|
|
COUNCIL REGULATION (EC) No 1257/96 of 20 June 1996 concerning humanitarian aid
|
|
|
|
VERORDNUNG (EG) Nr. 1257/96 DES RATES vom 20. Juni 1996 über die humanitäre Hilfe
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 130w thereof,
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 130w,
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty (2),
|
auf Vorschlag der Kommission (1),
|
|
Whereas people in distress, victims of natural disasters, wars and outbreaks of fighting, or other comparable exceptional circumstances have a right to international humanitarian assistance where their own authorities prove unable to provide effective relief;
|
gemäß dem Verfahren des Artikels 189c des Vertrags (2),
|
|
Whereas civilian operations to protect the victims of fighting or of comparable exceptional circumstances are governed by international humanitarian law and should accordingly be considered part of humanitarian action;
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
Whereas humanitarian assistance encompasses not only relief operations to save and preserve life in emergencies or their immediate aftermath, but also action aimed at facilitating or obtaining freedom of access to victims and the free flow of such assistance;
|
Die notleidenden Bevölkerungsgruppen, die Opfer von Naturkatastrophen, Kriegen und Konflikten oder anderen vergleichbaren außergewöhnlichen Umständen sind, haben das Recht auf internationale humanitäre Hilfe, wenn sich herausstellt, daß ihnen ihre eigenen Behörden nicht wirksam helfen können.
|
|
Whereas humanitarian assistance may be a prerequisite for development or reconstruction work and must therefore cover the full duration of a crisis and its aftermath; whereas, in this context, it may include an element of short-term rehabilitation aimed at facilitating the arrival of relief, preventing any worsening in the impact of the crisis and starting to help those affected regain a minimum level of self-sufficiency;
|
Zivile Maßnahmen zum Schutz der Opfer von Konflikten oder vergleichbaren außergewöhnlichen Umständen fallen unter das humanitäre Völkerrecht und sind daher in die humanitäre Hilfe zu integrieren.
|
|
Whereas there is a particular need for preventive action to ensure preparedness for disaster risks and, in consequence, for the establishment of an appropriate early-warning and intervention system;
|
Die humanitäre Hilfe umfaßt nicht nur unmittelbare Hilfeaktionen zur Rettung und Erhaltung von Menschenleben in und nach Notsituationen, sondern auch Maßnahmen, die den ungehinderten Zugang zu den Opfern und die ungehinderte Beförderung der Hilfe erleichtern oder ermöglichen.
|
|
Whereas the effectiveness and consistency of the Community, national and international prevention and intervention systems set up to meet the needs generated by natural or man-made disasters or comparable exceptional circumstances should therefore be ensured and strengthened;
|
Die humanitäre Hilfe kann Voraussetzung für Entwicklungs- oder Wiederaufbaumaßnahmen sein und ist daher während der gesamten Dauer der Krisensituation und ihrer Folgen erforderlich. In diesem Fall kann die humanitäre Hilfe kurzfristige Rehabilitationsmaßnahmen beinhalten, um das Eintreffen der Hilfe zu erleichtern, eine Verschärfung der Folgen der Krise zu verhindern und den betroffenen Bevölkerungsgruppen zunächst dabei zu helfen, wieder ein minimales Selbstversorgungsniveau zu erreichen.
|
|
Whereas humanitarian aid, the sole aim of which is to prevent or relieve human suffering, is accorded to victims without discrimination on the grounds of race, ethnic group, religion, sex, age, nationality or political affiliation and must not be guided by, or subject to, political considerations;
|
Handlungsbedarf besteht insbesondere im Bereich der Katastrophenvorbeugung, um eine Vorbereitung auf die entsprechenden Gefahren zu gewährleisten. Folglich ist ein geeignetes Frühwarnsystem und Handlungsinstrumentarium zu entwickeln.
|
|
Whereas humanitarian aid decisions must be taken impartially and solely according to the victims' needs and interests;
|
Daher sind die Effizienz und die Kohärenz der gemeinschaftlichen, der nationalen und der internationalen Vorbeugungs- und Hilfeinstrumente sicherzustellen und zu steigern, mit denen dem Bedarf begegnet werden soll, der durch Naturkatastrophen oder vom Menschen verursachte Katastrophen oder durch vergleichbare außergewöhnliche Umstände hervorgerufen wird.
|
|
Whereas close coordination between the Member States and the Commission both at decision-making level and on the ground constitutes the foundation for effective humanitarian action by the Community;
|
Die humanitäre Hilfe, deren Ziel die Vermeidung und die Linderung menschlichen Leids ist, wird auf der Grundlage der Nichtdiskriminierung der Opfer, unabhängig von Rasse, Ethnie, Religion, Geschlecht, Alter, Staatsangehörigkeit oder politischer Zugehörigkeit, gewährt und darf nicht von politischen Erwägungen geleitet oder diesen untergeordnet werden.
|
|
Whereas the Community, as part of its contribution to the effectiveness of international humanitarian aid, must endeavour to cooperate and coordinate its action with that of third countries;
|
Die Beschlüsse über humanitäre Hilfe sind unparteiisch und ausschließlich unter Berücksichtigung der Bedürfnisse und Interessen der Opfer zu fassen.
