
|
The part from renewable sources of ETBE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
ETBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
The part from renewable sources of TAEE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
TAEE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
Rape seed biodiesel | 16 | 22 |
|
Biodiesel aus Raps | 16 | 22 |
|
|
Sunflower biodiesel | 16 | 22 |
|
Biodiesel aus Sonnenblumen | 16 | 22 |
|
|
Soybean biodiesel | 18 | 26 |
|
Biodiesel aus Sojabohnen | 18 | 26 |
|
|
Palm oil biodiesel (process not specified) | 35 | 49 |
|
Biodiesel aus Palmöl (Prozessbrennstoff nicht spezifiziert) | 35 | 49 |
|
|
Palm oil biodiesel (process with methane capture at oil mill) | 13 | 18 |
|
Biodiesel aus Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle) | 13 | 18 |
|
|
Waste vegetable or animal oil biodiesel | 9 | 13 |
|
Biodiesel aus pflanzlichem oder tierischem Abfallöl | 9 | 13 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from rape seed | 10 | 13 |
|
hydriertes Rapsöl | 10 | 13 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from sunflower | 10 | 13 |
|
hydriertes Sonnenblumenöl | 10 | 13 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil (process not specified) | 30 | 42 |
|
hydriertes Palmöl (Prozess nicht spezifiziert) | 30 | 42 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil (process with methane capture at oil mill) | 7 | 9 |
|
hydriertes Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle) | 7 | 9 |
|
|
Pure vegetable oil from rape seed | 4 | 5 |
|
reines Rapsöl | 4 | 5 |
|
|
Biogas from municipal organic waste as compressed natural gas | 14 | 20 |
|
Biogas aus organischen Siedlungsabfällen als komprimiertes Erdgas | 14 | 20 |
|
|
Biogas from wet manure as compressed natural gas | 8 | 11 |
|
Biogas aus Gülle als komprimiertes Erdgas | 8 | 11 |
|
|
Biogas from dry manure as compressed natural gas | 8 | 11 |
|
Biogas aus Trockenmist als komprimiertes Erdgas | 8 | 11 |
|
|
Disaggregated default values for transport and distribution: "etd" as defined in Part C of this Annex
|
Disaggregierte Standardwerte für Transport und Vertrieb: "etd" gemäß Definition in Teil C dieses Anhangs
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Sugar beet ethanol | 2 | 2 |
|
Ethanol aus Zuckerrüben | 2 | 2 |
|
|
Wheat ethanol | 2 | 2 |
|
Ethanol aus Weizen | 2 | 2 |
|
|
Corn (maize) ethanol, Community produced | 2 | 2 |
|
Ethanol aus Mais, in der Gemeinschaft erzeugt | 2 | 2 |
|
|
Sugar cane ethanol | 9 | 9 |
|
Ethanol aus Zuckerrohr | 9 | 9 |
|
|
The part from renewable sources of ETBE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
ETBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
The part from renewable sources of TAEE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
TAEE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
Rape seed biodiesel | 1 | 1 |
|
Biodiesel aus Raps | 1 | 1 |
|
|
Sunflower biodiesel | 1 | 1 |
|
Biodiesel aus Sonnenblumen | 1 | 1 |
|
|
Soybean biodiesel | 13 | 13 |
|
Biodiesel aus Sojabohnen | 13 | 13 |
|
|
Palm oil biodiesel | 5 | 5 |
|
Biodiesel aus Palmöl | 5 | 5 |
|
|
Waste vegetable or animal oil biodiesel | 1 | 1 |
|
Biodiesel aus pflanzlichem oder tierischem Abfallöl | 1 | 1 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from rape seed | 1 | 1 |
|
hydriertes Rapsöl | 1 | 1 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from sunflower | 1 | 1 |
|
hydriertes Sonnenblumenöl | 1 | 1 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil | 5 | 5 |
|
hydriertes Palmöl | 5 | 5 |
|
|
Pure vegetable oil from rape seed | 1 | 1 |
|
reines Rapsöl | 1 | 1 |
|
|
