Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

de

 
Council Directive 2008/120/EC
Richtlinie 2008/120/EG des Rates
of 18 December 2008
vom 18. Dezember 2008
laying down minimum standards for the protection of pigs
über Mindestanforderungen für den Schutz von Schweinen
(Codified version)
(kodifizierte Fassung)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 37 thereof,
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 37,
Having regard to the proposal from the Commission,
auf Vorschlag der Kommission,
Having regard to the opinion of the European Parliament [1],
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments [1],
Whereas:
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) Council Directive 91/630/EEC of 19 November 1991 laying down minimum standards for the protection of pigs [2] has been substantially amended several times [3]. In the interests of clarity and rationality the said Directive should be codified.
(1) Die Richtlinie 91/630/EWG des Rates vom 19. November 1991 über Mindestanforderungen für den Schutz von Schweinen [2] ist mehrfach und in wesentlichen Punkten geändert worden [3]. Aus Gründen der Übersichtlichkeit und Klarheit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie zu kodifizieren.
(2) Most Member States have ratified the European Convention for the protection of animals kept for farming purposes. The Community has also approved this Convention by Council Decision 78/923/EEC [4].
(2) Die meisten Mitgliedstaaten haben das Europäische Übereinkommen zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen ratifiziert. Die Gemeinschaft hat dieses Übereinkommen mit dem Beschluss 78/923/EWG des Rates [4] ebenfalls genehmigt.
(3) Council Directive 98/58/EC of 20 July 1998 concerning the protection of animals kept for farming purposes [5] establishes Community provisions applying to all farmed animals in relation to construction requirements for animal housing, insulation, heating and ventilation conditions, equipment inspection and inspection of livestock. It is therefore necessary to deal with these matters in this Directive when more detailed requirements have to be established.
(3) Die Richtlinie 98/58/EG des Rates vom 20. Juli 1998 über den Schutz von landwirtschaftlichen Nutztieren [5] enthält Gemeinschaftsbestimmungen für alle landwirtschaftlichen Nutztiere hinsichtlich der baulichen Anforderungen an die Unterbringung, Isolierung, Heiz- und Lüftungsbedingungen, die Prüfung der Anlagen und die Kontrolle der Viehbestände. Diese Aspekte sollten daher in der vorliegenden Richtlinie behandelt werden, wenn genauere Vorschriften erforderlich sind.
(4) Pigs, being live animals, are included in the list of products set out in Annex I to the Treaty.
(4) Schweine sind als lebende Tiere in der Liste der Erzeugnisse in Anhang I des Vertrages aufgeführt.
(5) The keeping of pigs is an integral part of agriculture. It constitutes a source of revenue for part of the agricultural population.
(5) Die Schweinehaltung ist ein wesentlicher Bestandteil der Landwirtschaft. Sie ist eine Einkommensquelle für einen Teil der landwirtschaftlichen Bevölkerung.
(6) Differences which may distort conditions of competition interfere with the smooth running of the organisation of the common market in pigs and pig products.
(6) Unterschiede, die zu Wettbewerbsverzerrungen führen könnten, beeinträchtigen das reibungslose Funktionieren des Gemeinsamen Marktes bei Schweinen und Schweinefleischerzeugnissen.
(7) There is therefore a need to establish common minimum standards for the protection of pigs kept for rearing and fattening in order to ensure rational development of production.
(7) Es erweist sich daher als notwendig, gemeinsame Mindestanforderungen für den Schutz von Zucht- und Mastschweinen festzulegen, um eine rationelle Entwicklung der Erzeugung zu gewährleisten.
(8) Pigs should benefit from an environment corresponding to their needs for exercise and investigatory behaviour. The welfare of pigs appears to be compromised by severe restrictions of space.
(8) Schweine sollten in einem Umfeld leben, das es ihnen gestattet, ihren Bewegungs- und Spürtrieb zu befriedigen. Wegen akuten Platzmangels findet in den derzeitigen Haltungssystemen keine artgerechte Haltung der Schweine statt.
(9) When pigs are kept in groups, appropriate management measures for their protection should be taken to improve their welfare.
(9) Werden Schweine in Gruppen gehalten, so sollten geeignete Schutzmaßnahmen getroffen werden, um ihr Wohlergehen zu verbessern.
(10) Sows prefer to have social interactions with other pigs when provided with freedom of movement and environmental complexity. Keeping sows in continuous close confinement should therefore be prohibited.
(10) Sauen pflegen soziale Kontakte zu anderen Schweinen, wenn sie über ausreichend Bewegungsfreiheit und ein stimulierendes Lebensumfeld verfügen. Die ständige strikte Einzelhaltung von Sauen sollte daher verboten werden.
(11) Tail-docking, tooth-clipping and tooth-grinding are likely to cause immediate pain and some prolonged pain to pigs. Castration is likely to cause prolonged pain which is worse if there is tearing of the tissues. Those practices are therefore detrimental to the welfare of pigs, especially when carried out by incompetent and inexperienced persons. As consequence, rules should be laid down to ensure better practices.
(11) Durch das Kupieren der Schwänze und Abkneifen oder Abschleifen der Zähne werden Schweinen akute und in manchen Fällen andauernde Schmerzen zugefügt. Kastration führt häufig zu anhaltenden Schmerzen, die sich durch Einreißen des Gewebes noch verschlimmern. Diese Praktiken schaden daher, vor allem wenn sie von inkompetenten bzw. unerfahrenen Personen durchgeführt werden, dem Wohlergehen der Schweine. Damit geeignetere Verfahren angewendet werden, sollten entsprechende Vorschriften erlassen werden.
(12) A balance should be kept between the various aspects to be taken into consideration, as regarding welfare including health, economic and social considerations, and also environmental impact.
(12) Die verschiedenen Aspekte, die dabei berücksichtigt werden müssen, sollten sowohl aus tierschützerisch-gesundheitlicher als auch aus sozioökonomischer und umweltpolitischer Sicht in angemessenem Verhältnis zueinander stehen.
(13) It is necessary for official services, producers, consumers and others to be kept informed of developments in this field. The Commission should therefore, on the basis of an opinion from the European Food Safety Authority, actively pursue scientific research into the best pig-rearing system(s) from the point of view of pig welfare. Provision should accordingly be made for an interim period to enable the Commission to complete this task successfully.