|
|
Whereas, in pursuit of that same objective, criteria should be established for cooperation with non-governmental organizations and the international agencies and organizations specializing in the field of humanitarian aid;
|
Die enge Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission sowohl bei der Beschlußfassung als auch vor Ort bildet die Grundlage für die Effizienz der humanitären Hilfe der Gemeinschaft.
|
|
Whereas the independence and impartiality of non-governmental organizations and other humanitarian institutions in the implementation of humanitarian aid must be preserved, respected and encouraged;
|
Im Rahmen ihres Beitrags zur Erhöhung der Effizienz der internationalen humanitären Hilfe muß sich die Gemeinschaft um die Zusammenarbeit und die Koordinierung mit dritten Ländern bemühen.
|
|
Whereas cooperation in the humanitarian sphere should be encouraged between non-governmental organizations in the Member States and other developed countries and their equivalents in the third countries concerned;
|
Aus diesem Grund sind ferner Kriterien für die Zusammenarbeit mit den speziell im Bereich der humanitären Hilfe tätigen nichtstaatlichen Organisationen und internationalen Einrichtungen und Organisationen festzulegen.
|
|
Whereas the very nature of humanitarian aid calls for the establishment of efficient, flexible, transparent and, where necessary, rapid decision-making procedures for the financing of humanitarian operations and projects;
|
Die Unabhängigkeit und Unparteilichkeit der Nichtregierungsorganisationen und der anderen humanitären Einrichtungen bei der Durchführung der humanitären Hilfe sind zu wahren, zu achten und zu fördern.
|
|
Whereas procedures should be established for the implementation and administration of humanitarian aid financed by the European Community from the general budget, with emergency aid under the Fourth ACP-EC Convention signed at Lomé on 15 December 1989, amended by the Agreement amending the said Convention, signed at Mauritius on 4 November 1995 remaining subject to the procedures and arrangements laid down in that Convention,
|
Es empfiehlt sich, im humanitären Bereich die Zusammenarbeit der Nichtregierungsorganisationen der Mitgliedstaaten und anderer entwickelter Länder mit ähnlichen Organisationen in den betreffenden Drittländern zu fördern.
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
Angesichts des besonderen Charakters der humanitären Hilfe empfiehlt es sich, für die Beschlüsse über die Finanzierung der humanitären Aktionen und Projekte Verfahren festzulegen, die wirksam, flexibel und transparent sind und im Bedarfsfall zügig durchgeführt werden können.
|
|
|
Für die humanitäre Hilfe der Gemeinschaft, die aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften finanziert wird, sind die Durchführungs- und Verwaltungsmodalitäten festzulegen; für die Soforthilfemaßnahmen nach dem am 15. Dezember 1989 in Lomé unterzeichneten Vierten AKP-EWG-Abkommen, geändert durch das am 4. November 1995 in Mauritius unterzeichnete Änderungsabkommen, gelten weiterhin die in diesem Abkommen festgelegten Verfahren und Modalitäten -
|
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
|
CHAPTER I
|
|
|
|
|
|
Objectives and general principles of humanitarian aid
|
KAPITEL I
|
|
|
|
|
Article 1
|
Ziele und allgemeine Leitlinien der humanitären Hilfe
|
|
The Community's humanitarian aid shall comprise assistance, relief and protection operations on a non-discriminatory basis to help people in third countries, particularly the most vulnerable among them, and as a priority those in developing countries, victims of natural disasters, man-made crises, such as wars and outbreaks of fighting, or exceptional situations or circumstances comparable to natural or man-made disasters. It shall do so for the time needed to meet the humanitarian requirements resulting from these different situations.
|
|
|
Such aid shall also comprise operations to prepare for risks or prevent disasters or comparable exceptional circumstances.
|
Artikel 1
|
|
|
Die humanitäre Hilfe der Gemeinschaft umfaßt auf der Basis der Nichtdiskriminierung Hilfs-, Rettungs- und Schutzmaßnahmen zugunsten der Bevölkerungsgruppen in Drittländern, insbesondere der am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen und dabei vorrangig derjenigen in Entwicklungsländern, die Opfer von Naturkatastrophen, von durch Menschen verursachten Ereignissen wie Kriegen oder Konflikten oder von außergewöhnlichen Situationen und Umständen sind, die mit Naturkatastrophen oder durch Menschen verursachten Katastrophen vergleichbar sind, und zwar während des Zeitraums, der für die Sicherung der aus diesen Notständen entstehenden Bedürfnisse notwendig ist.
|
|
Article 2
|
Diese Hilfe umfaßt auch Maßnahmen zur Vorbereitung auf die Gefahren sowie Maßnahmen zur Verhütung von Katastrophen oder vergleichbaren außergewöhnlichen Umständen.