Biogas from municipal organic waste as compressed natural gas | 3 | 3 |
|
Biogas aus organischen Siedlungsabfällen als komprimiertes Erdgas | 3 | 3 |
|
|
Biogas from wet manure as compressed natural gas | 5 | 5 |
|
Biogas aus Gülle als komprimiertes Erdgas | 5 | 5 |
|
|
Biogas from dry manure as compressed natural gas | 4 | 4 |
|
Biogas aus Trockenmist als komprimiertes Erdgas | 4 | 4 |
|
|
Total for cultivation, processing, transport and distribution
|
Insgesamt für Anbau, Verarbeitung, Transport und Vertrieb
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Sugar beet ethanol | 33 | 40 |
|
Ethanol aus Zuckerrüben | 33 | 40 |
|
|
Wheat ethanol (process fuel not specified) | 57 | 70 |
|
Ethanol aus Weizen (Prozessbrennstoff nicht spezifiziert) | 57 | 70 |
|
|
Wheat ethanol (lignite as process fuel in CHP plant) | 57 | 70 |
|
Ethanol aus Weizen (Braunkohle als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 57 | 70 |
|
|
Wheat ethanol (natural gas as process fuel in conventional boiler) | 46 | 55 |
|
Ethanol aus Weizen (Erdgas als Prozessbrennstoff in konventioneller Anlage) | 46 | 55 |
|
|
Wheat ethanol (natural gas as process fuel in CHP plant) | 39 | 44 |
|
Ethanol aus Weizen (Erdgas als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 39 | 44 |
|
|
Wheat ethanol (straw as process fuel in CHP plant) | 26 | 26 |
|
Ethanol aus Weizen (Stroh als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 26 | 26 |
|
|
Corn (maize) ethanol, Community produced (natural gas as process fuel in CHP plant) | 37 | 43 |
|
Ethanol aus Mais, in der Gemeinschaft erzeugt (Erdgas als Prozessbrennstoff in KWK-Anlage) | 37 | 43 |
|
|
Sugar cane ethanol | 24 | 24 |
|
Ethanol aus Zuckerrohr | 24 | 24 |
|
|
The part from renewable sources of ETBE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
ETBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
The part from renewable sources of TAEE | Equal to that of the ethanol production pathway used |
|
TAEE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Ethanol |
|
|
Rape seed biodiesel | 46 | 52 |
|
Biodiesel aus Raps | 46 | 52 |
|
|
Sunflower biodiesel | 35 | 41 |
|
Biodiesel aus Sonnenblumen | 35 | 41 |
|
|
Soybean biodiesel | 50 | 58 |
|
Biodiesel aus Sojabohnen | 50 | 58 |
|
|
Palm oil biodiesel (process not specified) | 54 | 68 |
|
Biodiesel aus Palmöl (Prozessbrennstoff nicht spezifiziert) | 54 | 68 |
|
|
Palm oil biodiesel (process with methane capture at oil mill) | 32 | 37 |
|
Biodiesel aus Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle) | 32 | 37 |
|
|
Waste vegetable or animal oil biodiesel | 10 | 14 |
|
Biodiesel aus pflanzlichem oder tierischem Abfallöl | 10 | 14 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from rape seed | 41 | 44 |
|
hydriertes Rapsöl | 41 | 44 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from sunflower | 29 | 32 |
|
hydriertes Sonnenblumenöl | 29 | 32 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil (process not specified) | 50 | 62 |
|
hydriertes Palmöl (Prozess nicht spezifiziert) | 50 | 62 |
|
|
Hydrotreated vegetable oil from palm oil (process with methane capture at oil mill) | 27 | 29 |
|
hydriertes Palmöl (Verarbeitung mit Methanabtrennung an der Ölmühle) | 27 | 29 |
|
|
Pure vegetable oil from rape seed | 35 | 36 |
|
reines Rapsöl | 35 | 36 |
|
|
Biogas from municipal organic waste as compressed natural gas | 17 | 23 |
|
Biogas aus organischen Siedlungsabfällen als komprimiertes Erdgas | 17 | 23 |
|
|
Biogas from wet manure as compressed natural gas | 13 | 16 |
|
Biogas aus Gülle als komprimiertes Erdgas | 13 | 16 |
|
|
Biogas from dry manure as compressed natural gas | 12 | 15 |
