Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

da

 
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on measures and procedures to ensure the enforcement of intellectual property rights
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om foranstaltninger og procedurer til sikring af overholdelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder
(presented by the Commission)
(forelagt af Kommissionen)
EXPLANATORY MEMORANDUM
BEGRUNDELSE
Introduction
Indledning
A. Objective of the Community initiative
A. EU-initiativets formål
B. Basis for the initiative: consultation by the Commission
B. Baggrund: Kommissionens høring
Part One: Achieving the Internal Market in the field of intellectual property
Del 1: Gennemførelse af det indre marked inden for intellektuel ejendomsret
A. Enforcing the substantive law of intellectual property
A. Håndhævelse af de materielle bestemmelser om intellektuel ejendomsret
B. Promoting freedom of movement and ensuring fair and equal competition in the Internal Market
B. Fremme af fri bevægelighed og sikring af en loyal og lige konkurrence i det indre marked
C. Supplementing the measures at the external frontier and vis-à-vis third countries
C. Supplement til foranstaltningerne ved de ydre grænser og i forhold til tredjelande
Part Two: Meeting the needs of a modern economy and protecting society
Del 2: Opfyldelse af en moderne økonomis behov og beskyttelse af samfundet
A. Promoting innovation and business competitiveness
A. Fremme af innovation og virksomhedernes konkurrenceevne
B. Promoting the preservation and development of the cultural sector
B. Fremme af bevarelse og udvikling af den kulturelle sektor
C. Preserving employment in Europe
C. Bevarelse af arbejdspladser i Europa
D. Preventing tax losses and market destabilisation
D. Forhindring af tab af skatte- og afgiftsindtægter og destabilisering af markederne
E. Ensuring consumer protection
E. Beskyttelse af forbrugerne
Part Three: Details and characteristics of the measures proposed
F. Opretholdelse af den offentlige orden (ordre public)
A. The limits of the TRIPS Agreement
Del 3: De foreslåede foranstaltninger og deres kendetegn
B. The acquis communautaire with regard to the enforcement of intellectual property rights
A. TRIPs-aftalens begrænsninger
C. The legal situation in the Member States
B. Gældende fællesskabsret om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
D. The need for harmonisation of national legislation
C. Retstilstanden i medlemsstaterne
E. Legal basis
D. Behov for en harmonisering af national ret
Part Four: Examination of the provisions
E. Retsgrundlag
Introduction
Del 4: Gennemgang af direktivets bestemmelser
A. Objective of the Community initiative
Indledning
Counterfeiting and piracy, and infringements of intellectual property in general, are a constantly growing phenomenon which nowadays have an international dimension, since they are a serious threat to national economies and governments. In the European Internal Market, this phenomenon takes particular advantage of the national disparities in the means of enforcing intellectual property rights. These disparities seem to influence the choice of where counterfeiting and piracy activities within the Community are carried out, and this means that the counterfeited and pirated products are more likely to be manufactured and sold in those countries which are less effective than others in combating counterfeiting and piracy. They therefore have direct repercussions on trade between the Member States and a direct impact on the conditions governing competition in the Internal Market. This situation leads to diversions of trade, distorts competition and creates disturbances on the market.
A. EU-initiativets formål
The disparities between the national systems of penalties, apart from hampering the proper functioning of the Internal Market, make it difficult to combat counterfeiting and piracy effectively. This leads to a loss in confidence in economic circles in the Internal Market, and hence to a reduction in investment. In addition to the resultant economic and social consequences, counterfeiting and piracy also pose problems for consumer protection, particularly when public health and safety are at stake. Increasing use of the Internet enables pirated products to be distributed instantly around the globe. Finally, this phenomenon appears to be increasingly linked to organised crime. Combating the phenomenon is thus of vital importance for the Community especially when these illegal activities are carried out on for commercial purposes or cause significant harm to the right holder.
Varemærkeforfalskning, piratkopiering og krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i øvrigt griber mere og mere om sig. Der er i dag tale om et internationalt fænomen, som udgør en alvorlig trussel for de nationale økonomier og de enkelte stater. I det indre marked nyder fænomenet især godt af de forskelle, der er medlemsstaterne imellem i håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder. Disse forskelle kan få indflydelse på, hvor i Fællesskabet varemærkeforfalskningen og piratkopieringen finder sted. Der vil være en tendens til, at varemærkeforfalskninger og piratkopier primært bliver fremstillet og solgt i lande, der griber mindre effektivt ind over for varemærkeforfalskning og piratkopiering. Forskellene påvirker dermed handelen mellem medlemsstaterne og har direkte indvirkning på konkurrencen i det indre marked. Det fører til omlægning af samhandelen, fordrejer konkurrencen og skaber markedsforstyrrelser.
The aim of this Directive is to tackle this situation by harmonising national legislation on the enforcement of intellectual property rights.
Forskellene i de nationale sanktionsordninger er ikke kun til skade for det indre marked, men hæmmer også en effektiv bekæmpelse af varemærkeforfalskning og piratkopiering. Denne situation medfører, at erhvervslivet mister tilliden til det indre marked, og vil dermed også give et fald i investeringerne. Ud over de økonomiske, sociale og arbejdsmarkedsmæssige følger, som varemærkeforfalskning og piratkopiering fører med sig, er der også problemer med forbrugerbeskyttelsen, især når den offentlige sundhed og sikkerhed står på spil. Udviklingen inden for internet gør det muligt straks at sprede piratkopier til hele verden. Endelig kan der i stigende grad iagttages forgreninger til den organiserede kriminalitet. Det er derfor magtpåliggende for Fællesskabet at få bekæmpet fænomenet, især når de ulovlige aktiviteter udøves i kommercielt øjemed eller er til stor skade for rettighedshaveren.
B. Basis for the initiative: consultation by the Commission
Dette direktiv håndterer denne situation ved at harmonisere de nationale retsforskrifter om håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder.
On 15 October 1998, the Commission presented a Green Paper on the fight against counterfeiting and piracy in the Single Market [1] in order to launch a debate on this subject with all interested parties. The areas of intervention suggested in the Green Paper related in particular to action by the private sector, the effectiveness of technical security provisions, penalties and other means of ensuring compliance with intellectual property rights, as well as administrative co-operation between the national authorities.
B. Baggrund: Kommissionens høring
[1] COM(98) 569 final.
Kommissionen fremlagde den 15. oktober 1998 en grønbog om bekæmpelse af varemærkeforfalskning og piratkopiering i det indre marked [1] for at igangsætte en offentlig debat om emnet med de berørte parter. Der blev i grønbogen set på følgende mulige indsatsområder: foranstaltninger i den private sektor, effektiviteten af de tekniske beskyttelses- og identifikationssystemer, sanktionerne og andre midler til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og det administrative samarbejde mellem de nationale myndigheder.
The Commission received a large number of contributions which became the subject of a published summary report [2]. Together with the German Presidency of the Council of the Union, the Commission organised in Munich on 2 and 3 March 1999 a hearing open to all interested circles [3], as well as a meeting of experts from the Member States on 3 November 1999. The European Economic and Social Committee submitted its opinion on the Green Paper on 24 February 1999 [4]. The European Parliament adopted a Resolution on this subject on 4 May 2000 [5].
[1] KOM(1998) 569 endelig udg.
[2] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracyen.pdf.
Kommissionen modtog mange høringssvar på grønbogen. Høringssvarene har dannet grundlag for en synteserapport, som er blevet offentliggjort [2]. Den 2.-3. marts 1999 afholdt Kommissionen sammen med det tyske formandskab for Rådet en offentlig høring i München for de berørte parter [3], og den 3. november 1999 afholdt den et ekspertmøde med medlemsstaterne. Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg afgav udtalelse om grønbogen den 24. februar 1999 [4]. Europa-Parlamentet vedtog en beslutning om emnet den 4. maj 2000 [5].
[3] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracy/munchen.htm.
[2] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracy/piracyen.pdf.
[4] OJ C 116, 28.4.1999, p. 35.
[3] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracy/munchen.htm.
[5] OJ C 41, 7.2.2001, p. 56.
[4] EFT C 116 af 28.4.1999, s. 35.
This consultation exercise confirmed, in particular, that the disparities between the national systems of penalties for intellectual property rights were having a harmful effect on the proper functioning of the Internal Market. The interested parties expressed the desire for this question to be tackled energetically and for far-reaching measures to be taken at the level of the European Union.
[5] EFT C 41 af 7.2.2001, s. 56.
Subsequent to this consultation exercise, the Commission presented on 30 November 2000 a follow-up Communication to the Green Paper containing an ambitious action plan to improve and strengthen the fight against counterfeiting and piracy in the Internal Market [6]. Among the measures proposed in that action plan, the Commission announced that it would be presenting a proposal for a Directive aimed at harmonising the legislative, regulatory and administrative provisions of the Member States on the means of enforcing intellectual property rights, and at ensuring that the rights available enjoy an equivalent level of protection in the Internal Market. That is the aim of this proposal.
Høringen har navnlig bekræftet, at forskellene mellem de nationale sanktionsordninger til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder har skadelige virkninger for det indre marked. De berørte parter påpegede, at de gerne ser, at problemet gribes an resolut, og at der tages større initiativer på EU-plan.
[6] COM(2000) 789 final.
I forlængelse af høringen forelagde Kommissionen den 30. november 2000 en meddelelse til opfølgning af grønbogen, bl.a. med en ambitiøs handlingsplan, som tager sigte på at forbedre og skærpe kampen mod varemærkeforfalskning og piratkopiering i det indre marked [6]. Kommissionen bebudede bl.a. i handlingsplanen, at den ville forelægge et direktivforslag, som skal "harmonisere medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og sikre, at de intellektuelle ejendomsrettigheder, der kan erhverves, nyder en ensartet beskyttelse i det indre marked". Det er formålet med dette forslag.
The Commission Communication, and in particular the announcement of a proposal for a Directive on the enforcement of intellectual property rights, was welcomed by interested circles. In its supplementary opinion of 30 May 2001 [7], the European Economic and Social Committee approved the intention of the European Commission to present a proposal for a Directive on this subject in the near future.
[6] KOM(2000) 789 endelig udg.
[7] OJ C 221, 7.8.2001, p. 20.
Kommissionens meddelelse, særlig det bebudede forslag til direktiv om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, blev modtaget positivt af de berørte parter. Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg tilsluttede sig i en tillægsudtalelse af 30. maj 2001 [7] Kommissionens plan om snarest at forelægge et direktivforslag om emnet.
Part One:
[7] EFT C 221 af 7.8.2001, s. 20.
Achieving the Internal Market in the field of intellectual property
DEL 1:
A. Enforcing the substantive law of intellectual property
Gennemførelse af det indre marked inden for intellektuel ejendomsret
Up till now, the action taken by the Community in the field of intellectual property has focused mainly on the harmonisation of national substantive law or the creation of a unitary right at Community level. Certain national intellectual property rights, for instance, have been harmonised, such as trade marks [8], designs [9], patents for biotechnological inventions [10], and certain aspects of copyright and related rights [11]. The recent adoption of the Directive on a resale right for the benefit of the authors of original works of art [12], and the Directive on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society [13], are in this respect a major step forward in the process of harmonising copyright and related rights. This last Directive will make it possible to adapt the protection of right holders to technological developments, in particular in the digital field. The Community has also intervened to extend the duration of patent protection for medicinal products and plant protection products [14], as well as to lay down common rules for geographical indications and designations of origin [15]. The Commission has also made proposals for harmonisation with a view to clarifying the legal situation regarding the patentability of computer-implemented inventions [16].
A. Håndhævelse af de materielle bestemmelser om intellektuel ejendomsret
[8] First Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks, OJ L 40, 11.2.1989, p. 1.
Fællesskabets indsats inden for intellektuel ejendomsret har hidtil primært været rettet mod at harmonisere medlemsstaternes materielle bestemmelser eller fastsætte ensartede bestem melser på fællesskabsplan. En række nationale intellektuelle ejendomsrettigheder er således blevet harmoniseret, f.eks. varemærker [8], mønstre [9], patenter på bioteknologiske opfindelser [10] og visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder [11]. Den nylige vedtagelse af direktivet om følgeret for ophavsmanden til et originalkunstværk [12] og direktivet om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet [13] er i denne forbindelse et vigtigt skridt hen imod en harmonisering af ophavsretten og dermed beslægtede rettigheder. Med sidstnævnte direktiv vil det blive muligt at tilpasse rettighedshavernes beskyttelse til den teknologiske udvikling, især på det digitale område. Fællesskabet har også forlænget patentbeskyttelsens varighed for lægemidler og plantebeskyttelsesmidler [14] og fastsat fælles regler for geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser [15]. Desuden har Kommissionen forelagt harmoniseringsforslag, som skal afklare retstilstanden inden for computer-implementerede opfindelsers patenterbarhed [16].
[9] Directive 98/71/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 on the legal protection of designs, OJ L 289, 28.10.1998, p. 28.
[8] Rådets første direktiv 89/104/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker, EFT L 40 af 11.2.1989, s. 1.
[10] Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 July 1998 on the legal protection of biotechnological inventions, OJ L 213, 30.7.1998, p. 13.
[9] Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/71/EF af 13. oktober 1998 om retlig beskyttelse af mønstre, EFT L 289 af 28.10.1998, s. 28.
[11] Council Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protection of computer programs, OJ L 122, 17.5.1991, p. 42; Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property, OJ L 346, 27.11.1992, p. 61; Council Directive 93/83/EEC of 27 September 1993 on the co-ordination of certain rules concerning copyright and rights related to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission, OJ L 248, 6.10.1993, p. 15; Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 harmonising the term of protection of copyright and certain related rights, OJ L 290, 24.11.1993, p. 9; Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, OJ L 77, 27.3.1996, p. 20.
[10] Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/44/EF af 6. juli 1998 om retlig beskyttelse af bioteknologiske opfindelser, EFT L 213 af 30.7.1998, s. 13.
[12] Directive 2001/84/EC of the European Parliament and of the Council of 27 September 2001 on resale rights for the benefit of the authors of original works of art, OJ L 272, 13.10.2001, p. 32.
[11] Rådets direktiv 91/250/EØF af 14. maj 1991 om retlig beskyttelse af edb-programmer, EFT L 122 af 17.5.1991, s. 42; Rådets direktiv 92/100/EØF af 19. november 1992 om udlejnings- og udlånsrettigheder samt om visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret, EFT L 346 af 27.11.1992, s. 61; Rådets direktiv 93/83/EØF af 27. september 1993 om samordning af visse bestemmelser vedrørende ophavsrettigheder og ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med radio- og tv-udsendelse via satellit og viderespredning pr. kabel, EFT L 248 af 6.10.1993, s. 15; Rådets direktiv 93/98/EØF af 29. oktober 1993 om harmonisering af beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder, EFT L 290 af 24.11.1993, s. 9; Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/9/EF af 11. marts 1996 om retlig beskyttelse af databaser, EFT L 77 af 27.3.1996, s. 20.
[13] Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society, OJ L 167, 22.6.2001, p. 10.
[12] Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/84/EF af 27. september 2001 om følgeret for ophavsmanden til et originalkunstværk, EFT L 272 af 13.10.2001, s. 32.
[14] Council Regulation (EEC) No 1768/92 of 18 June 1992 concerning the creation of a supplementary protection certificate for medicinal products, OJ L 182, 2.7.1992, p. 1; Regulation (EEC) No 1610/96 of the European Parliament and of the Council of 23 July 1996 concerning the creation of a supplementary protection certificate for plant protection products, OJ L 198, 8.8.1996, p. 30.
[13] Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/29/EF af 22. maj 2001 om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet, EFT L 167 af 22.6.2001, s. 10.
[15] Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs, as last modified by Regulation (EC) No 1068/97, OJ L 156, 13.6.1997, p. 10.
[14] Rådets forordning (EØF) nr. 1768/92 af 18. juni 1992 om indførelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler, EFT L 182 af 2.7.1992, s. 1; Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1610/96 af 23. juli 1996 om indførelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for plantebeskyttelsesmidler, EFT L 198 af 8.8.1996, s. 30.
[16] Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the patentability of computer-implemented inventions, COM(2002) 92 final of 20.2.2002.
[15] Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler, senest ændret ved forordning (EF) nr. 1068/97, EFT L 156 af 13.6.1997, s. 10.
The Community has also taken action to create unitary rights at Community level, immediately valid throughout the EC, such as the Community trade mark [17], the Community system of protection for plant varieties [18] and, more recently, Community designs [19]. It should also be noted that legislative proposals are currently under discussion at the level of the Council of the EU for the creation of a Community patent [20].
[16] Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om computer-implementerede opfindelsers patenterbarhed, KOM(2002) 92 endelig af 20.2.2002.
[17] Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark, OJ L 11, 14.1.1994, p. 1.
Fællesskabet har derudover fastlagt enhedsrettigheder, der gælder umiddelbart overalt på Fællesskabets område, f.eks. EF-varemærker [17], EF-sortsbeskyttelse [18] og senest EF-design [19]. Endelig bør det bemærkes, at Rådet for Den Europæiske Union i øjeblikket har et forslag tilretsakt om indførelse af EF-patenter [20] til drøftelse.
[18] Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety rights, OJ L 227, 1.9.1994, p. 1.
[17] Rådets forordning (EF) nr. 40/94 af 20. december 1993 om EF-varemærker, EFT L 11 af 14.1.1994, s. 1.
[19] Council Regulation (EC) No 6/2002 of 12 December 2001 on Community designs, OJ L 3, 5.01.2002, p. 1.
[18] Rådets forordning (EF) nr. 2100/94 af 27. juli 1994 om EF-sortsbeskyttelse, EFT L 227 af 1.9.1994, s. 1.
[20] Proposal for a Council Regulation on the Community patent, OJ C 337 E, 28.11.2000, p. 278.
[19] Rådets forordning (EF) nr. 6/2002 af 12. december 2001 om EF-design, EFT L 3 af 5.1.2002, s. 1.
The powers of the Community in the field of the substantive law on intellectual property, which appears more and more to be a field for priority intervention for the Community in order to ensure the success of the Internal Market, are today fully recognised [21]. It is thus a logical extension that the Community should take an interest in the effective enforcement of the intellectual property rights which it has harmonised or created at Community level. At the level of principles, the fact that the enforcement of intellectual property rights, which are today governed essentially by Community law, should be ensured according to systems which sometimes vary widely from one Member State to the other appears difficult to reconcile with the objective of guaranteeing right holders an equivalent level of protection in the Internal Market.
[20] Forslag til Rådets forordning om EF-patenter, EFT C 337 E af 28.11.2000, s. 278.
[21] It took a judgment of the Court of Justice in 1995, handed down in relation to Regulation (EEC) No 1768/92 concerning the creation of a supplementary protection certificate for medicinal products, for it to be fully recognised that patents are not a field reserved for the Member States, and that the Community may adopt harmonisation measures in that field (judgment of 13.7.1995 in Spain v. Council, Case C-350/92, ECR 1995, p. I-1985).
Det er i dag alment anerkendt [21], at Fællesskabet har kompetence med hensyn til de materielle retsregler inden for intellektuel ejendomsret, som mere og mere synes at være et område, hvor Fællesskabet må sætte ind for at sikre, at det indre marked fungerer efter hensigten. Det er derfor kun logisk, at Fællesskabet interesserer sig for, at de intellektuelle ejendomsrettigheder, der er harmoniseret eller fastsat på fællesskabsplan, også håndhæves. Intellektuelle ejendomsrettigheder er i dag primært reguleret fællesskabsretligt, men håndhævelsen varierer på flere punkter betydeligt alt efter medlemsstat. Dette synes generelt vanskeligt foreneligt med målet om at sikre rettighedshaverne en ensartet beskyttelse i det indre marked.
B. Promoting freedom of movement and ensuring fair and equal competition in the Internal Market
[21] Først ved en dom, EF-Domstolen i 1995 afsagde i forbindelse med forordning (EØF) nr. 1768/92 om indførelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler, blev det fuldt og helt anerkendt, at patentretten ikke er forbeholdt medlemsstaterne, og at Fællesskabet kan træffe harmoniserings foranstaltninger på området, jf. dom af 13. juli 1995, sag C-350/92, Spanien mod Rådet, Sml. 1995 I, s. 1985.
