Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

de

 
COUNCIL DIRECTIVE 94/56/EC of 21 November 1994 establishing the fundamental principles governing the investigation of civil aviation accidents and incidents
RICHTLINIE 94/56/EG DES RATES vom 21. November 1994 über Grundsätze für die Untersuchung von Unfällen und Störungen in der Zivilluftfahrt
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 84 (2) thereof,
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 84 Absatz 2,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
auf Vorschlag der Kommission (1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses (2),
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189c of the Treaty (3),
gemäß dem Verfahren des Artikels 189c des Vertrags (3),
Whereas a high general level of safety should be maintained in civil aviation in Europe and all efforts should be made to reduce the number of accidents and incidents;
in Erwägung nachstehender Gründe:
Whereas the expeditious holding of technical investigations of civil aviation accidents and incidents improves air safety in helping to prevent the occurrence of such accidents and incidents;
Es gilt, in der europäischen Zivilluftfahrt einen hohen allgemeinen Sicherheitsstandard zu erhalten und die Zahl von Unfällen und Störungen mit allen Mitteln zu senken.
Whereas account should be taken of the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1994, which provides for implementation of the measures necessary to ensure the safe operation of aircraft; whereas particular account should be taken of Annex 13 to this Convention which lays down recommended international standards and practices for aircraft accident investigation;
Die zuegige Durchführung technischer Untersuchungen von Unfällen und Störungen in der Zivilluftfahrt erhöht die Luftverkehrssicherheit, indem sie zur Verhütung solcher Vorkommnisse beiträgt.
Whereas, according to the international standards in Annex 13, the investigation of accidents is to be carried out under the responsibility of the State where the accident occurs;
Berücksichtigt werden sollte dabei das am 7. Dezember 1944 in Chicago unterzeichnete Abkommen über die internationale Zivilluftfahrt, das die Durchführung der für den sicheren Betrieb von Luftfahrzeugen erforderlichen Maßnahmen vorsieht. Insbesondere ist dem Anhang 13 dieses Abkommens Rechnung zu tragen, der internationale Richtlinien und Empfehlungen für Flugunfalluntersuchungen enthält.
Whereas if, in the case of serious incidents, investigation is not carried out by the State where the incident occurs, such investigation should be conducted by the State of registry;
Nach diesen internationalen Richtlinien ist der Staat, in dem sich ein Unfall ereignet hat, für die Durchführung der Untersuchung zuständig.
Whereas investigation of serious incidents should be carried out in a similar way to investigation of accidents;
Falls bei einer schweren Störung der Staat, in dem sie sich ereignet hat, keine Untersuchung durchführt, ist diese vom Eintragungsstaat vorzunehmen.
Whereas the scope of investigations must depend on the lessons which can be drawn from them for the improvement of safety;
Schwere Störungen sollten ähnlich untersucht werden wie Unfälle.
Whereas air safety requires investigations to be carried out in the shortest possible time,
Beim Umfang der Untersuchungen ist zu berücksichtigen, welche Erkenntnisse sich daraus für die Verbesserung der Sicherheit gewinnen lassen.
Whereas investigators should be able to accomplish their tasks unhindered;
Im Interesse der Sicherheit im Luftverkehr muß die Untersuchung so rasch wie möglich erfolgen.
Whereas the Member States must, in compliance with the legislation in force as regards the powers of the authorities responsible for the judicial inquiry and, where appropriate, in close collaboration with those authorities, ensure that those responsible for the technical inquiry are allowed to carry out their tasks in the best possible conditions;
Die Untersuchungssachverständigen sollten ihren Aufgaben möglichst ungehindert nachkommen können.
Whereas investigation of accidents and incidents which have occurred in civil aviation should be carried out by or under the control of an independent body or entity in order to avoid any conflict of interest and any possible involvement in the causes of the occurrences being investigated;
Die Mitgliedstaaten müssen unter Beachtung der geltenden Rechtsvorschriften über die Befugnisse der für die gerichtliche Untersuchung zuständigen Behörden und gegebenenfalls in enger Zusammenarbeit mit diesen dafür Sorge tragen, daß die für die technische Untersuchung verantwortlichen Personen ihren Aufgaben unter bestmöglichen Bedingungen nachkommen können.