(13) Es ist geboten, dass Behörden, Erzeuger, Verbraucher und andere Beteiligte über die Entwicklungen in diesem Bereich auf dem Laufenden gehalten werden. Die Kommission sollte daher auf der Grundlage einer Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit die wissenschaftlichen Forschungen über das bzw. die für eine artgerechte Schweinehaltung am besten geeigneten Systeme intensiv fortsetzen. Demzufolge sollte ein Übergangszeitraum vorgesehen werden, damit die Kommission diese Aufgabe erfolgreich durchführen kann.
(14) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [6].
(14) Die zur Durchführung dieser Richtlinie erforderlichen Maßnahmen sollten gemäß dem Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse [6] erlassen werden.
(15) This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex II, Part B,
(15) Diese Richtlinie sollte die Verpflichtung der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Fristen für die Umsetzung in innerstaatliches Recht der in Anhang II Teil B aufgeführten Richtlinien unberührt lassen —
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
Article 1
Artikel 1
This Directive lays down the minimum standards for the protection of pigs confined for rearing and fattening.
Mit dieser Richtlinie werden Mindestanforderungen für den Schutz von Schweinen festgelegt, die zum Zweck der Aufzucht und Mast gehalten werden.
Article 2
Artikel 2
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
Für die Zwecke dieser Richtlinie gelten folgende Begriffsbestimmungen:
1. "pig" means an animal of the porcine species, of any age, kept for breeding or fattening;
1. "Schweine": Tiere der Gattung Schwein jedes Alters für Zucht- bzw. Mastzwecke;
2. "boar" means a male pig after puberty, intended for breeding;
2. "Eber": geschlechtsreife männliche Schweine, die zur Zucht bestimmt sind;
3. "gilt" means a female pig after puberty and before farrowing;
3. "Jungsauen": geschlechtsreife weibliche Schweine vor dem ersten Wurf;
4. "sow" means a female pig after the first farrowing;
4. "Sauen": weibliche Schweine nach dem ersten Wurf;
5. "farrowing sow" means a female pig between the perinatal period and the weaning of the piglets;
5. "säugende Sauen": weibliche Schweine vom Beginn der perinatalen Phase bis zum Absetzen der Saugferkel;
6. "dry pregnant sow" means a sow between weaning her piglets and the perinatal period;
6. "trockengestellte und trächtige Muttertiere": Sauen vom Zeitpunkt des Absetzens bis zur perinatalen Phase;
7. "piglet" means a pig from birth to weaning;
7. "Saugferkel": Ferkel vom Zeitpunkt der Geburt bis zum Absetzen;
8. "weaner" means a pig from weaning to the age of 10 weeks;
8. "Absatzferkel": abgesetzte Ferkel bis zum Alter von zehn Wochen;
9. "rearing pig" means a pig from 10 weeks to slaughter or service;
9. "Mastschweine/Zuchtläufer": Schweine vom Alter von zehn Wochen bis zur Schlachtung bzw. zum Decken;
10. "competent authority" means a competent authority within the meaning of Article 2(6) of Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 concerning veterinary and zootechnical checks applicable in intra-Community trade in certain live animals and products with a view to the completion of the internal market [7].
10. "zuständige Behörde": die zuständige Behörde im Sinne von Artikel 2 Nummer 6 der Richtlinie 90/425/EWG des Rates vom 26. Juni 1990 zur Regelung der veterinärrechtlichen und tierzüchterischen Kontrollen im innergemeinschaftlichen Handel mit lebenden Tieren und Erzeugnissen im Hinblick auf den Binnenmarkt [7].
Article 3
Artikel 3
1. Member States shall ensure that all holdings comply with the following requirements:
(1) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass alle Betriebe den nachstehenden Anforderungen genügen:
(a) the unobstructed floor area available to each weaner or rearing pig kept in a group, excluding gilts after service and sows, must be at least:
a) Jedem Absatzferkel oder Mastschwein/Zuchtläufer, außer gedeckten Jungsauen und Sauen, muss in Gruppenhaltung mindestens folgende uneingeschränkt benutzbare Bodenfläche zur Verfügung stehen:
Live weight (kg) | m2 |
Lebendgewicht (kg) | m2 |
Not more than 10 | 0,15 |
bis 10 | 0,15 |
More than 10 but not more than 20 | 0,20 |
> 10 bis 20 | 0,20 |
More than 20 but not more than 30 | 0,30 |
> 20 bis 30 | 0,30 |
More than 30 but not more than 50 | 0,40 |
> 30 bis 50 | 0,40 |
More than 50 but not more than 85 | 0,55 |
> 50 bis 85 | 0,55 |
More than 85 but not more than 110 | 0,65 |
> 85 bis 110 | 0,65 |
More than 110 | 1,00 |
über 110 | 1,00 |
(b) the total unobstructed floor area available to each gilt after service and to each sow when gilts and/or sows are kept in groups must be at least 1,64 m2 and 2,25 m2 respectively. When these animals are kept in groups of fewer than six individuals the unobstructed floor area must be increased by 10 %. When these animals are kept in groups of 40 or more individuals the unobstructed floor area may be decreased by 10 %.
b) Jeder gedeckten Jungsau und jeder Sau muss bei Gruppenhaltung insgesamt eine uneingeschränkt benutzbare Bodenfläche von mindestens 1,64 m2 bzw. 2,25 m2 zur Verfügung stehen. Bei einer Gruppenhaltung von weniger als sechs Tieren ist die uneingeschränkt benutzbare Bodenfläche um 10 % zu vergrößern. Bei einer Gruppenhaltung von 40 oder mehr Tieren darf die uneingeschränkt benutzbare Bodenfläche um 10 % verringert werden.
