|
|
COMMISSION DIRECTIVE 97/37/EC of 19 June 1997 adapting to technical progress Annexes I and II to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council on textile names (Text with EEA relevance)
|
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
RICHTLINIE 97/37/EG DER KOMMISSION vom 19. Juni 1997 zur Anpassung der Anhänge I und II der Richtlinie 96/74/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Bezeichnung von Textilerzeugnissen an den technischen Fortschritt (Text von Bedeutung für den EWR)
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
|
|
Having regard to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1966 on textile names (1), and in particular Article 16 (1) thereof,
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
|
|
Whereas textile products may only be placed on the market within the Community if they satisfy the provisions of the said Directive;
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
|
Whereas this Directive on textile names provides for labelling or marking or indicating the name of the textile fibres in products, in order to ensure that consumer interests are protected by correct information;
|
gestützt auf die Richtlinie 96/74/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1996 zur Bezeichnung von Textilerzeugnissen (1), insbesondere auf Artikel 16 Absatz 1,
|
|
Whereas only the textile fibres listed in Annex I to said Directive may be used in the composition of textile products intended for the Community's internal market; whereas it is necessary to adapt to technical progress the Annexes containing the list of fibres in order to insert the new fibres which have appeared since the last amendment to the Directive;
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
Whereas the provisions of this Directive are in accordance with the opinion of the Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling,
|
Textilerzeugnisse dürfen nur dann in der Gemeinschaft in den Verkehr gebracht werden, wenn sie den Bestimmungen der oben aufgeführten Richtlinie entsprechen.
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
Nach dieser Richtlinie über die Textilerzeugnisse sind die Bezeichnungen der Textilfasern, aus denen sich das Textilerzeugnis zusammensetzt, durch Etikettierung oder Kennzeichnung anzugeben, um auf diese Weise die Interessen der Verbraucher durch ordnungsgemäße Informationen zu schützen.
|
|
|
Die für den Binnenmarkt der Gemeinschaft bestimmten Textilerzeugnisse dürfen nur die Fasern enthalten, die in Anhang I der besagten Richtlinie aufgeführt sind. Die Anhänge mit der Auflistung der Textilfasern sind dahin gehend an den technischen Fortschritt anzupassen, daß darin die seit der letzten Änderung der Richtlinie entwickelten neuen Fasern aufgenommen werden.
|
|
|
Die in dieser Richtlinie vorgesehenen Bestimmungen stehen im Einklang mit der Stellungnahme des Ausschusses für den Bereich der Richtlinien über die Bezeichnung und Etikettierung von Textilerzeugnissen -
|
|
Article 1
|
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
|
|
Annex I to Directive 96/74/EC is hereby amended as follows:
|
|
|
1. No 2 is amended as follows:
|
|
|
- in the column 'Name`, the word 'Cashgora` is inserted after 'guanaco`,
|
Artikel 1
|
|
- in the column 'Fibre description`, the words 'cashgora goat` (a cross between the kashmir goat and the angora goat) are added after the word 'guanaco`.
|
Anhang I der Richtlinie 96/74/EG wird wie folgt geändert:
|
|
2. No 30 is amended as follows:
|
1. Nummer 2 wird wie folgt geändert:
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Polyamide or nylon`,
|
- In der Spalte "Bezeichnung" wird nach "Guanako (n)" das Wort "Kaschgora (n)" eingefügt.
|
|
- the description of the fibres is replaced by the following text:
|
- In der Spalte "Beschreibung der Fasern" wird das Wort "Kaschgoraziege" (Kreuzung zwischen Kaschmirziege und Angoraziege) nach dem Wort "Guanako (n)" eingefügt.
|
|
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring amide linkages of which at least 85 % are joined to aliphatic or cycloaliphatic units`.
|
2. Die Nummer 30 wird wie folgt geändert:
|
|
3. Nos 31 to 41 now read 34 to 44.
|
- Der Text in der Spalte "Bezeichnung" lautet "Polyamid oder Nylon".
|
|
4. A new No 31 is added:
|
- Die Beschreibung der Fasern wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Aramid`,
|
"Faser aus synthetischen linearen Makromolekülen, deren Kette sich wiederholende Amidbindungen aufweist, von denen mindestens 85 % an lineare aliphatische oder zykloaliphatische Einheiten gebunden sind".
|
|
- the text in the column 'Fibre description` reads:
|
3. Die Nummern 31 bis 41 lauten 34 bis 44.
|
|
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules made up of aromatic groups joined by amide or imide linkages, of which at least 85 % are joined directly to two aromatic rings and with the number of imide linkages, if the latter are present, not exceeding the number of amide linkages`.
|
4. Hinzugefügt wird eine neue Nummer 31:
|
|
5. A new No 32 is added:
|
- Der Text in der Spalte "Bezeichnung" lautet "Aramid".
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Polyimide`,
|
- Der Text in der Spalte "Beschreibung der Fasern" lautet "Fasern aus linearen synthetischen Makromolekülen mit aromatischen Gruppen, deren Kette aus Amid- oder Imidbindungen besteht, von denen mindestens 85 % direkt an zwei aromatische Kerne gebunden sind und deren Imidbindungen, wenn vorhanden, die Anzahl der Amidbindungen nicht übersteigen darf".
|
|
- the text in the column 'Fibre description` reads:
|
5. Hinzugefügt wird eine neue Nummer 32:
|
|
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring imide units`.
|
- Der Text in der Spalte "Bezeichnung" lautet "Polyimid".
|
|
6. A new No 33 is added:
|
- Der Text in der Spalte "Beschreibung der Fasern" lautet "Faser aus synthetischen linearen Makromolekülen, deren Kette sich wiederholende Imideinheiten aufweist".
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Lyocell`,
|
6. Hinzugefügt wird eine neue Nummer 33:
|
|
- the text in the column 'Fibre description` reads:
|
- Der Text in der Spalte "Bezeichnung" lautet "Lyocell".
|
|
'A regenerated cellulose fibre obtained by dissolution, and an organic solvent spinning process, without formation of derivatives`,
|
- Der Text in der Spalte "Beschreibung der Fasern" lautet "Durch Auflösungs- und Spinnverfahren in organischem Lösungsmittel hergestellte regenerierte Zellulosefaser ohne Bildung von Derivaten".
|
|
- a reference to the footnote is added after the text in the column 'Name`. The footnote reads:
|
- Hinter dem Text in der Spalte "Bezeichnung" wird eine Fußnote eingefügt. Die Fußnote lautet wie folgt:
|
|
'It is understood that an "organic solvent" means essentially a mixture of organic chemicals and water`.
|
"Unter 'organischem Lösungsmittel' ist im wesentlichen ein Gemisch aus organischen Chemikalien und Wasser zu verstehen."
|
|
7. Consequently, No 22 is amended as follows:
|
7. Infolgedessen wird die Nummer 22 wie folgt geändert: Die Beschreibung wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:
|
|
the description is replaced by the following text:
|
"Nach einem geänderten Viskoseverfahren hergestellte regenerierte Zellulosefaser mit hoher Reißkraft und hohem Modul in feuchtem Zustand. Die Reißkraft (BC) in aufgemachtem Zustand und die Kraft (BM), die erforderlich ist, um in feuchtem Zustand eine Dehnung von 5 % zu erzielen, sind folgende:
|
|
'A regenerated cellulose fibre obtained by a modified viscose process having a high breaking force and high wet modulus. The breaking force (BC) in the conditioned state and the force (BM) required to produce an elongation of 5 % in the wet state are:
|
BC (Zentinewton) ≥ 1,3 √T + 2 T
|
|
BC (CN) ≥ 1,3 √T + 2 T
|
BM (Zentinewton) ≥ 0,5 √T,
|
|
BM (CN) ≥ 0,5 √T
|
wobei T die mittlere längenbezogene Masse in Dezitex ist".
|
|
where T is the mean linear density in decitex`.
|
|
|
|
Artikel 2
|
|
Article 2
|
Anhang II der Richtlinie 96/74/EG wird wie folgt geändert:
|
|
Annex II to Directive 96/74/EEC is amended as follows:
|
1. Die Nummern 31 bis 41 lauten 34 bis 44.
|
|
1. Nos 31 to 41 read 34 to 44
|
2. Hinzugefügt wird eine neue Nummer 31:
|
|
2. A new number 31 is added:
|
Der Text in den Spalten "Fasern" und "%" lautet:
|
|
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
|
>TABLE>
|
3. Hinzugefügt wird eine neue Nummer 32:
|
|
3. A new number 32 is added:
|
Der Text in den Spalten "Fasern" und "%" lautet:
|
|
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
|
>TABLE>
|
4. Hinzugefügt wird eine neue Nummer 33:
|
|
4. A new number 33 is added:
|
Der Text in den Spalten "Fasern" und "%" lautet:
|
|
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
|
>PLATZ FÜR EINE TABELLE>
|
|
>TABLE>
|
|
|
|
Artikel 3
|
|
Article 3
|
(1) Die Mitgliedstaaten erlassen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, um dem Anhang der Richtlinie 96/74/EG spätestens am 1. Juni 1998 zu entsprechen.
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed to comply with the Annex to Directive 96/74/EC by 1 June 1998 at the latest.
|
Sie setzen die Kommission unverzüglich davon in Kenntnis.
|
|
They shall immediately inform the Commission thereof.
|
Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
|
|
The provisions adopted by the Member States shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by the Member States.
|
(2) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
|
|
2. Member States shall forward to the Commission the text of the main provisions of domestic law which they adopt in the subject area governed by this Directive.
|
|
|
|
Artikel 4
|
|
Article 4
|
Diese Richtlinie ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
Brüssel, den 19. Juni 1997
|
|
Done at Brussels, 19 June 1997.
|
Für die Kommission
|
|
For the Commission
|
Emma BONINO
|
|
Emma BONINO
|
Mitglied der Kommission
|
|
Member of the Commission
|
|
|
|
(1) ABl. Nr. L 32 vom 3. 2. 1997, S. 38.
|
|
(1) OJ No L 32, 3. 2. 1997, p. 38.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|