Whereas the body or entity should be suitably equipped and its tasks could include prevention activities;
Um Interessenkonflikte und eine Verwicklung in die Ursachen des untersuchten Vorkommnisses zu vermeiden, sollte die Untersuchung von Unfällen und Störungen in der Zivilluftfahrt durch eine unabhängige Stelle oder unter deren Aufsicht vorgenommen werden.
Whereas Member States should take measures to ensure mutual assistance, if required, in carrying out investigations;
Diese Stelle sollte über angemessene Mittel verfügen, und zu ihren Aufgaben könnten auch andere Tätigkeiten im Bereich der Unfallverhütung gehören.
Whereas a Member State must be able to delegate the task of carrying out an investigation to another Member State;
Die Mitgliedstaaten sollten Maßnahmen treffen, um sich bei der Durchführung der Untersuchungen erforderlichenfalls gegenseitig zu unterstützen.
Whereas it is important for accident prevention to make public the findings of accident investigations in the shortest time possible;
Ein Mitgliedstaat kann einen anderen Mitgliedstaat mit der Untersuchung beauftragen.
Whereas the particular nature of incidents should be taken into account when circulating the findings of investigations into them;
Im Hinblick auf die Unfallverhütung sind die Ergebnisse der Unfalluntersuchungen möglichst bald zu veröffentlichen.
Whereas the safety recommendations resulting from an accident or incident investigation should be duly taken into account by the Member States;
Die Besonderheit von Störungen sollte bei der Verbreitung der diesbezueglichen Untersuchungsergebnisse berücksichtigt werden.
Whereas the sole aim of the technical investigation is to draw lessons which could prevent future accidents and incidents and whereas therefore the analysis of the occurrence, the conclusions and the safety recommendations are not designed to apportion blame or liability,
Den Sicherheitsempfehlungen, die aus einer Unfall- oder Störungsuntersuchung abgeleitet werden, ist von den Mitgliedstaaten angemessen Rechnung zu tragen.
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Die technische Untersuchung hat ausschließlich zum Ziel, Erkenntnisse zu gewinnen, mit denen künftige Unfälle und Störungen verhütet werden können; die Auswertung des Vorkommnisses sowie die Schlußfolgerungen und Sicherheitsempfehlungen sollen also nicht der Klärung der Schuld- oder der Haftungsfrage dienen -
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN
Article 1
Objective
Artikel 1
The purpose of this Directive is to improve air safety by facilitating the expeditious holding of investigations, the sole objective of which is the prevention of future accidents and incidents.
Ziel
Ziel dieser Richtlinie ist die Verbesserung der Sicherheit im Luftverkehr durch eine Erleichterung der raschen Durchführung technischer Untersuchungen, deren ausschließlicher Zweck die Verhütung künftiger Unfälle und Störungen ist.
Article 2
Scope
Artikel 2
1. This Directive shall apply to investigations into civil aviation accidents and incidents which have occurred in the territory of the Community taking into account the international obligations of the Member States.
Anwendungsbereich
2. This Directive shall also apply outside the territory of the Community to:
(1) Diese Richtlinie gilt für Untersuchungen von Unfällen und Störungen in der Zivilluftfahrt im Gebiet der Gemeinschaft, wobei den internationalen Verpflichtungen der Mitgliedstaaten Rechnung getragen wird.
(i) investigations into accidents involving aircraft registered in a Member State, when such investigations are not carried out by another State;
(2) Diese Richtlinie gilt auch ausserhalb des Gebietes der Gemeinschaft
(ii) investigations into serious incidents involving aircraft registered in a Member State or operated by an undertaking established in a Member State, when such investigations are not carried out by another State.
i) für Untersuchungen von Unfällen, die in die Luftfahrzeugrolle eines Mitgliedstaats eingetragene Luftfahrzeuge betreffen, sofern diese Untersuchungen nicht von einem anderen Staat durchgeführt werden;
ii) für Untersuchungen von schweren Störungen, die Luftfahrzeuge betreffen, die in die Luftfahrzeugrolle eines Mitgliedstaats eingetragen sind oder von einem in einem Mitgliedstaat ansässigen Unternehmen betrieben werden, sofern diese Untersuchungen nicht von einem anderen Staat durchgeführt werden.