2. Member States shall ensure that flooring surfaces comply with the following requirements:
(2) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Bodenflächen folgende Anforderungen erfüllen:
(a) for gilts after service and pregnant sows: a part of the area required in paragraph 1(b), equal to at least 0,95 m2 per gilt and at least 1,3 m2 per sow, must be of continuous solid floor of which a maximum of 15 % is reserved for drainage openings;
a) gedeckte Jungsauen und trächtige Sauen: Ein Teil der gemäß Absatz 1 Buchstabe b erforderlichen Fläche, der mindestens 0,95 m2 pro Jungsau und mindestens 1,3 m2 pro Sau zu betragen hat, ist plan befestigt oder in einer Weise auszuführen, dass die Perforationen maximal 15 % dieser Fläche beanspruchen;
(b) when concrete slatted floors are used for pigs kept in groups:
b) Soweit bei Schweinen in Gruppenhaltung Betonspaltenböden verwendet werden,
(i) the maximum width of the openings must be:
i) darf die Spaltenweite folgende Weiten nicht überschreiten:
- 11 mm for piglets,
- bei Saugferkeln 11 mm,
- 14 mm for weaners,
- bei Absatzferkeln 14 mm,
- 18 mm for rearing pigs,
- bei Mastschweinen/Zuchtläufern 18 mm,
- 20 mm for gilts after service and sows;
- bei gedeckten Jungsauen und Sauen 20 mm,
(ii) the minimum slat width must be:
ii) muss die Auftrittsbreite betragen:
- 50 mm for piglets and weaners, and
- bei Saugferkeln und Absatzferkeln mindestens 50 mm und
- 80 mm for rearing pigs, gilts after service and sows.
- bei Mastschweinen/Zuchtläufern, gedeckten Jungsauen und Sauen mindestens 80 mm.
3. Member States shall ensure that the construction of or conversion to installations in which sows and gilts are tethered is prohibited. From 1 January 2006 the use of tethers for sows and gilts shall be prohibited.
(3) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass der Bau oder Umbau von Anlagen zur Anbindehaltung von Sauen und Jungsauen verboten ist. Ab 1. Januar 2006 ist die Anbindehaltung von Sauen und Jungsauen verboten.
4. Member States shall ensure that sows and gilts are kept in groups during a period starting from four weeks after the service to one week before the expected time of farrowing. The pen where the group is kept must have sides greater than 2,8 m in length. When fewer than six individuals are kept in a group the pen where the group is kept must have sides greater than 2,4 m in length.
(4) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass Sauen und Jungsauen für einen Zeitraum, der vier Wochen nach dem Decken beginnt und eine Woche vor dem voraussichtlichen Abferkeltermin endet, in Gruppen gehalten werden. Die Seiten der Bucht, in der die Gruppe gehalten wird, müssen mehr als 2,8 m lang sein. Bei weniger als sechs Tieren in Gruppenhaltung muss die Bucht, in der die Gruppe gehalten wird, mehr als 2,4 m lang sein.
By way of derogation from the first subparagraph, sows and gilts raised on holdings with fewer than 10 sows may be kept individually during the period mentioned in that subparagraph, provided that they can turn around easily in their boxes.
Abweichend von Unterabsatz 1 können Sauen und Jungsauen in Betrieben mit weniger als zehn Sauen für den im vorstehenden Absatz genannten Zeitraum einzeln gehalten werden, sofern sie sich in der Bucht ungehindert umdrehen können.
5. Member States shall ensure that, without prejudice to the requirements laid down in Annex I, sows and gilts have permanent access to manipulable material at least complying with the relevant requirements of that Annex.
(5) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Sauen und Jungsauen unbeschadet der in Anhang I enthaltenen Auflagen ständig Zugang zu Beschäftigungsmaterial haben, das zumindest den in diesem Anhang festgelegten einschlägigen Anforderungen genügt.
6. Member States shall ensure that sows and gilts kept in groups are fed using a system which ensures that each individual can obtain sufficient food even when competitors for the food are present.
(6) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass Sauen und Jungsauen in Gruppenhaltung nach einem System gefüttert werden, das gewährleistet, dass jedes einzelne Tier ausreichend fressen kann, selbst wenn Futterrivalen anwesend sind.
7. Member States shall ensure that all dry pregnant sows and gilts, in order to satisfy their hunger and given the need to chew, are given a sufficient quantity of bulky or high-fibre food as well as high-energy food.
(7) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass alle trocken gestellten trächtigen Sauen genügend Grundfutter oder Futter mit hohem Rohfaseranteil sowie Kraftfutter erhalten, um ihren Hunger und ihr Kaubedürfnis stillen zu können.
8. Member States shall ensure that pigs that have to be kept in groups, that are particularly aggressive, that have been attacked by other pigs or that are sick or injured may temporarily be kept in individual pens. In this case the individual pen used shall allow the animal to turn around easily if this is not in contradiction with specific veterinary advice.
(8) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass in Gruppen zu haltende Schweine, die besonders aggressiv sind oder die bereits von anderen Schweinen angegriffen wurden, oder kranke oder verletzte Tiere vorübergehend in Einzelbuchten aufgestallt werden dürfen. In diesem Fall ist zu gewährleisten, dass sich das Tier in der Einzelbucht auf jeden Fall ungehindert umdrehen kann, sofern dies nicht besonderen tierärztlichen Empfehlungen zuwiderläuft.
9. The provisions laid down in paragraphs 1(b), 2, 4, 5 and the last sentence of paragraph 8 shall apply to all holdings newly built or rebuilt or brought into use for the first time after 1 January 2003. From 1 January 2013 those provisions shall apply to all holdings.
(9) Absatz 1 Buchstabe b, die Absätze 2, 4 und 5 sowie der letzte Satz von Absatz 8 gelten für alle ab dem 1. Januar 2003 neu gebauten oder umgebauten Betriebe bzw. Betriebe, die nach diesem Termin erstmals bewirtschaftet werden. Ab 1. Januar 2013 gelten diese Bestimmungen für alle Betriebe.
The provisions laid down in the first subparagraph of paragraph 4 shall not apply to holdings with fewer than 10 sows.
Absatz 4 Unterabsatz 1 gilt nicht für Betriebe, in denen weniger als zehn Sauen gehalten werden.
Article 4
Artikel 4
Member States shall ensure that the conditions for rearing pigs comply with the general provisions laid down in Annex I.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass die Bedingungen für die Haltung von Schweinen in Einklang mit den in Anhang I festgelegten allgemeinen Vorschriften stehen.
Article 5
Artikel 5
The provisions of Annex I may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 11(2), in order to take account of scientific progress.
Die Vorschriften des Anhangs I können nach dem in Artikel 11 Absatz 2 genannten Verfahren geändert werden, um dem wissenschaftlichen Fortschritt Rechnung zu tragen.