|
Biogas aus Trockenmist als komprimiertes Erdgas | 12 | 15 |
|
|
E. Estimated disaggregated default values for future biofuels that were not on the market or were only on the market in negligible quantities in January 2008
|
E. Geschätzte disaggregierte Standardwerte für künftige Biokraftstoffe, die im Januar 2008 nicht oder nur in zu vernachlässigenden Mengen auf dem Markt waren
|
|
Disaggregated values for cultivation: "eec" as defined in Part C of this Annex
|
Disaggregierte Werte für den Anbau: "eec" gemäß Definition in Teil C dieses Anhangs
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas missions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Wheat straw ethanol | 3 | 3 |
|
Ethanol aus Weizenstroh | 3 | 3 |
|
|
Waste wood ethanol | 1 | 1 |
|
Ethanol aus Abfallholz | 1 | 1 |
|
|
Farmed wood ethanol | 6 | 6 |
|
Ethanol aus Kulturholz | 6 | 6 |
|
|
Waste wood Fischer-Tropsch diesel | 1 | 1 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Abfallholz | 1 | 1 |
|
|
Farmed wood Fischer-Tropsch diesel | 4 | 4 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Kulturholz | 4 | 4 |
|
|
Waste wood DME | 1 | 1 |
|
DME aus Abfallholz | 1 | 1 |
|
|
Farmed wood DME | 5 | 5 |
|
DME aus Kulturholz | 5 | 5 |
|
|
Waste wood methanol | 1 | 1 |
|
Methanol aus Abfallholz | 1 | 1 |
|
|
Farmed wood methanol | 5 | 5 |
|
Methanol aus Kulturholz | 5 | 5 |
|
|
The part from renewable sources of MTBE | Equal to that of the methanol production pathway used |
|
MTBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Methanol |
|
|
Disaggregated values for processing (including excess electricity): "ep – eee" as defined in Part C of this Annex
|
Disaggregierte Werte für die Verarbeitung (einschließlich Elektrizitätsüberschuss): "ep – eee" gemäß Definition in Teil C dieses Anhangs
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Wheat straw ethanol | 5 | 7 |
|
Ethanol aus Weizenstroh | 5 | 7 |
|
|
Wood ethanol | 12 | 17 |
|
Ethanol aus Holz | 12 | 17 |
|
|
Wood Fischer-Tropsch diesel | 0 | 0 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Holz | 0 | 0 |
|
|
Wood DME | 0 | 0 |
|
DME aus Holz | 0 | 0 |
|
|
Wood methanol | 0 | 0 |
|
Methanol aus Holz | 0 | 0 |
|
|
The part from renewable sources of MTBE | Equal to that of the methanol production pathway used |
|
MTBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Methanol |
|
|
Disaggregated values for transport and distribution: "etd" as defined in Part C of this Annex
|
Disaggregierte Werte für den Transport und Vertrieb: "etd" gemäß Definition in Teil C dieses Anhangs
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Wheat straw ethanol | 2 | 2 |
|
Ethanol aus Weizenstroh | 2 | 2 |
|
|
Waste wood ethanol | 4 | 4 |
|
Ethanol aus Abfallholz | 4 | 4 |
|
|
Farmed wood ethanol | 2 | 2 |
|
Ethanol aus Kulturholz | 2 | 2 |
|
|
Waste wood Fischer-Tropsch diesel | 3 | 3 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Abfallholz | 3 | 3 |
|
|
Farmed wood Fischer-Tropsch diesel | 2 | 2 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Kulturholz | 2 | 2 |
|
|
Waste wood DME | 4 | 4 |
|
DME aus Abfallholz | 4 | 4 |
|
|
Farmed wood DME | 2 | 2 |
|
DME aus Kulturholz | 2 | 2 |
|
|
Waste wood methanol | 4 | 4 |
|
Methanol aus Abfallholz | 4 | 4 |
|
|
Farmed wood methanol | 2 | 2 |
|
Methanol aus Kulturholz | 2 | 2 |
|
|
The part from renewable sources of MTBE | Equal to that of the methanol production pathway used |
|
MTBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Methanol |
|
|
Total for cultivation, processing, transport and distribution
|
Gesamtwerte für Anbau, Verarbeitung, Transport und Vertrieb
|
|