Article 3(1)(c) of the EC Treaty lays down that the activities of the Community include an internal market characterised by the abolition, as between Member States, of obstacles to the free movement of goods and services. In addition, Article 14(2) of the EC Treaty lays down that the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of, in particular, goods and services is ensured.
B. Fremme af fri bevægelighed og sikring af en loyal og lige konkurrence i det indre marked
While the gradual harmonisation of substantive law on intellectual property rights has promoted the free movement of goods between the Member States and has made the rules applicable more transparent, the means of enforcing intellectual property rights have not yet been subject to any harmonisation. Moreover, even when the national legislation provides right holders with effective means of enforcing their rights, it sometimes happens that the practical implementation of those means is not ensured. As pointed out by interested circles during the consultation on the Green Paper, these loopholes have naturally been exploited by counterfeiters and pirates, who have taken advantage of national differences to market their products, thereby causing diversions of trade and market disturbances. Harmonisation of the national provisions governing the enforcement of intellectual property rights will ensure better movement within the Internal Market, greater transparency in the systems of penalties and improved application of the means made available to right holders.
EF-traktatens artikel 3, stk. 1, litra c), bestemmer, at Fællesskabets virke indebærer oprettelse af et indre marked ved fjernelse af hindringerne for især de frie varebevægelser og den frie udveksling af tjenesteydelser mellem medlemsstaterne. Desuden fastslår EF-traktatens artikel 14, stk. 2, at det indre marked indebærer et område uden indre grænser med fri bevægelighed for især varer og tjenesteydelser.
Furthermore, the creation of fair and equal conditions of competition between all economic operators in the field of intellectual property is essential in order to allow these operators to make effective use of the fundamental freedoms set out in the EC Treaty. The conditions for fair and equal competition are weakened or nullified by differing national rules on enforcing intellectual property rights. Under certain circumstances, the results are distortions of competition which jeopardise the free movement of goods and services in the Internal Market.
Den gradvise harmonisering af de materielle bestemmelser om intellektuel ejendomsret har ganske vist fremmet den frie bevægelighed medlemsstaterne imellem og gjort de gældende regler mere gennemsigtige, men midlerne til at håndhæve rettighederne er hidtil ikke blevet harmoniseret. Selv når de nationale retsforskrifter giver rettighedshaverne effektive midler til at håndhæve deres rettigheder, kan det forekomme, at den praktiske gennemførelse ikke er sikret fuldt og helt. Som de berørte parter påpegede under høringen om grønbogen, har varemærke- og kopieringspiraterne forstået at udnytte lakunerne og de nationale forskelle til at afsætte deres produkter, hvilket har fordrejet handelen og skabt markedsforstyrrelser. Harmoniseringen af de nationale bestemmelser om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder vil betyde, at den frie bevægelighed kan forløbe mere gnidningsfrit i det indre marked, at sanktionsordningerne bliver mere gennemsigtige, og at rettighedshaverne bedre kan udnytte de eksisterende midler.
Distortions of competition in the Internal Market may come not only from differences in the scope and extent of intellectual property rights by virtue of national law, but also from differences in the systems of penalties applied to protect those rights against counterfeiters and pirates. From the point of view of the latter, the strictness of the local system of penalties can be taken into account in the production costs of illegal products. These costs will depend on the penalties applied in the event of proceedings (seizure of the illegal goods, payment of fines, need to pay workers more to offset the risk of retaliation measures).
Desuden er loyale og rimelige konkurrencevilkår for alle erhvervsdrivende inden for intellektuel ejendomsret altafgørende for, at de også kan udøve de grundlæggende frihedsrettigheder, der er fastsat i EF-traktaten. Forudsætningerne for en loyal og rimelig konkurrence svækkes eller undergraves af forskellene i de nationale bestemmelser om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Det skaber i visse tilfælde konkurrence fordrejninger, som påvirker de frie varebevægelser og den frie udveksling af tjenesteydelser i det indre marked.
The result is that, in the absence of legislation to harmonise the systems of penalties for intellectual property rights in the Internal Market, there will continue to be a situation of differences in terms of the risks and, hence, of the costs for the operators of counterfeit and pirated products. Since such counterfeit and pirated goods are, by definition, substitutes in the economic sense for the lawfully marketed goods which they imitate, the divergences in the cost base in the Internal Market for illegal operators will also give rise to differences in the conditions of competition for the lawful operators. It can be considered that, in those parts of the Internal Market where the system of penalties is relatively ineffective, the market share for counterfeit and pirated products is likely to be higher, and the prices of both legal and illegal goods lower, than in countries which have stricter penalties for intellectual property rights.
Konkurrencefordrejninger i det indre marked kan opstå ikke kun som følge af de forskelle, der er i anvendelsesområdet og omfanget af intellektuelle ejendomsrettigheder efter national ret, men også som følge af forskelle i de sanktionsordninger, der skal beskytte rettighederne mod varemærkeforfalskning og piratkopiering. Varemærke- og kopieringspiraterne kan ved beregningen af produktionsomkostningerne for de ulovlige varer tage hensyn til, hvor strenge de gældende sanktionsordninger er. Omkostningernes størrelse beror på, hvilke sanktioner der ved strafforfølgelse er adgang til (beslaglæggelse af de ulovlige varer, bødestraf og højere løn til de ansatte for at opveje faren for modforanstaltninger).
This means that divergences in the systems of penalties are likely to lead to distortions in the conditions of competition and to diversions of the natural trade flows of legal goods which would take place if the penalties for intellectual property rights were harmonised throughout the Internal Market.
Uden bestemmelser, der harmoniserer sanktionsordningerne i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked, vil der derfor fortsat være forskel på risiciene og dermed også omkostningerne for dem, der står bag varemærkeforfalskninger og piratkopier. Da der pr. definition er tale om varer, der i økonomisk forstand er erstatningsvarer for de lovligt solgte varer, de er efterligninger af, skaber de forskelle, der er i omkostningsgrundlaget for de ulovlige virksomheder i det indre marked, også forskelle i konkurrencevilkårene for lovlige virksomheder. Man kan antage, at der i de dele af det indre marked, hvor sanktionsordningerne er mindre effektive, vil være en tendens til, at varemærkeforfalskninger og piratkopier har en større markedsandel, og at priserne for både lovlige og ulovlige varer er lavere, end det er tilfældet i de lande, hvor der skrides hårdere ind over for krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Counterfeiting and piracy are a phenomenon which spreads by exploiting the differences between national legislations. Moreover, in those countries in which this phenomenon arises, businesses have to face the competition from counterfeit and pirated products on the markets in which they are developing, which leads to losses in market share and disorganisation in their distribution networks. When the market is flooded with counterfeit and pirated products which are easier to sell than the genuine articles, retailers are sometimes loath to order the genuine articles. They may even be tempted to sell copies, if necessary alongside genuine articles. This situation is not such as to ensure the transparency and equality of the conditions of competition in the Internal Market. Only the harmonisation of national legislation will be able to eliminate distortions of competition arising from this phenomenon.
Det vil sige, at de forskelle, der er i sanktionsordningerne, kan fordreje konkurrencen og forstyrre den naturlige handel med lovlige varer, som ville findes, hvis sanktionerne ved krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder blev harmoniseret i hele det indre marked.
Having said that, in sectors in which competition is particularly fierce, such as the market for spare car parts, the fight against counterfeiting and piracy must not be used to try to keep unwelcome competitors out of the market or to hamper legitimate competition. Such action would risk not only causing serious damage to the businesses concerned, but also - and above all - doing a disservice to the objective pursued, which is to prevent the marketing of products which infringe intellectual property rights and in many cases involve risks to the health or safety of consumers [22].
Varemærkeforfalskning og piratkopiering vinder frem ved at udnytte de forskelle, der er i de nationale retsforskrifter. I de lande, hvor fænomenet gør sig gældende, må virksomhederne konkurrere med varemærkeforfalskninger og piratkopier på de markeder, hvor de er til stede. Det koster dem markedsandele, og distributionsnettene forstyrres. Når markedet er oversvømmet med varemærkeforfalskninger eller piratkopier, som er lettere at afsætte end den ægte vare, vil de detailhandlende undertiden være tilbageholdne med at bestille den ægte vare. Det kan også være fristende ligeledes at sælge kopivarer, måske endda side om side med den ægte vare. En sådan situation er ikke egnet til at sikre gennemsigtige og lige konkurrencevilkår i det indre marked. Kun ved at harmonisere de nationale bestemmelser kan man gøre en ende på de konkurrencefordrejninger, fænomenet fører med sig.
[22] Regulation (EC) No 1400/2002, OJ L 203, 1.8.2002, p. 30.
Kampen mod varemærkeforfalskning og piratkopiering må naturligvis ikke - på de områder, hvor der er en særlig hård konkurrence, f.eks. inden for reservedele til biler - bruges som påskud til at holde uønskede konkurrenter ude fra markedet eller til at hindre en redelig konkurrence. En sådan praksis ville ikke kun være til stor skade for de berørte virksomheder, men kunne også frem for alt modvirke det tilsigtede mål, dvs. at sikre, at der ikke afsættes varer, der krænker intellektuelle ejendomsrettigheder, og som ofte kan være til fare for forbrugernes sundhed eller sikkerhed [22].
C. Supplementing the measures at the external frontier and vis-à-vis third countries
[22] Forordning (EF) nr. 1400/2002, EFT L 203 af 1.8.2002, s. 30.
This proposal for a Directive is also intended to supplement, for the needs of the Internal Market, the measures already taken on the basis of Regulation (EC) No 3295/94, as amended [23], on checks for counterfeit and pirated products at the external frontier of the EU. These rules apply only to movements of suspected counterfeit and pirated goods between third countries and the Community. They do not enable the monitoring of movements within the Community. Moreover, given that the checks at the frontier are carried out by all Member States on the basis of a selective approach in order to maintain a fair balance between the free flow of international trade and the fight against fraud, it cannot be excluded that counterfeit or pirated products may enter the territory of the Community illegally to be subsequently marketed there. There is therefore a need for a means of fighting counterfeiting and piracy specific to the requirements of the Internal Market. This Directive will thus provide right holders with a number of measures and procedures for enforcing their rights against all illegal goods, including those intercepted by customs authorities under Regulation (EC) No 3295/94, as amended.
C. Supplement til foranstaltningerne ved de ydre grænser og i forhold til tredjelande
[23] Council Regulation (EC) No 3295/94 of 22 December 1994 laying down certain measures to prohibit the release for free circulation, export, re-export or entry for a suspensive procedure of counterfeit and pirated goods (OJ L 341, 30.12.1994, p. 8), as amended by Council Regulation (EC) No 241/1999 of 25 January 1999, OJ L 27, 2.2.1999, p. 1.
Direktivforslaget er også - med det indre marked for øje - tænkt som et supplement til de foranstaltninger, der er truffet med hjemmel i den ændrede forordning (EF) nr. 3295/94 [23] for at kontrollere varemærkeforfalskninger og piratkopier ved EU's ydre grænser. Nævnte forordning gælder kun for varebevægelser mellem tredjelande og Fællesskabet for varer, der mistænkes for at være varemærkeforfalskninger og piratkopier. Varebevægelser inden for Fællesskabet er ikke omfattet. Desuden gennemfører medlemsstaterne kun stikprøvevis grænsekontrol, så det sikres, at der er en rimelig balance mellem en smidig afvikling af den internationale handel og bekæmpelsen af svig. Det kan således ikke udelukkes, at varemærkeforfalskninger eller piratkopier kan komme ulovligt ind på Fællesskabets område med henblik på at blive bragt i handelen. Der er derfor behov for et redskab til at bekæmpe varemærkeforfalskning og piratkopiering specielt i det indre marked. Med dette direktiv vil rettighedshaverne få et sæt foranstaltninger og procedurer til at håndhæve deres rettigheder over for alle omtvistede varer, herunder også varer, som toldmyndighederne har opsporet med hjemmel i forordning (EF) nr. 3295/94 som ændret.
Another objective of the Directive is to supplement the measures taken to combat counterfeiting and piracy in the context of the Community's relations with third countries and the multilateral agreements to which it is party. This applies, in particular, to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement), concluded in the framework of the World Trade Organisation [24], to which all the Member States of the European Union are parties, as well as the Community as regards matters within its competence [25], and which lays down minimum provisions as regards the means of enforcing intellectual property rights.
[23] Rådets forordning (EF) nr. 3295/94 af 22. december 1994 om fastsættelse af visse foranstaltninger i forbindelse med indførsel i Fællesskabet og udførsel og genudførsel fra Fællesskabet af varer, der krænker visse former for intellektuel ejendomsret (EFT L 341 af 30.12.1994, s. 8), som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 241/1999 af 25. januar 1999, EFT L 27 af 2.2.1999, s. 1.
[24] Council Decision 94/800/EC of 22 December 1994 concerning the conclusion on behalf of the European Community, as regards matters within its competence, of the agreements reached in the Uruguay Round multilateral negotiations (1986-1994), OJ L 336, 23.12.1994, p. 1.
Direktivforslaget er desuden et supplement til de initiativer, der er taget i kampen mod varemærkeforfalskning og piratkopiering som led i Fællesskabets forbindelser med tredjelande og med hjemmel i multilaterale aftaler. Det gælder navnlig TRIPs-aftalen om handelsrelaterede aspekter af intellektuelle ejendomsrettigheder, der er indgået i WTO-regi [24], og som er tiltrådt af alle EU-medlemsstater samt af Fællesskabet, for så vidt angår de områder, der hører under dets kompetence [25]. TRIPs-aftalen fastsætter minimumsregler for midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
[25] In its Opinion 1/94 of 15 November 1994, the Court of Justice declared that the competence for concluding the TRIPS Agreements was shared between the Community and its Member States (ECR 1994, p. I-5267).
[24] Rådets afgørelse 94/800/EF af 22. december 1994 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af de aftaler, der er resultatet af de multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens regi (1986-1994), for så vidt angår de områder, der hører under Fællesskabets kompetence, EFT L 336 af 23.12.1994, s. 1.
Part Two:
[25] Domstolen fastslog i sin udtalelse 1/94 af 15. november 1994, at kompetencen til at indgå TRIPs-aftalen tilkommer dels Fællesskabet, dels dets medlemsstater, Sml. 1994 I, s. 5267.
Meeting the needs of a modern economy and protecting society
DEL 2:
While the principal objective of this measure is to achieve the Internal Market in the field of intellectual property by ensuring that the acquis communautaire in the substantive law of intellectual property is applied correctly in the European Union, other major objectives are worthy of emphasis.
Opfyldelse af en moderne økonomis behov og beskyttelse af samfundet
A. Promoting innovation and business competitiveness
Hovedmålet med direktivforslaget er at gennemføre det indre marked inden for intellektuel ejendomsret ved at påse, at gældende fællesskabsret inden for de materielle retsregler om intellektuel ejendomsret anvendes korrekt i EU. En række andre vigtige mål bør dog også fremhæves.
Innovation has become one of the most important vectors of sustainable growth for businesses, and of economic prosperity for society as a whole. Businesses must constantly improve or renew their products if they wish to keep or capture market shares. Sustained inventive and innovatory activity, leading to the development of new products or services, puts businesses at an advantage in technological terms and is a major factor in their competitiveness.
A. Fremme af innovation og virksomhedernes konkurrenceevne
If businesses, universities, research organisations [26] and the cultural sector [27] are to be able to innovate and be creative under good conditions, it should be ensured that creators, researchers and inventors in the Community benefit from an environment favourable to the development of their activities, including as regards the new information and communication technologies. In this context, the free movement of information should also be ensured and access to the Internet not made more difficult or costly by, for instance, imposing excessively heavy obligations on Internet intermediaries.
Innovation er i dag en af de vigtigste faktorer for varig vækst i erhvervslivet og for økonomisk fremgang i samfundet som helhed. Virksomhederne må løbende forbedre eller forny deres produkter, hvis de vil bevare eller erobre markedsandele. Konstant opfindervirksomhed og innovation fører til nye produkter eller tjenesteydelser, giver virksomhederne fordele rent teknologisk og er en afgørende faktor for deres konkurrenceevne.
[26] Title XVIII of the EC Treaty stresses the importance of research and technological development.
Skal virksomhederne, universiteterne, forskningsinstitutionerne [26] og den kulturelle sektor [27] have gode betingelser for at være innovative og kreative, må opfindere, forskere og produktudviklere i Fællesskabet have forhold, der er befordrende for udviklingen af deres aktiviteter, herunder også i forbindelse med nye IKT-teknologier. I denne forbindelse er det også vigtigt at sikre fri bevægelighed for information, og at adgangen til internet ikke gøres vanskeligere og dyrere, f.eks. fordi internetformidlere pålægges alt for store byrder.
[27] The importance of the cultural sector is explicitly highlighted in Article 151(4) of the EC Treaty.
[26] I EF-traktatens afsnit XVIII understreges betydningen af forskning og teknologisk udvikling.
Businesses, which often invest large amounts of money in research and development, marketing and publicity, must be in a position to recoup their investments. Appropriate and effective protection of intellectual property helps to establish the confidence of businesses, inventors and creators in the Internal Market and is a powerful incentive for investment, and hence for economic progress.
[27] Den kulturelle sektors betydning er udtrykkeligt nævnt i EF-traktatens artikel 151, stk. 4.
The phenomenon of counterfeiting and piracy leads to businesses losing turnover and market shares (loss of direct sales) which they have sometimes had difficulty acquiring, not to mention the intangible losses and the moral prejudice they suffer because of the loss in terms of brand image with their customers (loss of future sales). The spread of counterfeit and pirated products in fact leads to a prejudicial downgrading of the reputation and originality of the genuine products particularly when businesses gear their publicity to the quality and rarity of their products. This phenomenon also involves additional costs for businesses (costs of protection, investigations, expert opinions and disputes) and in certain cases may even lead to tort actions against the de facto right holder of the products marketed by the counterfeiter or pirate where the proof of good faith cannot be brought.
Virksomhederne investerer ofte mange penge i forskning og udvikling, markedsføring og reklame og skal have mulighed for at forrente deres investeringer. En passende og effektiv beskyttelse af intellektuel ejendomsret er med til at befæste virksomhedernes, opfindernes og produktudviklernes tillid til det indre marked og giver et stærkt incitament til investering og dermed økonomisk fremgang.
In the light of the responses which the Commission received to its Green Paper on the fight against counterfeiting and piracy in the Internal Market, it transpires that, within the European Union, counterfeit and pirated goods account for 5 to 10% of vehicle spare parts sales, 10% of sales of CDs and MCs, 16% of film (video and DVD) sales and 22% of those of shoes and clothing [28].
For virksomhederne betyder varemærkeforfalskning og piratkopiering tab af omsætning og markedsandele (tab af direkte salg), som de ofte har tilkæmpet sig med møje og besvær - for slet ikke at tale om de immaterielle og ideelle skader, mærkets image påføres hos kunderne (tab af fremtidige salg). Varemærkeforfalskning og piratkopiering fører til en forfladigelse, som er ødelæggende for den ægte vares omdømme og originalitet. Det gælder især for virksomheder, hvis markedsføringsstrategi er baseret på kvalitet og sjældenhed. Desuden giver det virksomhederne ekstraomkostninger (omkostninger til beskyttelse, undersøgelser, ekspertudtalelser og tvistbilæggelse) og kan i visse tilfælde endog resultere i erstatningskrav mod rettighedshaveren på grund af varer, som varemærke- eller kopieringspiraten har bragt i omsætning, når rettighedshaveren ikke kan bevise, at han har handlet i god tro.