Article 6
Artikel 6
Member States shall ensure that:
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass
(a) any person who employs or engages persons to attend to pigs ensures that the person attending to the animals has received instructions and guidance on the relevant provisions of Article 3 and Annex I;
a) Personen, die mit Schweinen umgehende Personen beschäftigen oder einstellen, gewährleisten, dass Letztere Anweisungen und Leitlinien zur Anwendung der Bestimmungen des Artikels 3 und des Anhangs I erhalten;
(b) appropriate training courses are available. In particular such training courses must focus on welfare aspects.
b) angemessene Lehrgänge angeboten werden. Diese müssen insbesondere auch dem Tierschutzaspekt Rechnung tragen.
Article 7
Artikel 7
1. Preferably before 1 January 2005 and in any event by 1 July 2005, the Commission shall submit to the Council a report, drawn up on the basis of an opinion from the European Food Safety Authority. The report shall be drawn up taking into account the socioeconomic consequences, the sanitary consequences, the environmental effects and different climatic conditions. It shall also take into account the development of techniques and systems of pig production and meat processing which would be likely to reduce the need to resort to surgical castration. If need be, the report shall be accompanied by appropriate legislative proposals on the effects of different space allowances and floor types applicable to the welfare of weaners and rearing pigs.
(1) Die Kommission unterbreitet dem Rat auf der Grundlage einer Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit möglichst vor dem 1. Januar 2005 und auf jeden Fall zum 1. Juli 2005 einen Bericht. Bei der Abfassung des Berichts ist den sozioökonomischen Folgen, den Hygiene- und den Umweltauswirkungen und den unterschiedlichen klimatischen Bedingungen Rechnung zu tragen. Ferner ist darin die Entwicklung von Methoden und Systemen der Schweineproduktion und der Fleischverarbeitung, bei denen sich die operative Kastration vermeiden lässt, zu behandeln. Dem Bericht sind gegebenenfalls entsprechende Gesetzgebungsvorschläge hinzuzufügen, die sich mit den Auswirkungen befassen, welche die für eine artgerechte Haltung von Absatzferkeln und Mastschweinen/Zuchtläufern zur Verfügung gestellten unterschiedlichen Flächen und Arten von Böden haben.
2. Not later than 1 January 2008 the Commission shall submit to the Council a report, drawn up on the basis of an opinion from the European Food Safety Authority.
(2) Auf der Grundlage einer Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit unterbreitet die Kommission dem Rat bis spätestens 1. Januar 2008 einen Bericht.
The report shall cover in particular:
Dieser Bericht trägt insbesondere folgenden Aspekten Rechnung:
(a) the effects of stocking density, including group size and methods of grouping the animals, in different farming systems on the welfare, including health, of pigs;
a) den Auswirkungen der Belegdichte — einschließlich der Gruppengröße und der Methoden der Gruppenhaltung — in den verschiedenen Haltungssystemen auf den Tierschutz und insbesondere die Gesundheit von Schweinen;
(b) the impact of stall design and different flooring types on the welfare, including health, of pigs, taking into account different climatic conditions;
b) den Auswirkungen der Gestaltung der Buchten und der unterschiedlichen Arten von Böden auf den Tierschutz und insbesondere die Gesundheit von Schweinen, wobei auch die unterschiedlichen klimatischen Bedingungen zu berücksichtigen sind;
(c) the risk factors associated with tail-biting and recommendations to reduce the need for tail-docking;
c) den mit Schwanzbeißen verbundenen Risikofaktoren und den Empfehlungen zur Verringerung der Notwendigkeit, den Schwanz zu kupieren;
(d) further developments of group-housing systems for pregnant sows, taking account both of pathological, zootechnical, physiological and ethological aspects of the various systems and of their health and environmental impact and of the different climatic conditions;
d) Weiterentwicklungen von Systemen der Gruppenhaltung trächtiger Sauen, wobei sowohl die pathologischen, tierzüchterischen, physiologischen und ethologischen Aspekte der verschiedenen Systeme als auch ihre Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt sowie die unterschiedlichen klimatischen Bedingungen zu berücksichtigen sind;
(e) the determination of space requirements, including the service area for individually housed adult breeding boars;
e) Platzkriterien für ausgewachsene Zuchteber in Einzelhaltung, wobei auch das Deckzentrum zu berücksichtigen ist;
(f) further developments of loose-house systems for sows in the service area and for farrowing sows which meet the needs of the sow without compromising piglet survival;
f) Weiterentwicklungen von Systemen der Offenstallhaltung von trächtigen und säugenden Sauen, die den Bedürfnissen dieser Tiere gerecht werden, ohne die Überlebenschancen der Ferkel zu beeinträchtigen;
(g) consumers’ attitudes and behaviour towards pigmeat in the event of different levels of improvement in the welfare of the animals;
g) den Verbrauchererwartungen und Verbrauchereinstellungen gegenüber Schweinefleisch für den Fall, dass die Haltungsbedingungen in Bezug auf Schweine in unterschiedlicher Weise verbessert werden;
(h) socioeconomic implications of the various systems of rearing pigs and their effects on the Community’s economic partners.
h) den sozioökonomischen Auswirkungen der verschiedenen Schweinemastsysteme und ihren Auswirkungen auf die Wirtschaftspartner der Gemeinschaft.
The report may, if necessary, be accompanied by appropriate legislative proposals.
Dem Bericht können erforderlichenfalls geeignete Gesetzgebungsvorschläge beigefügt werden.
Article 8
Artikel 8
1. Member States shall ensure that inspections are carried out under the responsibility of the competent authority in order to check that the provisions of this Directive are being complied with.
(1) Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass unter der Verantwortung der für die Prüfung der Einhaltung der Bestimmungen dieser Richtlinie zuständigen Behörde Kontrollen durchgeführt werden.
These inspections, which may be carried out on the occasion of checks made for other purposes, shall each year cover a statistically representative sample of the different rearing systems used in each Member State.
Mit diesen Kontrollen, die im Rahmen anderer Kontrollen durchgeführt werden können, wird jährlich ein statistisch repräsentativer Teil der verschiedenen Haltungssysteme eines jeden Mitgliedstaats erfasst.
2. The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 11(2), draw up a code of rules to be applied in carrying out the inspections provided for in paragraph 1 of this Article.
(2) Die Kommission legt nach dem in Artikel 11 Absatz 2 genannten Verfahren einen Kodex mit den Regeln für die Kontrollen nach Absatz 1 dieses Artikels fest.