Article 3
Definitions
Artikel 3
For the purposes of this Directive:
Begriffsbestimmungen
(a) 'accident' means an occurrence associated with the operation of an aircraft which takes place between the time any person boards the aircraft with the intention of flight until such time as all such persons have disembarked, in which:
Im Sinne dieser Richtlinie bezeichnet der Begriff
1. a person is fatally or seriously injured as a result of:
a) "Unfall" ein Ereignis beim Betrieb eines Luftfahrzeugs vom Beginn des Anbordgehens von Personen mit Flugabsicht bis zu dem Zeitpunkt, zu dem alle diese Personen das Luftfahrzeug wieder verlassen haben, wenn hierbei
- being in the aircraft, or
1. eine Person tödlich oder schwer verletzt worden ist
- direct contact with any part of the aircraft, including parts which have become detached from the aircraft, or
- an Bord eines Luftfahrzeugs oder
- direct exposure to jet blast,
- durch unmittelbare Berührung mit dem Luftfahrzeug oder einem seiner Teile, auch wenn sich dieser Teil von dem Luftfahrzeug gelöst hat, oder
except when the injuries are from natural causes, self-inflicted or inflicted by other persons, or when the injuries are to stowaways hiding outside the areas normally available to the passengers and crew; or
- durch unmittelbare Einwirkung des Turbinenstrahls eines Luftfahrzeugs,
2. the aircraft sustains damage or structural failure which:
es sei denn, daß diese Verletzungen dem Geschädigten durch sich selbst oder von einer anderen Person zugefügt worden sind oder eine andere natürliche Ursache haben oder daß es sich um Verletzungen von unbefugt mitfliegenden Personen handelt, die sich ausserhalb der den Fluggästen und den Besatzungsmitgliedern normalerweise zugänglichen Räume verborgen hatten, oder
- adversely affects the structural strength, performance or flight characteristics of the aircraft, and
2. das Luftfahrzeug oder die Luftfahrzeugzelle einen Schaden erlitten hat und
- would normally require major repair or replacement of the affected component,
- der Festigkeitsverband der Luftfahrzeugzelle, die Flugleistungen oder die Flugeigenschaften dadurch beeinträchtigt worden sind und
except for engine failure or damage, when the damage is limited to the engine, its cowlings or accessories; or for damage limited to propellers, wing tips, antennas, tyres, brakes, fairings, small dents or puncture holes in the aircraft skin;
- die Behebung dieses Schadens in aller Regel eine grosse Reparatur oder einen Austausch des beschädigten Luftfahrzeugteils erfordern würde,
3. the aircraft is missing or is completely inaccessible;
es sei denn, daß nach einem Triebwerkschaden oder Triebwerkausfall die Beschädigung des Luftfahrzeugs begrenzt ist auf das betroffene Triebwerk, seine Verkleidung oder sein Zubehör oder daß der Schaden an einem Luftfahrzeug begrenzt ist auf Schäden an Propellern, Flügelspitzen, Funkantennen, Bereifung, Bremsen, Beplankung oder auf kleinere Einbeulungen oder Löcher in der Aussenhaut, oder
(b) 'serious injury' mens an injury which is sustained by a person in an accident and which:
3. das Luftfahrzeug vermisst wird oder völlig unzugänglich ist;
1. requires hospitalization for more than 48 hours, commencing within seven days from the date the injury was received; or
b) "schwere Verletzung" eine Verletzung, die eine Person bei einem Unfall erlitten hat und die
2. results in a fracture of any bone (except simple fractures of fingers, toes, or nose); or
1. einen Krankenhausaufenthalt von mehr als 48 Stunden innerhalb von sieben Tagen nach der Verletzung erfordert oder
3. involves lacerations which cause severe haemorrhage, nerve, muscle or tendon damage; or
2. Knochenbrüche zur Folge hat (mit Ausnahme einfacher Brüche von Fingern, Zehen oder der Nase) oder
4. involves injury to any internal organ; or
3. Rißwunden zur Folge hat, die schwere Blutungen oder Verletzungen von Nerven-, Muskel- oder Sehnensträngen verursachen oder
5. involves second or third degree burns, or any burns affecting more than 5% of the body surface; or
4. Schäden an inneren Organen verursacht hat oder
6. involves verified exposure to infectious substances or harmful radiation;