|
|
The principal objectives of the humanitarian aid operations referred to in Article 1 shall be:
|
|
|
(a) to save and preserve life during emergencies and their immediate aftermath and natural disasters that have entailed major loss of life, physical, psychological or social suffering or material damage;
|
Artikel 2
|
|
(b) to provide the necessary assistance and relief to people affected by longer-lasting crises arising, in particular, from outbreaks of fighting or wars, producing the same effects as those described in subparagraph (a), especially where their own governments prove unable to help or there is a vacuum of power;
|
Die im Rahmen der humanitären Hilfe durchgeführten Aktionen nach Artikel 1 haben in erster Linie folgende Ziele:
|
|
(c) to help finance the transport of aid and efforts to ensure that it is accessible to those for whom it is intended, by all logistical means available, and by protecting humanitarian goods and personnel, but excluding operations with defence implications;
|
a) in Notsituationen und unmittelbar danach sowie bei Naturkatastrophen, die Menschenleben fordern, physische Leiden und psychosoziale Folgen mit sich bringen sowie erhebliche materielle Schäden verursachen, Menschenleben zu retten und zu erhalten;
|
|
(d) to carry out short-term rehabilitation and reconstruction work, especially on infrastructure and equipment, in close association with local structures, with a view to facilitating the arrival of relief, preventing the impact of the crisis from worsening and starting to help those affected regain a minimum level of self-sufficiency, taking long-term development objectives into account where possible;
|
b) Bevölkerungsgruppen, die von längeren Krisen, insbesondere von Konflikten oder Kriegen betroffen sind, die zu den unter Buchstabe a) genannten Auswirkungen führten, die notwendige Hilfe und Unterstützung zu gewähren, insbesondere wenn sich herausstellt, daß diesen Bevölkerungsgruppen von ihren eigenen Behörden oder mangels jeglicher Amtsgewalt nicht in ausreichendem Maße geholfen werden kann;
|
|
(e) to cope with the consequences of population movements (refugees, displaced people and returnees) caused by natural and man-made disasters and carry out schemes to assist repatriation to the country of origin and resettlement there when the conditions laid down in current international agreements are in place;
|
c) zur Finanzierung der Beförderung der Hilfe und der Zugänglichmachung der Hilfe für die Empfänger durch alle verfügbaren logistischen Mittel und durch den Schutz der Hilfsgüter und des zu humanitären Zwecken eingesetzten Personals, ausgenommen Aktionen mit Auswirkungen auf die Verteidigung, beizutragen;
|
|
(f) to ensure preparedness for risks of natural disasters or comparable exceptional circumstances and use a suitable rapid early-warning and intervention system;
|
d) in enger Zusammenarbeit mit den lokalen Einrichtungen kurzfristige Rehabilitations- und Wiederaufbauarbeiten, insbesondere in bezug auf Infrastruktur und Ausrüstung durchzuführen, um das Eintreffen der Hilfe zu erleichtern, einer Verschärfung der Auswirkungen der Krise vorzubeugen und der betroffenen Bevölkerung zu helfen, allmählich wieder ein minimales Selbstversorgungsniveau zu erreichen, wobei die langfristigen Entwicklungsziele soweit wie möglich zu berücksichtigen sind;
|
|
(g) to support civil operations to protect the victims of fighting or comparable emergencies, in accordance with current international agreements.
|
e) die Folgen von Bevölkerungsbewegungen (Flüchtlinge, Vertriebene und Rückkehrer) aufgrund von Naturkatastrophen oder von Menschen verursachten Katastrophen zu bewältigen sowie Aktionen der Rückführung und der Hilfe bei der Wiederansiedlung im Herkunftsland durchzuführen, sobald die in den geltenden internationalen Übereinkommen hierfür vorgesehenen Bedingungen erfuellt sind;
|
|
|
f) die Vorbereitung auf Naturkatastrophen oder vergleichbare außergewöhnliche Umstände zu gewährleisten und ein geeignetes Frühwarnsystem und Handlungsinstrumentarium zu verwenden;
|
|
Article 3
|
g) zivile Maßnahmen zum Schutz der Opfer von Konflikten oder vergleichbaren außergewöhnlichen Umständen gemäß den geltenden internationalen Übereinkommen zu unterstützen.
|
|
Community aid referred to in Articles 1, 2 and 4 may be used to finance the purchase and delivery of any product or equipment needed for the implementation of humanitarian operations, including the construction of housing or shelter for the victims, the costs associated with the outside staff, expatriate or local, employed for those operations, the storage, international or national transport, logistics and distribution of relief and any other action aimed at facilitating or obtaining freedom of access for aid recipients.
|
|
|
It may also be used to finance any other expenditure directly related to the implementation of humanitarian operations.
|
Artikel 3
|
|
|
Mit der gemäß den Artikeln 1, 2 und 4 gewährten Hilfe der Gemeinschaft können finanziert werden: der Kauf und die Lieferung aller für die Durchführung der humanitären Aktionen erforderlichen Erzeugnisse und Ausrüstungsgegenstände, einschließlich der Errichtung von Unterkünften für die betroffene Bevölkerung; die Kosten für das im Rahmen dieser Aktionen eingestellte inländische oder ausländische externe Personal; die Lagerung, die Beförderung im internationalen oder nationalen Rahmen und die Verteilung der Hilfsgüter, einschließlich der logistischen Unterstützung, sowie alle anderen Maßnahmen, die den ungehinderten Zugang zu den Empfängern der Hilfe erleichtern oder ermöglichen.
|
|
Article 4
|
Mit den Mitteln dieser Hilfe können ferner alle übrigen direkt mit der Durchführung der humanitären Maßnahmen verbundenen Kosten finanziert werden.