3. Every two years, by the last working day in April and for the first time by 30 April 1996, Member States shall inform the Commission of the results of the inspections carried out during the previous two years in accordance with this Article, including the number of inspections carried out in proportion to the number of holdings in their territory.
(3) Die Mitgliedstaaten unterrichten erstmals vor dem 30. April 1996 und danach alle zwei Jahre jeweils vor dem letzten Arbeitstag im April die Kommission über die Ergebnisse der Kontrollen, die in den zwei vorausgegangenen Jahren gemäß diesem Artikel durchgeführt worden sind, wobei sie auch die Zahl der Kontrollen im Verhältnis zur Zahl der Betriebe in ihrem Gebiet angeben.
Article 9
Artikel 9
In order to be imported into the Community, animals coming from a third country must be accompanied by a certificate issued by the competent authority of that country, certifying that they have received treatment at least equivalent to that granted to animals of Community origin as provided for by this Directive.
Bei aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Tieren muss eine von der zuständigen Behörde dieses Landes ausgestellte Bescheinigung mitgeführt werden, wonach sie eine Behandlung erfahren haben, die der gemäß dieser Richtlinie für aus der Gemeinschaft stammende Tiere gewährleisteten Behandlung mindestens gleichwertig ist.
Article 10
Artikel 10
Veterinary experts from the Commission may, where necessary for the uniform application of this Directive, carry out on-the-spot checks in cooperation with the competent authorities. The persons carrying out these checks shall implement the special personal hygiene measures necessary to exclude any risk of transmission of disease.
Soweit es für die einheitliche Anwendung dieser Richtlinie erforderlich ist, können Veterinärsachverständige der Kommission in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten Kontrollen an Ort und Stelle durchführen. Dabei müssen die Kontrolleure selbst die besonderen Hygienemaßnahmen treffen, die geeignet sind, jegliches Risiko der Übertragung von Krankheiten auszuschließen.
The Member State in the territory of which a check is being carried out shall give all necessary assistance to the experts in carrying out their duties. The Commission shall inform the competent authority of the Member State concerned of the results of the checks.
Der Mitgliedstaat, in dessen Gebiet eine Kontrolle vorgenommen wird, gewährt den Sachverständigen bei der Erfüllung ihrer Aufgabe die erforderliche Unterstützung. Die Kommission unterrichtet die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats über das Ergebnis der Kontrollen.
The competent authority of the Member State concerned shall take any measures which may prove necessary to take account of the results of the check.
Die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats ergreift die gegebenenfalls notwendigen Maßnahmen, um den Ergebnissen dieser Kontrolle Rechnung zu tragen.
With regard to relations with third countries, the provisions of Chapter III of Council Directive 91/496/EEC of 15 July 1991 laying down the principles governing the organization of veterinary checks on animals entering the Community from third countries [8] shall apply.
In den Beziehungen zu Drittländern gelten die Bestimmungen des Kapitels III der Richtlinie 91/496/EWG des Rates vom 15. Juli 1991 zur Festlegung von Grundregeln für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Tieren [8].
General rules for the application of this Article shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 11(2).
Die allgemeinen Durchführungsvorschriften zu diesem Artikel werden nach dem in Artikel 11 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt.
Article 11
Artikel 11
1. The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health set up pursuant to Article 58 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety [9], hereinafter referred to as "the Committee".
(1) Die Kommission wird von dem durch Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. Januar 2002 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze und Anforderungen des Lebensmittelrechts, zur Errichtung der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit und zur Festlegung von Verfahren zur Lebensmittelsicherheit [9] eingesetzten Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit (nachstehend "Ausschuss" genannt) unterstützt.
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
(2) Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gelten die Artikel 5 und 7 des Beschlusses 1999/468/EG.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
Der Zeitraum nach Artikel 5 Absatz 6 des Beschlusses 1999/468/EG wird auf drei Monate festgesetzt.
Article 12
Artikel 12
Member States may, in compliance with the general rules of the Treaty, maintain or apply within their territories stricter provisions for the protection of pigs than those laid down in this Directive. They shall inform the Commission of any such measures.
Die Mitgliedstaaten können jedoch in ihrem Gebiet unter Beachtung der allgemeinen Vorschriften des EG-Vertrags strengere Bestimmungen für den Schutz von Schweinen beibehalten oder zur Anwendung bringen, als sie in dieser Richtlinie vorgesehen sind. Sie unterrichten die Kommission über alle diesbezüglichen Maßnahmen.
Article 13
Artikel 13
Directive 91/630/EEC, as amended by the Acts listed in Annex II, Part A, is repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex II, Part B.
Die Richtlinie 91/630/EWG, in der Fassung der in Anhang II Teil A aufgeführten Rechtsakte, wird unbeschadet der Verpflichtung der Mitgliedstaaten hinsichtlich der in Anhang II Teil B genannten Fristen für die Umsetzung in innerstaatliches Recht aufgehoben.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex III.
Bezugnahmen auf die aufgehobene Richtlinie gelten als Bezugnahmen auf die vorliegende Richtlinie und sind nach Maßgabe der Entsprechungstabelle in Anhang III zu lesen.
Article 14
Artikel 14
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Article 15
Artikel 15
This Directive is addressed to the Member States.
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Done at Brussels, 18 December 2008.
Geschehen zu Brüssel am 18. Dezember 2008.
For the Council
Im Namen des Rates
The President
Der Präsident
M. Barnier
M. Barnier
[1] OJ C 146 E, 12.6.2008, p. 78.
[1] ABl. C 146 E vom 12.6.2008, S. 78.
[2] OJ L 340, 11.12.1991, p. 33.
[2] ABl. L 340 vom 11.12.1991, S. 33.
[3] See Annex II, Part A.
[3] Siehe Anhang II Teil A.
[4] OJ L 323, 17.11.1978, p. 12.
[4] ABl. L 323 vom 17.11.1978, S. 12.
[5] OJ L 221, 8.8.1998, p. 23.
[5] ABl. L 221 vom 8.8.1998, S. 23.
[6] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
[6] ABl. L 184 vom 17.7.1999, S. 23.
[7] OJ L 224, 18.8.1990, p. 29.
[7] ABl. L 224 vom 18.8.1990, S. 29.