5. Verbrennungen zweiten oder dritten Grades oder von mehr als 5% der Körperoberfläche zur Folge hat oder
(c) 'fatal injury' means an injury which is sustained by a person in an accident and which results in his/her death within 30 days of the date of the accident;
6. Folge einer nachgewiesenen Aussetzung gegenüber infektiösen Stoffen oder schädlicher Strahlung ist;
(d) 'causes' means actions, omissions, events or conditions, or a combination thereof, which led to the accident or incident;
c) "tödliche Verletzung" eine Verletzung, die eine Person bei einem Unfall erlitten hat und die innerhalb von 30 Tagen nach dem Unfall deren Tod zur Folge hat;
(e) 'investigation' means a process conducted for the purpose of accident and incident prevention which includes the gathering and analysis of information, the drawing of conclusions, including the determination of cause(s) and, when appropriate, the making of safety recommendations;
d) "Ursachen" Handlungen, Unterlassungen, Ereignisse oder Umstände oder eine Kombination dieser Faktoren, die zu einem Unfall oder einer Störung geführt haben;
(f) 'investigator-in-charge' means a person charged, on the basis of his qualifications, with responsibility for the organization, conduct and control of an investigation;
e) "Untersuchung" ein Verfahren zum Zweck der Verhütung von Unfällen und Störungen, das die Sammlung und Auswertung von Informationen, die Erarbeitung von Schlußfolgerungen einschließlich der Feststellung der Ursachen und gegebenenfalls die Erstellung von Sicherheitsempfehlungen umfasst;
(g) 'flight recorder' means any type of recorder installed in the aircraft for the purpose of facilitating accident/incident investigations;
f) "Untersuchungsführer" eine Person, der aufgrund ihrer Qualifikation die Verantwortung für Organisation, Durchführung und Beaufsichtigung einer Untersuchung übertragen wird;
(h) 'undertaking' means any natural person, any legal person, whether profit-making or not, or any official body whether having its own legal personality or not;
g) "Flugschreiber" jede Art von Aufzeichnungsgerät, das im Luftfahrzeug eingebaut ist, um die Untersuchung von Unfällen und Störungen zu erleichtern;
(i) 'operator' means any person, body or undertaking operating or proposing to operate one or more aircraft;
h) "Unternehmen" eine natürliche Person, eine juristische Person mit oder ohne Gewinnerzielungsabsicht oder eine amtliche Einrichtung, unabhängig davon, ob diese eigene Rechtspersönlichkeit besitzt oder nicht;
(j) 'incident' means an occurrence, other than an accident, associated with the operation of an aircraft which affects or would affect the safety of operation;
i) "Halter" eine Person, eine Einrichtung oder ein Unternehmen, die bzw. das ein oder mehrere Luftfahrzeuge betreibt oder betreiben will;
(k) 'serious incident' means an incident involving circumstances indicating that an accident nearly occurred (a list of examples of serious incidents can be found in the Annex);
j) "Störung" ein anderes Ereignis als einen Unfall, das mit dem Betrieb eines Luftfahrzeugs zusammenhängt und den sicheren Betrieb beeinträchtigt oder beeinträchtigen könnte;
(l) 'safety recommendation' means any proposal by the investigating body of the State conducting the technical investigation, based on information derived from that investigation, made with the intention of preventing accidents and incidents.
k) "schwere Störung" eine Störung, deren Umstände darauf hindeuten, daß sich beinahe ein Unfall ereignet hätte. Beispiele für schwere Störungen sind im Anhang aufgeführt;
l) "Sicherheitsempfehlung" einen Vorschlag zur Verhütung von Unfällen und Störungen, den die Untersuchungsstelle des die technische Untersuchung durchführenden Staates auf der Grundlage von Informationen unterbreitet, die sich während der Untersuchung ergeben haben.
Article 4
Obligation to investigate
Artikel 4
1. Every accident or serious incident shall be the subject of an investigation.
Untersuchungspflicht
However, Member States may take measures to enable incidents not covered by the first subparagraph to be investigated when the investigating body may expect to draw air safety lessons from it.
