Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

de

 
Commission Decision
Entscheidung der Kommission
of 20 February 2004
vom 20. Februar 2004
laying down arrangements for the submission of information on plans or programmes required under Council Directive 96/62/EC in relation to limit values for certain pollutants in ambient air
zur Festlegung von Modalitäten für die Übermittlung von Informationen über die gemäß der Richtlinie 96/62/EG des Rates erforderlichen Pläne oder Programme in Bezug auf Grenzwerte für bestimmte Luftschadstoffe
(notified under document number C(2004) 491)
(Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2004) 491)
(Text with EEA relevance)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(2004/224/EC)
(2004/224/EG)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
Having regard to Council Directive 96/62/EC of 27 September 1996 on ambient air quality assessment and management(1), and in particular Article 12(1) thereof,
gestützt auf die Richtlinie 96/62/EG des Rates vom 27. September 1996 über die Beurteilung und die Kontrolle der Luftqualität(1), insbesondere auf Artikel 12 Absatz 1,
Whereas:
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) Pursuant to Article 8(3) of Directive 96/62/EC, plans or programmes for attaining the limit values established by Council Directive 1999/30/EC of 22 April 1999 relating to limit values for sulphur dioxide, nitrogen dioxide and oxides of nitrogen, particulate matter and lead in ambient air(2) and by Directive 2000/69/EC of the European Parliament and of the Council of 16 November 2000 relating to limit values for benzene and carbon monoxide in ambient air(3) must be prepared in the Member States for those zones and agglomerations where the limit values plus the margin of tolerance are exceeded. Those plans and programmes must include at least the information listed in Annex IV to Directive 96/62/EC. The Commission must regularly check the implementation of those plans and programmes.
(1) Laut Artikel 8 Absatz 3 der Richtlinie 96/62/EG müssen die Mitgliedstaaten für Gebiete und Ballungsräume, in denen die Grenzwerte und Toleranzmargen überschritten werden, Pläne oder Programme erstellen, um zu gewährleisten, dass die gemäß der Richtlinie 1999/30/EG des Rates vom 22. April 1999 über Grenzwerte für Schwefeldioxid, Stickstoffdioxid und Stickstoffoxide, Partikel und Blei in der Luft(2) sowie der Richtlinie 2000/69/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. November 2000 über Grenzwerte für Benzol und Kohlenmonoxid in der Luft(3) festgelegten Grenzwerte eingehalten werden. Diese Pläne und Programme müssen mindestens die in Anhang IV der Richtlinie 96/62/EG aufgelisteten Informationen umfassen. Die Kommission überprüft in regelmäßigen Abständen die Durchführung dieser Pläne und Programme.
(2) Article 11 of Directive 96/62/EC requires Member States to submit their plans and programmes to the Commission annually.
(2) Gemäß Artikel 11 der Richtlinie 96/62/EG müssen die Mitgliedstaaten der Kommission die genannten Pläne und Programme jährlich zusenden.
(3) While the plans and programmes would be drafted according to the specific administrative requirements in each Member State, the information submitted to the Commission should be harmonised and structured in accordance with the detailed arrangements laid down in the present Decision.
(3) Während die Erstellung der Pläne und Programme den einschlägigen Verwaltungsanforderungen der Mitgliedstaaten unterliegt, sollten die Informationen, die der Kommission unterbreitet werden, im Einklang mit den in dieser Entscheidung festgelegten Modalitäten harmonisiert und strukturiert werden.
(4) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee established by Article 12 of Directive 96/62/EC,
(4) Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen stehen im Einklang mit der Stellungnahme des gemäß Artikel 12 der Richtlinie 96/62/EWG eingesetzten Ausschusses -
HAS ADOPTED THIS DECISION:
HAT FOLGENDE ENTSCHEIDUNG ERLASSEN:
Article 1
Artikel 1
When submitting the information on the plans or programmes referred to in Article 8(3) of Directive 96/62/EC, as required by Article 11(1)(a)(iii) thereof, with regard to the limit values established by Directives 1999/30/EC and 2000/69/EC, Member States shall present that information in accordance with the structure set out in the Annex to this Decision.
Bei der in Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe a) Ziffer iii) der Richtlinie 96/62/EG geforderten Übermittlung der Informationen über Pläne oder Programme gemäß Artikel 8 Absatz 3 dieser Richtlinie in Bezug auf die gemäß den Richtlinien 1999/30/EG und 2000/69/EG festgelegten Grenzwerte verwenden die Mitgliedstaaten die im Anhang dieser Entscheidung beschriebene Struktur.