[28] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracy/piracyen.pdf, pp. 14-15
At dømme ud fra de høringssvar, Kommissionen modtog på grønbogen om bekæmpelse af varemærkeforfalskning og piratkopiering i det indre marked, tegner varemærkeforfalskninger og piratkopier sig i EU for 5-10% af salget af reservedele til biler, 10% af salget af cd'er og bånd, 16% af salget af film (video og dvd) og 22% af salget af fodtøj og beklædning [28].
According to a survey carried out in France in 1998 by KPMG, Sofres and the Union des Fabricants [29], the average loss to the businesses which replied to the survey, and which were able to estimate the turnover lost through counterfeiting, was put at 6.4% of turnover. A study carried out in June 2000 by the Centre for Economics and Business Research (CEBR) on behalf of the Global Anti-Counterfeiting Group (GACG) [30] shows that the average annual reduction in profits in the sectors considered is considerable: EUR 1 266 million in the clothing and footwear sector; EUR 555 million in the perfumes and cosmetics sector; EUR 627 million in the toys and sports articles sector; EUR 292 million in the pharmaceuticals sector. In the field of software, a study carried out by the International Planning and Research Corporation (IPR), on behalf of the Business Software Alliance (BSA) [31], showed that, in western Europe (EU + Norway + Switzerland), the losses due to piracy in 2000 amounted to more than USD 3 billion.
[28] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracy/piracyen.pdf, s. 14-15.
[29] "Votre entreprise et la contrefaçon", KPMG, Sofres, Union des Fabricants, 1998.
Ifølge en undersøgelse, der blev gennemført i Frankrig i 1998 af KPMG, Sofres og Union des Fabricants [29], blev der i gennemsnit målt et omsætningstab på 6,4% hos de virksomheder, der svarede på undersøgelsen, og som var i stand til at anslå, hvor meget de havde mistet i omsætning på grund af varemærkeforfalskning. En undersøgelse, Centre for Economics and Business Research (CEBR) gennemførte for Global Anti-Counterfeiting Group (GACG) [30] i juni 2000, viste generelt stor årlig nedgang i fortjenesten hos de erhvervsgrene, der blev undersøgt: beklædning og fodtøj 1 266 mio. EUR, parfume og kosmetik 555 mio. EUR, legetøj og sportsartikler 627 mio. EUR og lægemidler 292 mio. EUR. På softwareområdet viste en undersøgelse, International Planning and Research Corporation (IPR) gennemførte for Business Software Alliance (BSA) [31], at piratkopier i Vesteuropa (EU, Norge og Schweiz) i 2000 resulterede i et tab på over 3 mia. USD.
[30] "Economic Impact of Counterfeiting in Europe", Global Anti-Counterfeiting Group, June 2000.
[29] "Votre entreprise et la contrefaçon", KPMG, Sofres, Union des Fabricants, 1998.
[31] Sixth Annual BSA Global Software.
[30] "Economic Impact of Counterfeiting in Europe", Global Anti-Counterfeiting Group, juni 2000.
If counterfeiting and piracy are not punished effectively, they lead to a loss of confidence amongst operators in the Internal Market as an area for developing their activities and protecting their rights. The effect of this situation is to discourage creators and inventors and to endanger innovation and creativity in the Community.
[31] Sixth Annual BSA Global Software.
B. Promoting the preservation and development of the cultural sector
Straffes varemærkeforfalskning og piratkopiering ikke effektivt, vil de erhvervsdrivende miste tilliden til det indre marked som et område, hvor de kan udvikle deres aktiviteter og få deres rettigheder beskyttet. En sådan situation vil have en negativ effekt på produktudviklere og opfindere og kan skabe et ugunstigt klima for innovation og kreativitet i Det Europæiske Fællesskab.
Intellectual property rights hold particular relevance for the cultural sector, especially in the audiovisual sphere. A lack of adequate protection would not only severely trammel the development of a major economic sector but would, above all, pose a threat to our heritage and cultural diversity.
B. Fremme af bevarelse og udvikling af den kulturelle sektor
What marks this sector out from others is the fact that it constitutes a key element of our society, so that it is essential not only to preserve it but especially to promote its development. Yet it is particularly under threat from piracy. The cultural sphere (including the music publishing and audiovisual sectors) puts its losses through counterfeiting and piracy at more than 4.5 billion euro annually. On the audiovisual side, for example, piracy of works that meet with a certain degree of success not only deprives the authors of their rights but also makes it impossible to maintain plurality. This applies in particular to works published in a limited quantity, often stemming from the cultures of smaller Member States where there are no economies of scale. Moreover, the replacement of analogue by digital media has considerably exacerbated the problem.
Intellektuelle ejendomsrettigheder er af særlig betydning for den kulturelle sektor, navnlig det audiovisuelle område. Er man ikke sikret en tilstrækkelig beskyttelse, vil det ikke kun have alvorlige konsekvenser for udviklingen i en vigtig økonomisk sektor, men det vil navnlig true vores arv og kulturelle mangfoldighed.
C. Preserving employment in Europe
Sektoren adskiller sig fra andre sektorer ved, at den er et centralt element i samfundet. Derfor er det ikke kun vigtigt at bevare den, men navnlig også at udvikle den. Piratkopiering udgør imidlertid en særlig trussel. Den kulturelle sektor (herunder udgivelse af musik og audiovisuelle medier) anslår, at den på grund af varemærkeforfalskning og piratkopiering mister over 4,5 mia. EUR om året. På det audiovisuelle område betyder piratkopiering af værker, der nyder en vis succes, f.eks. ikke kun, at ophavsmanden fratages sine rettigheder, men det gør det umuligt at opretholde pluralismen. Det gælder særlig for værker, der udgives i begrænset oplag, og som ofte stammer fra mindre medlemsstater, hvor der ikke er nogen stordriftsfordele. Denne tendens forstærkes i øvrigt kraftigt af overgangen fra analoge til digitale medier.
In social terms, the damage suffered by businesses because of counterfeiting and piracy is reflected ultimately in the volume of employment they offer. However, the effect of counterfeiting and piracy on employment in industry is difficult to measure precisely.
C. Bevarelse af arbejdspladser i Europa
According to the study carried out in June 2000 by the CEBR on behalf of the GACG [32], more than 17 000 jobs were said to have been lost per year in the European Union because of counterfeiting and piracy activities. According to the survey carried out in France in 1998 by KPMG, Sofres and the Union des Fabricants [33], the number of jobs lost in France through counterfeiting is about 38 000. In a study carried out in the United Kingdom in 1999 by CEBR for the Anti-Counterfeiting Group (ACG), a British association for combating counterfeiting, the number of jobs lost each year in that country is said to be more than 4 000 [34]. Finally, according to a study undertaken in 1998 by PricewaterhouseCoopers on behalf of the BSA [35], a 10% reduction in the pirating of software, i.e. to the level in the United States, would create more than 250 000 jobs in Europe by 2001.
I samfundet som helhed gør den skade, virksomhederne påføres af varemærkeforfalskning og piratkopiering, sig i sidste ende bemærket i antallet af arbejdspladser. Hvilken effekt varemærkeforfalskning og piratkopiering har på beskæftigelsen i industrien, er dog vanskelig at opgøre nøjagtigt.
[32] Cf. footnote 30.
Ifølge den undersøgelse, CEBR gennemførte for GACG i juni 2000 [32], går der hvert år mere end 17 000 arbejdspladser tabt i EU på grund af varemærkeforfalskning og piratkopiering. Ifølge den undersøgelse, KPMG, Sofres og Union des Fabricants gennemførte i Frankrig i 1998 [33], har Frankrig mistet ca. 38 000 arbejdspladser på grund af varemærkeforfalskning. Ifølge en undersøgelse, som CEBR i 1999 gennemførte i Det Forenede Kongerige for Anti-Counterfeiting Group (ACG), en britisk organisation til bekæmpelse af varemærke forfalskning, går der hvert år mere end 4 000 arbejdspladser tabt i Det Forenede Kongerige [34]. Endelig har en undersøgelse, som PricewaterhouseCoopers gennemførte for BSA i 1998 [35], vist, at et fald på 10% i piratkopieringen af software - dvs. til niveauet i USA - vil give mere end 250 000 nye arbejdspladser i Europa frem til 2001.
[33] Cf. footnote 29.
[32] Jf. fodnote 30.
[34] "The economic impact of counterfeiting", Anti-Counterfeiting Group, juin 1999.
[33] Jf. fodnote 29.
[35] "The contribution of the packaged software industry to the western European economies", Business Software Alliance, May 1998.
[34] "The economic impact of counterfeiting", Anti-Counterfeiting Group, juni 1999.
D. Preventing tax losses and market destabilisation
[35] "The contribution of the packaged software industry to the western european economies", Business Software Alliance, maj 1998.
Counterfeiting and piracy also do a great deal of damage to national economies and particularly those of the industrialised countries. This phenomenon results in a loss of revenue for the government or for the Community (customs duties, VAT) and may give rise to multiple infringements of, for instance, labour legislation when the counterfeit or pirated products are manufactured in clandestine workshops by unregistered workers or sold on the street by clandestine workers.
D. Forhindring af tab af skatte- og afgiftsindtægter og destabilisering af markederne
Tax losses caused by counterfeiting and piracy are considerable. In the phonographic sector, for example, VAT losses incurred by EU governments as a result of counterfeiting and piracy are said to amount to EUR 100 million [36]. The study conducted in June 2000 by the CEBR on behalf of the GACG [37] shows that counterfeiting in the EU leads to a high average loss of tax revenue in the sectors considered: EUR 7 581 million in the clothing and footwear sector; EUR 3 017 million in the perfumes and cosmetics sector; EUR 3 731 million in the toys and sports articles sector; EUR 1 554 million in the pharmaceuticals sector. According to the survey carried out in the United Kingdom in 1999 by the CEBR on behalf of the ACG [38], counterfeiting was said to lead to a reduction in GNP of GBP 143 million per year and to a GBP 77 million increase in government borrowing.
Varemærkeforfalskning og piratkopiering har også en meget negativ effekt på nationaløkonomien, især i de industrialiserede lande. Fænomenet betyder, at staten og Fællesskabet går glip af indtægter (told og moms). Det kan også resultere i en lang række overtrædelser af bestemmelser, især inden for arbejdsretten, når varemærkeforfalskninger eller piratkopier fremstilles i ulovlige værksteder af arbejdskraft, der ikke er registreret, eller sælges på gaden af ulovlig arbejdskraft.
[36] http://europa.int/comm/internal_market/en/ indprop/piracy/piracyen.pdf, page 16, para. 7.2.1.
Tabene af skatte- og afgiftsindtægter som følge af varemærkeforfalskning og piratkopiering er enorme. I den fonografiske industri mister EU's regeringer således efter sigende 100 mio. EUR i momsindtægter som følge af varemærkeforfalskning og piratkopiering [36]. Den undersøgelse, CEBR gennemførte for GACG i juni 2000 [37], viser, at varemærkeforfalskning i EU generelt medfører store tab i form af mistede skatte- og afgiftsindtægter i de undersøgte erhvervsgrene: beklædning og fodtøj 7 581 mio. EUR, parfume og kosmetik 3 017 mio. EUR, legetøj og sportsartikler 3 731 mio. EUR og lægemidler 1 554 mio. EUR. Ifølge den undersøgelse, CEBR i 1999 gennemførte for ACG i Det Forenede Kongerige [38], er varemærkeforfalskning hvert år årsag til et fald i BNI på 143 mio. GBP og en stigning i statsgælden på 77 mio. GBP.
[37] Cf. footnote 30.
[36] http://europa.eu.int/comm/internal_market/ en/indprop/piracy/piracyen.pdf, s. 16, punkt 7.2.1.
[38] Cf. footnote 34.
[37] Jf. fodnote 30.
This phenomenon is a genuine threat to the economic equilibrium of society since it can also lead to a destabilisation of the -- sometimes very fragile -- markets, such as that of textile products [39], which it attacks. In the multimedia products industry, counterfeiting and piracy via the Internet are steadily increasing and, despite the relatively recent development of the web, already represent considerable losses.
[38] Jf. fodnote 34.
[39] In the context of the WTO agreement on textiles and clothing (ATC), a process of gradual liberalisation was set in motion which will lead to the abolition of quantitative restrictions between WTO members by 1 January 2005.
Fænomenet udgør en reel trussel for samfundets økonomiske balance, da det også kan destabilisere de berørte markeder, der - som f.eks. tekstilsektoren [39] - ofte er meget følsomme. Inden for multimedieprodukter griber varemærkeforfalskning og piratkopiering over internet mere og mere om sig og betyder allerede store tab, selv om internet er et forholdsvist nyt medie.
E. Ensuring consumer protection
[39] Inden for rammerne af WTO-aftalen om tekstilvarer og beklædningsgenstande er der blevet igangsat en liberaliseringsproces, der skal føre til en gradvis ophævelse af de kvantitative begrænsninger mellem WTO-medlemmerne inden den 1. januar 2005.
Consumer protection is a major concern in Europe. Striving for a high level of consumer protection, particularly as regards their health and safety, is an essential element of Community action. Counterfeiting and piracy, and infringements of intellectual property in general, frequently have pernicious consequences for consumers.
E. Beskyttelse af forbrugerne
Although this phenomenon has sometimes developed with the complicity of the consumer, it comes about mostly against his will and in any event is always to his disadvantage. Counterfeiting and piracy are generally accompanied by deliberate cheating of the consumer as to the quality he is entitled to expect from a product bearing, for instance, a famous brand name, since counterfeit or pirated products are produced without the checks made by the competent authorities and do not comply with the minimum quality standards. When he buys counterfeit or pirated products, the consumer does not in principle benefit from a guarantee, after-sales service or effective remedy in the event of damage. Apart from these drawbacks, the phenomenon may pose a real threat to the health of the consumer (counterfeit medicines, adulterated alcohol) or to his safety (counterfeit toys or parts for cars or aircraft) [40].
Forbrugerbeskyttelse prioriteres højt i Europa. Et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, især for så vidt angår forbrugernes sundhed og sikkerhed, er et centralt element i Fællesskabets indsats. Varemærkeforfalskning, piratkopiering og krænkelse af intellektuel ejendomsret i øvrigt har ofte negative konsekvenser for forbrugerne.
[40] Other examples were cited in the consultation: defective medical material, detergents with caustic substances, adulterated antibiotics, carcinogenic substances in clothing, low-quality motor oil, toxic alcoholic beverages, defective household electric goods, ineffective anti-rabies vaccines, defective filters for diesel engines, etc.
Fænomenet nyder ganske vist undertiden godt af forbrugerne, men som oftest udvikler det sig imod deres ønske og i hvert fald altid til skade for dem. Varemærkeforfalskning og piratkopiering går generelt hånd i hånd med en bevidst vildledning af forbrugerne med hensyn til, hvilken kvalitet de med rette kan forvente af et produkt, der f.eks. har et kendt mærke, for varemærkeforfalskninger og piratkopier bliver fremstillet uden for de kompetente myndigheders kontrol og overholder ikke de minimumskrav, der stilles til kvaliteten. Forbrugere, der køber varemærkeforfalskninger eller piratkopier uden for den lovlige handel, er generelt hverken sikret garanti, eftersalgsservice eller nogen effektiv mulighed for at fremsætte erstatningskrav. Hertil kommer, at fænomenet kan udgøre en reel fare for forbrugerne, da det kan have skadelige virkninger på sundheden (forfalskede lægemidler og alkoholiske drikke) eller sikkerheden (forfalskning af legetøj og reservedele til biler eller fly) [40].
Harmonisation of national legislation on the means of enforcing intellectual property rights will contribute to consumer protection and will be a useful addition to the existing legislative arsenal in the this field at Community level, and in particular the European directives on product liability [41] and general product safety [42].
[40] Under høringen blev der også anført andre eksempler: defekt medicinsk udstyr, vaskemidler med ætsende stoffer, forfalskede antibiotika, kræftfremkaldende stoffer i beklædning, motorolie af lav kvalitet, toksiske alkoholiske drikke, defekte elektriske apparater, ineffektive rabiesvacciner, defekte filtre til dieselmotorer mv.
[41] Council Directive 85/374/EECl of 25 July 1985 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning liability for defective products, OJ L 210, 7.8.1985, p. 29.
Harmoniseringen af de nationale bestemmelser om midlerne til håndhævelse af intellektuelle rettigheder vil forbedre forbrugerbeskyttelsen og være et nyttigt supplement til de gældende bestemmelser på området på EU-plan. Det gælder særlig de europæiske direktiver om henholdsvis produktansvar [41] og produktsikkerhed i almindelighed [42].
[42] Council Directive 92/59/EEC of 29 June 1992 on general product safety, OJ L 228, 11.8.1992, p. 24, currently being revised (COM(2000) 139).
[41] Rådets direktiv 85/374/EØF af 25. juli 1985 om tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om produktansvar, EFT L 210 af 7.8.1985, s. 29.
F. Ensuring the maintenance of public order
[42] Rådets direktiv 92/59/EØF af 29. juni 1992 om produktsikkerhed i almindelighed, EFT L 228 af 11.8.1992, s. 24, som i øjeblikket er ved at blive revideret (KOM(2000) 139).
Counterfeiting and piracy are a genuine threat to public order. Apart from the economic and social consequences, this phenomenon infringes labour legislation (clandestine labour), tax legislation (loss of government revenue), health legislation and the legislation on product safety. Moreover, it has already been established that counterfeiting and piracy are activities which to a certain extent go hand-in-hand with organised crime, which finds in these activities a low-risk means of recycling and laundering earnings from other illicit trafficking (arms, drugs). Counterfeiting and piracy, which were once craft activities, have become almost industrial-scale activities. They offer criminals the prospect of large economic profit without excessive risk. In the context of the Internet, the rapidity of illegal operations and the difficulty of tracking the operations further reduce the risks for the criminal. Counterfeiting and piracy carried out on a commercial scale are even said to have become more attractive nowadays than drug trafficking, since high potential profits can be obtained without the risk of major legal penalties. Counterfeiting and piracy thus appear to be a factor in promoting crime, including terrorism. For the rest, the consultation of interested circles launched with the 1998 Green Paper confirmed, with the support of examples in the field of music and software, the links between counterfeiting and piracy and organised crime.
F. Opretholdelse af den offentlige orden (ordre public)
Harmonisation at Community level of the means of enforcing intellectual property rights will therefore help Member States preserve public order.
Varemærkeforfalskning og piratkopiering udgør en reel trussel for den offentlige orden (ordre public). Ud over de økonomiske, sociale og arbejdsmarkedsmæssige følger, fænomenet fører med sig, indebærer det også en overtrædelse af de arbejdsretlige regler (ulovlig arbejdskraft), de skatteretlige regler (indtægtstab for staten) og sundhedslovgivningen og reglerne om produktsikkerhed. Desuden er det almindelig anerkendt, at varemærke forfalskning og piratkopiering i et vist omfang er en del af den organiserede kriminalitet, som dermed har mulighed for uden stor risiko at genbruge og hvidvaske penge, der er tjent ved anden ulovlig handel (våben og narkotika). Hvor varemærkeforfalskning og piratkopiering en gang fandt sted på et mere håndværksmæssigt plan, har det i dag antaget et næsten industrielt omfang. Rettighedskrænkerne har gode fortjenstmuligheder og kan arbejde uden større risiko. Internet mindsker risikoen yderligere, fordi krænkelserne kan begås hurtigt og kun vanskeligt kan spores. Efter sigende er varemærkeforfalskning og piratkopiering i dag mere attraktiv end narkotikahandel, da der kan tjenes store penge uden fare for større retlige efterspil. Varemærkeforfalskning og piratkopiering i kommerciel målestok synes dermed at være en faktor, der understøtter og befordrer kriminalitet, herunder også terrorisme. Høringen af de berørte parter i 1998 ved hjælp af grønbogen viste i øvrigt (med eksempler især fra musik- og softwareindustrien), at den organiserede kriminalitet har forgreninger til varemærke forfalskning og piratkopiering.