|
|
Such Community aid referred to in Articles 1 and 2 may also be used to finance:
|
|
|
- preparatory and feasibility studies for humanitarian operations and the assessment of humanitarian projects and plans,
|
Artikel 4
|
|
- operations to monitor humanitarian projects and plans,
|
Ferner können im Rahmen der in den Artikeln 1 und 2 vorgesehenen Hilfe der Gemeinschaft finanziert werden:
|
|
- small-scale training schemes and general studies in the field of humanitarian operations, to be phased out gradually where funding is over several years,
|
- vorbereitende Studien über die Durchführbarkeit der humanitären Aktionen sowie die Evaluierung humanitärer Projekte und Pläne;
|
|
- the cost of highlighting the Community nature of the aid,
|
- Folgemaßnahmen zu den humanitären Projekten und Plänen;
|
|
- public awareness and information campaigns aimed at increasing understanding of humanitarian issues, especially in Europe and in third countries where the Community is funding major humanitarian operations,
|
- Fortbildungsmaßnahmen und allgemeine Studien im Bereich der humanitären Hilfe; diese Finanzierung erfolgt jedoch in kleinerem Umfang und im Falle mehrjähriger Finanzierung degressiv;
|
|
- measures to strengthen the Community's coordination with the Member States, other donor countries, international humanitarian organizations and institutions, non-governmental organizations and organizations representing them,
|
- Kosten für die Herausstellung des Gemeinschaftscharakters der Hilfe;
|
|
- the technical assistance necessary for the implementation of humanitarian projects, including the exchange of technical know-how and experience by European humanitarian organizations and agencies or between such bodies and those of third countries,
|
- Aktionen zur Sensibilisierung und Unterrichtung mit dem Ziel, die humanitäre Problematik insbesondere der Öffentlichkeit in Europa und in den Drittländern, in denen die Gemeinschaft größere humanitäre Aktionen finanziert, näherzubringen;
|
|
- humanitarian mine-clearance operations, including campaigns to increase awareness of anti-personnel mines on the part of the local population.
|
- Maßnahmen zur Verstärkung der Koordinierung des Vorgehens der Gemeinschaft mit dem der Mitgliedstaaten, anderer Geberländer, der internationalen humanitären Organisationen und Einrichtungen, der nichtstaatlichen Organisationen sowie der diese vertretenden Organisationen;
|
|
|
- die für die Durchführung der humanitären Projekte erforderliche technische Hilfe, einschließlich des Austausches von Fachwissen und Erfahrungen zwischen den verschiedenen europäischen humanitären Organisationen und Einrichtungen sowie zwischen diesen und entsprechenden Organisationen in Drittländern;
|
|
Article 5
|
- humanitäre Minenräumungsaktionen, einschließlich der Aufklärung der Bevölkerung über Antipersonenminen.
|
|
Community financing under this Regulation shall take the form of grants.
|
|
|
The operations covered by this Regulation shall be exempt from taxes, charges, duties and customs duties.
|
Artikel 5
|
|
|
Die gemeinschaftliche Finanzierung gemäß dieser Verordnung erfolgt in Form nichtrückzahlbarer Zuschüsse.
|
|
CHAPTER II
|
Die in dieser Verordnung genannten Maßnahmen sind von Steuern, Abgaben, Gebühren und Zöllen befreit.
|
|
|
|
|
Procedures for the implementation of humanitarian aid
|
KAPITEL II
|
|
|
|
|
Article 6
|
Modalitäten für die Durchführung der humanitären Hilfe
|
|
Humanitarian aid operations financed by the Community may be implemented either at the request of international or non-governmental agencies and organizations from a Member State or a recipient third country or on the initiative of the Commission.
|
|
|
|
Artikel 6
|
|
Article 7
|
Die von der Gemeinschaft finanzierten Aktionen der humanitären Hilfe können entweder auf Ersuchen von internationalen oder nichtstaatlichen Einrichtungen und Organisationen eines Mitgliedstaats oder des Empfängerdrittlands oder auf Initiative der Kommission durchgeführt werden.
|
|
1. Non-governmental organizations eligible for Community financing for the implementation of operations under this Regulation must meet the following criteria:
|
|
|
(a) be non-profit-making autonomous organizations in a Member State of the Community under the laws in force in that Member State;
|
Artikel 7
|
|
(b) have their main headquarters in a Member State of the Community or in the third countries in receipt of Community aid. This headquarters must be the effective decision-making centre for all operations financed under this Regulation. Exceptionally, the headquarters may be in a third donor country.
|
(1) Die nichtstaatlichen Organisationen, die Finanzmittel der Gemeinschaft für die Durchführung der in dieser Verordnung vorgesehenen Aktionen erhalten können, müssen folgende Kriterien erfuellen:
|
|
2. When determining a non-governmental organization's suitability for Community funding, account shall be taken of the following factors:
|
a) Sie sind in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft nach den in dem betreffenden Staat geltenden Rechtsvorschriften als autonome gemeinnützige Organisationen gegründet worden.
|
|
(a) its administrative and financial management capacities;
|
b) Sie haben ihren Hauptsitz in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft oder in dem Empfängerdrittland der Hilfe der Gemeinschaft, wobei dieser Sitz das tatsächliche Zentrum für alle Entscheidungen über die gemäß dieser Verordnung finanzierten Aktionen bildet. In Ausnahmefällen darf sich ihr Sitz in einem anderen Drittgeberland befinden.