The full plans and programmes shall be made available to the Commission on request.
Die vollständigen Pläne und Programme werden der Kommission auf Anfrage zur Verfügung gestellt.
Article 2
Artikel 2
This Decision is addressed to the Member States.
Diese Entscheidung ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Done at Brussels, 20 February 2004.
Brüssel, den 20. Februar 2004
For the Commission
Für die Kommission
Margot Wallström
Margot Wallström
Member of the Commission
Mitglied der Kommission
(1) OJ L 296, 21.11.1996, p. 55. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
(1) ABl. L 296 vom 21.11.1996, S. 55. Richtlinie geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1882/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 284 vom 31.10.2003, S. 1).
(2) OJ L 163, 29.6.1999, p. 41. Directive as amended by Commission Decision 2001/744/EC (OJ L 278, 23.10.2001, p. 35).
(2) ABl. L 163 vom 29.6.1999, S. 41. Richtlinie geändert durch die Entscheidung 2001/744/EG der Kommission (ABl. L 278 vom 23.10.2001, S. 35).
(3) OJ L 313, 13.12.2000, p. 12.
(3) ABl. L 313 vom 13.12.2000, S. 12.
ANNEX
ANHANG
INTRODUCTION
EINFÜHRUNG
The report to the Commission shall be given in the seven forms specified below. For each plan or programme a full set of forms has to be filled in. Form 1 sets out general information on the plan or programme concerned. In forms 2 to 6, each column describes an exceedance situation addressed by the plan or programme. An exceedance situation is defined by an exceedance area and the limit value (LV) plus the margin of tolerance (LV+MOT) that has been exceeded in that area. An exceedance area is a location or a collection of locations where the levels have been found to exceed an LV+MOT in the reference year. The reference year is the year in which the exceedance occurred that, following Article 8 of Directive 96/62/EC, gave rise to the obligation to prepare or implement the PP. Each row in forms 2 to 6 contains a descriptive element for the exceedance situation.
Der Bericht an die Kommission wird anhand der sieben unten aufgeführten Formblätter erstellt. Für jeden Plan bzw. jedes Programm ist ein vollständiger Satz Formblätter auszufuellen. Formblatt 1 enthält allgemeine Informationen über den betreffenden Plan bzw. das betreffende Programm. In den Formblättern 2 bis 6 wird in jeder Spalte ein Fall beschrieben, der Gegenstand des Plans oder Programms ist und in dem Grenzwerte überschritten wurden. In Überschreitungsfällen ist das Gebiet anzugeben, wo es zur Überschreitung gekommen ist, (Überschreitungsgebiet) und welcher Grenzwert (GW), einschließlich der Toleranzmarge (GW+TM), überschritten wurde. Ein Überschreitungsgebiet ist ein Standort oder verschiedene Standorte, wo die Werte einen GW+TM-Wert im Referenzjahr überschritten haben. Das Referenzjahr ist das Jahr, in dem ein Grenzwert überschritten wurde, so dass gemäß Artikel 8 der Richtlinie 96/62/EG ein Plan oder Programm erstellt werden musste. Jede Spalte der Formblätter 2 bis 6 enthält deskriptive Elemente des Überschreitungsfalls.
An exceedance area may be a composite of several locations where exceedance of the LV+MOT has been found in the reference year, provided that certain descriptive elements of these locations are comparable or identical. These descriptive elements are indicated in forms 2 to 6 by a merging code that is specified in box 1. For the descriptive elements that are allowed to be different for the locations, other codes are given in box 1; these codes specify how the different elements are to be aggregated.
Ein Überschreitungsgebiet kann sich aus verschiedenen Standorten zusammensetzen, an denen GW+TM im Referenzjahr überschritten wurden, vorausgesetzt, bestimmte deskriptive Elemente dieser Standorte sind vergleichbar oder identisch. Diese deskriptiven Elemente werden in den Formblättern 2 bis 6 anhand der in Kasten 1 angegebenen Mischcodes beschrieben. Für deskriptive Elemente, die sich je nach Standort unterscheiden können, werden in Kasten 1 andere Codes beschrieben und angegeben, wie die verschiedenen Elemente zusammenzufassen sind.
Summary descriptions of individual measures are given in form 7.
Formblatt 7 enthält zusammenfassende Beschreibungen einzelner Maßnahmen.