Strengthening and improving the fight against counterfeiting and piracy in the Internal Market stand alongside the horizontal measures taken in the field of justice and internal affairs, and in particular the strategy of the European Union aimed at preventing and monitoring crime in line with the provisions of the Treaty of Amsterdam, the conclusions of the Tampere European Council of 15 and 16 October 1999 [43], and the measures proposed by the Commission in its Communication on the prevention of crime and the work of the European Forum for the prevention of organised and economic crime [44]. Finally, this initiative is in line with the Commission's overall strategic approach to combating fraud [45] and the measures taken to protect Community interests.
En harmonisering af midlerne til håndhævelse af intellektuelle rettigheder på EU-plan kan hjælpe medlemsstaterne med at bevare den offentlige orden (ordre public).
[43] OJ C 124, 3.5.2000, p. 1.
En forstærket og bedre bekæmpelse af varemærkeforfalskning og piratkopiering i det indre marked supplerer de horisontale initiativer, der tages inden for retlige og indre anliggender, navnlig EU's strategi for kriminalitetsforebyggelse og - bekæmpelse, således som det fremgår af Amsterdam-traktatens bestemmelser, konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Tammerfors den 15.-16. oktober 1999 [43] og de retningslinjer, Kommissionen har foreslået i meddelelsen om kriminalitetsforebyggelse, samt aktiviteterne i det europæiske forum for forebyggelse af organiseret kriminalitet og økonomisk kriminalitet [44]. Endelig er dette initiativ i tråd med den overordnede strategiske linje, Kommissionen har lagt inden for bekæmpelsen af svig [45], og de foranstaltninger, der er truffet for at beskytte Fællesskabets interesser.
[44] The European Forum for the prevention of organised and economic crime is a Commission initiative aimed at organising work on crime prevention at European level. It is a framework for networking experts and launching initiatives.
[43] EFT C 124 af 3.5.2000, s. 1.
[45] Point 1.4.2 of the Commission Communication entitled "Protection of the Communities' financial interests - The fight against fraud: For an overall strategic approach", COM(2000) 358 final.
[44] Det europæiske forum for forebyggelse af organiseret kriminalitet og økonomisk kriminalitet er et initiativ, Kommissionen har taget for at strukturere det kriminalpræventive arbejde på europæisk plan. Forummet skal etablere et netværk af sagkyndige og iværksætte initiativer.
Part Three:
[45] Jf. punkt 1.4.2 i Kommissionens meddelelse med titlen "Beskyttelse af Fællesskabernes finansielle interesser - Bekæmpelse af svig - Hen imod en samlet strategisk tilgang", KOM(2000) 358 endelig.
Details and characteristics of the measures proposed
DEL 3:
A. The limits of the TRIPS Agreement
De foreslåede foranstaltninger og deres kendetegn
The measures and procedures for enforcing intellectual property rights were the subject of de facto harmonisation with the entry into force of the TRIPS Agreement, which lays down minimum provisions for the means of enforcing trade-related intellectual property rights. These means comprise:
A. TRIPs-aftalens begrænsninger
- the general obligation to put in place effective measures for enforcing intellectual property rights, including measures for provisional protection and remedies which have a deterrent effect;
Foranstaltningerne og procedurerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder blev rent faktisk harmoniseret ved ikrafttrædelsen af TRIPs-aftalen, som fastsætter minimumsregler for midlerne til håndhævelse af handelsrelaterede intellektuelle ejendoms rettigheder. Til disse midler hører:
- fundamental aspects of civil and administrative procedure: fair and equitable procedures, rules applicable to the production of evidence;
- det generelle krav om at iværksætte effektive midler til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder også foreløbige og forebyggende foranstaltninger, som har en afskrækkende virkning
- the establishment of certain civil (or administrative) remedies such as injunctions, damages, seizure and destruction of infringing goods and, on an optional basis, the right of information;
- grundlæggende aspekter af civilretlige og administrative procedurer: loyale og rimelige procedurer, bestemmelser om bevismateriale
- minimum requirements to be met by the provisional measures for the protection of intellectual property rights;
- indførelse af visse civilretlige (eller administrative) forebyggende foranstaltninger, f.eks. forbud og påbud, erstatning, beslaglæggelse og fjernelse fra handelen af de ulovlige varer og - på frivillig basis - ret til information
- the implementation of criminal procedures and criminal sanctions in certain cases.
- minimumskrav, som de foreløbige foranstaltninger skal opfylde for at beskytte intellektuelle ejendomsrettigheder
However, certain means of enforcing rights are not provided for in the TRIPS Agreement (for example, recall, at the counterfeiter's expense, of counterfeited goods placed on the market), while others are provided for only on an optional basis (for example, right of information). Finally, the rules for applying the measures and procedures laid down by the TRIPS Agreement may thus vary considerably from one country to another. In the Community, this is the case with the rules for applying provisional measures, which are used in particular for safeguarding evidence, the calculation of damages and with the rules for applying the procedures when the counterfeiting or piracy activities have ceased.
- indførelse af strafferetlige procedurer og strafferetlige sanktioner i visse tilfælde.
B. The acquis communautaire with regard to the enforcement of intellectual property rights
Visse midler til håndhævelse af rettighederne er imidlertid ikke hjemlet i TRIPs-aftalen (f.eks. tilbagekaldelse for rettighedskrænkerens regning af varer, der ulovligt er bragt i handelen), og andre anvendes på frivillig basis (f.eks. retten til information). Det varierer således betydeligt fra det ene land til det andet, hvilke nærmere regler der gælder for de foranstaltninger og procedurer, der er fastsat i TRIPs-aftalen. For Fællesskabets vedkommende er det f.eks. tilfældet med hensyn til de regler, der gælder for anvendelsen af de foreløbige foranstaltninger, som bl.a. træffes for at bevare bevismateriale, med hensyn til beregning af erstatning og med hensyn til de regler, der gælder for behandling af sager med krav om, at varemærkeforfalskning eller piratkopiering ophører.
At Community level, the measures to enforce intellectual property rights have focused above all on protecting the external frontier of the Community [46]. As regards the Internal Market, some sectoral instruments contain specific provisions on enforcing intellectual property rights [47]. However, no detailed horizontal instrument has yet been adopted at Community level in this field.
B. Gældende fællesskabsret om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
[46] Cf. footnote 19.
De initiativer, der er taget på EU-plan for at sikre håndhævelse af de intellektuelle ejendomsrettigheder, har især haft til formål at beskytte EU's ydre grænser [46]. For så vidt angår det indre marked, er der en række sektorspecifikke instrumenter, som indeholder særlige bestemmelser om håndhævelsen af intellektuelle rettigheder [47]. På EU-plan er der dog ikke i dag noget detaljeret horisontalt instrument på området.
[47] For example, in the field of copyright: Article 7 (special measures of protection) of Directive 91/250/EEC on the legal protection of computer programs (cf. footnote 11); Article 12 (remedies) of Directive 96/9/EC on the legal protection of databases (cf. footnote 11); Articles 6 (technological measures), 7 (rights-management information) and 8 (sanctions and remedies) of Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society (cf. footnote 13). In the field of industrial property: Articles 98 (sanctions) and 99 (provisional and protective measures) of Regulation No 40/94 on the Community trade mark; Articles 89 (sanctions in actions for infringement) and 90 (provisional and protective measures) of Regulation No 6/2002 on Community designs.
[46] Jf. fodnote 19.
C. The legal situation in the Member States
[47] F.eks. inden for ophavsret: artikel 7 (forpligtelser vedrørende oplysninger om retlighedsforvaltning) i direktiv 91/250/EØF om retlig beskyttelse af edb-programmer (jf. fodnote 11); artikel 12 (sanktioner) i direktiv 96/9/EF om retlig beskyttelse af databaser (jf. fodnote 11); artikel 6 (forpligtelser vedrørende tekniske foranstaltninger), artikel 7 (forpligtelser vedrørende oplysninger om rettighedsforvaltning) og artikel 8 (sanktioner og retsmidler) i direktiv 2001/29/EF om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet (jf. fodnote 13). F.eks. inden for industriel ejendomsret: artikel 98 (sanktioner) og 99 (foreløbige, herunder sikrende retsmidler) i Rådets forordning nr. 40/94 om EF-varemærker; artikel 89 (sanktioner for designkrænkelse) og artikel 90 (foreløbige, herunder sikrende retsmidler) i forordning nr. 6/2002 om EF-design.
Despite the implementation of the TRIPS Agreement, the legal situation in the Community shows major disparities which do not allow the holders of intellectual property rights to benefit from an equivalent level of protection throughout the Community. For instance, the procedures for stopping counterfeiting or piracy activities (injunctions), the provisional measures used in particular to safeguard evidence, the calculation of damages and the level of civil and criminal penalties vary widely from one Member State to another. In certain Member States, measures and procedures such as the right of information and the recall, at the counterfeiter's expense, of the counterfeited goods placed on the market are not available.
C. Retstilstanden i medlemsstaterne
With regard to injunctions, there are differences in the rules of application, for example in the account taken of the interests of third parties, the different methods of eliminating the counterfeit goods, or the conditions under which the removal of equipment used to manufacture the counterfeit goods may be ordered. In Greece, in principle, the penalty does not necessarily imply guilt and can thus be imposed on a bona fide infringer. In Sweden and Finland, the penalty does not apply to a person acting in good faith, whereas in Denmark, Spain and Italy the penalty does not apply to a person who makes only private use of the goods in question. In the Netherlands (copyright), seizure and destruction are not ordered if the person was not himself involved in the infringement, is not professionally concerned with the articles in question and acquired them purely for personal purposes. In the United Kingdom, the instruments used for the manufacture of pirated copies can be destroyed only if the person holding them knew or had reason to know that they were to be used for that purpose. In Germany (copyright), the instruments used (exclusively or almost exclusively) to produce the pirated copies can be seized and destroyed only if they are the property of the pirate, whereas there is no corresponding restriction in the case of trade marks. In the Netherlands, judicial practice [48] has established the principle that the infringer may be obliged to recall the counterfeit products already distributed on the market. The infringer must bear the costs of that operation and pay compensation to the purchaser. This type of measure does not exist in the law of the other Member States.
TRIPs-aftalen er ganske vist gennemført i medlemsstaterne, men retstilstanden i Fællesskabet er præget af store forskelle, som gør, at indehaverne af intellektuelle ejendomsrettigheder ikke nyder en ensartet beskyttelse overalt på Fællesskabets område. Det varierer således betydeligt fra den ene medlemsstat til den anden, hvilke regler der gælder for behandling af sager med krav om, at varemærkeforfalskning eller piratkopiering ophører (forbud og påbud), hvilke regler der gælder for de foreløbige foranstaltninger, der bl.a. træffes for at bevare bevismateriale, hvordan man beregner erstatning, og hvor høje civil- og strafferetlige sanktioner der kan pålægges. I nogle medlemsstater findes der ikke foranstaltninger og procedurer som f.eks. ret til information og tilbagekaldelse for rettighedskrænkerens regning af de varer, der ulovligt er bragt i handelen.
[48] HR 23.2.1990, NJ 1990, 464m. nt. DWFV (Hameco) and following decisions.
Når det gælder forbud og påbud, er der f.eks. forskel på anvendelsesbestemmelserne for hensyntagen til tredjemands interesser, de forskellige muligheder for at tilintetgøre de pågældende varer og de betingelser, hvorunder det kan bestemmes, at det udstyr, der er anvendt til at fremstille de omtvistede varer, skal tilintetgøres. I Grækenland er sanktionen i princippet ikke nødvendigvis betinget af en fejlagtig adfærd og kan derfor også pålægges personer, der har handlet i god tro. I Sverige og Finland ifalder personer, der har handlet i god tro, ikke strafansvar, mens personer, der kun anvender varerne til private formål, ikke ifalder strafansvar i Danmark, Spanien og Italien. I Nederlandene (ophavsret) træffes der ikke afgørelse om beslaglæggelse og tilintetgørelse af varerne, hvis den pågældende ikke selv var involveret i krænkelsen, ikke erhvervsmæssigt har at gøre med varerne og alene har erhvervet dem til personlig brug. I Det Forenede Kongerige kan udstyr, der anvendes til at fremstille piratkopier, kun tilintetgøres, hvis ejeren vidste eller burde have vidst, at det skulle anvendes til dette formål. I Tyskland (ophavsret) kan udstyr, der (udelukkende eller næsten udelukkende) anvendes til at fremstille piratkopier, kun beslaglægges og tilintetgøres, hvis det tilhører kopieringspiraten, men der er ingen tilsvarende begrænsning i tysk varemærkeret. I Nederlandene har retspraksis [48] opstillet det princip, at rettighedskrænkeren kan pålægges at tilbagekalde omtvistede varer, der allerede er bragt i handelen. Rettighedskrænkeren bærer omkostningerne i denne forbindelse og skal yde erstatning til køberen. Sådanne foranstaltninger findes der ikke i de øvrige medlemsstaters nationale ret.
With regard to evidence, the measure known in the United Kingdom as the Anton Piller order [49] is very important in practice, but is regarded by many as too burdensome and complicated. On an order from the High Court, and without the other party being heard , it allows for the inspection and global seizure of the evidence on the premises of the presumed infringer. The so-called Doorstep order [50] (simplified Anton Piller order), by which requests for documents and objects may be presented without the right to enter premises, is considered effective. Another measure, known as a freezing injunction [51] (or Mareva injunction [52]) is used to block the bank accounts and other assets of the defendant pending the examination of the substance of the case by the Court. In France, the law [53] also provides a highly effective tool for obtaining evidence. The right holder may submit a request for seizure for counterfeiting to the President of the Tribunal de grande instance (Regional Court). The measure may take the form of a detailed descriptive record or the physical seizure of the products in question. In Italy, the seizure and description of the articles in question are also provided for by law. In Germany, the legal possibilities for acquiring evidence are not very strong. They are limited to obtaining evidence from the statements of witnesses, from the evidence of experts and inspections, and do not extend to documents and the hearing of the parties. Unlike the other Member States, search warrants issued without the other party being heard are not available in civil procedure in Austria, Denmark and Sweden.
[48] HR 23.2.1990, NJ 1990, 664 m. nt. DWFV (Hameco) og efterfølgende afgørelser.
[49] Anton Piller KG v. Manufacturing Processes Ltd. [1976] 1 Ch. 55, [1976] R.P.C. 719.
Når det gælder bevismateriale, har den foranstaltning, der i Det Forenede Kongerige er kendt som Anton Piller order [49], stor praktisk betydning, selv om den af nogle anses for alt for tung og indviklet. Ved kendelse af High Court, uden at den anden part høres, gør den det muligt at besigtige den formodede rettighedskrænkers lokaler og beslaglægge alt bevismateriale. Den såkaldte Doorstep Piller order [50] (en forenklet Anton Piller order), hvormed dokumenter og genstande kan begæres udleveret uden ret til at skaffe sig adgang til lokalerne, betragtes som et effektivt redskab. En anden foranstaltning - kendt som freezing injunction [51] (eller Mareva injunction [52]) - anvendes til at spærre sagsøgtes bankkonti og andre tilgodehavender, mens retten realitetsbehandler sagen. Fransk lov [53] har også et yderst effektivt redskab til at sikre bevismateriale. Rettighedshaveren kan hos præsidenten for Tribunal de grande instance begære beslaglæggelse, idet det gøres gældende, at der foreligger krænkelse af en varemærkeret (demande de saisie-contrefaçon). Foranstaltningen træffes i form af en udførlig beskrivelse (saisie détaillée) eller en fysisk beslaglæggelse (saisie réelle) af de omtvistede varer. Også italiensk lov giver mulighed for beslaglæggelse og beskrivelse af omtvistede varer. I Tyskland er de retlige muligheder for at fremskaffe beviser ikke så vidtgående. De omfatter kun bevisoptagelse ved vidneforklaring, ekspertudtalelser og besigtigelse, men ikke dokumenter og høring af parterne. Til forskel fra de øvrige medlemsstater kan der ikke efter civilprocessen i Østrig, Danmark og Sverige afsiges ransagningskendelse uden høring af modparten.
[50] Universal City Studios Inc. v. Mukhtar & Sons [1976] F.S.R. 252.
[49] Anton Piller KG mod Manufacturing Processes Ltd. [1976] 1 Ch. 55, [1976] R.P.C. 719.
[51] Art. 25(1) of the British rules of civil procedure.
[50] Universal City Studios Inc. mod Mukhtar & Sons [1976] F.S.R. 252.
[52] Mareva Compania Naviera SA v. International Bulk Carriers SA [1975] 2 Lloyd's Rep. 509.
[51] Jf. artikel 25, stk. 1, i de britiske rules of civil procedure.
[53] Articles L-332-1, L-521-1, L-615-5 and L-716-7 of the code of intellectual property.
[52] Mareva Compania Naviera SA mod International Bulk Carriers SA [1975] 2 Lloyd's Rep. 509.
In the case of the provisional measures, there are major differences in the rules of the procedure and the frequency with which these remedies are used, although these differences are essentially the result of the traditions and approaches adopted by the courts. In the Netherlands, the simplified procedure of kort geding [54] is very often used and is even regarded as having to a certain extent replaced the ordinary procedures in the event of an infringement of intellectual property rights. In the United Kingdom, preliminary injunctions are fairly frequent in practice, the deciding factor in evaluating the injunction being the ability of the defendant to pay sufficient compensation to cover the applicant's losses in the event of the latter being successful in his action. In Germany, the attitude towards preliminary injunctions is fairly restrictive, and these are granted principally for trade marks in flagrant cases of counterfeiting. In France, it is possible to apply for an interim injunction after the start of the examination of the substance of a case, but this remains relatively rare because, on the one hand, it is possible to submit a request for a description or seizure of the objects held to be counterfeited and, on the other, the provisional measures do not allow damages to be claimed.
[53] Artikel L-332-1, L-521-1, L-615-5 og L-716-7 i den franske Code de la propriété intellectuelle.
[54] Art. 289 of the code of civil procedure. The Court of Justice has had occasion to confirm the nature of this procedure as a provisional measure within the meaning of Article 50 of the TRIPS Agreement (Hermès judgment of 16 June 1998, Case C-53/96, ECR 1998, p. I-3603).
Når det gælder foreløbige foranstaltninger, er der stor forskel på, hvordan og hvor hyppigt disse retsmidler anvendes. Forskellene er dog primært et resultat af de traditioner og den praksis, domstolene har fastlagt. I Nederlandene anvendes der ofte en forenklet procedure (kort geding [54]), som endog skønnes i nogen grad at have erstattet de sædvanlige procedurer ved krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. I Det Forenede Kongerige sker det ganske hyppigt, at der nedlægges midlertidigt forbud og påbud (preliminary injunctions), idet det er afgørende for bedømmelsen af kravet om nedlæggelse af forbud eller påbud, om rekvisitus er i stand til at betale en erstatning, der dækker rekvirentens tab, hvis sagen falder ud til dennes fordel. I Tyskland er man meget tilbageholdende med at nedlægge foreløbige forbud og påbud (einstweilige Verfügungen), og de anvendes hovedsagelig ved helt åbenlyse krænkelser af varemærkeret. I Frankrig kan der begæres nedlagt foreløbige forbud eller påbud, når realitetsbehandlingen er påbegyndt, men denne mulighed anvendes stadig kun forholdsvis sjælden. Årsagen hertil er, at det er muligt at begære en beskrivelse eller beslaglæggelse af de påståede krænkende varer, og at der ikke kan fremsættes erstatningskrav i forbindelse med foreløbige foranstaltninger.
As regards the calculation of damages, there are three scenarios in the Member States: compensation for the actual losses suffered; a request for the handing over of the profits made by the infringer; and payment of the royalties which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the right. In most countries, the applicant may choose from these three procedures (or at least between the first and the third) without cumulating or combining them. In addition, the practical details of each of these methods of calculation vary widely from one Member State to another. In Germany, for example, in the case of a request for the profits to be handed over, the provisions of the civil code on the return of profits unjustly acquired through "diversion of business" serve as the basis for the request [55]. In the United Kingdom, handing over the profits is considered not as damages but as an "equitable corrective measure". In Portugal (copyright), on the other hand, the infringer's income must be taken into account when calculating the damages. In Austria (copyright), damages can be calculated on the basis of the infringer's profits regardless of the degree of guilt. In Finland (trade marks), the request for the infringer's profits may be justified even in the case of a bona fide infringement. In the Benelux countries, handing over the infringer's profits is possible in the case of aggravating circumstances (bad faith). In France, the damaged party is in principle entitled to no less but no more in damages than the real losses suffered [56].