(1) Bei jedem Unfall und jeder schweren Störung ist eine Untersuchung durchzuführen.
2. The extent of investigations and the procedure to be followed in carrying out such investigations shall be determined by the investigating body, taking into account the principles and the objective of this Directive and depending on the lessons it expects to draw from the accident or serious incident for the improvement of safety.
Die Mitgliedstaaten können jedoch Maßnahmen treffen, um die Untersuchung einer nicht unter Unterabsatz 1 fallenden Störung zu ermöglichen, wenn sich die Untersuchungsstelle hiervon Erkenntnisse in bezug auf die Sicherheit im Luftverkehr erhofft.
3. The investigations referred to in paragraph 1 shall in no case be concerned with apportioning blame or liability.
(2) Der Umfang der Untersuchungen und das anzuwendende Verfahren werden von der Untersuchungsstelle unter Berücksichtigung der Grundsätze und Ziele dieser Richtlinie und entsprechend den Erkenntnissen, die sie zur Verbesserung der Sicherheit aus dem Unfall oder der schweren Störung gewinnen will, festgelegt.
(3) Die Untersuchungen nach Absatz 1 dürfen auf keinen Fall darauf abzielen, die Schuld- oder Haftungsfrage zu klären.
Article 5
Status of investigation
Artikel 5
1. Member States shall define, in the framework of their respective internal legal systems, a legal status of the investigation that will enable the investigators-in-charge to carry out their task in the most efficient way and within the shortest time.
Untersuchungsstatus
2. In accordance with the legislation in force in the Member States and, where appropriate, in cooperation with the authorities responsible for the judicial inquiry, the investigators shall be authorized inter alia to:
(1) Die Mitgliedstaaten legen im Rahmen ihrer jeweiligen Rechtsordnung den rechtlichen Status der Untersuchung so fest, daß die Untersuchungsführer ihren Auftrag so wirksam und so rasch wie möglich ausführen können.
(a) have free access to the site of the accident or incident as well as to the aircraft, its contents or its wreckage;
(2) Den Untersuchungsführern ist gemäß den geltenden Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten und gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den für die gerichtliche Untersuchung zuständigen Behörden insbesondere folgendes gestattet:
(b) ensure an immediate listing of evidence and controlled removal of debris, or components for examination or analysis purposes;
a) ungehinderter Zugang zum Ort des Unfalls oder der Störung sowie zum Luftfahrzeug, zu seiner Ladung oder zu seinem Wrack;
(c) have immediate access to and use of the contents of the flight recorders and any other recordings;
b) sofortige Spurenaufnahme und überwachte Entnahme von Trümmern und Bauteilen zu Untersuchungs- oder Auswertungszwecken;
(d) have access to the results of examination of the bodies of victims or of tests made on samples taken from the bodies of victims;
c) sofortiger Zugang zum Inhalt von Flugschreibern und sonstigen Aufzeichnungen sowie zu deren Auswertung;
(e) have immediate access to the results of examinations of the people involved in the operation of the aircraft or of tests made on samples taken from such people;
d) Zugang zu den Ergebnissen einer Untersuchung der Leichen der Opfer oder von entsprechenden Proben;
(f) examine witnesses;
e) sofortiger Zugang zu den Ergebnissen einer Untersuchung von am Betrieb des Luftfahrzeugs beteiligten Personen oder von entsprechenden Proben;
(g) have free access to any relevant information or records held by the owner, the operator or the manufacturer of the aircraft and by the authorities responsible for civil aviation or airport operation.
f) Befragung von Zeugen;
g) ungehinderter Zugang zu allen sachdienlichen Informationen des Eigentümers, des Halters und des Herstellers des Luftfahrzeugs sowie der für die Zivilluftfahrt und den Flughafenbetrieb zuständigen Behörden.
Article 6
Investigating body or entity
Artikel 6
1. Each Member State shall ensure that technical investigations are conducted or supervised by a permanent civil aviation body or entity. The body or entity concerned shall be functionally independent in particular of the national aviation authorities responsible for airworthiness, certification, flight operation, maintenance, licensing, air traffic control or airport operation and, in general, of any other party whose interests could conflict with the task entrusted to the investigating body or entity.