Biofuel production pathway | Typical greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) | Default greenhouse gas emissions (gCO2eq/MJ) |
|
Herstellungsweg des Biokraftstoffs | Typische Treibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) | Standardtreibhausgasemissionen (gCO2eq/MJ) |
|
|
Wheat straw ethanol | 11 | 13 |
|
Ethanol aus Weizenstroh | 11 | 13 |
|
|
Waste wood ethanol | 17 | 22 |
|
Ethanol aus Abfallholz | 17 | 22 |
|
|
Farmed wood ethanol | 20 | 25 |
|
Ethanol aus Kulturholz | 20 | 25 |
|
|
Waste wood Fischer-Tropsch diesel | 4 | 4 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Abfallholz | 4 | 4 |
|
|
Farmed wood Fischer-Tropsch diesel | 6 | 6 |
|
Fischer-Tropsch-Diesel aus Kulturholz | 6 | 6 |
|
|
Waste wood DME | 5 | 5 |
|
DME aus Abfallholz | 5 | 5 |
|
|
Farmed wood DME | 7 | 7 |
|
DME aus Kulturholz | 7 | 7 |
|
|
Waste wood methanol | 5 | 5 |
|
Methanol aus Abfallholz | 5 | 5 |
|
|
Farmed wood methanol | 7 | 7 |
|
Methanol aus Kulturholz | 7 | 7 |
|
|
The part from renewable sources of MTBE | Equal to that of the methanol production pathway used |
|
MTBE, Anteil aus erneuerbaren Quellen | Wie beim Herstellungsweg für Methanol |
|
|
"
|
"
|
|
[1] Test methods shall be those specified in EN 228:2004. Member States may adopt the analytical method specified in replacement EN 228:2004 standard if it can be shown to give at least the same accuracy and at least the same level of precision as the analytical method it replaces.
|
[1] Die Prüfverfahren sind die in EN 228:2004 genannten Verfahren. Die Mitgliedstaaten können gegebenenfalls die Analysemethoden verwenden, die in EN 228:2004 ersetzenden Normen genannt sind, wenn diese nachweislich mindestens den gleichen Genauigkeitsgrad wie die ersetzten Analysemethoden aufweisen.
|
|
[2] The values quoted in the specification are "true values". In the establishment of their limit values, the terms of EN ISO 4259:2006 "Petroleum products — Determination and application of precision data in relation to methods of test" have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account (R = reproducibility). The results of individual measurements shall be interpreted on the basis of the criteria described in EN ISO 4259:2006.
|
[2] Die in der Spezifikation angegebenen Werte sind "tatsächliche Werte". Bei der Festlegung ihrer Grenzwerte wurden die Bestimmungen der ISO-Norm 4259:2006 "Mineralölerzeugnisse — Bestimmung und Anwendung der Werte für die Präzision von Prüfverfahren" angewendet, und bei der Festlegung eines Mindestwerts wurde eine Mindestdifferenz von 2 R über Null berücksichtigt (R = Reproduzierbarkeit). Die Ergebnisse der einzelnen Messungen werden auf Grundlage der in EN ISO 4259:2006 beschriebenen Kriterien ausgewertet.
|
|
[3] Member States may decide to continue to permit the placing on the market of unleaded regular grade petrol with a minimum motor octane number (MON) of 81 and a minimum research octane number (RON) of 91.
|
[3] Die Mitgliedstaaten können zulassen, dass herkömmlicher unverbleiter Ottokraftstoff mit einer minimalen Motoroktanzahl (MOZ) von 81 und einer minimalen Research-Oktanzahl (ROZ) von 91 weiterhin in Verkehr gebracht wird.
|
|
[4] The summer period shall begin no later than 1 May and shall not end before 30 September. For Member States with low ambient summer temperatures the summer period shall begin no later than 1 June and shall not end before 31 August.
|
[4] Die Sommerperiode beginnt spätestens am 1. Mai und endet nicht vor dem 30. September. In Mitgliedstaaten mit niedrigen Außentemperaturen im Sommer beginnt die Sommerperiode spätestens am 1. Juni und endet nicht vor dem 31. August.
|
|
[5] In the case of Member States with low ambient summer temperatures and for which a derogation is in effect in accordance with Article 3(4) and (5), the maximum vapour pressure shall be 70 kPa. In the case of Member States for which a derogation is in effect in accordance with Article 3(4) and (5) for petrol containing ethanol, the maximum vapour pressure shall be 60 kPa plus the vapour pressure waiver specified in Annex III.
|
[5] Im Fall von Mitgliedstaaten mit niedrigen Außentemperaturen im Sommer, für die gemäß Artikel 3 Absätze 4 und 5 eine Ausnahme gilt, darf der Dampfdruck 70,0 kPa nicht überschreiten. Im Fall von Mitgliedstaaten, für die gemäß Artikel 3 Absätze 4 und 5 eine Ausnahme für Ottokraftstoff, der Ethanol enthält, gilt, darf der zulässige Dampfdruck die Summe aus 60 kPa und der in Anhang III genannten Dampfdruckabweichung nicht übersteigen.
|
|
[6] Other mono-alcohols and ethers with a final boiling point no higher than that stated in EN 228:2004.
|
[6] Andere Monoalkohole und Ether, deren Siedepunkt nicht höher liegt als in EN 228:2004 angegeben.
|
|
[1] Test methods shall be those specified in EN 590:2004. Member States may adopt the analytical method specified in replacement EN 590:2004 standard if it can be shown to give at least the same accuracy and at least the same level of precision as the analytical method it replaces.
|
[1] Die Prüfverfahren sind die in EN 590:2004 genannten Verfahren. Die Mitgliedstaaten können gegebenenfalls die Analysemethoden verwenden, die in EN 590:2004 ersetzenden Normen genannt sind, wenn diese nachweislich mindestens den gleichen Genauigkeitsgrad wie die ersetzten Analysemethoden aufweisen.
|
|
[2] The values quoted in the specification are "true values". In the establishment of their limit values, the terms of EN ISO 4259:2006 "Petroleum products — Determination and application of precision data in relation to methods of test" have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account (R = reproducibility). The results of individual measurements shall be interpreted on the basis of the criteria described in EN ISO 4259:2006.
|
[2] Die in der Spezifikation angegebenen Werte sind "tatsächliche Werte". Bei der Festlegung ihrer Grenzwerte wurden die Bestimmungen der ISO-Norm 4259:2006 "Mineralölerzeugnisse — Bestimmung und Anwendung der Werte für die Präzision von Prüfverfahren" angewendet, und bei der Festlegung eines Mindestwerts wurde eine Mindestdifferenz von 2 R über Null berücksichtigt (R = Reproduzierbarkeit). Die Ergebnisse der einzelnen Messungen werden auf Grundlage der in ISO 4259:2006 beschriebenen Kriterien ausgewertet.
|
|
[3] FAME shall comply with EN 14214.
|
[3] FAME erfüllt die Anforderungen der Norm EN 14214.
|
|
[2] OJ L 273, 10.10.2002, p. 1.
|
[2] ABl. L 273 vom 10.10.2002, S. 1.
|
|
[*] Not including animal oil produced from animal by-products classified as category 3 material in accordance with Regulation (EC) No 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption [2].
|
[*] Ohne tierisches Öl aus tierischen Nebenprodukten, die in der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 3. Oktober 2002 mit Hygienevorschriften für nicht für den menschlichen Verzehr bestimmte tierische Nebenprodukte [2] als Material der Kategorie 3 eingestuft werden.
|
|
[3] The quotient obtained by dividing the molecular weight of CO2 (44,010 g/mol) by the molecular weight of carbon (12,011 g/mol) is equal to 3,664.
|
[3] Der durch Division des Molekulargewichts von CO2 (44,010 g/mol) durch das Molekulargewicht von Kohlenstoff (12,011 g/mol) gewonnene Quotient ist gleich 3,664.
|
|
[****] Not including animal oil produced from animal by-products classified as category 3 material in accordance with Regulation (EC) No 1774/2002.
|
[****] Mit Ausnahme von tierischen Ölen aus tierischen Nebenprodukten, die in der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 als Material der Kategorie 3 eingestuft werden.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|