[54] Jf. artikel 289 i den nederlandske Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering. Domstolen har fastslået, at proceduren udgør en foreløbig foranstaltning i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i TRIPS-aftalens artikel 50, jf. dom af 16. juni 1998, sag C-53/96, Hermès, Sml. 1998 I, s. 3603.
[55] In this context, the recent trend in German case law towards setting more dissuasive damages should be noted. Called upon to judge a case involving the counterfeiting of designs, the Bundesgerichtshof (BGH), in a judgment of 2.11.2000, considered that the overheads could no longer be deducted from the profits made by the counterfeiter, thereby overturning case law dating from 1962 (I ZR 246/98).
Når det gælder beregning af erstatning, findes der tre modeller i medlemsstaterne: erstatning for det faktiske tab, udlevering af den fortjeneste, rettighedskrænkeren har opnået, og betaling af de gebyrer, rettighedskrænkeren skulle have betalt, hvis han havde ansøgt om tilladelse til at udnytte retten. I de fleste lande kan rekvirenten vælge mellem de tre modeller (eller i hvert fald mellem den første og tredje), dog uden at sammenlægge eller kombinere dem. Der er dog alt efter medlemsstat stor forskel på, hvordan beregningsmetoden anvendes i praksis. Når det gælder udlevering af rettighedskrænkerens fortjeneste, er det f.eks. sådan i Tyskland, at de civilretlige regler om tilbagelevering af uberettiget berigelse finder anvendelse [55]. I Det Forenede Kongerige betragtes udlevering af fortjeneste ikke som erstatning, men som en rimelig afhjælpende foranstaltning. I Portugal (ophavsret) skal rettighedskrænkerens indtægt tages i betragtning ved beregning af erstatning. I Østrig (ophavsret) kan erstatningen fastsættes uafhængigt af skyldgraden på grundlag af rettighedskrænkerens fortjeneste. I Finland (varemærkeret) kan udlevering af rettighedskrænkerens fortjeneste endog være berettiget, selv om rettighedskrænkeren har handlet i god tro. I Benelux-landene kan rettighedskrænkerens fortjeneste udelukkende begæres udleveret, når der foreligger skærpende omstændigheder (ond tro). I Frankrig er den forurettedes erstatningskrav principielt begrænset til det faktiske tab, hverken mere eller mindre [56].
[56] Art. 1382 of the civil code.
[55] I denne forbindelse bør det bemærkes, at den seneste udvikling i tysk retspraksis har gået i retning af erstatninger, der virker mere afskrækkende. I en sag om varemærkeforfalskning af design fastslog Bundesgerichtshof (BGH) ved dom af 2. november 2000, at driftsudgifter ikke længere kan fratrækkes den fortjeneste, rettighedskrænkeren har opnået, og gik dermed bort fra en retspraksis fra 1962 (I ZR 246/98).
The right of information, which can be directed against any person involved in an infringement, obliges the defendant to provide information on the origin of the counterfeited products, the distribution channels and the identity of third parties involved in the production and distribution of the goods. Up till now, a right of information has been introduced into the legal system of only a few Member States, viz. in Germany in the laws on intellectual property [57] and in the Benelux law on trade marks [58].
[56] Jf. artikel 1382 i den franske Code civil.
[57] See in particular paragraph 19 of the German trade mark law.
Retten til information kan gøres gældende over for enhver, der har medvirket til krænkelsen, og indebærer, at sagsøgte skal oplyse de omtvistede varers oprindelse, distributionskanalerne og identiteten af tredjemand, der har medvirket til fremstilling og distribution af varerne. Hidtil er retten til information kun indført i nogle få medlemsstaters retssystem, henholdsvis i de tyske love om intellektuelle ejendomsrettigheder [57] og i Benelux-landenes varemærkelov [58].
[58] Art. 13 bis, paragraph 4, of the Benelux law on trade marks.
[57] Jf. navnlig 19 i den tyske Markengesetz (Auskunftsanspruch).
For right holders, these disparities between the national systems of enforcing intellectual property rights have a major impact, in particular on the effectiveness and costs of procedures, time scales and the amount of damages granted.
[58] Artikel 13a, stk. 4, i Benelux-landenes loi sur les marques.
Finally, as regards the criminal penalties, there are considerable differences not only in the level of punishment laid down by national legislation, but also in the method of calculating fines. Pursuant to the TRIPS Agreement (and national legal tradition), all the Member States have civil redress and criminal penalties going as far as imprisonment. The maximum fines range from several thousand euro (Italy, Luxembourg) to nearly EUR 500 000 (Belgium), and to more than EUR 750 000 (for legal persons in France). In the United Kingdom there is no maximum fine laid down by law. Certain countries do not lay down a maximum fine, since the amount is calculated according to the income of the infringer (for example, the Nordic countries, Austria and Germany). The prison sentences range from several days to 10 years (Greece, United Kingdom).
For rettighedshaverne har disse forskelle i de nationale sanktionsordninger for krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder stor betydning, især med hensyn til procedurens effektivitet og de dermed forbundne omkostninger, tidsfristerne og den faktisk tildelte erstatning.
Although this Directive does not aim to harmonise criminal penalties as such, the effective application of genuinely deterrent sanctions in all Member States would help greatly in combating counterfeiting and piracy.
Endelig varierer også de strafferetlige sanktioner enormt, både når det gælder, hvilke strafferammer der er hjemlet i de nationale retsforskrifter, og hvordan bøder beregnes. Efter TRIPs-aftalen (og national retstradition) er der i alle medlemsstater adgang til erstatning på det civilretlige område og til strafferetlige sanktioner, i yderste konsekvens også fængselstraf. De maksimale bøder ligger på mellem et par tusinde EUR (Italien og Luxembourg), hen ved 500 000 EUR (Belgien) og over 750 000 EUR (Frankrig for juridiske personer). I Det Forenede Kongerige er der ikke noget lovbestemt maksimumbeløb. Nogle lande har ikke noget maksimalt bødebeløb, da beløbets størrelse beror på rettighedskrænkerens indtægt (f.eks. de nordiske lande, Østrig og Tyskland). Fængselsstraf rækker fra nogle få dage og indtil 10 år (Grækenland, Det Forenede Kongerige).
D. The need for harmonisation of national legislation
Selv om formålet med direktivet ikke er at harmonisere de strafferetlige sanktionsmuligheder, vil det, hvis alle medlemsstaterne havde straffe, der virker afskrækkende, have en positiv effekt på bekæmpelsen af varemærkeforfalskning og piratkopiering.
There is a need for right holders to have means of enforcing intellectual property rights which are equally effective in all Member States. Moreover, this need fits in with the Commission's policy of promoting the development of innovatory and creative activity in Europe, in particular through the coherent and effective protection of intellectual property rights in the Internal Market. This need cannot be met by action taken solely at the level of each Member State. National legislation sometimes provides right holders with effective means of enforcing their rights, but the practical implementation of these means is not fully assured. As most of the interested circles in the consultation launched by the Green Paper stressed, only action at Community level will allow the same effectiveness in enforcing intellectual property rights.
D. Behov for en harmonisering af de nationale retsforskrifter
Nor would the establishment of rules at Community level directly applicable in all Member States resolve the situation satisfactorily. Account must be taken of the legal traditions and situation of each Member State. The question is to ensure that intellectual property rights are enforced in an equivalent fashion throughout the Community but within the existing national frameworks. That is why harmonisation of the national legislation of the Member States at Community level regarding the means of enforcing intellectual property rights appears necessary in order to achieve the desired objective. To be genuinely effective, harmonisation must be sought on the basis of the national provisions which seem the most suited to satisfy the needs of parties infringed against whilst taking into account the legitimate rights of defence. This will make it possible to enforce intellectual property rights in a homogeneous and effective fashion throughout the Community, to introduce greater transparency into the systems of penalties, and to ensure the effective application of the means made available to right holders.
Rettighedshaverne har behov for midler til at håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder, og disse midler bør være lige effektive i alle medlemsstater. Det stemmer helt overens med de målsætninger, Kommissionen forfølger i sin politik, og som tager sigte på at fremme innovation og kreativitet i Europa, bl.a. ved en ensartet og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked. Dette behov kan ikke dækkes tilstrækkeligt alene ved nationale foranstaltninger. De nationale retsforskrifter giver ganske vist i visse tilfælde rettighedshaverne effektive midler til at håndhæve deres rettigheder, men den praktiske gennemførelse er ikke sikret fuldt og helt. Som flertallet af de berørte parter påpegede under høringen om grønbogen, kan kun en foranstaltning på fællesskabsplan sikre en ensartet og effektiv håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
By virtue of the principle of proportionality set out in Article 5 of the EC Treaty, the measures proposed must be proportionate with regard to the principal objective pursued, which is to improve and increase the transparency of the functioning of the Internal Market. Harmonisation of national legislation should therefore not cover all aspects of national legislation relating to the means of enforcing intellectual property rights, but should be limited to approximating the essential provisions with the most direct impact on the functioning of the Internal Market.
Fællesskabsregler, som finder direkte anvendelse i alle medlemsstaterne, vil heller ikke kunne afhjælpe situationen på tilfredsstillende vis. Det er vigtigt, at der tages hensyn til de nationale retstraditioner og de særlige forhold, der gør sig gældende i den enkelte medlemsstat. Der må sikres en ensartet håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder overalt på Fællesskabets område, men inden for de gældende nationale rammer. Det tilsigtede mål synes derfor kun at kunne nås ved en harmonisering på fællesskabsplan af medlemsstaternes retsforskrifter om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Skal harmoniseringen være virkelig effektiv, må den ske på grundlag af de nationale bestemmelser, der synes mest egnede til at imødekomme den forurettedes krav og samtidig tage hensyn til rekvisitus' legitime interesser. Det vil gøre det muligt at håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder ensartet og effektivt overalt i Fællesskabet, øge gennemsigtigheden i sanktionsordningerne og påse, at de midler, rettighedshaverne har til rådighed, anvendes effektivt.
E. Legal basis
Efter proportionalitetsprincippet i EF-traktatens artikel 5 skal de påtænkte foranstaltninger stå i rimeligt forhold til de tilsigtede hovedmål, som er at sikre et mere velfungerende og gennemsigtigt indre marked. Harmoniseringen af de nationale retsforskrifter bør derfor ikke omfatte alle aspekter af de nationale bestemmelser om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, men bør begrænse sig til en indbyrdes tilnærmelse af de væsentlige bestemmelser, som har den mest direkte virkning for det indre marked.
As pointed out above in Part I. B, maintaining differing national legal systems for enforcing intellectual property rights, which are nowadays largely harmonised at Community level, is likely to hamper the free movement of goods and services, to create market disturbances within the Internal Market, in particular through distortions in lawful trade flows, and thus falsify the conditions of competition. Approximating the essential national rules governing the means of enforcing intellectual property rights will make it possible to improve and increase the transparency of the functioning of the Internal Market, encourage business innovation and competitiveness and promote employment and investment in the EC.
E. Retsgrundlag
The European Court of Justice [59] considers that a practice involving a risk of considerably influencing trade flows between Member States may be likely to hamper the achievement of the objectives of the Common Market as set out in Article 95(1) of the EC Treaty. A Member State introducing and implementing such measures which are less binding than others would create a distortion of trade flows. Lawful business circles would tend to avoid that Member State because of the market share held by pirated or counterfeit products and the difficulty of competing in such a distorted market.
Som det blev vist i del 1 ovenfor (punkt B), kan det, hvis man opretholder forskellige nationale ordninger til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder (rettigheder, som i dag for en stor dels vedkommende er harmoniseret på fællesskabsplan), lægge hindringer i vejen for de frie varebevægelser og den frie udveksling af tjenesteydelser, skabe forstyrrelser i det indre marked, især fordrejning af den lovlige handel, og dermed forvride konkurrence vilkårene. En indbyrdes tilnærmelse af de væsentligste nationale bestemmelser om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder kan sikre et mere velfungerende og gennemsigtigt indre marked, fremme virksomhedernes innovation og konkurrenceevne og øge beskæftigelsen og investeringerne i EU.
[59] Judgment Javico v. Yves Saint Laurent of 28 April 1998, Case C-306/96 (ECR, p. I-1983 25).
EF-Domstolen [59] har fastslået, at en praksis, der medfører en risiko for, at handelen mellem medlemsstaterne påvirkes mærkbart, kan være til skade for gennemførelsen af det fælles markeds mål som fastsat i EF-traktatens artikel 95, stk. 1. Indfører og gennemfører en medlemsstat mere lempelige regler end de øvrige medlemsstater, vil det fordreje handelen. De virksomheder, der holder sig inden for lovens rammer, vil søge at undgå denne medlemsstat, fordi en del af markedet udgøres af piratvarer eller varemærkeforfalskninger, og fordi det er vanskeligt at konkurrere på et marked med sådanne forstyrrelser.
Hence, and given that the objective of the measure is the achievement of the Internal Market through harmonisation of the legislative, regulatory and administrative provisions of the Member States relating to the means of enforcing intellectual property rights, the Commission proposes that Article 95 of the EC Treaty be chosen as the legal basis of the harmonisation. That legal basis was chosen in the case of other Directives approximating national legislation in the field of intellectual property [60]. Moreover, the justification for this legal basis has been confirmed by the Court of Justice on several occasions [61], and in particular as regards Directive 98/44/EC in a recent judgement of the Court of Justice in which the legal basis chosen was closely scrutinised [62].
[59] Dom af 28. april 1998, Javico mod Yves Saint Laurent, sag C-306/96, Sml. I 1998, s. 1983, præmis 25.
[60] Cf. the Directives cited in footnotes 8 to 12.
På denne baggrund foreslår Kommissionen EF-traktatens artikel 95 som retsgrundlag for harmoniseringen, da formålet med foranstaltningen er at gennemføre det indre marked ved at harmonisere medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Denne artikel har også været retsgrundlag for andre direktiver om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning inden for intellektuel ejendomsret [60]. Desuden har Domstolen flere gange fastslået, at artiklen er det passende retsgrundlag [61], særlig i en dom, den for nylig afsagde i forbindelse med direktiv 98/44/EF, og hvor den nøje efterprøvede det valgte retsgrundlag [62].
[61] Opinion 1/94, Powers of the Community to conclude international agreements in the field of services and the protection of intellectual property, 15.11.1994, ECR p. I-5267, and Case C-350-92, Kingdom of Spain v. Council, 13.7.1995, ECR p. I-1985.
[60] Jf. direktiverne i fodnote 8-12.
[62] Judgment in Netherlands v. Parliament and Council of 9 October 2001, Case C-377/98. The Court concluded that:
[61] Udtalelse 1/94 af 15. november 1994, Fællesskabets kompetence til at indgå internationale aftaler vedrørende tjenesteydelser og beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, Sml. 1994 I, s. 5267, og dom af 13. juli 1995, sag C-350/92, Kongeriget Spanien mod Rådet, Sml. 1995 I, s. 1985.
The same legal basis (Article 95) has already allowed harmonisation of a large part of intellectual property law in the Internal Market. The effectiveness of these measures harmonising intellectual property rights might not be ensured if the actual implementation of those rights were not itself ensured. The measures and procedures set out in this Directive will make it possible to ensure the correct application of the acquis communautaire relating to the substantive law of intellectual property; it is thus legitimate for Article 95 also to be the legal basis of a Directive ensuring harmonisation of the enforcement of those rights, thereby allowing the relevant acquis communautaire to become fully effective.
[62] Dom af 9. oktober 2001, Nederlandene mod Parlamentet og Rådet, sag C-377/98. Konklusionen lød: "15. Herved bemærkes, at anvendelsen af artikel 10 A som hjemmel er mulig med henblik på at undgå, at der opstår fremtidige hindringer for samhandelen, der skyldes en uensartet udvikling af de nationale lovgivninger, hvor det er sandsynligt, at sådanne hindringer vil opstå, og at den pågældende foranstaltning har til formål at forebygge dem". "16. [...] selv om de relevante nationale lovbestemmelser, der fandtes forud for direktivet, oftest er gentagelser af konventionen om meddelelse af europæiske patenter [...], kan de forskellige fortolkninger, disse bestemmelser tillader for så vidt angår bioteknologiske opfindelsers patenterbarhed, medføre forskelle i praksis og retspraksis, der er skadelige for det indre markeds funktion." "20. [...] Formålet med en harmoniseringsforanstaltning er nemlig at begrænse de hindringer for det indre markeds funktion, der udgøres af forskellige situationer i medlemsstaterne, uanset fra hvilke de stammer. Såfremt forskellene skyldes en fortolkning, som ikke er sammenfaldende, eller som risikerer ikke at blive sammenfaldende, af begreber, der findes i internationale aftaler, som medlemsstaterne deltager i, er der i princippet intet til hinder for, at der vedtages et direktiv som middel til at sikre, at medlemsstaterne har en fælles fortolkning af sådanne begreber".
Bearing the above in mind, and with a view to ensuring the proper functioning of the Internal Market and the full effectiveness of the acquis communautaire relating to intellectual property, this Directive is intended to impose on the Member States the obligation to provide for effective, proportionate and deterrent penalties [63], including criminal penalties [64] in appropriate cases. This is also in line with the commitments entered into by both the Community and each Member State under the TRIPS Agreement, and in particular Article 61 of that Agreement. The Directive is also intended to ensure that all those involved in the infringement are pronounced responsible according to the internal law of the Member States.
Med samme retsgrundlag (artikel 95) er der allerede harmoniseret en lang række intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked. Virkningen af disse harmoniseringsforanstaltninger vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder kunne være truet, hvis ikke også den praktiske gennemførelse af rettighederne er sikret. De foranstaltninger og procedurer, der er omhandlet i dette direktiv, vil gøre det muligt at sikre en korrekt anvendelse af gældende fællesskabsret inden for de materielle bestemmelser om intellektuel ejendomsret. Det er derfor rimeligt, at artikel 95 også er retsgrundlag for et direktiv, der harmoniserer håndhævelsen af disse rettigheder, og som dermed sikrer, at gældende fællesskabsret på området kan have fuld virkning.
[63] See in particular the judgments of the ECJ in Nunes and de Matos of 8 July 1999, Case C-186/98 (ECR 1999, p. I-4883), Hansen of 10 July 1990, Case C-326/88 (ECR 1990, p. I-2911) and Commission v. Greece of 21 September 1989, Case 68/88 (ECR 1989, p. 2965).
For at sikre, at det indre marked fungerer efter hensigten, og at gældende fællesskabsret inden for intellektuel ejendomsret har fuld virkning, har direktivet således til formål at pålægge medlemsstaterne at fastsætte sanktioner, der er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen og har en afskrækkende virkning [63], herunder i påkommende tilfælde også strafferetlige sanktioner [64]. Det svarer til de forpligtelser, Fællesskabet og de enkelte medlemsstater har påtaget sig inden for rammerne af TRIPs-aftalen, særlig artikel 61. Direktivet skal ligeledes sikre, at enhver, der er delagtig i retskrænkelsen, drages til ansvar efter medlemsstaternes nationale ret.
[64] See in particular the Unilever judgment of the ECJ handed down on 28 January 1999 in Case C-77/97 (ECR 1999, p. I-431), in which the Court stated, with regard to Directive 76/768/EEC, as amended, on the approximation of the laws of the Member States relating to cosmetic products, that "the measures which the Member States are required to take under Article 6(3) of Directive 76/768 in order to prevent advertisements which attribute to cosmetic products characteristics which those products lack must provide that such advertisements constitute a breach of the law and, in particular, a criminal offence punishable by penalties having a deterrent effect."
[63] Jf. især Domstolens dom af 8. juli 1999, sag C-186/98, Nunes og de Matos, Sml. 1999 I, s. 4883, dom af 10. juli 1990, sag C-326/88, Hansen, Sml. 1990 I, s. 2911, og dom af 21. september 1989, sag 68/88, Kommissionen mod Grækenland, Sml. 1989, s. 2965.
Finally, this Directive is not intended to harmonise the rules applicable to judicial co-operation, judicial powers, the recognition and enforcement of decisions in civil and commercial matters, nor to set out the applicable law. There are Community instruments which govern such matters in general terms and are thus also applicable to intellectual property [65].
[64] Jf. især Domstolens dom af 28. januar 1999, sag C-77/97, Unilever, Sml. 1999 I, s. 431, hvor den fastslog i forbindelse med direktiv 76/768/EØF som ændret om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om kosmetiske midler, at "de bestemmelser, som medlemsstaterne i medfør af artikel 6, stk. 3, i direktiv 76/768/EØF foranlediges til at udstede for at undgå enhver form for reklame, der tillægger kosmetiske midler egenskaber, som de ikke besidder, [...] foreskrive, at en sådan form for reklame er en overtrædelse, navnlig af strafbar art, for hvilken der er fastsat afskrækkende sanktioner."
[65] Council Regulation (EC) No 1348/2000 of 29 May 2000 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters (OJ L 160 of 30/06/2000, p. 37); Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (OJ L 12, 16.1.2001, p. 1); Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on co-operation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (OJ L 174, 27.6.2001, p. 1); Council Decision 2001/470/EC of 28 May 2001 establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters (OJ L 174, 27.6.2001, p. 25).
Direktivet har dog hverken til formål at harmonisere de gældende regler for samarbejde mellem retterne, retternes kompetence, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område eller at fastsætte, hvilken lov der finder anvendelse (lovvalg). Disse sagsområder er reguleret ved fællesskabsretsakter, der gælder umiddelbart og derfor også finder anvendelse på intellektuelle ejendomsrettigheder [65].
Part Four:
[65] Forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager, EFT L 160 af 30.6.2000, s. 37; Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område, EFT L 12 af 16.1.2001, s. 1; Rådets forordning (EF) nr. 1206/2001 af 28. maj 2001 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område, EFT L 174 af 27.6.2001, s. 1; Rådets beslutning nr. 2001/470/EF af 28. maj 2001 om oprettelse af et europæisk retligt netværk på det civil- og handelsretlige område, EFT L 174 af 27.6.2001, s. 25.
Examination of the provisions
DEL 4:
The provisions set out in this proposal are the outcome of a wide-ranging consultation of interested circles, the Member States and the other institutions of the European Union. In the following provisions, all possible account has thus been taken of the concerns expressed by interested circles and Member States. The suggestions made by the European Parliament and the European Economic and Social Committee have also been taken into account. In certain cases, the provisions in force in one or more Member States, and which have proved their effectiveness, were a useful source of inspiration in drawing up this proposal.
Gennemgang af direktivets bestemmelser
Article 1
Bestemmelserne i dette forslag bygger på en omfattende høring af de berørte parter, medlemsstaterne og EU's øvrige institutioner. I disse bestemmelser er der således så vidt muligt taget hensyn til de spørgsmål, der optager de berørte parter og medlemsstaterne. Europa-Parlamentets og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalgs forslag er ligeledes taget i betragtning. I nogle tilfælde har bestemmelser, der finder anvendelse i en eller flere medlemsstater, og som har vist sig at være effektive, været en nyttig inspirationskilde ved udarbejdelsen af dette forslag.
Objective
Artikel 1
This Article sets out the objective of the Directive, specifying that it relates to the measures needed to ensure the enforcement of intellectual property rights.
Genstand
Article 2
I denne artikel fastlægges formålet med dette direktiv, idet det angives, at det vedrører de foranstaltninger, der er nødvendige til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Scope
Artikel 2
Article 2(1) sets out the scope of the Directive: the means of enforcing the rights covered by the Directive apply to any infringement of the rights deriving from Community and European provisions on the protection of intellectual property, as set out in the Annex to the Directive, and the provisions adopted by the Member States in order to comply with those provisions when the infringement is carried out for commercial purposes or causes significant harm to the right holder. The Member States may lay down that the competent authorities may order other measures adapted to the circumstances such as to put an end to the infringement of the intellectual property right or to prevent further infringements, as well as any other appropriate measures. Paragraph 2 of this Article lays down that the provisions of this Directive are without prejudice to provisions for enforcement in Community legal instruments in the domain of copyright and related rights and notably Article 8 of Directive 2001/29/EC on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society. Paragraph 3(a) of this Article leaves intact, and does not modify, the Community provisions governing the substantive law on intellectual property, Directive 2000/31/EC on electronic commerce, Directive 1999/93/EC on a Community framework for electronic signatures, and Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data. In other words, the aim is to make it clear that the Directive bears not on the substance, but only on the enforcement, of the rights, and that its implementation by the Member States cannot lead to conflicts with the Directives referred to above. Paragraph 3(b) of this Article lays down that the provisions of this Directive do not affect Member States' international obligations and notably those found in the TRIPS Agreement.
Anvendelsesområde
Article 3
I artikel 2, stk. 1, fastlægges direktivets anvendelsesområde: Midlerne til håndhævelse af de af direktivet omfattede rettigheder finder anvendelse på enhver krænkelse af de rettigheder, der følger af fællesskabsbestemmelser og europæiske bestemmelser om beskyttelse af den intellektuelle ejendomsret (jf. bilaget til direktivet), og af de bestemmelser, der er vedtaget af medlemsstaterne for at efterkomme disse bestemmelser, hvis den pågældende krænkelse er begået i kommercielt øjemed, eller hvis den medfører væsentlig skade for rettighedshaveren. Medlemsstaterne kan træffe bestemmelser om, at de kompetente myndigheder kan træffe andre foranstaltninger, der måtte egne sig i det pågældende tilfælde, med henblik på at bringe krænkelsen af den intellektuelle ejendomsrettighed til ophør eller forhindre yderligere krænkelser, samt alle andre hensigtsmæssige foranstaltninger. I stk. 2 i denne artikel fastsættes det, at dette direktiv ikke berører de særlige bestemmelser om håndhævelse af ophavsrettigheder, herunder især de bestemmelser, der er fastsat i artikel 8 i direktiv 2001/29/EF om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet. I stk. 3, litra a), i denne artikel præciseres det, at dette direktiv ikke ændrer eller berører Fællesskabets materielle bestemmelser om intellektuel ejendomsret, direktiv 2000/31/EF om elektronisk handel, direktiv 1999/93/EF om en fællesskabsramme for elektroniske signaturer og direktiv 95/46/EF om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger. Det præciseres med andre ord, at direktivet ikke drejer sig om indholdet af rettighederne, men udelukkende om sanktionerne til håndhævelse af disse, og at direktivets gennemførelse i medlemsstaterne ikke må give anledning til, at der opstår konflikter med ovennævnte direktiver. I stk. 3, litra b), fastsættes det, at dette direktiv ikke berører medlemsstaternes forpligtelser i henhold til internationale konventioner, herunder især TRIPs-aftalen.
General obligation
Artikel 3
This Article imposes on the Member States the general obligation to provide for proportionate measures and procedures needed for enforcing intellectual property rights. It lays down that these measures and procedures must be such as to deprive those responsible of the economic benefits of the infringement in question. It is modelled on the provisions of Article 41(2) of the TRIPS Agreement, which lays down that the measures and procedures in question must be fair and equitable, that they must not be unnecessarily complicated or costly, and that they must not entail unreasonable time-limits or unwarranted delays.
Almindelig forpligtelse
Article 4
I denne artikel pålægges medlemsstaterne en almindelig forpligtelse til at indføre de proportionelle foranstaltninger og procedurer, der er nødvendige til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Det præciseres, at disse foranstaltninger og procedurer skal være af en sådan art, at de fratager de ansvarlige den økonomiske vinding ved krænkelsen. Denne artikel er inspireret af bestemmelserne i artikel 41, stk. 2, i TRIPs-aftalen, hvorefter de pågældende foranstaltninger og procedurer skal være loyale og rimelige, ikke må være unødigt komplicerede og udgiftskrævende og ikke må indebære urimelige frister eller medføre ubegrundede forsinkelser.
Penalties
Artikel 4
This Article stipulates that the Member States must lay down that any infringement of an intellectual property right shall be punishable by penalties which must be effective, proportionate and deterrent. It is fully in line with the Commission Communication on the role of penalties in implementing Community internal market legislation (COM(95) 162 final).
Sanktioner
Article 5
I denne artikel præciseres det, at medlemsstaterne skal foreskrive, at der pålægges sanktioner for enhver krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, og at sanktionerne skal være effektive, proportionelle og afskrækkende. Denne artikel stemmer fuldstændig overens med Kommissionens meddelelse om betydningen af sanktioner for gennemførelsen af fællesskabslovgivningen vedrørende det indre marked (KOM(95) 162 endelig udg.).
Persons entitled to apply for application of the measures and procedures
Artikel 5
This Article sets out the persons entitled to apply for application of the measures and procedures. Paragraph 1 lays down that the persons entitled to apply for application of the measures and procedures are first and foremost the right holders, the persons authorised to use those rights and their representatives. Paragraph 2 lays down that Member States must provide for rights management or professional defence bodies, as legitimate representatives of the right holder, to be entitled to apply for the application of the measures and procedures and to initiate legal proceedings for the defence of those rights or of the collective or individual interests for which they are legally responsible. This provision is based on existing provisions in the legislation of certain Member States (Article 98 of the Belgian law of 1991 on consumer protection; Article L-421 of the French consumer protection code; Article L-331-1(2) of the French intellectual property code). This paragraph stipulates, finally, that the Member States must take the necessary steps to ensure that the rights management or professional defence bodies of another Member State may apply for application of the measures and procedures and initiate legal proceedings on the same conditions as a national body. This provision is in application of the principle of non-discrimination and is without prejudice to applicable rules on representation in court.
Personer, der kan begære foranstaltningerne og procedurerne anvendt
Article 6
I denne artikel fastsættes det, hvem der kan begære, at foranstaltningerne og procedurerne tages i anvendelse. Hvis enkeltpersoner kan begære foranstaltningerne og procedurerne anvendt, er disse personer i henhold til stk. 1 først og fremmest rettighedshaverne, personer, der er bemyndigede til at anvende de pågældende rettigheder, og disses repræsentanter. I henhold til stk. 2 skal medlemsstaterne sørge for, at organisationer, der varetager forvaltning af rettigheder eller erhvervsudøveres interesser, i deres egenskab af lovlige repræsentanter for rettighedshaverne kan begære foranstaltningerne og procedurerne anvendt og optræde som part i en retssag med henblik på at forsvare de kollektive rettigheder og interesser, de repræsenterer. Denne bestemmelse er inspireret af visse medlemsstaters eksisterende lovgivning (artikel 98 i den belgiske lov fra 1991 om forbrugerbeskyttelse; artikel L-421 i den franske forbrugerlov; artikel L-331-1, stk. 2, i den franske lov om intellektuel ejendomsret). I samme stykke præciseres det endelig, at medlemsstaterne skal træffe de nødvendige foranstaltninger til, at faglige organisationer fra andre medlemsstater, der varetager forvaltning af rettigheder eller erhvervsudøveres interesser, kan begære foranstaltningerne og procedurerne anvendt og optræde som part i en retssag på de samme vilkår som en national organisation. Denne bestemmelse er en anvendelse af princippet om ikke-forskelsbehandling og berører ikke de regler, der gælder for repræsentation af parterne i forbindelse med en retssag.
Presumption of copyright
Artikel 6
This Article reflects the implementation of presumptions in the field of copyright provided for explicitly by the Berne Convention (Article 15) and indirectly by the TRIPS Agreement. The Berne Convention states as follows: "In order that the author of a literary or artistic work ... shall ... be regarded as such, and consequently be entitled to institute infringement proceedings in the countries of the Union, it shall be sufficient for his name to appear on the work in the usual manner". Provisions to this effect are contained in the legislations of the Member States.
Formodning om ophavsret
Article 7
I denne artikel fastsættes anvendelsen af formodninger på det ophavsretlige område, der udtrykkeligt er fastsat i Bernerkonventionen (artikel 15) og indirekte i TRIPs-aftalen. I Bernerkonventionen hedder det: "For at ophavsmanden til et litterært eller kunstnerisk værk [...] skal anses som ophavsmand og følgelig være berettiget til ved domstolene i unionslandene at påkalde retsmidler mod den, der ulovligt har eftergjort værket, er det tilstrækkeligt, at hans navn på sædvanlig måde er angivet på værket". Medlemsstaternes lovgivning indeholder bestemmelser herom.
Evidence
Artikel 7
Article 7 sets out a number of obligations on Member States with regard to evidence, which is of paramount importance in cases of infringement of an intellectual property right. Paragraph 1 lays down that the parties may be ordered, under certain conditions, to produce evidence under their control, provided that the protection of confidential information is ensured. It too is modelled on the provisions of Article 43 of the TRIPS Agreement. Paragraph 2 states that Member States shall take such measures as are necessary to enable the judicial authorities to order the communication or seizure of bank, financial or commercial documents.
Bevismateriale
Article 8
I artikel 7 fastsættes en række forskrifter for medlemsstaterne med hensyn til bevismidler. Disse er meget vigtige i forbindelse med krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed. I henhold til stk. 1 kan parterne under visse omstændigheder forpligtes til at fremlægge bevismateriale, som de er i besiddelse af, forudsat at fortrolige oplysninger beskyttes. Denne foranstaltning er ligeledes inspireret af bestemmelserne i artikel 43 i TRIPs-aftalen. I henhold til stk. 2 skal medlemsstaterne træffe de foranstaltninger, der er nødvendige, for at de kompetente retslige myndigheder kan kræve fremlæggelse eller beslaglæggelse af dokumenter med bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger.
Evidence protection measures
Artikel 8
Paragraph 1 of this Article provides in favour of the right holder, even before the examination of the merits of a case has started, for a procedure involving descriptive or physical seizure if there is a demonstrable risk that the evidence may be destroyed. By order issued on application, and if necessary without the other party being heard, the right holder, in the event of an infringement or if the circumstances point to an impending infringement, may initiate either a detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the infringing goods. Where the order has been issued without the defendant being heard, the latter shall subsequently have the right to request a review of the order and the right to be heard at this review. Paragraph 2 lays down that physical seizure may be made subject to the lodging of a guarantee adequate to ensure compensation for the defendant in the event of an unjustified application. Paragraph 3 lays down that the applicant then has 31 calendar days to institute substantive proceedings before the court, failing which the seizure is null and void, without prejudice to the damages which may be claimed from him. This measure supplements the provisions of Article 43 of the TRIPS Agreement and is modelled on provisions which have demonstrated their effectiveness in certain Member States such as the United Kingdom (Anton Piller order, Doorstep order) and France (saisie-contrefaçon ). Finally, this paragraph lays down, following the example of Article 50(7) of the TRIPS Agreement, a mechanism for the compensation of the defendant in certain situations where they have suffered harm as a result of the evidence protection measures set out in this Article.
Foranstaltninger til beskyttelse af bevismateriale
Article 9
I henhold til stk. 1 i denne artikel kan der i rettighedshaverens interesse, allerede inden der anlægges sag vedrørende realiteten, anvendes en procedure med udførlig beskrivelse eller fysisk beslaglæggelse af de omtvistede varer, hvis der består en påviselig risiko for tilintetgørelse af bevismaterialet. I tilfælde af krænkelse af en rettighed, eller hvis omstændighederne tyder på en overhængende risiko for krænkelse, kan rettighedshaveren ved kendelse afsagt på begæring - eventuelt uden at modparten høres - lade foretage en udførlig beskrivelse af de omtvistede varer med eller uden udlægning af prøver eller en fysisk beslaglæggelse. Hvis kendelsen er afsagt, uden at modparten er hørt, har denne ret til senere at begære en efterprøvelse af kendelsen og har ret til at blive hørt i forbindelse med efterprøvelsen. I stk. 2 fastsættes det, at fysisk beslaglæggelse kan gøres betinget af, at der stilles en tilstrækkelig sikkerhed til kompensation af rekvisitus, hvis kravet viser sig at være ubegrundet. I henhold til stk. 3 skal rekvirenten derefter anlægge sag vedrørende realiteten inden for 31 kalenderdage. Gør han ikke det, er beslaglæggelsen ugyldig, og han kan derudover afkræves erstatning. Denne foranstaltning supplerer bestemmelserne i artikel 43 i TRIPs-aftalen og er inspireret af bestemmelser, der har vist sig at være effektive i visse medlemsstater, bl.a. i Det Forenede Kongerige (Anton Piller order og Doorstep order) og i Frankrig ("saisie-contrefaçon"). I dette stykke fastsættes der endelig en ordning for godtgørelse af rekvisitus i visse situationer, hvor denne har lidt skade som følge af de i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger (jf. TRIPs-aftalens artikel 50, stk. 7).
Right of information
Artikel 9
This Article supplements Article 47 of the TRIPS Agreement on the right of information. It is modelled on the relevant existing provisions in certain legislations (Benelux, Germany). It takes over a provision which had been introduced at the request of the European Parliament into the amended proposal for a Directive on the legal protection of designs (Article 16(a) of the text in document COM(96) 66 final), and which was then withdrawn at the request of the Council, which considered that the Directive on designs was not a suitable instrument for combating counterfeiting, and that the problems arising in this field should be the subject of specific measures. This measure received the unanimous support of interested circles, the European Parliament and the Economic and Social Committee. Paragraph 1 lays down that the competent authorities must order, at the request of the right holder and unless particular reasons are invoked for not doing so, any person involved in the infringement under the circumstances set out in points (a), (b) or (c) of that paragraph to provide the right holder with information on the origin of the infringing goods and services and on the networks for their distribution or provision, respectively. Paragraph 2 sets out the nature of the information to be provided. Paragraph 3 lays down that the right of information applies without prejudice to other provisions set out on a restrictive basis and relating to the communication of information. Finally, paragraph 4 lays down, on the other hand, that the competent authorities (for example, police, customs) in possession of information of the same nature may so inform the right holder, provided the latter is known, while complying with the rules governing the protection of confidential information, in order to allow him to institute substantive proceedings before the competent court or to obtain provisional or precautionary measures.
Ret til information
Article 10
Denne artikel supplerer TRIPs-aftalens artikel 47 om retten til information. Den er inspireret af de eksisterende bestemmelser på dette område i visse landes lovgivning (Benelux-landene, Tyskland). Den genindfører en bestemmelse, der på Europa-Parlamentets foranledning var medtaget i det ændrede forslag til direktiv om retlig beskyttelse af mønstre (artikel 16a i teksten til dette forslag i dokument KOM(96) 66 endelig udg.), og som efterfølgende blev fjernet efter anmodning fra Rådet, der fandt, at direktivet om mønstre ikke var et egnet redskab til bekæmpelse af varemærkeforfalskning, og at der skulle træffes specifikke foranstaltninger for problemerne på dette område. Denne foranstaltning har fået fuld opbakning af de berørte parter, Europa-Parlamentet og Det Økonomiske og Sociale Udvalg. I henhold til stk. 1 skal de kompetente myndigheder på rettighedshaverens begæring pålægge personer, der er indblandet i krænkelsen under de omstændigheder, der er nævnt i dette stykkes litra a), b) og c), give oplysninger om oprindelsen af og de kommercielle distributionskanaler for de omtvistede varer eller tjenester, medmindre særlige grunde taler imod det. I stk. 2 præciseres arten af de oplysninger, der skal gives. I stk. 3 fastsættes det, at retten til information ikke berører andre bestemmelser om afgivelse af oplysninger, der er opregnet udtømmende. Endelig kan kompetente myndigheder (f.eks. politi- eller toldmyndigheder), der er i besiddelse af denne type oplysninger, i henhold til stk. 4 underrette rettighedshaveren herom - forudsat at det vides, hvem denne er - så han kan indbringe sagen for den kompetente domstol med henblik på en realitetsafgørelse eller foreløbige, herunder sikrende foranstaltninger. Dette skal ske under iagttagelse af reglerne om beskyttelse af fortrolige oplysninger.
Provisional measures
Artikel 10
Article 10 lays down a number of provisions with regard to provisional measures which the Member States must make available to the competent authorities. These provisions supplement those of Article 50 of the TRIPS Agreement. The provisional measures are of paramount importance in the event of an infringement of intellectual property rights, since in almost all cases it is in the interest of the right holder to take rapid action. Paragraph 1 provides for the granting of an injunction, on a provisional basis and subject to a financial penalty, intended to prevent any impending infringement, or to forbid the continuation of the infringement, or to make such continuation subject to the lodging of a guarantee intended to ensure that the right holder is compensated. This same paragraph provides that the judicial authorities shall have the authority to require the applicant to provide any reasonably available evidence in order to satisfy themselves with a sufficient degree of certainty that the applicant is the right holder and that the applicant's right is being infringed or, that such infringement is imminent. Pursuant to paragraph 2, such provisional measures may in appropriate cases be taken without the other party being heard, in particular when any delay would be such as to cause irreparable prejudice to the right holder. The party concerned must be so informed without delay after the execution of the measures. In addition, at the request of the defendant, these measures may be reviewed, including the right to be heard. Paragraph 3 lays down that the application for an injunction is admissible only if the proceedings were instituted within 31 calendar days at the most from the day on which the right holder became aware of the infringement. Pursuant to paragraph 4, the prohibition may be made subject to the lodging by the applicant of a guarantee intended to ensure any compensation of the damage suffered in the event of an unjustified application. Finally, paragraph 5 lays down, following the example of Article 50(7) of the TRIPS Agreement, a mechanism for the compensation of the defendant in certain situations where they have suffered harm as a result of the provisional measures set out in this Article.
Foreløbige foranstaltninger
Article 11
I artikel 10 fastsættes en række bestemmelser om foreløbige foranstaltninger, som medlemsstaterne skal stille til rådighed for de kompetente myndigheder. Disse bestemmelser supplerer bestemmelserne i artikel 50 i TRIPs-aftalen. Foreløbige foranstaltninger er meget vigtige i forbindelse med krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, for det er næsten altid i rettighedshaveren interesse at handle hurtigt. I henhold til stk. 1 kan der gives påbud - og ved manglende efterkommelse pålægges tvangsbøder - med henblik på midlertidigt at forhindre en truende krænkelse, forbyde fortsat krænkelse eller gøre fortsat formodet krænkelse betinget af, at der stilles en sikkerhed til kompensation af rettighedshaveren. I samme stykke fastsættes det, at de retslige myndigheder skal være beføjet til at kræve, at rekvirenten fremlægger alt rimeligt disponibelt bevismateriale, således at de med tilstrækkelig stor sikkerhed kan finde det godtgjort, at rekvirenten er rettighedshaveren, og at rettighedshaverens rettigheder krænkes, eller at en sådan krænkelse er umiddelbart forestående. Ifølge stk. 2 kan disse foreløbige foranstaltninger, når det er hensigtsmæssigt, vedtages, uden at modparten høres, især hvis en opsættelse ville medføre uoprettelig skade for indehaveren af rettigheden. Den berørte part skal underrettes, så snart foranstaltningerne er fuldbyrdet. Disse foranstaltninger kan desuden efterprøves på begæring af rekvisitus, hvilket også gælder retten til at blive hørt. I stk. 3 præciseres det, at kravet om forbud kun antages, hvis sagen anlægges senest 31 kalenderdage efter den dato, hvor rettighedshaveren fik kendskab til krænkelsen. Forbuddet kan i medfør af stk. 4 gøres betinget af, at rekvirenten stiller en sikkerhed med henblik på eventuel kompensation for den påførte skade, hvis kravet viser sig at være ubegrundet. Endelig fastsættes der i stk. 5 en ordning for godtgørelse af rekvisitus i visse situationer, hvor denne har lidt skade som følge af de i denne artikel omhandlede beskyttelsesforanstaltninger (jf. TRIPs-aftalens artikel 50, stk. 7).
Precautionary measures
Artikel 11
Article 11(1) provides that, in appropriate cases, and in particular if the prejudiced party demonstrates circumstances likely to threaten the recovery of damages, and if necessary without the other party being heard, the precautionary seizure of the movable and immovable property of the infringer, including the blocking of his bank accounts and other assets, may be ordered. This measure is modelled on the provision in British law known as the freezing injunction or Mareva injunction. The communication or seizure of bank, financial or commercial documents may also be ordered so as to identify and prosecute the real beneficiaries of the infringement. Finally, paragraphs 2 and 3 lay down a guarantee and subsequent compensation mechanism in the same way as Articles 8 and 10.
Sikrende foranstaltninger
Article 12
I artikel 11, stk. 1, fastsættes det, at der - eventuelt uden at modparten høres - kan træffes afgørelse om beslaglæggelse af rettighedskrænkerens løsøregenstande og faste ejendom, herunder indefrysning af bankkonti og andre tilgodehavender, hvis det er hensigtsmæssigt, og især hvis den forurettede godtgør, at der foreligger særlige omstændigheder, som kan vanskeliggøre inddrivelsen af erstatningen. Denne foranstaltning er inspireret af det, der i britisk ret kaldes freezing injunction eller Mareva injunction. Det skal også være muligt at kræve fremlæggelse eller beslaglæggelse af dokumenter med bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger med henblik på at identificere og forfølge dem, der reelt har draget fordel af krænkelsen. Endelig fastsættes der i stk. 2 og 3 en ordning med sikkerhedsstillelse og eventuel godtgørelse (jf. artikel 8 og 10).
Recall of goods
Artikel 12
This Article provides for the recall, at the infringer's expense, of infringing goods placed on the market, without prejudice to the damages due to the right holder. This measure has been developed by Dutch case law.
Tilbagekaldelse af varer
Article 13
I henhold til denne artikel skal varer, der ulovligt er bragt i handelen, tilbagekaldes for rettighedskrænkerens regning, uden at dette berører rettighedshaverens krav på erstatning. Denne foranstaltning hidrører fra nederlandsk retspraksis.
Removal from the channels of commerce
Artikel 13
The Article lays down that goods which have infringed an intellectual property right, as well the materials and implements used for the purpose of such infringement, must be removed from the channels of commerce without compensation of any kind. This also involves the confiscation of such items, as provided for in Article 87(2) of the Belgian copyright law of 30 June 1994. This provision also lays down the scope of Article 46 of the TRIPS Agreement.
Fjernelse fra handelen
Article 14
I henhold til denne artikel skal varer, der krænker en intellektuel ejendomsrettighed, samt de materialer og redskaber, der har været anvendt til at begå krænkelsen, fjernes fra handelen uden nogen form for godtgørelse. Dette indebærer også konfiskation af de pågældende genstande som omhandlet i artikel 87, stk. 2, i den belgiske lov om ophavsret af 30. juni 1994. Denne bestemmelse præciserer endvidere rækkevidden af artikel 46 i TRIPs-aftalen.
Destruction of goods
Artikel 14
Article 14 provides for the destruction of the infringing goods where their presence on the market is detrimental to the holder of the intellectual property right. This Article is based on Article 46 of the TRIPS Agreement.
Tilintetgørelse af varer
Article 15
I henhold til artikel 14 skal de omtvistede varer tilintetgøres, hvis deres tilstedeværelse på markedet ville skade indehaveren af den intellektuelle ejendomsrettighed. Denne bestemmelse er inspireret af artikel 46 i TRIPs-aftalen.
Preventive measures
Artikel 15
Article 15 lays down that, where there has been a previous court decision, the Member States must provide that the competent authorities may impose on the infringer an injunction aimed at preventing new infringements, non-compliance with an injunction being punishable by a fine accompanied, where applicable, by a financial penalty. This provision sets out the scope and the penalty of the prohibitory injunction provided for by Article 44(1) of the TRIPS Agreement. Paragraph 2 lays down that the Member States must ensure that right holders are in a position to apply for an injunction to be imposed on intermediaries whose services are used by third parties to infringe an intellectual property right.
Forebyggende foranstaltninger
Article 16
I henhold til artikel 15 skal medlemsstaterne foreskrive, at de kompetente myndigheder, når der er truffet en forudgående retsafgørelse, skal give en rettighedskrænker påbud med henblik på at forhindre yderligere krænkelser, og at manglende efterkommelse af et sådant påbud straffes med bøde og eventuelt tvangsbøder. Denne bestemmelse præciserer rækkevidden og formen af de forbud, der er fastsat i artikel 44, stk. 1, i TRIPs-aftalen. I henhold til stk. 2 skal medlemsstaterne påse, at rettighedshavere har mulighed for at begære, at der gives påbud til formidlere, hvis tjenester anvendes af tredjemand til krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed.
Alternative measures
Artikel 16
Article 16 lays down that a person committing an infringement without fault or negligence on his part may make a pecuniary reparation to the prejudiced party if the execution of the measures in question would cause him disproportionate damage and where the prejudiced party can reasonably be satisfied with pecuniary compensation. This provision is modelled on Article 101(1) of the German copyright law. To protect the interests of a defending party who has acted without fault of negligence, this provision permits reparation in the form of a fixed-rate remuneration instead of the application of the penalties referred to in the same section.
Alternative foranstaltninger
Article 17
I artikel 16 fastsættes det, at den, der har begået en krænkelse uden at have udvist culpøst, herunder uagtsomt, forhold, kan udrede en kontant godtgørelse til den forurettede, hvis gennemførelsen af de pågældende foranstaltninger ville skade ham uforholdsmæssigt meget, og hvis den forurettede med rimelighed kan stille sig tilfreds med en kontant godtgørelse. Denne bestemmelse er inspireret af artikel 101, stk. 1, i den tyske ophavsretslov. Den gør det muligt at godtgøre skaden med et fast beløb af hensyn til rekvisitus' interesser, når denne ikke har udvist culpøst, herunder uagtsomt, forhold, og i så fald anvendes de i samme afdeling nævnte sanktioner ikke.
Damages
Artikel 17
Article 17 on damages supplements the provisions of Article 45 of the TRIPS Agreement. Paragraph 1 confirms the principle that the damages are intended to compensate for the prejudice suffered because of an infringement committed intentionally or by mistake. Paragraph 1 accordingly lays down that the prejudiced party is entitled either to fixed-rate damages equal to double the amount of the royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation (the aim being to provide for full compensation for the prejudice suffered, which is sometimes difficult for the right holder to determine. This provision does not constitute punitive damages; rather, it allows for compensation based on an objective criterion while taking account of the expense incurred by the right holder such as administrative expenses incurred in identifying the infringement and researching its origin) or to compensatory damages (corresponding to the losses suffered by the right holder, including loss of earnings). It is further laid down that elements other than economic factors may be taken into account in calculating the damages, such as the moral prejudice caused to the right holder by the infringement. Paragraph 2 provides that, in appropriate cases, profits made by the infringer which are not taken into account in calculating the compensatory damages may be added. The idea is to provide a deterrent against, for example, intentional infringements perpetrated on a commercial scale. For calculating the aforementioned profits, the right holder is bound to provide evidence only with regard to the amount of the gross income achieved by the infringer, with the latter being bound to provide evidence of his deductible expenses and profits attributable to factors alien to the infringement.
Erstatning
Article 18
Artikel 17, der drejer sig om erstatning, supplerer bestemmelserne i TRIPs-aftalens artikel 45. I stk. 1 bekræftes princippet om, at erstatningen skal godtgøre den ved en forsætlig eller utilsigtet krænkelse påførte skade. I henhold til stk. 1 har den forurettede krav på a) en erstatning, der fastsættes til det dobbelte af de gebyrer og afgifter, som rettighedskrænkeren skulle have betalt, hvis han havde anmodet om tilladelse til at anvende den pågældende rettighed (formålet med denne bestemmelse er at muliggøre fuldstændig godtgørelse af skaden, hvis omfang undertiden er vanskelig at vurdere for rettighedshaveren. Denne erstatning er ikke en straf; det drejer sig snarere om at muliggøre godtgørelse på et objektivt grundlag og samtidig tage hensyn til rettighedshaverens omkostninger, som f.eks. de administrative omkostninger med henblik på at påvise krænkelsen og udgifterne til efterforskning af, hvor den er opstået), b) eller en skadeserstatning (svarende til den skade, rettighedshaveren har lidt, herunder mistet fortjeneste). Dernæst præciseres det, at der kan tages hensyn til andre faktorer end de økonomiske ved beregningen af erstatningen, f.eks. den ideelle skade, rettighedshaveren har lidt som følge af krænkelsen. Når det er hensigtsmæssigt, kan hertil i henhold til stk. 2 lægges rettighedskrænkerens fortjeneste, der ikke indgår i beregningen af skadeserstatningen. Det drejer sig her om at indføre et element, som kan virke afskrækkende over for f.eks. forsætlige overtrædelser, der begås i kommerciel målestok. Til beregningen af nævnte fortjeneste er rettighedshaveren kun pligtig til at fremlægge beviser vedrørende rettighedskrænkerens bruttoindtægter, mens det påhviler sidstnævnte at dokumentere de omkostninger, der måtte kunne fratrækkes, og indtjeninger, som er uden forbindelse med krænkelsen.
Legal costs
Artikel 18
Article 18 provides for the legal costs, lawyer's fees and any other expenses incurred by the successful party (for example, investigation costs, costs for expert opinions) to be borne in full by the other party, unless equity or the economic situation of the other party does not allow this. This possibility is partly provided for by Article 45(2) of the TRIPS Agreement.
Sagsomkostninger
Article 19
I henhold til artikel 18 bæres de sagsomkostninger, advokatsalærer og andre udgifter, som den part, der har vundet sagen, eventuelt har afholdt (f.eks. til undersøgelser og ekspertudtalelser), af den anden part, medmindre billighedshensyn eller den anden parts økonomiske situation ikke tillader dette. Denne mulighed fremgår delvist af artikel 45, stk. 2, i TRIPs-aftalen.
Publication of judicial decisions
Artikel 19
Article 19 concerns the publication of judicial decisions, which is generally considered an effective measure for informing the public and a deterrent against infringements of intellectual property rights. Paragraph 1 lays down that Member States must take the necessary measures to ensure that, in the event of legal proceedings instituted for infringements of intellectual property rights, the judicial authorities can order that the decision be posted and published in full or in part, at the request of the right holder and the expense of the infringer, in the newspapers designated by the former. Such publication must comply with the rules on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data. Paragraph 2 lays down that Member States may also provide for other measures which are appropriate in the particular circumstances (for example, informing customers by mail).
Offentliggørelse af retsafgørelser
Article 20
Artikel 19 vedrører offentliggørelsen af retsafgørelser, der almindeligvis anses for at være en effektiv foranstaltning til oplysning af almenheden og for at have afskrækkende virkning i forbindelse med krænkelser af den intellektuelle ejendomsret. I henhold til stk. 1 skal medlemsstaterne træffe de nødvendige forholdsregler til, at retsmyndighederne i sager om krænkelse af en intellektuel ejendomsret på begæring af rettighedshaveren kan træffe afgørelse om, at afgørelsen for rettighedskrænkerens regning opslås og offentliggøres i sin helhed eller i uddrag i dagblade angivet af rettighedshaveren. Denne offentliggørelse skal ske under iagttagelse af reglerne om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandlingen af personoplysninger. I henhold til stk. 2 kan medlemsstaterne også anvende andre offentliggørelsesforanstaltninger, der måtte være egnede i det pågældende tilfælde (f.eks. oplysning af kunderne pr. post).
Provisions under criminal law
Artikel 20
This Article is intended to ensure that all serious infringements, as well as attempts at, participation in and instigation of serious infringements of an intellectual property right are punishable by effective, proportionate and deterrent criminal penalties. For the purposes of this Article, an infringement is considered serious if it is committed intentionally and for commercial purposes. This provision reflects the undertakings entered into under the TRIPS Agreement, in particular Article 61, in extending the obligation set out by this Article to all the intellectual property rights covered by Article 2(1) of this directive. In paragraph 2, it is also laid down that, for natural persons, such penalties may include imprisonment. For natural and legal persons, paragraph 3 provides for fines, the confiscation of the infringing goods and of the materials, implements or media used predominantly for the manufacture or distribution of the goods in question. This provision is modelled on Article 46 of the TRIPS Agreement. The same paragraph provides for the destruction of the infringing goods where their presence on the market causes prejudice to the holder of the intellectual property right. This paragraph also provides -- in appropriate cases (for example, repeat offences) -- for the total or partial, definitive or temporary closure of the establishment or shop used predominantly to commit the infringement. Provision is also made for a permanent or temporary ban on engaging in commercial activities, placement under judicial supervision or judicial winding-up, and a ban on access to public assistance or subsidies. Since counterfeiting and piracy are nowadays carried out by industrial undertakings operating on a large scale, such measures are a powerful weapon for combating the manufacture and sale of counterfeit or pirated products and reflect in part the corresponding provisions of Spanish (Articles 271 and 276 of the Criminal Code) and French (Articles L-335-5, L-521-4 and L-716-11-1 of the intellectual property code) legislation. Also provided for, finally, is the publication of judicial decisions as an additional deterrent. This can also serve as a channel of information both for right holders and for the public at large. The final paragraph defines, for the purposes of this Article, what is meant by the term "legal person".
Strafferetlige bestemmelser
Article 21
Formålet med denne artikel er at sikre, at der pålægges effektive, proportionelle og afskrækkende strafferetlige sanktioner for enhver alvorlig krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed eller ethvert forsøg på at begå en sådan samt medvirken ved eller anstiftelse af en alvorlig krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed. I denne artikel betragtes en krænkelse som alvorlig, hvis den begås forsætligt og i kommercielt øjemed. Denne bestemmelse modsvarer de forpligtelser, der er indgået i forbindelse med TRIPs-aftalen, særlig artikel 61, idet den udvider den i denne artikel fastsatte forpligtelse til også at gælde alle de i direktivets artikel 2, stk. 1, omhandlede intellektuelle ejendomsrettigheder. I stk. 2 fastsættes det endvidere, at disse sanktioner, når der er tale om fysiske personer, også kan omfatte fængselsstraffe. I henhold til stk. 3 skal fysiske og juridiske personer idømmes bøder, og de omtvistede varer samt de materialer, redskaber og bæremedier, der fortrinsvis har været anvendt til fremstilling og distribution af de pågældende varer, skal konfiskeres. Denne bestemmelse er inspireret af artikel 46 i TRIPs-aftalen. I henhold til samme stykke skal de omtvistede varer tilintetgøres, hvis deres tilstedeværelse på markedet ville skade indehaveren af den intellektuelle ejendomsrettighed. Ligeledes i henhold til dette stykke, og når det er hensigtsmæssigt (f.eks. i tilfælde af gentagne krænkelser), skal den virksomhed eller forretning, der fortrinsvis har været anvendt til at begå krænkelsen, lukkes - helt eller delvist, permanent eller midlertidigt. Det fastsættes endvidere, at der kan pålægges sanktioner i form af midlertidigt eller varigt forbud mod at udøve kommerciel virksomhed, anbringelse under retsligt tilsyn eller likvidation efter retskendelse samt udelukkelse fra offentlige ydelser og tilskud. Da varemærkeforfalskning og piratkopiering nu foretages af industrivirksomheder i stor målestok, er sådanne foranstaltninger yderst effektive til bekæmpelse af fremstilling af og handel med varemærkeforfalskninger og piratkopier. De afspejler delvist tilsvarende bestemmelser i den spanske straffelov (artikel 271 og 276) og den franske lov om intellektuel ejendomsret (artikel L-335-5, L-521-4 og L-716-11-1). Endelig kan retsafgørelser offentliggøres som et yderligere afskrækkende element. Denne mulighed kan også tjene til oplysning af både rettighedshavere og den brede offentlighed. I sidste stykke defineres, hvad der i denne artikel forstås ved "juridisk person".
Legal protection of technical devices
Artikel 21
Article 21 establishes legal protection for technical devices in the field of industrial property. Technical devices are used to protect and authenticate products or services. They are designed for the manufacture of authentic goods and the incorporation therein of overt elements which are identifiable by customers and consumers and make it easier to recognise the goods as being authentic. These elements can take many forms: security holograms, optical devices, smart cards, magnetic systems, special inks, microscopic labels, etc. Similar protection already exists in certain domains (Article 6 of Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society; Article 4 of Directive 98/84/EC of the European Parliament and of the Council on the legal protection of services based on, or consisting of, conditional access). Paragraph 1 lays down that, without prejudice to existing provisions in the field of copyright, the Member States must forbid certain acts (manufacture, import, distribution, use) relating to illegal technical devices. Paragraph 2 lays down what is meant by "technical device" and "illegal technical device" for the purposes of applying this Article.
Retlig beskyttelse af tekniske indretninger
Article 22
Artikel 21 sikrer retlig beskyttelse af tekniske indretninger inden for industriel ejendomsret. Det drejer sig om tekniske indretninger til beskyttelse og identifikation af varer og tjenester, der er bestemt til fremstilling af de ægte varer, og som gør det muligt heri at indbygge synlige elementer, der kan identificeres af kunder og forbrugere som bevis for varernes ægthed. Disse elementer kan antage forskellige former: sikkerhedshologrammer, optiske midler, chipkort, magnetiske systemer, specialblæk, mikroskopiske etiketter osv. En lignende beskyttelse findes allerede på visse områder (jf. artikel 6 i direktiv 2001/29/EF om ophavsret i informationssamfundet og artikel 4 i direktiv 98/84/EF om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester). I henhold til stk. 1 skal medlemsstaterne forbyde visse handlinger (fremstilling, indførsel, distribution og anvendelse) i forbindelse med ulovlige tekniske indretninger, jf. dog de eksisterende bestemmelser på ophavsretsområdet. Stk. 2 præciserer, hvad der skal forstås ved "teknisk indretning" og "ulovlig teknisk indretning" med henblik på anvendelsen af denne artikel.
Codes of conduct
Artikel 22
Paragraph 1 of this Article lays down that the Member States and the Commission must encourage the establishment of codes of conduct designed to assist with the enforcement of intellectual property rights. Paragraph 1(b) concerns the monitoring of the manufacture of optical discs (CD, CD-ROM, DVD), in particular by means of an embedded source code which makes it possible to identify the origin of their manufacture. Paragraph 1(c) provides for the communication to the Member States and the Commission of the codes of conduct established and any assessments of their application. Formulation of the codes of conduct is based, in particular, on the provisions of Article 16 of Directive 2000/31/EC on electronic commerce. Paragraph 2 confirms that any such codes of conduct must be compatible with Community law.
Adfærdskodekser
Article 23
I henhold til stk. 1 i denne artikel skal medlemsstaterne og Kommissionen tilskynde til indførelse af adfærdskodekser med henblik på håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Stk. 1, litra b), vedrører kontrol med fremstillingen af optiske diske (cd'er, cd-rom'er og dvd'er), bl.a. ved hjælp af anbringelse på disse af en oprindelseskode til identifikation af fabrikanten. I henhold til stk. 1, litra c), skal medlemsstaterne og Kommissionen underrettes om de indførte adfærdskodekser og om eventuelle evalueringer af anvendelsen heraf. Ordningen med adfærdskodekser er navnlig inspireret af bestemmelserne i artikel 16 i direktiv 2000/31/EF om elektronisk handel. I henhold til stk. 2 skal adfærdskodekser skal være i overensstemmelse med fællesskabsretten.
Assessment
Artikel 23
This Article provides for an assessment of the functioning of the Directive, as set out in other Community acts (for example, Article 16 of Directive 98/44/EC on the legal protection of biotechnological inventions; Article 18 of Directive 98/71/EC on the legal protection of designs; Article 15 of Regulation (EC) No 3295/94, as amended, laying down certain measures concerning the introduction into the Community and the export and re-export outside the Community of goods infringing certain intellectual property rights). Paragraph 1 lays down that, three years after transposition of the Directive, each Member State must submit to the Commission a report informing it of the situation with regard to implementation of this Directive. On the basis of these national reports, the Commission will draw up a report on the application of the Directive, including an assessment of the effectiveness of the measures taken by the various competent bodies and instances, , as well as an evaluation of its impact on innovation and the development of the information society. This report will then be transmitted to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee. It will be accompanied, if necessary, by proposals for amendments to the Directive in order to bring it into line with the developments observed in the Internal Market. Paragraph 2 lays down that the Member States must provide the Commission with all the aid and assistance it may need when drawing up that report.
Evaluering
Article 24
I henhold til denne artikel skal der foretages en evaluering af, hvordan direktivet fungerer, ligesom det er tilfældet med andre fællesskabsretsakter (jf. f.eks. artikel 16 i direktiv 98/44/EF om retlig beskyttelse af bioteknologiske opfindelser, artikel 18 i direktiv 98/71/EF om retlig beskyttelse af mønstre og artikel 15 i forordning (EF) nr. 3295/94 om fastsættelse af visse foranstaltninger i forbindelse med indførsel i Fællesskabet og udførsel og genudførsel fra Fællesskabet af varer, der krænker visse former for intellektuel ejendomsret). I stk. 1 fast sættes det, at medlemsstaterne tre år efter direktivets gennemførelse skal forelægge en rapport for Kommissionen med henblik på at underrette den om, hvor langt de er nået med gennemførelsen. På grundlag af disse nationale rapporter udarbejder Kommissionen en rapport om anvendelsen af direktivet, herunder en evaluering af effektiviteten af de foran staltninger, der er truffet af de forskellige kompetente organer og instanser, og en vurdering af direktivets virkninger for innovation og udviklingen af informationssamfundet. Denne rapport sendes til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Den skal eventuelt være ledsaget af forslag til ændring af direktivet med henblik på tilpasning til udviklingen i det indre marked. I henhold til stk. 2 skal medlemsstaterne hjælpe og bistå Kommissionen, i det omfang det er nødvendigt, ved udarbejdelsen af denne rapport.
Correspondents
Artikel 24
Article 24 provides for the establishment of a network of correspondents in the Member States. Paragraph 1 lays down that each Member State must designate one or more correspondents for any question relating to the implementation of the means of enforcing intellectual property rights in the Internal Market, including the means set out in this Directive. The details of these correspondents must be communicated to the other Member States and the Commission. Paragraph 2 lays down that, in order to ensure the proper application of the Directive, the Member States must co-operate with the other Member States and with the Commission via their correspondents and provide the assistance and information requested as rapidly as possible, including by electronic means.
Kontaktpersoner
Article 25
I henhold til artikel 24 skal der oprettes et net af kontaktpersoner i medlemsstaterne. I stk. 1 fastsættes det, at hver medlemsstat skal udpege en eller flere kontaktpersoner for spørgsmål vedrørende gennemførelsen af midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked, herunder de i dette direktiv omhandlede midler. Navn og adresse på disse kontaktpersoner skal meddeles de øvrige medlemsstater og Kommissionen. I henhold til stk. 2 skal medlemsstaterne, for at sikre at direktivet anvendes korrekt, samarbejde med de øvrige medlemsstater og med Kommissionen gennem deres kontaktpersoner og skal hurtigst muligt yde den bistand og afgive de oplysninger, der kræves, herunder ad elektronisk vej.
Implementation
Artikel 25
This Article concerns the measures for transposing the Directive into the internal law of the Member States. Paragraph 1 lays down that the Member States must implement the legislative, regulatory and administrative provisions necessary to comply with this Directive no later than eighteen months after the date of adoption of this Directive and must inform the Commission immediately thereof. This deadline of eighteen months is modelled on the provisions of other Directives. The national transposing provisions must contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on their official publication, the details of that reference being decided by the Member States. Paragraph 2 lays down that the Member States must communicate to the Commission the text of the provisions of national law adopted in the field of the Directive.
Gennemførelse
Article 26
Denne artikel vedrører foranstaltningerne til gennemførelse af direktivet i medlemsstaternes nationale lovgivning. I henhold til stk. 1 skal medlemsstaterne sætte de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest atten måneder efter vedtagelsen og skal straks underrette Kommissionen herom. Denne frist på atten måneder er inspireret af andre direktiver. De nationale gennemførelsesbestemmelser skal indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen være ledsaget af en sådan henvisning, idet medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for denne henvisning. I henhold til stk. 2 skal medlemsstaterne meddele Kommissionen teksten til de nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af direktivet.
Entry into force
Artikel 26
This Article lays down that the Directive enters into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Union, pursuant to the provisions of Article 254(1) of the EC Treaty.
Ikrafttrædelse
Article 27
I henhold til denne artikel træder direktivet, i overensstemmelse med EF-traktatens artikel 254, stk. 1, i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Addressees
Artikel 21
This Article lays down that this Directive is addressed to the Member States.
Adressater
I henhold til denne artikel er dette direktiv rettet til medlemsstaterne.
2003/0024 (COD)
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on measures and procedures to ensure the enforcement of intellectual property rights
2003/0024 (COD)
(Text with EEA relevance)
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om foranstaltninger og procedurer til sikring af overholdelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder
(EØS-relevant tekst)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
Having regard to the proposal from the Commission [66],
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 95,
[66] OJ C [...], [...] , p.[...].
under henvisning til forslag fra Kommissionen [66],
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [67],
[66] EFT C
[67] OJ C [...], [...] , p.[...].
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg [67],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [68],
[67] EFT C
[68] OJ C [...], [...] , p.[...].
under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget [68],
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [69],
[68] EFT C
[69] OJ C [...], [...] , p.[...].
efter proceduren i traktatens artikel 251 [69], og
Whereas:
[69] EFT C
(1) The achievement of the Internal Market entails eliminating restrictions on freedom of movement and distortions of competition, while creating an environment conducive to innovation and investment. In this context, the protection of intellectual property is an essential element for the success of the Internal Market. The protection of intellectual property is important not only for promoting innovation and creativity, but also for developing employment and improving competitiveness.
ud fra følgende betragtninger:
(2) The protection of intellectual property must allow the inventor or creator to derive a legitimate profit from his invention or creation. It must also allow the widest possible dissemination of works, ideas and new know-how. At the same time, the protection of intellectual property must not hamper freedom of expression or the free movement of information, or the protection of personal data, including on the Internet.
(1) Virkeliggørelsen af det indre marked forudsætter ophævelse af restriktioner for den frie bevægelighed og forbud mod konkurrencefordrejninger, og at der samtidig skabes et gunstigt miljø for innovation og investeringer. I den forbindelse er beskyttelsen af den intellektuelle ejendomsret en væsentlig faktor for et velfungerende indre marked. Beskyttelsen af den intellektuelle ejendomsret er vigtig ikke kun for at fremme innovation og kreativitet, men også for at forbedre beskæftigelsen og konkurrenceevnen.
(3) However, without effective means of enforcing intellectual property, innovation and creativity are discouraged and investment diminished. It is therefore necessary to ensure that the substantive law on intellectual property, which is nowadays largely part of the acquis communautaire, is applied effectively in the Community. In this respect, the means of enforcing intellectual property rights are of paramount importance for the success of the single market.
(2) Beskyttelsen af den intellektuelle ejendomsret skal sikre, at opfindere og produkt udviklere kan skaffe sig en rimelig indtægt af deres opfindelser eller frembringelser. Den skal desuden danne grundlag for den videst mulige udbredelse af nye værker, idéer og kundskaber. Dog må beskyttelsen af den intellektuelle ejendomsret ikke være til hinder for ytringsfriheden, den frie bevægelighed for information eller beskyttelsen af personoplysninger, bl.a. på internettet.
(4) At international level, all Member States, as well as the Community itself as regards matters within its competence, are bound by the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property (the "TRIPS Agreement"), approved, as part of the multilateral negotiations of the Uruguay Round, by Council Decision 94/800/EC [70] concluded in the framework of the World Trade Organisation.
(3) Uden effektive midler til at sikre overholdelsen af den intellektuelle ejendomsret mindskes interessen imidlertid for innovation og kreativitet, og investeringerne vil falde. Det skal derfor sikres, at de materielle regler om intellektuel ejendomsret, der i dag i høj grad henhører under den gældende fællesskabsret, reelt anvendes i Fællesskabet. I den henseende er midlerne til at sikre overholdelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder afgørende for et velfungerende indre marked.
[70] OJ L 336, 23.12.1994, p. 1.
(4) I international sammenhæng er alle medlemsstaterne samt Fællesskabet, for så vidt angår de områder, der hører under dets kompetence, bundet af aftalen om handelsrelaterede aspekter af intellektuelle ejendomsrettigheder ("TRIPs-aftalen"), der ved Rådets beslutning 94/800/EF [70] blev godkendt inden for rammerne af de multi laterale forhandler i Uruguay-rundens regi .
(5) The TRIPS Agreement contains, in particular, provisions on the means of enforcing intellectual property rights which are common standards applicable at international level and implemented in all Member States. The provisions of this Directive should not affect Member States' international obligations, including those under the TRIPS Agreement.
[70] EFT L 336, af 23.12.1994, s. 1.
(6) There are also international conventions to which all Member States are parties and which also contain provisions on the means of enforcing intellectual property rights. These include, in particular, the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, and the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations.
(5) TRIPs-aftalen indeholder bl.a. bestemmelser om midler til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, der udgør fælles, internationalt gældende regler, og som anvendes i alle medlemsstater. Bestemmelserne i nærværende direktiv berører ikke medlemsstaternes internationale forpligtelser, herunder deres forpligtelser i henhold til TRIPs-aftalen.
(7) It emerges from the consultations held by the Commission on this question that, in the Member States, and despite the provisions of the TRIPS Agreement, there are still major disparities as regards the means of enforcing intellectual property rights. For instance, the arrangements for applying provisional measures, which are used in particular to safeguard evidence, the calculation of damages, or the arrangements for applying injunctions, vary widely from one Member State to another. In some Member States, there are no measures and procedures such as the right of information and the recall, and the infringer's expense, of the infringing goods placed on the market.
(6) Der findes herudover internationale konventioner, som alle medlemsstaterne har tiltrådt, og som også indeholder bestemmelser om midler til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Det gælder bl.a. Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret, Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker og Romkonventionen om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender.
(8) The disparities between the systems of the Member States for enforcing intellectual property rights are prejudicial to the proper functioning of the Internal Market and make it impossible to ensure that intellectual property rights enjoy an equivalent level of protection throughout the Community. This situation does not promote free movement within the Internal Market nor create an environment conducive to healthy competition. .
(7) De høringer, som Kommissionen har foretaget vedrørende dette spørgsmål, viser, at der til trods for TRIPs-aftalens bestemmelser stadig er store forskelle medlemsstaterne imellem med hensyn til midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendoms rettigheder. Det varierer således betydeligt fra den ene medlemsstat til den anden, hvilke regler der gælder for de foreløbige foranstaltninger - der bl.a. træffes for at sikre bevismateriale - hvordan man udmåler erstatning, og hvilke regler der gælder for behandling af sager med krav om at bringe krænkelser af den intellektuelle ejendomsret til ophør. I visse medlemsstater findes der ikke foranstaltninger og procedurer som f.eks. retten til information og tilbagekaldelse for den krænkende parts regning af de omtvistede varer, der er bragt i handelen.
(9) The current disparities also lead to a weakening of the substantive law on intellectual property and to a fragmentation of the Internal Market in this field. This causes a loss of confidence in the Internal Market in business circles, with a consequent reduction in investment in innovation and creation. Infringements appear to be increasingly linked to organised crime. Increasing use of the Internet enables pirated products to be distributed instantly around the globe. Effective enforcement of the substantive law on intellectual property, which is nowadays largely part of the acquis communautaire, must be ensured by specific action at Community level. Approximation of the legislation of the Member States in this field is therefore an essential prerequisite for the implementation of the Internal Market.
(8) Forskellene mellem medlemsstaternes ordninger for håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder skader det indre marked og forhindrer, at det sikres, at de intellektuelle ejendomsrettigheder, der kan erhverves, nyder ensartet beskyttelse på hele Fællesskabets område. Denne situation er ikke befordrende for den frie bevægelighed i det indre marked eller for et klima til fremme af sund konkurrence mellem virksomhederne.
(10) The objective of this Directive is to approximate legislative systems so as to ensure a high, equivalent and homogeneous level of protection in the Internal Market. This protection is essential against infringements carried out on for commercial purposes or which cause significant harm to the right holder, apart from minor and isolated infringements.
(9) De nuværende forskelle svækker ligeledes de materielle regler om intellektuel ejendomsret og splitter det indre marked på dette område. Det medfører, at erhvervslivet mister tilliden til det indre marked, og dermed at investeringerne i innovation og kreativitet falder. Krænkelserne synes i stigende grad at have forbindelser til den organiserede kriminalitet. Udviklingen i brugen af internettet har skabt mulighed for øjeblikkelig global udbredelse af piratkopier. Effektiv håndhævelse af de materielle bestemmelser om intellektuel ejendomsret, der i dag i høj grad henhører under den gældende fællesskabsret, skal sikres ved en specifik fællesskabsaktion. Indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger på dette område er således en væsentlig forudsætning for gennemførelsen af det indre marked.
(11) This Directive does not aim to establish harmonised rules for judicial cooperation, jurisdiction, the recognition and enforcement of decisions in civil and commercial matters, nor to deal with applicable law. There are Community instruments which govern such matters in general terms and are, in principle, equally applicable to intellectual property.
(10) Formålet med dette direktiv er at foretage en indbyrdes tilnærmelse af disse lovgivninger med henblik på at sikre et tilsvarende og ensartet højt niveau for beskyttelse af den intellektuelle ejendomsret i det indre marked. Det er nødvendigt med en sådan beskyttelse mod krænkelser, der begås i kommercielt øjemed, eller som påfører rettighedshaveren et væsentligt tab, i modsætning til mindre, enkeltstående krænkelser.
(12) This Directive shall not affect the application of the rules of competition, and in particular Articles 81 and 82 of the Treaty.
(11) Dette direktiv har ikke til formål at fastsætte harmoniserede regler for retsligt samarbejde, for retternes kompetence samt for anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område, eller at behandle spørgsmålet om, hvilken lov, der skal finde anvendelse. Disse områder er omfattet af generelle bestemmelser i fællesskabsretsakter, der i princippet også finder anvendelse på den intellektuelle ejendomsret.
(13) It is necessary to define the scope of this Directive as widely as possible in order to encompass all the intellectual property rights covered by Community provisions in this field and by the resulting national provisions, while excluding certain activities which do not involve intellectual property in the strict sense. Nevertheless, that requirement does not affect the possibility, on the part of those Member States which so wish, to extend, for internal purposes, the provisions of this Directive to include acts involving unfair competition or similar activities.
(12) Dette direktiv berører ikke anvendelsen af konkurrencereglerne, særlig traktatens artikel 81 og 82.
(14) This Directive shall not affect substantive law on intellectual property, Directive 95/46/EC of 24 October 1995 of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [71], Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures [72] and Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market [73].
(13) Det er nødvendigt at fastlægge så bredt et anvendelsesområde for dette direktiv som muligt for at dække alle de intellektuelle ejendomsrettigheder, der er omfattet af fællesskabsbestemmelserne på dette område og af de heraf følgende nationale bestemmelser, og for samtidig at udelukke visse aktiviteter, som strengt taget ikke henhører under den intellektuelle ejendomsret. Dette er dog ikke til hinder for, at medlemsstaterne, hvis de ønsker det, af hensyn til nationale behov kan udstrække bestemmelserne i dette direktiv til illoyal konkurrence eller tilsvarende forhold.
[71] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
(14) