Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

da

 
Proposal for a European Parliament and Council Directive on the harmonization of certain aspects of copyright and related rights in the Information Society (98/C 108/03) (Text with EEA relevance) COM(97) 628 final - 97/0359 (COD)
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet (98/C 108/03) (EØS-relevant tekst) KOM(97) 628 endelig udg. - 97/0359(COD)
(submitted by the Commission on 21 January 1998)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
(Forelagt af Kommissionen den 21. januar 1998)
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 57(2), 66 and 100a thereof,
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
Having regard to the proposal from the Commission.
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 57, stk. 2, artikel 66 og 100 A,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty,
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og Sociale Udvalg,
(1) Whereas the Treaty provides for the establishment of an Internal Market, the removal of barriers to the free movement of goods, the freedom to provide services and the right of establishment and the institution of a system ensuring that competition in the Internal Market is not distorted; whereas harmonization of the laws of the Member States on copyright and related rights contributes to the achievement of these objectives;
i henhold til fremgangsmåden i traktatens artikel 189 B, og
(2) Whereas the European Council, meeting at Corfu on 24 and 25 June 1994, has stressed the need to create a general and flexible legal framework at Community level in order to foster the development of the Information Society in Europe; whereas this requires, inter alia, the existence of an Internal Market for new products and services; whereas important Community legislation to ensure such a regulatory framework is already in place or is well underway; whereas copyright and related rights play an important role in this context as they protect and stimulate the development and marketing of new products and services and the creation and exploitation of their creative content;
ud fra følgende betragtninger:
(3) Whereas a harmonized legal framework on copyright and related rights, through increased legal certainty, will foster substantial investment in creativity and innovation, including network infrastructure, and lead in turn to growth and increased competitiveness of European industry, both in the area of content provision and information technology and more generally across a wide range of industrial and cultural sectors; whereas this will safeguard employment and encourage new job creation;
(1) Traktaten foreskriver oprettelse af et indre marked, fjernelse af hindringerne for den frie bevægelighed for varer, fri udveksling af tjenesteydelser og fri etableringsret samt indførelse af en ordning, der sikrer, at konkurrencen i det indre marked ikke fordrejes; en harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om ophavsret og beslægtede rettigheder bidrager til at opnå disse mål;
(4) Whereas technological development has multiplied and diversified the vectors for creation, production and exploitation; whereas, while no new concepts for the protection of intellectual property are needed, the current law on copyright and related rights will have to be adapted and supplemented to adequately respond to economic realities such as new forms of exploitation;
(2) Det Europæiske Råd har på sit møde den 25. og 26. juni 1994 på Korfu understreget behovet for at skabe en generel og fleksibel retlig ramme på fællesskabsniveau for at fremme udviklingen af informationssamfundet i Fællesskabet; det kræver blandt andet, at der findes et indre marked for nye varer og tjenester; der findes allerede, eller der er ved at blive indført, en betydelig fællesskabslovgivning, der giver et sådant regelsæt; ophavsret og beslægtede rettigheder spiller en afgørende rolle i denne forbindelse, idet disse rettigheder beskytter og fremmer udvikling og markedsføring af nye varer og tjenester samt skabelsen og udnyttelsen af deres kreative indhold;
(5) Whereas, without harmonization at Community level, legislative activities at national level which have already been initiated in a number of Member States in order to respond to the technological challenges might result in significant differences in protection and thereby in restrictions on the free movement of services and products incorporating, or based on, intellectual property, leading to a refragmentation of the Internal Market and legislative inconsistency; whereas the impact of such legislative differences and uncertainties will become more significant with the further development of the Information Society, which has already greatly increased transborder exploitation of intellectual property; whereas this development will and should further increase; whereas significant legal differences and uncertainties in protection may hinder economies of scale for new products and services containing copyright and related rights;
(3) harmoniserede retlige rammer for ophavsret og beslægtede rettigheder vil i kraft af den øgede retssikkerhed medføre betydelige investeringer i kreativ og innovativ virksomhed, herunder i netinfrastruktur, og føre til vækst og øget konkurrenceevne for den europæiske industri både hvad angår udbud af indhold og informationsteknologi og generelt i en række industrisektorer og kulturelle sektorer; det vil sikre arbejdspladser og fremme jobskabelsen;
(6) Whereas the Community legal framework for the legal protection of copyright and related rights must, therefore, also be adapted and supplemented as far as is necessary for the smooth functioning of the Internal Market; whereas, to that end, those national provisions on copyright and related rights which vary considerably from one Member State to another or which cause legal uncertainties hindering the smooth functioning of the Internal Market and the proper development of the Information Society in Europe should be adjusted, and inconsistent national responses to the technological developments should be avoided, whilst differences not adversely affecting the functioning of the Internal Market need not be removed or prevented;
(4) den teknologiske udvikling har øget og diversificeret mulighederne for skabelse, produktion og udnyttelse; der er ikke behov for nye begreber inden for ophavsretlig beskyttelse, men de nugældende retsregler vedrørende ophavsret og beslægtede rettigheder må tilpasses og suppleres for at tage passende hensyn til de økonomiske realiteter, såsom nye former for udnyttelse;
(7) Whereas the various social, societal and cultural implications of the Information Society require that account be taken of the specific features of the content of products and services;
(5) hvis der ikke sker en harmonisering på fællesskabsniveau, vil de lovgivningsinitiativer, der allerede er taget i en række medlemsstater som svar på den teknologiske udvikling, kunne medføre betydelige forskelle i beskyttelsesniveauet og dermed hindre den frie bevægelighed for varer og tjenester, der indeholder eller er baseret på intellektuelle ejendomsrettigheder, hvilket vil føre til en ny opdeling af det indre marked og lovgivningsmæssig inkonsekvens; følgerne af lovgivningsmæssig forskel og uvished vil få større betydning i takt med videreudviklingen af informationssamfundet, der allerede har betydet en kraftig forøgelse af den grænseoverskridende udnyttelse af intellektuel ejendomsret; denne udvikling vil og bør styrkes yderligere; betydelige lovgivningsmæssige forskelle og uvished med hensyn til beskyttelsesniveauet kan hindre stordriftsfordele for nye varer og tjenester, der er baseret på ophavsrettigheder og beslægtede rettigheder;
(8) Whereas any harmonization of copyright and related rights must take as a basis a high level of protection, since such rights are crucial to intellectual creation; whereas their protection helps to ensure the maintenance and development of creativity in the interests of authors, performing artists, producers, consumers, culture, industry and the public at large; whereas intellectual property has therefore been recognized as an integral part of property;