[8] OJ L 268, 24.9.1991, p. 56.
[8] ABl. L 268 vom 24.9.1991, S. 56.
[9] OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.
[9] ABl. L 31 vom 1.2.2002, S. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX I
ANHANG I
CHAPTER I
KAPITEL I
GENERAL CONDITIONS
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN
In addition to the relevant provisions of the Annex to Directive 98/58/EC, the following requirements apply:
Zusätzlich zu den einschlägigen Bestimmungen des Anhangs der Richtlinie 98/58/EG gelten folgende Anforderungen:
1. In the part of the building where pigs are kept continuous noise levels as loud as 85 dBA shall be avoided. Constant or sudden noise shall be avoided.
1. In dem Teil eines Gebäudes, in dem die Schweine gehalten werden, sind Geräuschpegel von 85 dBA oder mehr sowie dauerhafter oder plötzlicher Lärm zu vermeiden.
2. Pigs must be kept in light with an intensity of at least 40 lux for a minimum period of eight hours per day.
2. Schweine müssen mindestens acht Stunden pro Tag bei einer Lichtstärke von mindestens 40 Lux gehalten werden.
3. The accommodation for pigs must be constructed in such a way as to allow the animals to:
3. Die Schweineställe müssen so gebaut sein, dass die Tiere
- have access to a lying area physically and thermally comfortable as well as adequately drained and clean which allows all the animals to lie at the same time,
- Zugang zu einem größen- und temperaturmäßig angemessenem Liegebereich haben, der mit einem angemessenen Ableitungssystem ausgestattet und sauber ist und so viel Platz bietet, dass alle Tiere gleichzeitig liegen können;
- rest and get up normally,
- genügend ruhen und normal aufstehen können;
- see other pigs; however, in the week before the expected farrowing time and during farrowing, sows and gilts can be kept out of the sight of conspecifics.
- andere Schweine sehen können; in der Woche vor dem zu erwartenden Abferkeln sowie während des Abferkelns können Sauen und Jungsauen allerdings von ihren Artgenossen getrennt gehalten werden.
4. Notwithstanding Article 3(5), pigs must have permanent access to a sufficient quantity of material to enable proper investigation and manipulation activities, such as straw, hay, wood, sawdust, mushroom compost, peat or a mixture of such, which does not compromise the health of the animals.
4. Unbeschadet von Artikel 3 Absatz 5 müssen Schweine ständigen Zugang zu ausreichenden Mengen an Materialien haben, die sie untersuchen und bewegen können, wie z. B. Stroh, Heu, Holz, Sägemehl, Pilzkompost, Torf oder eine Mischung dieser Materialien, durch die die Gesundheit der Tiere nicht gefährdet werden kann.
5. Floors must be smooth but not slippery so as to prevent injury to the pigs and so designed, constructed and maintained as not to cause injury or suffering to pigs. They must be suitable for the size and weight of the pigs and, if no litter is provided, form a rigid, even and stable surface.
5. Die Böden müssen glatt aber nicht rutschig sein, um zu vermeiden, dass sich die Schweine verletzen. Sie müssen so konzipiert, konstruiert und unterhalten werden, dass die Schweine keine Verletzungen oder Schmerzen erleiden. Sie müssen für die Größe und das Gewicht der Schweine geeignet sein und — wenn keine Einstreu zur Verfügung gestellt wird — eine starre, ebene und stabile Oberfläche aufweisen.
6. All pigs must be fed at least once a day. Where pigs are fed in groups and not ad libitum or by an automatic system feeding the animals individually, each pig must have access to the food at the same time as the others in the group.
6. Alle Schweine müssen mindestens einmal pro Tag gefüttert werden. Werden Schweine in Gruppen und nicht ad libitum oder mittels eines automatischen Systems einzeln gefüttert, so müssen alle Schweine einer Gruppe gleichzeitig Zugang zum Futter haben.
7. All pigs over two weeks of age must have permanent access to a sufficient quantity of fresh water.
7. Alle mehr als zwei Wochen alten Schweine müssen ständig Zugang zu ausreichend Frischwasser haben.
8. All procedures intended as an intervention carried out for other than therapeutic or diagnostic purposes or for the identification of the pigs in accordance with relevant legislation and resulting in damage to or the loss of a sensitive part of the body or the alteration of bone structure shall be prohibited with the following exceptions:
8. Alle Eingriffe, die nicht therapeutischen oder diagnostischen Zielen oder der Identifizierung der Schweine in Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften dienen und die zu Beschädigung oder dem Verlust eines empfindlichen Teils des Körpers oder einer Veränderung der Knochenstruktur führen sind verboten. Es gelten folgende Ausnahmen:
- a uniform reduction of corner teeth of piglets by grinding or clipping not later than the seventh day of life of the piglets leaving an intact smooth surface; boars’ tusks may be reduced in length where necessary to prevent injuries to other animals or for safety reasons,
- eine gleichmäßige Verkleinerung der Eckzähne durch Abschleifen oder Abkneifen bei nicht mehr als sieben Tage alten Ferkeln, wobei eine intakte glatte Oberfläche entstehen muss. Die Stoßzähne von Ebern dürfen verkürzt werden, wenn dies zur Vermeidung von Verletzungen anderer Tiere oder aus Sicherheitsgründen notwendig ist;
- docking of a part of the tail,
- ein Kupieren eines Teils des Schwanzes;
- castration of male pigs by other means than tearing of tissues,
- eine Kastration männlicher Schweine mittels eines anderen Verfahrens als dem Herausreißen von Gewebe;
- nose-ringing only when the animals are kept in outdoor husbandry systems and in compliance with national legislation.
- eine Nasenberingung ist nur bei Freilandhaltung und in Übereinstimmung mit nationalen Rechtsvorschriften zulässig.
Neither tail-docking nor reduction of corner teeth must be carried out routinely but only where there is evidence that injuries to sows’ teats or to other pigs’ ears or tails have occurred. Before carrying out these procedures, other measures shall be taken to prevent tail-biting and other vices, taking into account environment and stocking densities. For this reason inadequate environmental conditions or management systems must be changed.