BOX 1 Specification of how locations where the levels have been found to exceed an LV+MOT can be merged into a single exceedance situation: merging codes, which are given for each entry in the forms below
KASTEN 1 Angaben zur Zusammenfassung von Standorten, an denen die GW+TM-Werte überschritten wurden, in einem einzigen Überschreitungsfall anhand von Codes, die bei den Einträgen in die nachstehenden Formblätter verwendet werden
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
FORM 1 General information on the plan or programme
FORMBLATT 1 Allgemeine Angaben zu dem Plan oder Programm
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Notes to Form 1:
Anmerkungen zu Formblatt 1
1. Sub b:: The Member State shall be indicated using the following codes: Austria: AT; Belgium: BE; Denmark: DK; Finland: FI; France: FR; Germany: DE; Greece: EL; Ireland: IE; Italy: IT; Luxembourg: LU; Netherlands: NL; Portugal: PT; Spain: ES; Sweden: SE; United Kingdom: UK.
1. Zu b: Die Angabe der Mitgliedstaaten erfolgt anhand folgender Codes: Österreich: AT; Belgien: BE; Dänemark: DK; Finnland: FI; Frankreich: FR; Deutschland: DE; Griechenland: EL; Irland: IE; Italien: IT; Luxemburg: LU; Niederlande: NL; Portugal: PT; Spanien: ES; Schweden: SE; Großbritannien: UK.
2. Sub c:: The reference to the plan or programme shall be a complete and detailed reference to the document(s) in which the plan or programme is fully described. In addition, a web address may be given.
2. Zu c: Hier ist auf die Unterlage(n) zu verweisen, in der/denen der Plan oder das Programm vollständig beschrieben ist. Zusätzlich kann eine Internet-Adresse angegeben werden.
3. Sub g:: The contact person is the person that the Commission must approach if it requires further information on any aspect of this reporting sheet.
3. Zu g: Ansprechpartner ist die Person, mit der die Kommission bei Anfragen bezüglich weiterer Informationen über Aspekte dieses Berichterstattungsblattes Kontakt aufnehmen muss.
FORM 2 Description of the exceedance of the limit value
FORMBLATT 2 Überschreitung von Grenzwerten
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Notes to Form 2:
Anmerkungen zu Formblatt 2
1. Sub a: Each exceedance situation shall be given a code number that is unique within the Member State.
1. Zu a: Jedem Überschreitungsfall wird in dem betreffenden Mitgliedstaat eine einmalige Codenummer zugeteilt.
2. Sub b: The pollutant shall be indicated by "SO2", "NO2", "PM10", "Pb" for lead, "C6H6" for benzene and "CO".
2. Zu b: Der Schadstoff wird als "SO2", "NO2", "PM10", "Pb" für Blei, "C6H6" für Benzol und "CO" angegeben.
3. Sub c: The zone code shall be identical to the one submitted in the annual questionnaire 2001/839/EC of the reference year.
3. Zu c: Der Gebietscode entspricht dem Code, der im jährlichen 2001/839/EG-Fragebogen des Referenzjahres mitgeteilt wird.
4. Sub D: If the exceedance area extends over more than one city or municipality, all cities and municipalities where exceedance was found shall be mentioned, separated by a semicolon.
4. Zu d: Erstreckt sich das Überschreitungsgebiet auf mehr als eine Stadt/Gemeinde, so sind alle Städte und Gemeinden, wo Überschreitungen festgestellt wurden, durch ein Semikolon getrennt anzugeben.
5. Sub e: The limit value for which the LV+MOT was exceeded shall be identified as "h" (based on hourly means), "d" (daily means) or "a" (annual means).
5. Zu e: Der Grenzwert, bei dem GW+TM überschritten wurde, wird als "h" (Stundendurchschnitt), "d" (Tagesdurchschnitt) oder "a" (Jahresdurchschnitt) angegeben.
6. Sub f and h: If the exceedance has been found by modelling, the highest level in the exceedance area shall be given in this and the following forms.
6. Zu f und h: Wurde die Überschreitung durch Modellberechnungen festgestellt, ist in diesem und den folgenden Formblättern der Hoechstwert für das Überschreitungsgebiet anzugeben.
7. Sub i: The information should be given in the form "year: concentration". Entries for several years should be separated by a semicolon. Non-availability of data shall be indicated by "n.a.", earlier communication by "com.".
7. Zu i: Die Informationen sollten in der Form "Jahr: Konzentration" angegeben werden. Einträge für mehrere Jahre sind durch ein Semikolon zu trennen. Liegen Daten nicht vor, so ist dies durch "n.a." anzugeben, eine bereits erfolgte Mitteilung durch "mgt".
8. Sub j: "Code of the station where the exceedance was observed" shall be the code that has been used in the annual questionnaire of the reference year (Commission Decision 2001/839/EC).
8. Zu j: "Code der Messstation, an der die Überschreitung festgestellt wurde", ist der Code, der im jährlichen Fragebogen des Referenzjahres verwendet wurde (Entscheidung 2001/839/EG).
9. Sub j: For "geographical coordinates of the station" and "classification of the station", the specifications that are already in use for the exchange of data under the exchange of information Decision 97/101/EC shall be used.
9. Zu j: Die Spezifikationen für die "geografischen Koordinaten der Messstation" und die "Einstufung der Messstation" entsprechen den Spezifikationen, die bereits für den Datenaustausch im Rahmen der Entscheidung 97/101/EG über den Informationsaustausch verwendet werden.
10. Sub k: The codes for "classification of station" shall also be used for "classification of the area". If the exceedance area found by modelling includes more than one class, the class codes shall be given, separated by a semicolon.
10. Zu k: Die Codes für die "Einstufung der Messstation" werden auch für die "Einstufung des Gebiets" verwendet. Umfasst das durch Modellberechnungen festgestellte Überschreitungsgebiet mehr als eine Klasse, werden die verschiedenen Klassifizierungscodes durch ein Semikolon getrennt.
11. Sub l and m: The "surface area (km2) above the LV" indicates the size of the exceedance area concerned. It may be left blank for traffic stations or traffic areas. The "length of road (km) where the level was above the LV" shall only be given for exceedances at traffic stations or, in case of modelling, traffic areas. It indicates the total length of road sections where exceedance occurred on one or both sides.
11. Zu l und m: Bei der "Fläche (km2), auf der der Wert über dem GW lag" ist die Größe des betreffenden Überschreitungsgebiets anzugeben. Bei Verkehrsstationen oder Verkehrsgebieten kann dieses Feld frei gelassen werden. Die "Länge der Straße (km), auf der der Wert im Referenzjahr über dem GW lag" ist nur bei Überschreitungen an Verkehrsstationen oder bei Verwendung von Modellen bei Verkehrsgebieten anzugeben. Diese Angabe entspricht der Gesamtlänge der Straßenabschnitte, wo auf einer oder auf beiden Seiten eine Überschreitung festgestellt wurde.
12. Sub n: "Population exposure above the LV" indicates an estimate of the average number of people present during the exceedance of the limit value.
12. Zu n: Die "Anzahl der Personen, die einem Wert über dem GW ausgesetzt waren" ist ein Schätzwert der durchschnittlichen Anzahl von Personen, die während des Zeitraums der Überschreitung davon betroffen waren.
FORM 3 Analysis of the causes of exceedance of the limit value in the reference year
FORMBLATT 3 Analyse der Ursachen für die Überschreitung des Grenzwertes im Referenzjahr
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Notes to Form 3:
Anmerkungen zu Formblatt 3
1. Sub b and c: The background level is the concentration of pollutants on a larger scale than the exceedance area. The regional background level is the level that is estimated to occur in the absence of sources within a distance of the order of 30 km. For locations in a city, this would be the background level in the absence of the city. For exceedance due to long-range transport of air pollution, the regional background can be equal to the exceedance reported in form 2. The total background is the level that is estimated to occur in the absence of local sources (with high chimneys within about 5 km and low sources within roughly 0,3 km - this distance could be smaller, e.g. for residential heating, or larger, e.g. for steel mills). The total background level includes the regional background level. In a city, the total background is the urban background, i.e. the level that would occur in the absence of significant sources in the immediate vicinity. In a rural area, the total background level is about equal to the regional background level.
1. Zu b und c: Das Hintergrundniveau ist die Schadstoffkonzentration in einem größeren Maßstab als dem Überschreitungsgebiet. Das regionale Hintergrundniveau ist das Niveau, von dem in Abwesenheit von Quellen innerhalb eines Abstands von 30 km ausgegangen wird. Bei Standorten in einer Stadt wird beispielsweise ein Hintergrundniveau angenommen, das sich ergäbe, wenn keine Stadt vorhanden wäre. Bei Überschreitungen aufgrund einer weiträumigen Luftverschmutzung kann der regionale Hintergrundwert dem in Formblatt 2 mitgeteilten Formblatt entsprechen. Der Gesamthintergrund ist das Niveau, das sich bei Abwesenheit lokaler Quellen ergibt (bei hohen Kaminen innerhalb von ungefähr 5 km, bei niedrigen Quellen innerhalb von etwa 0,3 km; diese Entfernung kann - z. B. bei Gebieten mit Wohnraumbeheizung - kleiner oder - z. B. bei Stahlmühlen - größer sein). Bei dem Gesamthintergrundniveau ist das regionale Hintergrundniveau einbezogen. In der Stadt ist der Gesamthintergrund der städtische Hintergrund, d. h. der Wert, der in Abwesenheit signifikanter Quellen in nächster Umgebung ermittelt würde. In ländlichen Gebieten entspricht der Gesamthintergrund in etwa dem regionalen Hintergrundniveau.