|
|
(b) its technical and logistical capacity in relation to the planned operation;
|
(2) Bei der Entscheidung, ob eine nichtstaatliche Organisation Finanzmittel der Gemeinschaft erhalten kann, werden folgende Faktoren berücksichtigt:
|
|
(c) its experience in the field of humanitarian aid;
|
a) ihre Kapazität im Bereich der Verwaltung und des Finanzmanagements;
|
|
(d) the results of previous operations carried out by the organization concerned, and in particular those financed by the Community;
|
b) ihre technische und logistische Kapazität im Verhältnis zu der geplanten Aktion;
|
|
(e) its readiness to take part, if need be, in the coordination system set up for a humanitarian operation;
|
c) ihre Erfahrung im Bereich der humanitären Hilfe;
|
|
(f) its ability and readiness to work with humanitarian agencies and the basic communities in the third countries concerned;
|
d) die Ergebnisse früherer Aktionen, die die betreffende Organisation, insbesondere mit Gemeinschaftsmitteln, durchgeführt hat;
|
|
(g) its impartiality in the implementation of humanitarian aid;
|
e) ihre Bereitschaft, sich erforderlichenfalls an dem Koordinierungssystem zu beteiligen, das im Rahmen einer humanitären Aktion eingerichtet wird;
|
|
(h) where appropriate, its previous experience in the third country involved in the humanitarian operation concerned.
|
f) ihre Fähigkeit und ihre Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit den im humanitären Bereich tätigen Akteuren und den Basisgemeinschaften in den betreffenden Drittländern;
|
|
|
g) ihre Unparteilichkeit bei der Durchführung der humanitären Hilfe;
|
|
Article 8
|
h) gegebenenfalls ihre früheren Erfahrungen in dem Drittland, in dem die betreffende humanitäre Aktion durchgeführt werden soll.
|
|
The Community may also finance humanitarian operations by international agencies and organizations.
|
|
|
|
Artikel 8
|
|
Article 9
|
Die Gemeinschaft kann ferner humanitäre Aktionen internationaler Einrichtungen und Organisationen finanzieren.
|
|
Where necessary, the Community may also finance humanitarian operations by the Commission or the Member States' specialized agencies.
|
|
|
|
Artikel 9
|
|
Article 10
|
Die Gemeinschaft kann erforderlichenfalls auch humanitäre Aktionen finanzieren, die von der Kommission oder von spezialisierten Einrichtungen der Mitgliedstaaten durchgeführt werden.
|
|
1. In order to guarantee and enhance the effectiveness and consistency of Community and national humanitarian aid systems, the Commission may take any measure necessary to promote close coordination between its own activities and those of the Member States, both at decision-making level and on the ground. To that end, the Member States and the Commission shall operate a system for exchange of information.
|
|
|
2. The Commission shall ensure that humanitarian operations financed by the Community are coordinated and consistent with those of international organizations and agencies, in particular those which form part of the United Nations system.
|
Artikel 10
|
|
3. The Commission shall endeavour to develop collaboration and cooperation between the Community and third-country donors in the field of humanitarian aid.
|
(1) Zur Gewährleistung und Erhöhung der Effizienz und Kohärenz der gemeinschaftlichen und der einzelstaatlichen Instrumente der humanitären Hilfe ergreift die Kommission alle zweckdienlichen Initiativen, um eine enge Koordinierung zwischen ihrer Tätigkeit und der der Mitgliedstaaten sowohl bei der Beschlußfassung als auch vor Ort zu fördern. Hierzu unterhalten die Mitgliedstaaten und die Kommission ein System der gegenseitigen Unterrichtung.
|
|
|
(2) Die Kommission sorgt dafür, daß die von der Gemeinschaft finanzierten humanitären Aktionen mit denen internationaler Organisationen und Einrichtungen, insbesondere der im Rahmen der Vereinten Nationen bestehenden Einrichtungen und Organisationen, koordiniert werden und in Einklang stehen.
|
|
Article 11
|
(3) Die Kommission bemüht sich um einen Ausbau der Zusammenarbeit zwischen der Gemeinschaft und den Drittgeberländern im Bereich der humanitären Hilfe.
|
|
1. The Commission shall lay down the conditions for allocating, mobilizing and implementing aid under this Regulation.
|
|
|
2. Aid shall not be implemented unless the recipient complies with these conditions.
|
Artikel 11
|
|
|
(1) Die Kommission legt die Bedingungen für die Gewährung, Einleitung und Durchführung der unter diese Verordnung fallenden Hilfe fest.
|
|
Article 12
|
(2) Die Hilfe wird nur durchgeführt, wenn der Empfänger diese Bedingungen einhält.
|
|
All financing contracts concluded under this Regulation shall provide in particular that the Commission and the Court of Auditors may conduct checks on the spot and at the headquarters of humanitarian partners according to the usual procedures established by the Commission under the rules in force, and in particular those of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
|
|
|
|
Artikel 12
|
|
CHAPTER III
|
Die gemäß dieser Verordnung geschlossenen Finanzierungsabkommen sehen insbesondere vor, daß die Kommission und der Rechnungshof vor Ort und am Sitz der humanitären Partnerorganisationen und -einrichtungen Kontrollen gemäß den üblichen Modalitäten vornehmen können, die die Kommission im Einklang mit den geltenden Bestimmungen, insbesondere der für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften geltenden Haushaltsordnung, festlegt.