Ein Kupieren der Schwänze oder eine Verkleinerung der Eckzähne dürfen nicht routinemäßig und nur dann durchgeführt werden, wenn nachgewiesen werden kann, dass Verletzungen am Gesäuge der Sauen oder an den Ohren anderer Schweine entstanden sind. Bevor solche Eingriffe vorgenommen werden, sind andere Maßnahmen zu treffen, um Schwanzbeißen und andere Verhaltensstörungen zu vermeiden, wobei die Unterbringung und Bestandsdichte zu berücksichtigen sind. Aus diesem Grund müssen ungeeignete Unterbringungsbedingungen oder Haltungsformen geändert werden.
Any of the procedures described above shall only be carried out by a veterinarian or a person trained as provided in Article 6 and experienced in performing the applied techniques with appropriate means and under hygienic conditions. If castration or docking of tails is practised after the seventh day of life, it shall only be performed under anaesthetic and additional prolonged analgesia by a veterinarian.
Die genannten Eingriffe dürfen nur durch einen Tierarzt oder eine andere gemäß Artikel 6 qualifizierte Person mit Erfahrung bei der Durchführung des jeweiligen Eingriffs mit geeigneten Mitteln und unter hygienischen Bedingungen vorgenommen werden. Eine Kastration oder ein Kupieren der Schwänze nach dem siebten Lebenstag darf nur durch einen Tierarzt unter Anästhesie und anschließender Verwendung schmerzstillender Mittel durchgeführt werden.
CHAPTER II
KAPITEL II
SPECIFIC PROVISIONS FOR VARIOUS CATEGORIES OF PIGS
BESONDERE BESTIMMUNGEN FÜR VERSCHIEDENE SCHWEINEKATEGORIEN
A. Boars
A. Eber
Boar pens must be sited and constructed so as to allow the boar to turn round and to hear, smell and see other pigs. The unobstructed floor area available to an adult boar must be at least 6 m2.
Eberbuchten müssen so gelegen und konstruiert sein, dass der Eber sich umdrehen und andere Schweine hören, riechen und sehen kann. Einem ausgewachsenen Eber müssen mindestens 6 m2 frei verfügbare Fläche zur Verfügung stehen.
Where pens are also used for natural service the floor area available to an adult boar must be at least of 10 m2 and the pen must be free of any obstacles.
Eine Bucht für einen ausgewachsenen Eber muss eine frei verfügbare Fläche von mindestens 10 m2 haben und darf keine Hindernisse aufweisen, wenn sie auch zum Decken verwendet wird.
B. Sows and gilts
B. Sauen und jungsauen
1. Measures shall be taken to minimise aggression in groups.
1. Es sind Maßnahmen zu treffen, um Aggressionen in Gruppen auf ein Minimum zu beschränken.
2. Pregnant sows and gilts must, if necessary, be treated against external and internal parasites. If they are placed in farrowing crates, pregnant sows and gilts must be thoroughly cleaned.
2. Trächtige Sauen und Jungsauen müssen erforderlichenfalls gegen Ekto- und Endoparasiten behandelt werden. Vor dem Einstallen in Abferkelbuchten müssen trächtige Sauen und Jungsauen sorgfältig gereinigt werden.
3. In the week before the expected farrowing time sows and gilts must be given suitable nesting material in sufficient quantity unless it is not technically feasible for the slurry system used in the establishment.
3. In der Woche vor dem Abferkeln muss Sauen und Jungsauen in ausreichenden Mengen geeignete Nesteinstreu zur Verfügung gestellt werden, sofern dies im Rahmen des Gülle-Systems des Betriebs nicht technisch unmöglich ist.
4. An unobstructed area behind the sow or gilt must be available for the ease of natural or assisted farrowing.
4. Hinter der Sau oder Jungsau muss sich ein freier Bereich befinden, um ein selbständiges oder unterstütztes Abferkeln zu ermöglichen.
5. Farrowing pens where sows are kept loose must have some means of protecting the piglets, such as farrowing rails.
5. Abferkelbuchten, in denen sich Sauen frei bewegen können, müssen über eine Möglichkeit zum Schutz der Ferkel wie z. B. Schutzstangen verfügen.
C. Piglets
C. Saugferkel
1. A part of the total floor, sufficient to allow the animals to rest together at the same time, must be solid or covered with a mat, or be littered with straw or any other suitable material.
1. Ein angemessen großer Teil der Bodenfläche ist als Ruhebereich vorzusehen, so dass sich alle Tiere gleichzeitig hinlegen können. Er muss befestigt oder mit einer Matte, Stroh oder einem anderen geeigneten Material bedeckt sein.
2. Where a farrowing crate is used, the piglets must have sufficient space to be able to be suckled without difficulty.
2. Wenn eine Abferkelbucht verwendet wird, müssen die Ferkel ausreichend Platz haben, um problemlos gesäugt zu werden.
3. No piglets shall be weaned from the sow at less than 28 days of age unless the welfare or health of the dam or the piglet would otherwise be adversely affected.
3. Die Ferkel müssen mindestens 28 Tage alt sein, wenn sie abgesetzt werden, es sei denn das Wohlbefinden oder die Gesundheit des Muttertiers oder der Ferkel wären andernfalls gefährdet.
However, piglets may be weaned up to seven days earlier if they are moved into specialised housings which are emptied and thoroughly cleaned and disinfected before the introduction of a new group and which are separated from housings where sows are kept, in order to minimise the transmission of diseases to the piglets.
Die Ferkel dürfen jedoch bis zu sieben Tage früher abgesetzt werden, wenn sie in spezielle Ställe verbracht werden, die geleert, gründlich gereinigt und desinfiziert werden, bevor eine neue Gruppe aufgestallt wird; diese Ställe müssen von den Stallungen der Sauen getrennt sein, um die Übertragung von Krankheitserregern für die betreffenden Ferkel möglichst gering zu halten.
D. Weaners and rearing pigs
D. Absetzferkel und Mastschweine/Zuchtläufer
1. When pigs are kept in groups, measures must be taken to prevent fighting which goes beyond normal behaviour.
1. Bei Schweinen in Gruppenhaltung sind Maßnahmen zu treffen, um Kämpfe zu vermeiden, die über das normale Maß hinausgehen.
2. They should be kept in groups with as little mixing as possible. If pigs unfamiliar with one another have to be mixed, this should be done at as young an age as possible, preferably before or up to one week after weaning. When pigs are mixed they shall be provided with adequate opportunities to escape and hide from other pigs.