2. Sub d: The contributions of the local sources shall be expressed as a sequential number, using "1" for the largest contributor, "2" for the second largest contributor etc. Sources that do not contribute significantly shall be indicated by "-".
2. Zu d: Beiträge lokaler Quellen werden als fortlaufende Nummer angegeben, wobei "1" für den größten Beitrag, "2" für den zweitgrößten Beitrag usw. steht. Quellen, die keinen signifikanten Beitrag leisten, werden mit "-" gekennzeichnet.
3. Sub d: If the contribution of "other" sources has been indicated as significant, the source type(s) shall be clarified at the entry "Comments for clarification".
3. Zu d: Wurde der Beitrag "sonstiger" Quellen als signifikant angegeben, ist/sind die Art(en) der Quellen unter "Weitere Angaben" mitzuteilen.
4. Sub f: Exceptional local climatology shall be indicated by "+".
4. Zu f: Außergewöhnliche lokale klimatische Gegebenheiten werden durch "+" angegeben.
5. Sub g: Exceptions local topography shall be indicated by "+".
5. Zu g: Außergewöhnliche lokale topografische Gegebenheiten werden durch "+" angegeben.
FORM 4 Baseline level
FORMBLATT 4 Basisniveau
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Notes to Form 4:
Anmerkungen zu Formblatt 4
1. Form 4 shall be filled in for the limit value(s) whose LV+MOT has been exceeded.
1. Das Formblatt 4 ist für den Grenzwert/die Grenzwerte auszufuellen, für den/die GW+TM überschritten wurde.
2. The baseline level is the concentration to be expected in the year when the limit value comes into force without any measures beyond those already agreed or implied by existing legislation.
2. Das Basisniveau ist die Konzentration, die in dem Jahr zu erwarten ist, in dem der Grenzwert in Kraft tritt und außer bereits vereinbarten oder aufgrund bestehender Rechtsvorschriften erforderlichen Maßnahmen keine weitere Maßnahmen ergriffen werden.
FORM 5 Details of measures beyond those already required by existing legislation
FORMBLATT 5 Angaben zu Maßnahmen, die zusätzlich zu den aufgrund bestehender Rechtsvorschriften erforderlichen Maßnahmen getroffen werden
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Note to Form 5:
Anmerkungen zu Formblatt 5
1. Form 5 is to be completed only if the analysis required by form 4 shows that it is not expected that the limit values will be attained by measures already required by existing legislation.
1. Formblatt 5 muss nur ausgefuellt werden, wenn die gemäß Formblatt 4 erforderliche Analyse ergibt, dass die Grenzwerte anhand der durch bestehende Rechtsvorschriften erforderlichen Maßnahmen wahrscheinlich nicht erfuellt werden.
2. Sub b: Each measure must be indicated by a code, which refers to a measure described in form 7.
2. Zu b: Jede Maßnahme ist anhand eines Codes anzugeben, der auf eine in Formblatt 7 beschriebene Maßnahme verweist.
3. Sub c: Keywords on the various implementation steps must be given followed by a date or period in the form "mm/yy". Entries must be separated by a semicolon.
3. Zu c: Für die verschiedenen Durchführungsphasen sind Schlüsselwörter anzugeben, gefolgt von einem Datum oder Zeitraum in Form von "mm/JJ". Die Einträge werden durch ein Semikolon getrennt.
4. Sub e and f: The funding allocated refers to public funds alone; the estimated total costs include also the costs borne by the sector(s) affected.
4. Zu e und f: Die zugewiesenen Mittel beziehen sich ausschließlich auf öffentliche Mittel; die geschätzten Gesamtkosten umfassen auch die Kosten, die von dem/den betroffenen Sektor(en) getragen werden.