Untersuchungsstelle
2. Notwithstanding paragraph 1, the activities entrusted to this body or entity may be extended to the gathering and analysis of air safety related data, in particular for prevention purposes, in so far as these activities do not affect its independence and entail no responsibility in regulatory, administrative or standards matters.
(1) Jeder Mitgliedstaat stellt sicher, daß die technischen Untersuchungen von einer ständigen zivilen Luftfahrtstelle oder unter ihrer Aufsicht durchgeführt werden. Diese Untersuchungsstelle muß funktionell insbesondere von jenen nationalen Luftfahrtbehörden, die für die Lufttüchtigkeit, die Zulassung, den Flugbetrieb, die Instandhaltung, die Erteilung von Erlaubnissen an Luftfahrtpersonal, die Flugverkehrskontrolle und den Flughafenbetrieb zuständig sind, sowie allgemein von allen Parteien, deren Interessen mit der Aufgabe der Untersuchungsstelle kollidieren könnten, unabhängig sein.
3. The body or entity referred to in paragraph 1 shall be given the means required to carry out its responsibilities independently of the authorities referred to in paragraph 1 and should be able to obtain sufficient resources to do so. Its investigators shall be afforded status giving them the necessary guarantees of independence. It shall comprise at least one investigator able to perform the function of investigator-in-charge in the event of an aircraft accident or serious incident.
(2) Ungeachtet des Absatzes 1 kann die Untersuchungsstelle darüber hinaus mit der Sammlung und Untersuchung von Daten zur Sicherheit im Luftverkehr, insbesondere zur Verhütung von Unfällen oder Störungen, betraut werden, sofern dies ihre Unabhängigkeit nicht beeinträchtigt und für sie keine regulative, normative oder administrative Zuständigkeit mit sich bringt.
4. If necessary, the body or entity may request the assistance of bodies or entities from other Member States to supply:
(3) Die Untersuchungsstelle nach Absatz 1 wird so ausgestattet, daß sie ihre Aufgabe völlig unabhängig von den in Absatz 1 genannten Luftfahrtbehörden wahrnehmen kann; hierfür muß sie über ausreichende Mittel verfügen. Ihre Untersuchungsführer erhalten eine Stellung, die ihnen die erforderlichen Unabhängigkeitsgarantien bietet. Sie verfügt über mindestens einen Untersuchungssachverständigen, der bei Unfällen oder schweren Störungen in der Zivilluftfahrt als Untersuchungsführer tätig sein kann.
(a) installations, facilities and equipment for:
(4) Bei Bedarf kann die Untersuchungsstelle die Stellen anderer Mitgliedstaaten darum ersuchen, folgendes zur Verfügung zu stellen:
- the technial investigation of wreckage and aircraft equipment and other objects relevant to the investigation,
a) Anlagen, Einrichtungen und Geräte für
- the evaluation of information from flight recorders, and
- die technische Untersuchung von Wrackteilen, Bordausrüstungen und anderen für die Untersuchung wichtigen Gegenständen,
- the computer storage and evaluation of air accident data.
- die Auswertung der Aufzeichnungen der Flugschreiber,
(b) accident investigation experts to undertake specific tasks but only when an investigation is opened following a major accident.
- die elektronische Speicherung und Auswertung von Flugunfalldaten;
When available, such assistance should, as far as possible, be free of charge.
b) Unfalluntersuchungssachverständige für bestimmte Aufgaben, aber nur im Fall einer Untersuchung nach einem Grossunfall.
5. A Member State may delegate the task of carrying out an investigation into an accident or incident to another Member State.
Diese Hilfe sollte soweit wie möglich kostenlos gewährt werden.
(5) Ein Mitgliedstaat kann die Durchführung einer Untersuchung eines Unfalls oder einer Störung einem anderen Mitgliedstaat übertragen.
Article 7
Accident report
Artikel 7
1. Any investigation into an accident shall be the subject of a report in a form appropriate to the type and seriousness of the accident. The report shall state the sole objective of the investigation as referred to in Article 1 and contain, where appropriate, safety recommendations.
Unfallbericht
2. The investigating body or entity shall make public the final accident report in the shortest possible time, and if possible within 12 months of the date of the accident.