(6) Fællesskabets retlige rammer for retlig beskyttelse af ophavsret og beslægtede rettigheder bør derfor også tilpasses og suppleres, i det omfang det er nødvendigt for det indre markeds funktion; nationale bestemmelser om ophavsret og beslægtede rettigheder, der er meget forskellige fra den ene medlemsstat til den anden, eller som medfører retlig uvished, der hindrer det indre markeds funktion og udviklingen af informationssamfundet i Fællesskabet, bør derfor tilpasses, og inkonsekvente nationale reaktioner på den teknologiske udvikling bør undgås, hvorimod der ikke er behov for at fjerne eller undgå forskelle, der ikke påvirker det indre markeds funktion negativt;
(9) Whereas if authors or performing artists are to continue their creative and artistic work they have to receive an appropriate reward for the use of their work; whereas the investment required to produce products such as phonograms, films or multimedia products, and services such as 'on-demand` services, is considerable; whereas adequate legal protection of intellectual property rights is necessary in order to guarantee the availability of such a reward and provide the opportunity for satisfactory returns on this investment;
(7) de forskellige sociale, samfundsmæssige og kulturelle følger af informationssamfundet gør det nødvendigt at tage hensyn til de nye varer og tjenesters særlige indhold;
(10) Whereas adequate protection of copyright works and subject matter of related rights is also of great importance from a cultural standpoint; whereas Article 128 of the Treaty requires the Community to take cultural aspects into account in its action;
(8) udgangspunktet for en harmonisering af ophavsret og beslægtede rettigheder bør være et højt beskyttelsesniveau, da sådanne rettigheder er af afgørende betydning for den intellektuelle skabelsesproces; en sådan beskyttelse bidrager til at bevare og udvikle kreativiteten til gavn for ophavsmænd, udøvende kunstnere, producenter, forbrugere, kulturen, industrien og almenheden generelt; intellektuel ejendomsret er derfor blevet anerkendt som en integrerende del af ejendomsretten;
(11) Whereas the Diplomatic Conference held under the auspices of the World Intellectual Property Organization (WIPO) in December 1996 led to the adoption of two new Treaties, the 'WIPO Copyright Treaty` and the 'WIPO Performances and Phonograms Treaty`, dealing respectively with the protection of authors and the protection of performers and phonogram producers; whereas those Treaties update the international protection for copyright and related rights significantly, not least with regard to the so-called 'digital agenda`, and improve the means to fight piracy world-wide; whereas the Community and a majority of Member States have already signed the Treaties and the process of making arrangements for the ratification of the Treaties by the Community and the Member States is under way; whereas this Directive also serves to implement a number of the new international obligations;
(9) hvis ophavsmænd og udøvende kunstere skal fortsætte deres kreative og kunstneriske arbejde, er det nødvendigt, at de modtager et passende vederlag for anvendelsen af deres værker; de investeringer, der er nødvendige for at fremstille varer, som f.eks. fonogrammer, film eller multimedieprodukter, og tjenesteydelser, som f.eks. bestillingstjenester, er meget betydelige; en passende retlig beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder er nødvendig for at sikre et sådant vederlag og muliggøre et tilfredsstillende afkast af investeringerne;
(12) Whereas liability for activities in the network environment concerns not only copyright and related rights but also other areas it will be addressed horizontally in the context of a forthcoming directive clarifying and harmonizing various legal issues relating to Information Society services, including electronic commerce; whereas the latter initiative should come into force, as far as possible, within a time-scale similar to that of this Directive;
(10) passende beskyttelse af ophavsret og beslægtede rettigheder er ligeledes af stor betydning set ud fra et kulturelt synspunkt; ifølge traktatens artikel 128 skal Fællesskabet tage hensyn til de kulturelle aspekter i sin indsats;
(13) Whereas the provisions of this Directive should be without prejudice to existing Community provisions in the area of copyright and related rights, unless otherwise provided in this Directive;
(11) den diplomatiske konference, der blev afholdt inden for rammerne af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO) i december 1996, førte til vedtagelsen af to nye traktater, nemlig WIPO-traktaten om ophavsret og WIPO-traktaten om fremførelser og fonogrammer, der vedrører henholdsvis beskyttelse af ophavsmænd og beskyttelse af udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer; disse traktater ajourfører i høj grad den internationale beskyttelse af ophavsret og beslægtede rettigheder, herunder den såkaldte digitale agenda, og forbedrer mulighederne for internationalt at bekæmpe piratvirksomhed; Fællesskabet og de fleste medlemsstater har allerede undertegnet traktaterne, og forberedelserne til Fællesskabets og medlemsstaternes ratifikation af traktaterne er i gang; dette direktiv tjener ligeledes til at gennemføre et vist antal af disse nye internationale forpligtelser;
(14) Whereas this Directive should define the scope of the acts covered by the reproduction right with regard to the different beneficiaries; whereas this should be done in conformity with the acquis communautaire; whereas a broad definition of these acts is needed to ensure legal certainty within the Internal Market;
(12) erstatningsansvar i forbindelse med aktiviteter på netværker vedrører ikke blot ophavsret og beslægtede rettigheder, men også en række andre områder, og spørgsmålet vil derfor blive behandlet generelt i et kommende direktiv, der afklarer og harmoniserer forskellige retlige aspekter vedrørende tjenester i informationssamfundet, herunder elektronisk handel; sidstnævnte initiativ bør i det omfang, det er muligt, træde i kraft på samme tidspunkt som dette direktiv;
(15) Whereas this Directive should harmonize the right applicable to the communication to the public of works, where this has not yet been done by existing Community legislation;
(13) bestemmelserne i dette direktiv bør ikke berøre de eksisterende fællesskabsbestemmelser inden for ophavsret og beslægtede rettigheder, medmindre andet er angivet i direktivet;
(16) Whereas the legal uncertainty regarding the nature and the level of protection of acts of on-demand transmission of copyright works and subject matter protected by related rights over networks should be overcome by providing for harmonized protection at Community level; whereas it should provide all rightholders recognized by the Directive with an exclusive right to make available to the public copyright works or any other subject matter by way of interactive on-demand transmissions; whereas such interactive on-demand transmissions are characterized by the fact that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them; whereas this right does not cover private communication;
(14) dette direktiv definerer de handlinger, der er omfattet af reproduktionsretten hvad angår de forskellige rettighedshavere; definitionen bør være i overensstemmelse med gældende fællesskabsret; det er nødvendigt med en bred definition af disse handlinger for at sikre retssikkerhed i det indre marked;
(17) Whereas the mere provision of physical facilities for enabling or making a communication does not in itself amount to communication within the meaning of this Directive;
(15) dette direktiv bør harmonisere retten til tilgængeliggørelse for almenheden af værker i de tilfælde, hvor det ikke er sket i gældende fællesskabslovgivning;
(18) Whereas copyright protection under this Directive includes the exclusive right to control distribution of the work incorporated in a tangible article; whereas the first sale in the Community of the original of a work or copies thereof by the rightholder or with his consent exhausts the right to control resale of that object in the Community; whereas this right should not be exhausted in respect of the original or of copies thereof sold by the rightholder or with his consent outside the Community;
(16) den retlige uvished vedrørende arten af og beskyttelsesniveauet for bestillingstransmissioner via net af ophavsretligt beskyttede værker og af frembringelser, der er beskyttet af beslægtede rettigheder, bør afskaffes ved indførelse af en harmoniseret beskyttelse på fællesskabsniveau; en sådan beskyttelse bør give alle de i direktivet anerkendte rettighedshavere en eneret til at stille ophavsretligt beskyttede værker og andre frembringelser til rådighed for almenheden ved hjælp af interaktive bestillingstransmissioner; sådanne interaktive bestillingstransmissioner er karakteriseret ved, at almenheden har adgang til dem på et individuelt valgt sted og tidspunkt; retten omfatter ikke privat tilgængeliggørelse;
(19) Whereas the question of exhaustion does not arise in the case of services and on-line services in particular; whereas this also applies with regard to a material copy of a work or other subject matter made by a user of such a service with the consent of the rightholder; whereas, unlike CD-ROM or CD-I, where the intellectual property is incorporated in a material medium, namely an item of goods, every on-line service is in fact an act which will have to be subject to authorization where the copyright or related right so provides;
(17) tilrådighedsstillelse af fysiske faciliteter, der udelukkende muliggør eller bevirker tilgængeliggørelse, udgør ikke i sig selv tilgængeliggørelse i dette direktivs betydning;
(20) Whereas the rights referred to in this Directive may be transferred, assigned or subjected to the granting of contractual licences, without prejudice to the relevant national legislation on copyright and related rights;
(18) ophavsretlig beskyttelse efter dette direktiv omfatter eneretten til at kontrollere spredning af et værk, der indgår i et fysisk gode; det første salg i Fællesskabet af et originalværk eller kopier heraf foretaget af rettighedshaveren eller med dennes samtykke udtømmer retten til at kontrollere videresalg af den pågældende frembringelse i Fællesskabet; retten bør ikke udtømmes i forbindelse med videresalg af et originalværk eller kopier heraf foretaget af rettighedshaveren eller med dennes samtykke uden for Fællesskabet;
(21) Whereas a fair balance of rights and interests between the different categories of rightholders, as well as between the different categories of rightholders and users of protected subject matter must be safeguarded; whereas the existing exceptions to the rights as set out by the Member States have to be reassessed in the light of the new electronic environment; whereas existing differences in the limitations and exceptions to certain restricted acts have direct negative effects on the functioning of the Internal Market of copyright and related rights; whereas such differences could well become more pronounced in view of the further development of transborder exploitation of works and cross-border activities; whereas in order to ensure the proper functioning of the Internal Market, such exceptions should be defined more harmoniously; whereas the degree of their harmonization should be based on their impact on the smooth functioning of the Internal Market;
(19) spørgsmålet om konsumption er ikke relevant i forbindelse med tjenester, herunder især online-tjenester; det gælder også en fysisk kopiering af et værk eller en anden frembringelse foretaget af en bruger af en sådan tjeneste med rettighedshaverens samtykke; i modsætning til CD-ROM eller CD-I, hvor de intellektuelle ejendomsrettigheder er indeholdt i et fysisk medium, nemlig en vare, udgør alle online-tjenester i realiteten en handling, der kræver tilladelse, når det er foreskrevet efter de ophavsretlige regler eller reglerne vedrørende den beslægtede ret;
(22) Whereas this Directive provides for an exhaustive enumeration of exceptions to the reproduction right and the right of communication to the public; whereas some exceptions only apply to the reproduction right, where appropriate; whereas this list takes due account of the different legal traditions in Member States, while, at the same time, aiming to ensure a functioning Internal Market; whereas it is desirable that Member States should arrive at a coherent application of these exceptions, which will be assessed when reviewing implementing legislation in the future;
(20) de rettigheder, der omhandles i direktivet, kan overdrages, tildeles eller indrømmes ved aftalelicenser, uden at det berører de relevante nationale bestemmelser om ophavsret og beslægtede rettigheder;
(23) Whereas the exclusive right of reproduction should be subject to an exception to allow or certain acts of temporary reproduction which are made as part of a technological process and are incidental to, and made for the sole purpose of enabling the use of protected subject matter and which have no separate economic value on their own; whereas under these conditions this exception should include acts of caching or browsing;
(21) det er nødvendigt at bevare en rimelig balance med hensyn til rettigheder og pligter mellem de forskellige kategorier af rettighedshavere og mellem de forskellige kategorier af rettighedshavere og brugere; de i medlemsstaterne gældende undtagelser fra rettighederne må nyvurderes på baggrund af den nye elektroniske udvikling; eksisterende forskelle hvad angår indskrænkninger og undtagelser med hensyn til visse handlinger, der er underlagt restriktioner, har direkte negative følger for det indre marked for ophavsret og beslægtede rettigheder; disse forskelle kan meget vel blive endnu alvorligere i takt med videreudviklingen af den grænseoverskridende udnyttelse af værker og grænseoverskridende aktiviteter; for at sikre det indre markeds funktion bør definitionen af sådanne undtagelser harmoniseres; harmoniseringsgraden bør baseres på deres følger for det indre markeds funktion;
(24) Whereas Member States should be given the option of providing for certain exceptions for cases such as educational and scientific purposes, for the benefit of public institutions such as libraries and archives, for purposes of news reporting, for quotations, for use by people with disabilities, for public security uses and for uses in administrative and judicial proceedings;
(22) direktivet indeholder en udtømmende opregning af undtagelser fra reproduktionsretten og retten til tilgængeliggørelse for almenheden; nogle undtagelser finder i givet fald kun anvendelse på retten til reproduktion; listen tager behørigt hensyn til medlemsstaternes forskellige retlige traditioner, samtidig med at den tilsigter at sikre det indre markeds funktion; det er ønskeligt, at medlemsstaterne anvender disse undtagelser på ensartet vis, hvilket vil blive vurderet i forbindelse med en fremtidig gennemgang af gennemførelseslovgivningen;
(25) Whereas existing national schemes on reprography, where they do exist, do not create major barriers to the Internal Market; whereas Member States should be allowed to provide for an exception in respect of reprography;
(23) med hensyn til eneretten til reproduktion er det nødvendigt, at der gælder en undtagelse for så vidt angår visse midlertidige reproduktionshandlinger, der udføres som led i en teknisk proces og er en konsekvens deraf, og som udelukkende foretages med henblik på at muliggøre anvendelse af beskyttede frembringelser, og som ikke har selvstændig økonomisk værdi; under disse forhold dækker denne undtagelse også lagringer i cache-hukommelsen eller browsing;