FORM 6 Possible measures that have not yet been taken and long-term measures (optional)
FORMBLATT 6 Mögliche Maßnahmen, die noch nicht ergriffen wurden, und langfristige Maßnahmen (optional)
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Notes to Form 6:
Anmerkungen zu Formblatt 6
1. Sub b and d: Each measure must be indicated by a code, which refers to a measure described in form 7. If more than one measure is indicated, the codes must be separated by a semicolon.
1. Zu b und d: Jede Maßnahme wird anhand eines Codes angegeben, der auf eine in Formblatt 7 beschriebene Maßnahme verweist. Bei Angabe mehrerer Maßnahmen sind die Codes durch ein Semikolon zu trennen.
2. Sub c: The following codes are to be used to characterise the administrative level at which the measure could be taken: A: local; B: regional; C: national; D: European Union; E: international beyond European Union. If more than one level is appropriate, the codes must be separated by a semicolon.
2. Zu c: Zur Beschreibung der Verwaltungsebene, auf der die Maßnahme ergriffen werden könnte, sind folgende Codes zu verwenden: A: lokal; B: regional; C: national; D: Europäische Union; E: international, über die Europäische Union hinaus. Bei Angabe mehrerer Verwaltungsebenen sind die Codes durch ein Semikolon zu trennen.
FORM 7 Summary of measures
FORMBLATT 7 Zusammenfassung der Maßnahmen
>TABLE>
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
Notes to Form 7:
Anmerkungen zu Formblatt 7
1. Form 7 is to be used to describe the measures mentioned in forms 5 or 6. One column of Form 7 must be completed for each measure.
1. Formblatt 7 dient zur Beschreibung der in den Formblättern 5 und 6 erwähnten Maßnahmen. Für jede Maßnahme wird in Formblatt 7 eine Spalte ausgefuellt.
2. Sub a: Each measure must be given a unique code.
2. Zu a: Jeder Maßnahme ist ein einmaliger Code zuzuteilen.
3. Sub c: The description of the measure is a free text of typically 100 to 200 words.
3. Zu c: Die Maßnahme wird in freiem Text in einem Umfang von in der Regel 100 bis 200 Wörtern beschrieben.
4. Sub d: The following codes must be used to characterise the administrative level at which the measure could be taken: A: local; B: regional; C: national.
4. Zu d: Zur Beschreibung der Verwaltungsebene, auf der die Maßnahme ergriffen werden könnte, sind folgende Codes zu verwenden: A: lokal; B: regional; C: national.
5. Sub e: The following codes must be used to characterise the type of measure: A: economic/fiscal; B: technical; C: education/information; D: other.
5. Zu e: Zur Beschreibung der Art der Maßnahme sind folgende Codes zu verwenden: A: wirtschaftlich/steuerlich; B: technisch; C: Ausbildung/Information; D: Sonstige.
6. Sub g: The following codes must be used to characterise the time scale of the concentration reduction achieved by the measure: A: short term; B: medium term (about a year); C: long term.
6. Zu g: Zur Beschreibung des Zeitrahmens für die dank der Maßnahmen erzielte Verringerung der Konzentration sind folgende Codes zu verwenden: A: kurzfristig; B: mittelfristig (ungefähr ein Jahr); C: langfristig.
7. Sub h: The following codes must be used to characterise the source sector affected by the measure: A: transport; B: industry including heat and power production; C: agriculture; D: commercial and residential sources; E: other.
7. Zu h: Zur Beschreibung des von der Maßnahme betroffenen Quellensektors sind folgende Codes zu verwenden: A: Verkehr; B: Industrie, einschließlich Wärme- und Stromproduktion; C: Landwirtschaft; D: Gewerbe und Wohngebiete; E: Sonstige.
8. Sub e and h: If the code for "other" is used, it must be clarified at the entry "Comments for clarification".
8. Zu e und h: Wird der Code für "Sonstige" verwendet, ist dies unter "Weitere Angaben" zu erläutern.
9. Sub i: The following codes must be used to characterise the spatial scale of the sources affected by the measure:
9. Zu i: Zur Beschreibung des räumlichen Maßstabs der von der Maßnahme betroffenen Quellen sind folgende Codes zu verwenden: A: ausschließlich lokale Quelle(n); B: Quellen in dem betreffenden städtischen Gebiet; C: Quellen in der betreffenden Region; D: Quellen im Land; E: Quellen in mehr als einem Land.
10. Sub d-i: If more than one code applies, they must be separated by a semicolon.
10. Zu d bis i: Bei Angabe mehrerer Codes sind diese durch ein Semikolon zu trennen.
Top


Managed by the Publications Office