|
|
|
|
|
Procedures for the implementation of humanitarian operations
|
KAPITEL III
|
|
|
|
|
Article 13
|
Verfahren für die Durchführung der humanitären Aktionen
|
|
The Commission shall decide on emergency action for an amount not in excess of ECU 10 million.
|
|
|
The following operations shall be deemed to necessitate emergency action:
|
Artikel 13
|
|
- operations to meet immediate and unforeseeable humanitarian requirements generated by sudden natural or man-made disasters, such as floods, earthquakes and outbreaks of fighting or comparable situations,
|
Die Kommission entscheidet über Sofortinterventionen im Werte von höchstens 10 Mio. ECU.
|
|
- operations limited to the duration of the unforeseeable emergency response: the corresponding funds shall cover the response to the humanitarian needs referred to in the first indent for a period of not more than six months laid down in the decision on financing.
|
Als Aktionen, die eine Sofortintervention erfordern, werden angesehen:
|
|
Where operations fulfil these conditions and are in excess of ECU 2 million:
|
- Maßnahmen zur Deckung eines sofortigen, nicht vorhersehbaren Bedarfs an humanitärer Hilfe im Zusammenhang mit natürlichen oder durch Menschen verursachten plötzlich eintretenden Katastrophen, wie Überschwemmungen, Erdbeben, bewaffnete Konflikte oder vergleichbare Situationen;
|
|
- the Commission shall adopt its decision,
|
- zeitlich begrenzte Maßnahmen zur Reaktion auf diese nicht vorhersehbaren Notsituationen; die entsprechenden Mittel decken den unter dem ersten Gedankenstrich genannten Bedarf an humanitärer Hilfe in einem durch den Finanzierungsbeschluß vorgesehenen Zeitraum, der sechs Monate nicht überschreitet.
|
|
- it shall inform the Member States in writing within forty-eight hours,
|
Bei Aktionen mit einem Mittelbedarf von mehr als 2 Mio. ECU, die diese Bedingungen erfuellen,
|
|
- it shall account for its decision at the Committee's next meeting, in particular giving the reasons for its use of the emergency procedure.
|
- faßt die Kommission einen Beschluß;
|
|
Decisions to continue operations adopted by the emergency procedure shall be taken by the Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 17 (3) and within the limits set in the second indent of Article 15 (2).
|
- unterrichtet sie die Mitgliedstaaten schriftlich innerhalb von 48 Stunden;
|
|
|
- erstattet sie auf der darauffolgenden Tagung des Ausschusses Bericht über ihren Beschluß und begründet insbesondere die Anwendung des Dringlichkeitsverfahrens.
|
|
Article 14
|
Die Kommission beschließt nach dem Verfahren des Artikels 17 Absatz 3 und in den Grenzen des Artikels 15 Absatz 2 zweiter Gedankenstrich über die Fortsetzung der nach dem Dringlichkeitsverfahren eingeleiteten Aktionen.
|
|
The Commission shall appraise, decide upon and administer, monitor and assess operations under this Regulation according to the budgetary and other procedures in force, and in particular those laid down in the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
|
|
|
|
Artikel 14
|
|
Article 15
|
Die Kommission prüft, beschließt, verwaltet, überwacht und beurteilt die unter diese Verordnung fallenden Aktionen gemäß den geltenden Haushalts- und sonstigen Verfahren, wie sie insbesondere in der Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften vorgesehen sind.
|
|
1. Acting in accordance with the procedure laid down in Article 17 (2), the Commission shall:
|
|
|
- decide on Community financing for the humanitarian-aid protection operations referred to in Article 2 (c),
|
Artikel 15
|
|
- adopt implementing Regulations for this Regulation,
|
(1) Die Kommission verfährt nach Artikel 17 Absatz 2 wie folgt:
|
|
- decide to take direct Commission action or finance action by Member States' specialized agencies.
|
- Sie beschließt die gemeinschaftliche Finanzierung der in Artikel 2 Buchstabe c) vorgesehenen Schutzmaßnahmen im Rahmen der Durchführung der humanitären Hilfe;
|
|
2. Acting in accordance with the procedure laid down in Article 17 (3), the Commission shall:
|
- sie verabschiedet die Durchführungsverordnungen zu dieser Verordnung;
|
|
- approve global plans intended to provide a coherent framework for action in a given country or region where the scale and complexity of the humanitarian crisis is such that it seems likely to continue, and the budgets for those plans. In this context, the Commission and the Member States shall examine the priorities to be established in the implementation of these global plans,
|
- sie beschließt über die Direktinterventionen der Kommission oder die Finanzierung der Interventionen von spezialisierten Einrichtungen der Mitgliedstaaten.
|
|
- decide on projects in excess of ECU 2 million, without prejudice to Article 13.
|
(2) Die Kommission verfährt nach Artikel 17 Absatz 3 wie folgt:
|
|
|
- Sie genehmigt die globalen Pläne, die dazu bestimmt sind, einen kohärenten Rahmen für die Aktion in einem bestimmten Land oder in einer bestimmten Region zu bilden, in dem bzw. in der die humanitäre Krise insbesondere aufgrund ihres Ausmaßes und ihrer Komplexität naturgemäß länger andauert; sie genehmigt auch den Finanzrahmen dieser Pläne. In diesem Zusammenhang prüfen die Kommission und die Mitgliedstaaten die Prioritäten, die im Rahmen der Durchführung dieser globalen Pläne zu setzen sind;
|
|
Article 16
|
- sie beschließt unbeschadet des Artikels 13 über Vorhaben mit einem Mittelbedarf von mehr als 2 Mio. ECU.
|
|
1. Once a year the Committee referred to in Article 17 shall discuss general guidelines presented by a representative of the Commission for humanitarian operations to be undertaken in the year ahead and examine the whole question of the coordination of Community and national humanitarian aid and any general or specific issues concerning Community aid in that field.
|
|
|
2. The Commission shall also submit to the Committee referred to in Article 17 information on changes in the instruments for administering humanitarian aid, including the framework partnership agreement.
|
Artikel 16
|
|
3. The Committee referred to in Article 17 shall also be notified of the Commission's intentions regarding the assessment of humanitarian operations, and, possibly, its timetable of work.
|
(1) Im Ausschuß des Artikels 17 findet einmal jährlich ein Meinungsaustausch anhand der von dem Kommissionsvertreter dargelegten allgemeinen Leitlinien für die im folgenden Jahr durchzuführende humanitäre Aktion statt und eine Prüfung der allgemeinen Problematik der Koordinierung der gemeinschaftlichen und der einzelstaatlichen humanitären Hilfe sowie aller allgemeinen und spezifischen Fragen bezüglich der Gemeinschaftshilfe in diesem Bereich.
|
|
|
(2) Die Kommission legt dem Ausschuß des Artikels 17 ferner Informationen über die Entwicklung der Instrumente zur Verwaltung der humanitären Aktionen einschließlich des Partnerschaftsrahmenvertrages vor.
|
|
Article 17
|
(3) Der Ausschuß des Artikels 17 wird ferner über die Absichten der Kommission hinsichtlich der Evaluierung der humanitären Aktionen und gegebenenfalls über ihren Arbeitsplan unterrichtet.
|
|
1. The Commission shall be assisted by a Committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the representative of the Commission.
|
|
|
2. Where the procedure laid down in this paragraph is to be followed the representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
Artikel 17
|
|
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.
|
(1) Die Kommission wird von einem Ausschuß unterstützt, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetzt und in dem der Vertreter der Kommission den Vorsitz führt.
|
|
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
|
(2) Wird auf das Verfahren dieses Absatzes Bezug genommen, so unterbreitet der Vertreter der Kommission dem Ausschuß einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen. Der Ausschuß gibt seine Stellungnahme zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann. Die Stellungnahme wird mit der Mehrheit abgegeben, die in Artikel 148 Absatz 2 des Vertrags für die Annahme der vom Rat auf Vorschlag der Kommission zu fassenden Beschlüsse vorgesehen ist. Bei der Abstimmung im Ausschuß werden die Stimmen der Vertreter der Mitgliedstaaten gemäß dem vorgenannten Artikel gewogen. Der Vorsitzende nimmt an der Abstimmung nicht teil.
|
|
If, on the expiry of a period of one month from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
|
Die Kommission erläßt die beabsichtigten Maßnahmen, wenn sie mit der Stellungnahme des Ausschusses übereinstimmen.
|
|
3. Where the procedure laid down in this paragraph is to be followed, the representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
Stimmen die beabsichtigten Maßnahmen mit der Stellungnahme des Ausschusses nicht überein oder liegt keine Stellungnahme vor, so unterbreitet die Kommission dem Rat unverzüglich einen Vorschlag für die zu treffenden Maßnahmen. Der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit.
|
|
The Commission shall adopt measures which apply immediately. However, if these measures are not in accordance with the opinion of the Committee, they shall be communicated by the Commission to the Council forthwith. In that event the Commission may defer application of the measures which it has decided for a period of one month from the date of such communication.
|
Hat der Rat nach Ablauf einer Frist von einem Monat von der Befassung des Rates an keinen Beschluß gefaßt, so werden die vorgeschlagenen Maßnahmen von der Kommission erlassen.
|
|
The Council, acting by a qualified majority, may take a different decision within the time limit referred to in the previous paragraph.
|
(3) Wird auf das Verfahren dieses Absatzes Bezug genommen, so unterbreitet der Vertreter der Kommission dem Ausschuß einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen. Der Ausschuß gibt seine Stellungnahme zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann. Die Stellungnahme wird mit der Mehrheit abgegeben, die in Artikel 148 Absatz 2 des Vertrags für die Annahme der vom Rat auf Vorschlag der Kommission zu fassenden Beschlüsse vorgesehen ist. Bei der Abstimmung im Ausschuß werden die Stimmen der Vertreter der Mitgliedstaaten gemäß dem vorgenannten Artikel gewogen. Der Vorsitzende nimmt an der Abstimmung nicht teil.
|
|
|
Die Kommission erläßt Maßnahmen, die unmittelbar gelten. Stimmen sie jedoch mit der Stellungnahme des Ausschusses nicht überein, so werden diese Maßnahmen sofort von der Kommission dem Rat mitgeteilt. In diesem Fall verschiebt die Kommission die Durchführung der von ihr beschlossenen Maßnahmen um einen Monat vom Zeitpunkt der Mitteilung an gerechnet.
|
|
Article 18
|
Der Rat kann innerhalb des in dem vorstehenden Absatz genannten Zeitraums mit qualifizierter Mehrheit einen anderslautenden Beschluß fassen.
|
|
1. The Commission shall regularly assess humanitarian aid operations financed by the Community in order to establish whether they have achieved their objectives and to produce guidelines for improving the effectiveness of subsequent operations. The Commission shall submit to the Committee a summary, which shall also indicate the status of the experts employed, of the assessment exercises carried out that it might, if necessary, examine. The assessment reports shall be available to the Member States on request.
|
|
|
2. At the Member States' request, and with their participation, the Commission may also assess the results of the Community's humanitarian operations and plans.
|
Artikel 18
|
|
|
(1) Die Kommission führt regelmäßig eine Evaluierung der von der Gemeinschaft finanzierten humanitären Hilfemaßnahmen durch, um festzustellen, ob die mit diesen Maßnahmen angestrebten Ziele erreicht wurden, und um Leitlinien zur Erhöhung der Effizienz künftiger Aktionen aufzustellen. Die Kommission unterbreitet dem Ausschuß eine Zusammenfassung der durchgeführten Evaluierungen, die gegebenenfalls vom Ausschuß geprüft werden können; in der Zusammenfassung ist auch die Rechtstellung der beauftragten Sachverständigen angegeben. Die Evaluierungsberichte werden den Mitgliedstaaten auf Wunsch zur Verfügung gestellt.
|
|
Article 19
|
(2) Die Kommission kann auch auf Ersuchen der Mitgliedstaaten unter deren Beteiligung eine Evaluierung der Ergebnisse der humanitären Aktionen und Pläne der Gemeinschaft vornehmen.
|
|
At the close of each financial year, the Commission shall submit an annual report to the European Parliament and to the Council with a summary of the operations financed in the course of that year.
|
|
|
The summary shall contain information concerning the agencies with which humanitarian operations have been implemented.
|
Artikel 19
|
|
The report shall also include a review of any outside assessment exercises which may have been conducted on specific operations.
|
Nach Ende jedes Haushaltsjahres legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Jahresbericht mit einer Zusammenfassung der im Haushaltsjahr finanzierten Aktionen vor.
|
|
The Commission shall notify the Member States, within no more than one month of its decision and without prejudice to Article 13 of this Regulation, of the operations approved, indicating the amount granted, the nature of the operation, the people who have received aid and the partners involved.
|
Die Zusammenfassung enthält insbesondere Informationen über die Akteure, mit denen die humanitären Aktionen durchgeführt wurden.
|
|
|
Ferner enthält der Bericht eine Zusammenfassung der gegebenenfalls durchgeführten externen Evaluierungen spezifischer Aktionen.
|
|
Article 20
|
Die Kommission unterrichtet die Mitgliedstaaten unbeschadet des Artikels 13 spätestens einen Monat nach ihrem Beschluß über die gebilligten Aktionen, wobei sie die Höhe der Beträge, die Art der Aktionen, die begünstigten Bevölkerungsgruppen und die Partner angibt.
|
|
Three years after entry into force of this Regulation, the Commission shall submit an overall assessment of the operations financed by the Community under this Regulation to the European Parliament and to the Council, together with suggestions for the future of the Regulation and, as necessary, proposals for amendments to it.
|
|
|
|
Artikel 20
|
|
Article 21
|
Die Kommission legt drei Jahre nach Inkrafttreten dieser Verordnung dem Europäischen Parlament und dem Rat eine Gesamtevaluierung der von der Gemeinschaft im Rahmen dieser Verordnung finanzierten Aktionen vor, in der sie auch die Frage behandelt, ob die Verordnung zu verlängern ist, und der sie gegebenenfalls Vorschläge für Änderungen dieser Verordnung beifügt.
|
|
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
|
|
Artikel 21
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
|
|
Done at Luxembourg, 20 June 1996.
|
|
|
For the Council
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
|
The President
|
Geschehen zu Luxemburg am 20. Juni 1996.
|
|
P. BERSANI
|
Im Namen des Rates
|
|
|
Der Präsident
|
|
(1) OJ No C 180, 14. 7. 1995, p. 6.
|
P. BERSANI
|
|
(2) Opinion of the European Parliament of 30 November 1995 (OJ No C 339, 18. 12. 1995, p. 60), Council common position of 29 January 1996 (OJ No C 87, 25. 3. 1996, p. 46) and Decision of the European Parliament of 21 May 1996 (OJ No C 166, 10. 6. 1996).
|
|
|
|
(1) ABl. Nr. C 180 vom 14. 7. 1995, S. 6.
|
|
|
(2) Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 30. November 1995 (ABl. Nr. C 339 vom 18. 12. 1995, S. 60), gemeinsamer Standpunkt des Rates vom 29. Januar 1996 (ABl. Nr. C 87 vom 25. 3. 1996, S. 46) und Beschluß des Europäischen Parlaments vom 21. Mai 1996 (ABl. Nr. C 166 vom 10. 6. 1996).
|
|
|
|