2. Die Schweine sollten in Gruppen gehalten werden, die so weit wie möglich unverändert bleiben. Wenn einander fremde Schweine zusammengestellt werden müssen, dann sollte dies in einem möglichst frühen Alter, vorzugsweise vor oder bis zu eine Woche nach dem Absetzen geschehen. Die Schweine sollten ausreichend Möglichkeiten haben, sich vor den anderen Schweinen in einen sicheren Bereich zurückzuziehen.
3. When signs of severe fighting appear the causes shall be immediately investigated and appropriate measures taken, such as providing plentiful straw to the animals, if possible, or other materials for investigation. Animals at risk or particularly aggressive animals shall be kept separate from the group.
3. Bei Anzeichen von schweren Kämpfen sind die Gründe unverzüglich zu untersuchen und geeignete vorbeugende Maßnahmen zu treffen, wie z. B. die Versorgung der Tiere mit großen Mengen Strohs oder anderen Materialien, die sie untersuchen können. Gefährdete Tiere oder besondere Angreifer sind getrennt von der Gruppe zu halten.
4. The use of tranquillising medicaments in order to facilitate mixing shall be limited to exceptional conditions and only after consultation with a veterinarian.
4. Beruhigungsmittel zur Erleichterung der Einstellung fremder Schweine dürfen nur in Ausnahmefällen und nach Konsultation eines Tierarztes verwendet werden.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX II
ANHANG II
PART A
TEIL A
Repealed Directive with its successive amendments
Aufgehobene Richtlinie mit ihren nachfolgenden Änderungen
(referred to in Article 13)
(gemäß Artikel 13)
Council Directive 91/630/EEC (OJ L 340, 11.12.1991, p. 33) | |
Richtlinie 91/630/EWG des Rates (ABl. L 340 vom 11.12.1991, S. 33) | |
Council Directive 2001/88/EC (OJ L 316, 1.12.2001, p. 1) | |
Richtlinie 2001/88/EG des Rates (ABl. L 316 vom 1.12.2001, S. 1) | |
Commission Directive 2001/93/EC (OJ L 316, 1.12.2001, p. 36) | |
Richtlinie 2001/93/EG der Kommission (ABl. L 316 vom 1.12.2001, S. 36) | |
Council Regulation (EC) No 806/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 1) | only Annex III, point 26 |
Verordnung (EG) Nr. 806/2003 des Rates (ABl. L 122 vom 16.5.2003, S. 1) | Nur Anhang III Nummer 26 |
PART B
TEIL B
List of time limits for transposition into national law
Fristen für die Umsetzung in innerstaatliches Recht
(referred to in Article 13)
(gemäß Artikel 13)
Directives | Time limit for transposition |
Richtlinien | Umsetzungsfrist |
91/630/EEC | 1 January 1994 |
91/630/EWG | 1. Januar 1994 |
2001/88/EC | 1 January 2003 |
2001/88/EG | 1. Januar 2003 |
2001/93/EC | 1 January 2003 |
2001/93/EG | 1. Januar 2003 |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX III
ANHANG III
CORRELATION TABLE
ENTSPRECHUNGSTABELLE
Directive 91/630/EEC | This Directive |
Richtlinie 91/630/EWG | Vorliegende Richtlinie |
Articles 1 and 2 | Articles 1 and 2 |
Artikel 1 und 2 | Artikel 1 und 2 |
Article 3, introductory wording | — |
Artikel 3 einleitende Worte | — |
Article 3, point 1 | Article 3(1) |
Artikel 3 Nummer 1 | Artikel 3 Absatz 1 |
Article 3, point 2 | Article 3(2) |
Artikel 3 Nummer 2 | Artikel 3 Absatz 2 |
Article 3, point 3 | Article 3(3) |
Artikel 3 Nummer 3 | Artikel 3 Absatz 3 |
Article 3, point 4(a) | Article 3(4), first subparagraph |
Artikel 3 Nummer 4 Buchstabe a | Artikel 3 Absatz 4 Unterabsatz 1 |
Article 3, point 4(b) | Article 3(4), second subparagraph |
Artikel 3 Nummer 4 Buchstabe b | Artikel 3 Absatz 4 Unterabsatz 2 |
Article 3, point 5 | Article 3(5) |
Artikel 3 Nummer 5 | Artikel 3 Absatz 5 |
Article 3, point 6 | Article 3(6) |
Artikel 3 Nummer 6 | Artikel 3 Absatz 6 |
Article 3, point 7 | Article 3(7) |
Artikel 3 Nummer 7 | Artikel 3 Absatz 7 |
Article 3, point 8 | Article 3(8) |
Artikel 3 Nummer 8 | Artikel 3 Absatz 8 |
Article 3, point 9 | Article 3(9) |
Artikel 3 Nummer 9 | Artikel 3 Absatz 9 |
Article 4(1), first subparagraph | Article 4 |
Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 1 | Artikel 4 |
Article 4(1), second subparagraph | — |
Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 | — |
Article 4(2) | — |
Artikel 4 Absatz 2 | — |
Article 5 | Article 5 |
Artikel 5 | Artikel 5 |
Article 5a, introductory wording | Article 6, introductory wording |
Artikel 5a einleitende Worte | Artikel 6 einleitende Worte |
Article 5a, point 1 | Article 6(a) |
Artikel 5a Nummer 1 | Artikel 6 Buchstabe a |
Article 5a, point 2 | Article 6(b) |
Artikel 5a Nummer 2 | Artikel 6 Buchstabe b |
Article 6 | Article 7 |
Artikel 6 | Artikel 7 |
Article 7 | Article 8 |
Artikel 7 | Artikel 8 |
Article 8 | Article 9 |
Artikel 8 | Artikel 9 |
Article 9 | Article 10 |
Artikel 9 | Artikel 10 |
Article 10 | Article 11 |
Artikel 10 | Artikel 11 |
Article 11(1) | — |
Artikel 11 Absatz 1 | — |
Article 11(2) | Article 12 |
Artikel 11 Absatz 2 | Artikel 12 |
— | Article 13 |
— | Artikel 13 |
— | Article 14 |
— | Artikel 14 |
Article 12 | Article 15 |
Artikel 12 | Artikel 15 |
Annex | Annex I |
Anhang | Anhang I |
— | Annex II |
— | Anhang II |
— | Annex III |
— | Anhang III |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office