(26) Whereas Member States should be allowed to provide for an exception to the reproduction right for certain types of reproduction of audio, visual and audio-visual material for private use; whereas this may include the introduction or continuation of remuneration schemes to compensate for the prejudice to rightholders; whereas, although differences between those remuneration schemes affect the functioning of the Internal Market, those differences, with respect to analogue private reproduction, should not have a significant impact on the development of the Information Society; whereas digital private copying is not yet widespread and its economic impact is still not fully known; whereas, therefore, it appears justifiable to refrain from further harmonization of such exceptions at this stage; whereas the Commission will closely follow market developments in digital private copying and will consult interested parties, with a view to taking appropriate action;
(24) medlemsstaterne bør have mulighed for at indføre visse undtagelser, f.eks. med hensyn til undervisning og forskning, offentlige institutioner, såsom biblioteker og arkiver, redegørelser for dagsbegivenheder, citater, handicappede, af hensyn til den offentlige sikkerhed eller med henblik på en administrativ eller retslig procedure;
(27) Whereas, when applying the exception on private copying, Member States should take due account of technological and economic developments, in particular with respect to digital private copying and remuneration schemes, when effective technological protection measures are available; whereas such exceptions should not inhibit the use of technological measures;
(25) de eksisterende nationale ordninger for reprografi skaber ikke store hindringer i det indre marked; medlemsstaterne bør have mulighed for at indføre en undtagelse med hensyn til reprografi;
(28) Whereas Member States may provide for an exception for the benefit of establishments accessible to the public, such as non-profit-making libraries and equivalent institutions; whereas, however, this should be limited to certain special cases covered by the reproduction right; whereas such an exception should not cover uses made in the context of on-line delivery of protected works or other subject matter; whereas this Directive should be without prejudice to Member States' option to derogate from the exclusive public lending right in accordance with Article 5 of Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property (1), as amended by Directive 93/98/EEC (2);
(26) medlemsstaterne bør have mulighed for at indføre en undtagelse med hensyn til retten til reproduktion for visse former for reproduktion af lyd-, video- og audiovisuelt materiale til privat brug; dette kan indebære indførelse af eller fortsat anvendelse af vederlagsordninger som kompensation for rettighedshavernes tab; selv om forskellige vederlagsordninger påvirker det indre markeds funktion, vil disse forskelle, når der er tale om analog privat reproduktion, ikke få væsentlige følger for udviklingen af informationssamfundet; digital privatkopiering er endnu ikke særlig udbredt, og de økonomiske følger heraf er endnu ikke helt kendte; det forekommer derfor rimeligt på nuværende tidspunkt at afstå fra yderligere harmonisering af sådanne undtagelser; Kommissionen vil nøje følge markedsudviklingen hvad angår digital privatkopiering og høre de berørte parter med henblik på at træffe egnede foranstaltninger;
(29) Whereas, when applying those exceptions, they should be exercised in accordance with international obligations; whereas such exceptions may not be applied in a way which prejudices the legitimate interests of the rightholder or which conflicts with the normal exploitation of his work or other subject matter; whereas the provision of such exceptions by Member States should, in particular, duly reflect the increased economic impact that such exceptions may have in the context of the new electronic environment; whereas, therefore, the scope of certain exceptions may have to be even more limited when it comes to certain new uses of copyright works and other subject matter;
(27) når undtagelsen anvendes på privatkopiering, bør medlemsstaterne tage behørigt hensyn til den teknologiske og økonomiske udvikling, navnlig for så vidt angår digital privatkopiering og vederlagsordninger, når der findes effektive tekniske beskyttelsesforanstaltninger; sådanne undtagelser bør ikke hindre anvendelsen af tekniske foranstaltninger;
(30) Whereas technological development will allow rightholders to make use of technological measures designed to prevent and inhibit the infringement of any copyright, rights related to copyright or sui generis rights provided by law; whereas the danger, however, exists that illegal activities might be carried out in order to enable or facilitate the circumvention of the technical protection provided by these measures; whereas, in order to avoid fragmented legal approaches that could potentially hinder the functioning of the Internal Market, there is a need to provide for harmonized legal protection against any activity enabling or facilitating the circumvention without authority of such measures; whereas such a legal protection should be provided to technological measures that effectively inhibit and/or prevent the infringement of any copyright, rights related to copyright or sui generis rights provided by law; whereas such legal protection should respect proportionality and should not prohibit those devices or activities which have a commercially significant purpose or use other than to circumvent the technical protection;
(28) medlemsstaterne kan indføre en undtagelse til fordel for institutioner, der er tilgængelige for almenheden, som f.eks. almennyttige biblioteker og lignende institutioner; undtagelsen bør dog begrænses til visse særlige tilfælde, der er omfattet af retten til reproduktion; en sådan undtagelse bør ikke omfatte anvendelser i forbindelse med online-levering af beskyttede værker eller frembringelser; direktivet bør ikke berøre medlemsstaternes mulighed for at indrømme undtagelser fra eneretten til offentligt udlån efter artikel 5 i Rådets direktiv 92/100/EØF af 19. november 1992 om udlejnings- og udlånsrettigheder samt om visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret (1), ændret ved direktiv 93/98/EØF (2);
(31) Whereas such a harmonized legal protection should not inhibit decompilation permitted by Council Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protection of computer programs (3), as amended by Directive 93/98/EEC;
(29) når disse undtagelser anvendes, skal det ske i overensstemmelse med internationale forpligtelser; sådanne undtagelser må ikke anvendes på en sådan måde, at det skader rettighedshavernes legitime interesser eller er i strid med en normal udnyttelse af de pågældende værker og frembringelser; medlemsstaternes bestemmelser om sådanne undtagelser bør navnlig på behørig vis afspejle de forøgede økonomiske følger, sådanne undtagelser kan få i forbindelse med det nye elektroniske samfund; det kan derfor blive nødvendigt at begrænse visse undtagelsers anvendelsesområde yderligere i forbindelse med visse nye anvendelser af ophavsretligt beskyttede værker og frembringelser;
(32) Whereas important progress has been made in the international standardization of technical systems of identification of works and protected subject matter in digital format; whereas, in an increasingly networked environment, differences between technological measures could lead to an incompatibility of systems within the Community; whereas compatibility and interoperability of the different systems should be encouraged; whereas it would be highly desirable to encourage the development of global systems;
(30) den tekniske udvikling vil give rettighedshaverne mulighed for at anvende teknologiske foranstaltninger til at modvirke eller forhindre krænkelse af lovfæstede ophavsrettigheder, beslægtede rettigheder eller sui generis-rettigheder; der er imidlertid fortsat en fare for, at ulovlige aktiviteter kan muliggøre eller lette omgåelse af den tekniske beskyttelse, som disse foranstaltninger giver; for at undgå forskellige retsregler, der vil kunne hindre det indre markeds funktion, er det nødvendigt at have en harmoniseret retlig beskyttelse mod aktiviteter, der muliggør eller letter ulovlig omgåelse af sådanne foranstaltninger; der bør tilvejebringes en sådan retlig beskyttelse af tekniske foranstaltninger, der effektivt hindrer og/eller forebygger krænkelse af lovfæstede ophavsrettigheder, beslægtede rettigheder eller sui generis-rettigheder; en sådan retlig beskyttelse bør overholde proportionalitetsprincippet og bør ikke udgøre en hindring for sådanne foranstaltninger eller aktiviteter, der har andre formål eller anvendelser af væsentlig kommerciel betydning end omgåelse af tekniske beskyttelsesforanstaltninger;
(33) Whereas technological development will facilitate the distribution of works, notably on networks, and this will entail the need for rightholders to better identify the work or other subject matter, the author or any other rightholder, and to provide information about the terms and conditions of use of the work or other subject matter in order to render easier the management of rights attached to them; whereas, there is, however, the danger that illegal activities might be carried out in order to remove or alter the electronic copyright-management information attached to it, or otherwise to distribute, import for distribution, broadcast, communicate to the public or make available to the public copies from which such information has been removed without authority; whereas in order to avoid fragmented legal approaches that could potentially hinder the functioning of the Internal Market, there is a need to provide for harmonized legal protection against any of those activities;
(31) en sådan harmoniseret retlig beskyttelse bør ikke hindre dekompilering i henhold til Rådets direktiv 91/250/EØF af 14. maj 1991 om retlig beskyttelse af edb-programmer (3), ændret ved direktiv 93/98/EØF;
(34) Whereas any such rights-management information referred to above may, depending on their design, at the same time process personal data about the consumption patterns of protected subject matter by individuals and allow for tracing of on-line behaviour; whereas these technical means, in their technical functions, should incorporate privacy safeguards in accordance with European Parliament and Council Directive 95/46/EC of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data (4);
(32) der er gjort store fremskridt inden for international standardisering af tekniske systemer til identificering af værker og ophavsretligt beskyttede frembringelser i digitalt format; i et stadig mere netværkspræget samfund kan forskelle i de tekniske foranstaltninger føre til inkompatible systemer i Fællesskabet; de forskellige systemers kompatibilitet og interoperabilitet bør fremmes; det er meget ønskeligt, at udviklingen af globale systemer bør fremmes;
(35) Whereas this Directive is without prejudice to the application of European Parliament and Council Directive . . ./. . ./EC of . . . concerning the legal protection of services based on, or consisting of, conditional access (5);
(33) den tekniske udvikling vil fremme spredning af værker, navnlig via net, og det vil betyde, at rettighedshaverne bliver nødt til at forbedre identificeringen af værket eller frembringelsen, ophavsmanden og enhver anden indehaver af rettigheder til værket eller frembringelsen samt at give oplysninger om vilkårene for anvendelse af værket eller frembringelsen for at gøre det lettere at forvalte de rettigheder, der er tilknyttet værket eller frembringelsen; der er imidlertid en fare for ulovlige aktiviteter med henblik på at fjerne eller ændre de til værket knyttede elektroniske oplysninger om forvaltning af ophavsret, eller for på anden måde at foretage spredning, import med henblik på spredning, udsendelse, tilgængeliggørelse for almenheden eller tilrådighedsstillelse for offentligheden af kopier, hvorfra sådanne oplysninger er blevet fjernet uden tilladelse; for at undgå forskellige retsregler, der vil kunne hindre det indre markeds funktion, er det nødvendigt at indføre en harmoniseret retlig beskyttelse mod sådanne aktiviteter;
(36) Whereas Member States should provide for effective sanctions and remedies for infringements of rights and obligations as set out in this Directive; whereas they shall take all the measures necessary to ensure that those sanctions and remedies are applied; whereas the sanctions thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive;
(34) ovennævnte oplysninger om rettighedsforvaltning kan, afhængigt af deres udformning, samtidig behandle personoplysninger om individuelle forbrugsmønstre med hensyn til beskyttede frembringelser og muliggøre kortlægning af online-adfærd; beskyttelse af personoplysninger efter Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (4) bør indgå i disse foranstaltningers tekniske funktioner;
(37) Whereas, in order to comply with the WIPO Performers and Phonograms Treaty, Directives 92/100/EEC and 93/98/EEC should be amended;
(35) direktivet berører ikke anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv . . ./. . ./EF af . . . om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester (5);
(38) Whereas, after a period of two years following the date of implementation of this Directive, the Commission should report on its application; whereas this report should examine in particular whether the conditions set out in the Directive have resulted in ensuring a proper functioning of the Internal Market, and should propose action if necessary,
(36) medlemsstaterne bør indføre effektive sanktioner og retsmidler mod krænkelse af de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i dette direktiv; de bør træffe alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at disse sanktioner og retsmidler finder anvendelse; de således fastsatte sanktioner bør være effektive, stå i et rimeligt forhold til krænkelsen og have en afskrækkende virkning;
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
(37) for at sikre overensstemmelse med bestemmelserne i WIPO-traktaten om fremførelser og fonogrammer bør direktiv 92/100/EØF og 93/98/EØF ændres;
(38) to år efter gennemførelsesdatoen for dette direktiv bør Kommissionen forelægge en rapport om dets anvendelse; i denne rapport bør der bl.a. gøres rede for, om direktivets bestemmelser har sikret det indre markeds funktion, og der bør i givet fald foreslås foranstaltninger -
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
CHAPTER I OBJECTIVE AND SCOPE
Article 1 Scope
KAPITEL I FORMÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE
1. This Directive concerns the legal protection of copyright and related rights in the framework of the Internal Market, with particular emphasis on the Information Society.
2. Unless otherwise provided, this Directive shall apply without prejudice to existing Community provisions relating to:
Artikel 1 Anvendelsesområde
(a) the legal protection of computer programs;
1. Dette direktiv vedrører retlig beskyttelse af ophavsret og dermed beslægtede rettigheder inden for rammerne af det indre marked med særlig henblik på informationssamfundet.
(b) rental right, lending right and certain rights related to copyright in the field of intellectual property;
2. Medmindre andet er bestemt, berører dette direktiv ikke de eksisterende fællesskabsbestemmelser om:
(c) copyright and related rights applicable to broadcasting of programmes by satellite and cable retransmission;
a) retlig beskyttelse af edb-programmer
(d) the term of protection of copyright and certain related rights;
b) udlejnings- og udlånsrettigheder samt visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret
(e) the legal protection of databases.
c) ophavsret og dermed beslægtede rettigheder i forbindelse med radio- og tv-udsendelse via satellit og viderespredning pr. kabel
d) beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder
CHAPTER II RIGHTS AND EXCEPTIONS
e) retlig beskyttelse af databaser.