(1) Zu jeder Untersuchung eines Unfalls wird ein Bericht in einer der Art und der Schwere des Unfalls angemessenen Form erstellt. Dieser Bericht verweist auf den ausschließlichen Untersuchungszweck gemäß Artikel 1 und enthält gegebenenfalls Sicherheitsempfehlungen.
(2) Die Untersuchungsstelle gibt den abschließenden Unfallbericht so bald wie möglich und möglichst nicht später als zwölf Monate nach dem Unfall heraus.
Article 8
Incident report
Artikel 8
1. Any investigation into an incident shall be the subject of a report in a form appropriate to the type and seriousness of the incident. The report shall, where appropriate, contain relevant safety recommendations. The report shall protect the anonymity of the persons involved in the incident.
Bericht über die Störung
2. The incident report shall be circulated to the parties likely to benefit from its findings with regard to safety.
(1) Zu jeder Untersuchung einer Störung wird ein Bericht in einer der Art und der Schwere der Störung angemessenen Form erstellt. Der Bericht enthält gegebenenfalls entsprechende Sicherheitsempfehlungen. In ihm ist die Anonymität der an der Störung Beteiligten zu wahren.
(2) Der Bericht über die Störung wird all denen übermittelt, für die seine Ergebnisse sicherheitsrelevant sein können.
Article 9
Safety recommendations
Artikel 9
The reports and the safety recommendations referred to in Articles 7 and 8 shall be communicated to the undertakings or national aviation authorities concerned and copies forwarded to the Commission.
Sicherheitsempfehlungen
Member States shall take the necessary measures to ensure that the safety recommendations made by the investigating bodies or entities are duly taken into consideration, and, where appropriate, acted upon without prejudice to Community law.
Die Berichte und die Sicherheitsempfehlungen nach Artikel 7 und Artikel 8 sind an die betreffenden Unternehmen oder nationalen Luftfahrtbehörden zu richten. Die Kommission erhält eine Abschrift.
Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß die Sicherheitsempfehlungen der Untersuchungsstellen unbeschadet des Gemeinschaftsrechts angemessen berücksichtigt und gegebenenfalls umgesetzt werden.
Article 10
A safety recommendation shall in no case create a presumption of blame or liability for an accident or incident.
Artikel 10
Eine Sicherheitsempfehlung darf auf keinen Fall zu einer Vermutung der Schuld oder Haftung für einen Unfall oder eine Störung führen.
Article 11
Council Directive 80/1266/EEC of 16 December 1980 on future cooperation and mutual assistance between the Member States in the field of air accident investigation (4) is hereby repealed.
Artikel 11
Die Richtlinie 80/1266/EWG des Rates vom 16. Dezember 1980 über die künftige Zusammenarbeit und gegenseitige Unterstützung der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Flugunfalluntersuchung (4) wird aufgehoben.
Article 12
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 21 November 1994. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Artikel 12
2. When Member States adopt these provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
(1) Die Mitgliedstaaten setzten die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft, um dieser Richtlinie spätestens am 21. November 1996 nachzukommen. Sie setzen die Kommission unverzueglich davon in Kenntnis.
(2) Wenn die Mitgliedstaaten Vorschriften nach Absatz 1 erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten der Bezugnahme.
Article 13
This Directive is addressed to the Member States.
Artikel 13
Done at Brussels, 21 November 1994.
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
For the Council
Geschehen zu Brüssel am 21. November 1994.
The President
Im Namen des Rates
M. WISSMANN
Der Präsident
M. WISSMANN
(1) OJ No C 257, 22. 9. 1993, p. 8, OJ No C 109, 19. 4. 1994, p. 14.(2) OJ No C 34, 2. 2. 1994, p. 18.(3) Opinion of the European Parliament of 9 March 1994 (OJ No C 91, 28. 3. 1994, p. 123), Council common position of 16 May 1994 (OJ No C 172, 24. 6. 1994, p. 46) and Decision of the European Parliament of 26 October 1994 (OJ No C 323, 21. 11. 1994).(4) OJ No L 375, 31. 12. 1980, p. 32.
(1) ABl. Nr. C 257 vom 22. 9. 1993, S. 8, und ABl. Nr. C 109 vom 19. 4. 1994, S. 14.(2) ABl. Nr. C 34 vom 2. 2. 1994, S. 18.(3) Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 9. März 1994 (ABl. Nr. C 91 vom 28. 3. 1994, S. 123), gemeinsamer Standpunkt des Rates vom 16. Mai 1994 (ABl. Nr. C 172 vom 24. 6. 1994, S. 46) und Beschluß des Europäischen Parlaments vom 26. Oktober 1994 (ABl. Nr. C 323 vom 21. 11. 1994).(4) ABl. Nr. L 375 vom 31. 12. 1980, S. 32.
ANNEX
LIST OF EXAMPLES OF SERIOUS INCIDENTS The incidents listed below are typical examples of serious incidents. The list is not exhaustive and only serves as a guide to the definition of 'serious incident'.
ANHANG
- A near collision requiring an avoidance manoeuvre or when an avoiding manoeuvre would have been appropriate to avoid a collision or an unsafe situation.
BEISPIELE FÜR SCHWERE STÖRUNGEN Die nachstehend aufgeführten Störungen sind typische Beispiele für schwere Störungen. Die Liste ist jedoch nicht erschöpfend und dient nur als Richtschnur für die Definition des Begriffs "schwere Störung".
- Controlled flight into terrain (CFIT) only marginally avoided.
- Fastzusammenstoß, bei dem ein Ausweichmanöver erforderlich war oder angemessen gewesen wäre, um einen Zusammenstoß oder eine gefährliche Situation zu vermeiden;
- An aborted take-off on a closed or engaged runway, or a take-off from such runway with marginal separation from obstacle(s).
- nur knapp vermiedene Bodenberührung mit einem nicht ausser Kontrolle geratenen Luftfahrzeug (CFIT);
- A landing or attempted landing on a closed or engaged runway.
- abgebrochener Start auf einer gesperrten oder belegten Startbahn oder Start von einer solchen Bahn mit kritischem Hindernisabstand;
- Gross failure to achieve predicted performance during take-off or initial climb.
- Landung oder Landeversuch auf einer gesperrten oder belegten Landebahn;
- All fires and smoke in the passenger compartment or in cargo compartments, or engine fires, even though such fires are extinguished with extinguishing agents.
- erhebliches Unterschreiten der vorausberechneten Flugleistungen beim Start oder im Anfangssteigflug;
- Any events which required the emergency use of oxygen by the flight crew.
- Brände oder Rauch in der Fluggastkabine oder im Laderaum und Triebwerksbrände, auch wenn diese Brände mit Hilfe von Löschmitteln gelöscht wurden;
- Aircraft structural failure or engine disintegration which is not classified as an accident.
- Umstände, die die Flugbesatzung zur Benutzung von Sauerstoff zwangen;
- Multiple malfunctions of one or more aircraft systems that seriously affect the operation of the aircraft.
- Schäden an der Luftfahrzeugzelle oder am Triebwerk, die nicht als Unfall eingestuft werden;
- Any case of flight crew incapacitation in flight.
- mehrfaches Versagen eines oder mehrerer Luftfahrzeugsysteme, wodurch der Betrieb des Luftfahrzeugs ernsthaft beeinträchtigt wurde;
- Any fuel state which would require the declaration of an emergency by the pilot.
- jeder Ausfall von Flugbesatzungsmitgliedern während des Fluges;
- Take-off or landing incidents, such as undershooting, overrunning or running off the side of runways.
- jeder Kraftstoffmangel, bei dem der Luftfahrzeugführer eine Notlage erklären müsste;
- System failures, weather phenomena, operation outside the approved flight envelope or other occurrences which could have caused difficulties controlling the aircraft.
- Störungen bei Start oder Landung; Störungen wie zu frühes oder zu spätes Aufsetzen, Überschießen oder seitliches Abkommen von der Start- oder Landebahn;
- Failure of more than one system in a redundancy system which is mandatory for flight guidance and navigation.
- Ausfall von Systemen, meteorologische Erscheinungen, Betrieb ausserhalb des zulässigen Flugbereichs oder sonstige Ereignisse, die Schwierigkeiten bei der Steuerung des Luftfahrzeugs hätten hervorrufen können;
- Versagen von mehr als einem System in einem redundanten System, das für die Flugführung und -navigation unverzichtbar ist.
Top


Managed by the Publications Office