Article 2 Reproduction right
KAPITEL II RETTIGHEDER OG UNDTAGELSER
Member States shall provide for the exclusive right to authorize or prohibit direct or indirect, temporary or permanent reproduction by any means and in any form, in whole or in part:
(a) for authors, of the original and copies of their works;
Artikel 2 Retten til reproduktion
(b) for performers, of fixations of their performances;
Medlemsstaterne indfører en eneret til at tillade og forbyde direkte eller indirekte, midlertidig eller permanent reproduktion på en hvilken som helst måde og i en hvilken som helst form, helt eller delvis:
(c) for phonogram producers, of their phonograms;
a) for ophavsmænd for så vidt angår originaler og kopier af deres værker
(d) for the producers of the first fixations of films, in respect of the original and copies of their films, and
b) for udøvende kunstnere for så vidt angår optagelser af deres fremførelser
(e) for broadcasting organizations, of fixations of their broadcasts, whether those broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.
c) for fremstillere af fonogrammer for så vidt angår deres fonogrammer
d) for producenter af den første filmoptagelse for så vidt angår den originale film eller kopier heraf, og
Article 3 Right of communication to the public, including the right of making available works or other subject matter
e) for radio- og fjernsynsforetagender for så vidt angår optagelser af deres udsendelser, hvad enten der er tale om trådbunden eller trådløs transmission, herunder via kabel eller satellit.
1. Member States shall provide authors with the exclusive right to authorize or prohibit any communication to the public of originals and copies of their works, by wire or wireless means, including the making available to the public of their works in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them.
2. Member States shall provide for the exclusive right to authorize or prohibit the making available to the public, by wire or wireless means, in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them:
Artikel 3 Retten til tilgængeliggørelse for almenheden, herunder retten til tilrådighedsstillelse af værker og andre frembringelser
(a) for performers, of fixations of their performances;
1. Medlemsstaterne tillægger ophavsmænd eneret til at tillade eller forbyde trådbunden eller trådløs tilgængeliggørelse for almenheden af originaler og kopier af deres værker, herunder tilrådighedsstillelse af deres værker på en sådan måde, at almenheden får adgang til dem på et individuelt valgt sted og tidspunkt.
(b) for phonogram producers, of their phonograms;
2. Medlemsstaterne indfører en eneret til at tillade og forbyde trådbunden eller trådløs tilrådighedsstillelse for almenheden på en sådan måde, at almenheden får adgang til de pågældende værker på et individuelt valgt sted og tidspunkt:
(c) for the producers of the first fixations of films, of the original and copies of their films, and
a) for udøvende kunstnere for så vidt angår optagelser af deres fremførelser
(d) for broadcasting organizations, of fixations of their broadcasts, whether these broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.
b) for fremstillere af fonogrammer for så vidt angår deres fonogrammer
3. The rights referred to in paragraphs 1 and 2 shall not be exhausted by any act of communication to the public of a work and other subject matter as set out in paragraph 2, including their being made available to the public.
c) for producenter af den første filmoptagelse for så vidt angår den originale film eller kopier heraf, og
d) for radio- og fjernsynsforetagender for så vidt angår optagelser af deres udsendelser, hvad enten der er tale om trådbunden eller trådløs transmission, herunder via kabel eller satellit.
Article 4 Distribution right
3. Rettighederne efter stk. 1 og 2 udtømmes ikke af en tilgængeliggørelse for almenheden af et værk eller en anden frembringelse efter stk. 2, herunder tilrådighedsstillelse for almenheden.
1. Member States shall provide authors, in respect of the original of their works or of copies thereof, with the exclusive right to any form of distribution to the public by sale or otherwise.
2. The distribution right shall not be exhausted within the Community in respect of the original of their works or of copies thereof, except where the first sale or other transfer of ownership in the Community of that object is made by the rightholder or with his consent.
Artikel 4 Retten til spredning
1. Medlemsstaterne tillægger ophavsmænd eneret til at tillade enhver form for spredning til almenheden ved salg eller på anden måde af deres originalværker eller kopier heraf.
Article 5 Exceptions to the restricted acts set out in Articles 2 and 3
2. Spredningsretten udtømmes ikke i Fællesskabet for så vidt angår originalværker eller kopier heraf, medmindre det første salg eller anden overdragelse af ejendomsret i Fællesskabet af den pågældende genstand foretages af rettighedshaveren eller med dennes samtykke.
1. Temporary acts of reproduction referred to in Article 2 which are an integral part of a technological process for the sole purpose of enabling use to be made of a work or other subject matter, and having no independent economic significance, shall be exempted from the right set out in Article 2.
2. Member States may provide for limitations to the exclusive right of reproduction provided for in Article 2 in the following cases:
Artikel 5 Undtagelser for handlinger, der er underlagt de i artikel 2 og 3 nævnte restriktioner
(a) in respect of reproductions on paper or any similar medium, effected by the use of any kind of photographic technique or by some other process having similar effects;
1. Midlertidige reproduktionshandlinger efter artikel 2, der indgår i en teknisk proces, der udelukkende har til formål at muliggøre brug af et værk eller en anden frembringelse, og som ikke har selvstændig økonomisk værdi, er undtaget fra den i artikel 2 nævnte ret.
(b) in respect of reproductions on audio, visual or audio-visual recording media made by a natural person for private use and for non-commercial ends;
Medlemsstaterne kan indføre indskrænkninger i eneretten til reproduktion efter artikel 2 med hensyn til:
(c) in respect of specific acts of reproduction made by establishments accessible to the public, which are not for direct or indirect economic or commercial advantage;
a) reproduktioner på papir eller lignende ved hjælp af en fotografisk teknik eller en anden proces med lignende følger
3. Member States may provide for limitations to the rights referred to in Articles 2 and 3 in the following cases:
b) reproduktioner på lyd-, video- eller audiovisuelle optagelsesmedier foretaget af en fysisk person til privat og ikke-kommerciel brug
(a) use for the sole purpose of illustration for teaching or scientific research, as long as the source is indicated and to the extent justified by the non-commercial purpose to be achieved;
c) særlige reproduktionshandlinger udført af institutioner, der er tilgængelige for almenheden, og som hverken direkte eller indirekte medfører økonomiske eller kommercielle fordele.
(b) for uses for the benefit of visually-impaired or hearing-impaired persons, which are directly related to the disability and of a non-commercial nature and to the extent required by the specific disability;
3. Medlemsstaterne kan indføre indskrænkninger i de rettigheder, der er nævnt i artikel 2 og 3 i følgende tilfælde:
(c) use of excerpts in connection with the reporting of current events, as long as the source is indicated, and to the extent justified by the informatory purpose;
a) når de udelukkende er tale om anvendelse med henblik på illustration i forbindelse med undervisning eller med henblik på videnskabelig forskning, såfremt kilden angives, og i det omfang, som det ikke-kommercielle formål berettiger
(d) quotations for purposes such as criticism or review, provided that they relate to a work or other subject matter which has already been lawfully made available to the public, that the source is indicated, and that their use is in accordance with fair practice, and to the extent required by the specific purpose;
b) når der er tale om anvendelser til gavn for syns- og hørehæmmede personer, og anvendelsen står i direkte forbindelse med det pågældende handicap og er af ikke-kommerciel karakter, og i det omfang, som er påkrævet af hensyn til det særlige handicap
(e) use for the purposes of public security or for the purposes of the proper performance of an administrative or judicial procedure.
c) anvendelse af afsnit i forbindelse med redegørelse for dagsbegivenheder, såfremt kilden angives, og i det omfang, som det informative formål berettiger
4. The exceptions and limitations provided for in paragraphs 1, 2 and 3 shall only be applied to certain specific cases and shall not be interpreted in such a way as to allow their application to be used in a manner which unreasonably prejudices the rightholders' legitimate interests or conflicts with the normal exploitation of their works or other subject matter.
d) citater med henblik på sådanne formål som kritik eller anmeldelser, forudsat at de vedrører et værk eller en frembringelse, som lovligt er gjort tilgængeligt for almenheden, såfremt kilden angives og under forudsætning af, at citaterne er i overensstemmelse med god skik, og at de med hensyn til deres omfang ikke går ud over, hvad det særlige formål berettiger
e) når der er tale om anvendelse, der sker af hensyn til den offentlige sikkerhed eller med henblik på en korrekt gennemførelse af en administrativ eller retslig procedure.
CHAPTER III PROTECTION OF TECHNOLOGICAL MEASURES AND RIGHTS-MANAGEMENT INFORMATION
4. Undtagelser og indskrænkninger efter stk. 1, 2 og 3 må kun anvendes i visse særlige tilfælde og må ikke fortolkes således, at det er muligt at anvende dem på en måde, der gør urimeligt indgreb i rettighedshavernes legitime interesser eller strider mod den normale udnyttelse af deres værker eller andre frembringelser.
Article 6 Obligations as to technological measures
KAPITEL III BESKYTTELSE AF TEKNISKE FORANSTALTNINGER OG OPLYSNINGER OM RETTIGHEDSFORVALTNING
1. Member States shall provide adequate legal protection against any activities, including the manufacture or distribution of devices or the performance of services, which have only limited commercially significant purpose or use other than circumvention, and which the person concerned carries out in the knowledge, or with reasonable grounds to know, that they will enable or facilitate without authority the circumvention of any effective technological measures designed to protect any copyright or any rights related to copyright as provided by law or the sui generis right provided for in Chapter III of European Parliament and Council Directive 96/9/EC (6).
2. The expression 'technological measures`, as used in this Article, means any device, product or component incorporated into a process, device or product designed to prevent or inhibit the infringement of any copyright or any rights related to copyright as provided by law or the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC. Technological measures shall only be deemed 'effective` where the work or other subject matter is rendered accessible to the user only through application of an access code or process, including by decryption, descrambling or other transformation of the work or other subject matter, with the authority of the rightholders;
Artikel 6 Forpligtelser vedrørende tekniske foranstaltninger
1. Medlemsstaterne indfører en passende retlig beskyttelse mod aktiviteter, herunder fremstilling og distribution af systemer eller ydelse af tjenester, hvis formål eller anvendelser kun har begrænset kommerciel betydning ud over omgåelse, og som den pågældende udfører vel vidende eller med rimelig grund til at vide, at de vil muliggøre eller lette ulovlig omgåelse af effektive tekniske foranstaltninger, der har til formål at beskytte lovfæstede ophavsrettigheder eller ophavsretsbeslægtede rettigheder eller sui generis-rettigheder efter kapitel III i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/9/EF (6).
Article 7 Obligations concerning rights-management information
2. Ved »tekniske foranstaltninger« forstås i denne artikel systemer, produkter eller komponenter, der indgår i en proces, et system eller et produkt, der har til formål at modvirke eller forhindre krænkelse af lovfæstede ophavsrettigheder eller ophavsretsbeslægtede rettigheder eller sui generis-rettigheder efter kapitel III i direktiv 96/9/EF. Tekniske foranstaltninger anses kun for at være »effektive«, hvis brugernes adgang til værket eller frembringelsen udelukkende kan ske ved hjælp af en adgangskode eller en proces, herunder dekryptering, descrambling eller anden omdannelse af værket eller frembringelsen med rettighedshavernes tilladelse.
1. Member States shall provide for adequate legal protection against any person performing without authority any of the following acts:
(a) the removal or alteration of any electronic rights-management information;
Artikel 7 Forpligtelser vedrørende oplysninger om rettighedsforvaltning
(b) the distribution, importation for distribution, broadcasting, communication or making available to the public, of copies of works or other subject matter protected under this Directive or under Chapter III of Directive 96/9/EC from which electronic rights-management information has been removed or altered without authority,
1. Medlemsstaterne indfører en passende retlig beskyttelse mod personer, der uden tilladelse udfører nedennævnte handlinger:
if such person knows, or has reasonable grounds to know, that by so doing he is inducing, enabling or facilitating an infringement of any copyright or any rights related to copyright as provided by law, or of the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC.
a) fjernelse eller ændring af elektroniske oplysninger om rettighedsforvaltning
2. The expression 'rights-management information`, as used in this Article, means any information provided by rightholders which identifies the work or other subject matter referred to in this Directive or covered by the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC, the author or any other rightholder, or information about the terms and conditions of use of the work or other subject matter, and any numbers or codes that represent such information.
b) spredning, import med henblik på spredning, udsendelse, tilgængeliggørelse eller tilrådighedsstillelse for almenheden af værker eller andre frembringelser, der er beskyttet efter dette direktiv eller kapitel III i direktiv 96/9/EF, og fra hvilke de elektroniske oplysninger om rettighedsforvaltning er blevet fjernet eller ændret uden tilladelse
The first subparagraph shall apply when any of these items of information are associated with a copy of, or appear in connection with the communication to the public of, a work or other subject matter referred to in this Directive or covered by the sui generis right provided for in Chapter III of Directive 96/9/EC.
vel vidende eller med rimelig grund til at vide, at sådanne handlinger muliggør eller letter krænkelse af lovfæstede ophavsrettigheder eller ophavsretsbeslægtede rettigheder eller sui generis-rettigheder efter kapitel III i direktiv 96/9/EF.
2. Ved »oplysninger om rettighedsforvaltning« forstås i denne artikel alle oplysninger leveret af rettighedshavere, der identificerer et værk eller en frembringelse, der er nævnt i dette direktiv, eller en frembringelse, der er dækket af sui generis-rettigheder efter kapitel III i direktiv 96/9/EF, ophavsmanden eller enhver anden rettighedshaver, eller oplysninger om betingelserne for anvendelse af værket eller frembringelsen samt numre eller koder, der udgør sådanne oplysninger.
CHAPTER IV COMMON PROVISIONS
Første afsnit gælder, når en hvilken som helst af disse oplysninger anvendes i forbindelse med kopiering eller fremkommer i forbindelse med tilgængeliggørelse for almenheden af et værk eller en frembringelse, der er nævnt i dette direktiv, eller som er dækket af sui generis-rettigheder efter kapitel III i direktiv 96/9/EF.
Article 8 Sanctions and remedies
KAPITEL IV ALMINDELIGE BESTEMMELSER
1. Member States shall provide appropriate sanctions and remedies in respect of infringements of the rights and obligations set out in this Directive and shall take all the measures necessary to ensure that those sanctions and remedies are applied. The sanctions thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive.
2. Each Member State shall take the measures necessary to ensure that rightholders whose interests are affected by an infringing activity carried out on its territory can bring an action for damages and/or apply for an injunction and, where appropriate, for the seizure of infringing material.
Artikel 8 Sanktioner og retsmidler
1. Medlemsstaterne indfører passende sanktioner og retsmidler over for krænkelser af de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i dette direktiv, og de træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at sanktionerne og retsmidlerne finder anvendelse. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til krænkelsen og have en afskrækkende virkning.
Article 9 Application over time
2. Hver medlemsstat træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at rettighedshavere, hvis interesser påvirkes af en krænkelse på dens område, kan anlægge erstatningssøgsmål og/eller kræve nedlagt forbud og om nødvendigt kræve beslaglæggelse af det materiale, der ligger til grund for krænkelsen.
1. The provisions of this Directive shall apply in respect of all works and other subject matter referred to in this Directive which are, by the date referred to in Article 11(1), protected by the Member States' legislation in the field of copyright and related rights, or which meet the criteria for protection under the provisions of this Directive or the provisions referred to in Article 1(2).
2. This Directive shall apply without prejudice to any acts of exploitation performed before the date referred to in Article 11(1).
Artikel 9 Tidsmæssig anvendelse
3. This Directive shall not affect any contracts concluded or rights acquired before the date of its entry into force.
1. Bestemmelserne i dette direktiv finder anvendelse på de værker og frembringelser, der er nævnt i direktivet, og som på den i artikel 11, stk. 1, nævnte dato er beskyttet efter medlemsstaternes lovgivning om ophavsret og beslægtede rettigheder, eller som opfylder de kriterier for beskyttelse, der gælder efter dette direktiv eller de bestemmelser, der er nævnt i artikel 1, stk. 2.
4. Notwithstanding paragraph 3, contracts concerning the exploitation of works and other subject matter which are in force on the date referred to in Article 11(1) shall be subject to this Directive as from five years after its entry into force if they have not expired before that date.
2. Dette direktiv berører ikke udnyttelser, der er sket før den dato, der er nævnt i artikel 11, stk. 1.
3. Dette direktiv påvirker ikke kontrakter, der er indgået, og rettigheder, der er erhvervet, forud for ikrafttrædelsesdatoen.
Article 10 Technical adaptations
4. Uanset stk. 3 finder dette direktiv anvendelse på kontrakter om udnyttelse af værker og andre frembringelser, der er i kraft på den i artikel 11, stk. 1, nævnte dato, fra den dato, der ligger fem år efter ikrafttrædelsesdatoen, hvis de ikke er udløbet før førstnævnte dato.
1. Directive 92/100/EEC is hereby amended as follows:
(a) Article 7 is deleted.
Artikel 10 Tekniske tilpasninger
(b) Article 10(3) is replaced by the following:
1. I direktiv 92/100/EØF foretages følgende ændringer:
'3. The limitations may only be applied to certain specific cases and may not be interpreted in such a way as to allow their application to be used in a manner which unreasonsably prejudices the rightholders' legitimate interests or conflicts with normal exploitation of their subject matter.`
a) Artikel 7 ophæves.
2. Article 3(2) of Directive 93/98/EEC is replaced by the following:
b) Artikel 10, stk. 3, affattes således:
'2. The rights of producers of phonograms shall expire 50 years after the fixation is made. However, if the phonogram is lawfully published during this period, the rights shall expire 50 years from the date of the first such publication.`
»3. Disse indskrænkninger må kun anvendes i særlige tilfælde og må ikke fortolkes således, at det er muligt at anvende dem på en måde, der gør urimeligt indgreb i rettighedshavernes legitime interesser eller strider mod den normale udnyttelse af deres frembringelser.«
2. Artikel 3, stk. 2, i direktiv 93/98/EØF affattes således:
Article 11 Final provisions
»2. Fonogramfremstilleres rettigheder udløber 50 år efter optagelsen. Hvis fonogrammet imidlertid lovligt offentliggøres inden for dette tidsrum, udløber rettighederne 50 år efter datoen for første lovlige offentliggørelse.«
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 30 June 2000. They shall immediately inform the Commission thereof and shall also communicate to the Commission the text of the provisions of domestic law which they adopt in the field governed by this Directive.
When Member States adopt these provisions, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
Artikel 11 Afsluttende bestemmelser
2. Not later than at the end of the second year after the date referred to in paragraph 1 and every three years thereafter, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee a report on the application of this Directive, in which, inter alia, on the basis of specific information supplied by the Member States, it shall examine in particular the application of Articles 5, 6 and 8. Where necessary to ensure the functioning of the Internal Market pursuant to Article 7a of the Treaty, it shall submit proposals for amendments of this Directive.
1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 30. juni 2000. De underretter straks Kommissionen herom, ligesom de meddeler Kommissionen teksten til de nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Når medlemsstaterne vedtager disse bestemmelser, skal de indeholde en henvisning til dette direktiv, eller de skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for denne henvisning fastsættes af medlemsstaterne.
Article 12 Entry into force
2. Senest ved udløbet af det andet år efter den i stk. 1 anførte dato og derefter hvert tredje år fremlægger Kommissionen for Europa-Parlamentet, Rådet og Det Økonomiske og Sociale Udvalg en beretning om dette direktivs anvendelse, hvor den, blandt andet på grundlag af specifikke oplysninger fra medlemsstaterne, især undersøger anvendelsen af artikel 5, 6 og 8. Hvis det er nødvendigt af hensyn til det indre markeds funktion som fastsat i traktatens artikel 7 A, fremsætter Kommissionen forslag til ændringer af dette direktiv.
This Directive shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
Artikel 12 Ikrafttrædelse
Article 13 Addressees
Direktivet træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
This Directive is addressed to the Member States.
Artikel 13 Adressater
(1) OJ L 346, 27.11.1992, p. 61.
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
(2) OJ L 290, 24.11.1993, p. 9.
(3) OJ L 122, 17.5.1991, p. 42.
(1) EFT L 346 af 27.11.1992, s. 61.
(4) OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
(2) EFT L 290 af 24.11.1993, s. 9.
(5) OJ L . . ..
(3) EFT L 122 af 17.5.1991, s. 42.
(6) OJ L 77, 27.3.1996, p. 20.
(4) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
(5) EFT L . . .
(6) EFT L 77 af 27.3.1996, s. 20.
Top


Managed by the Publications Office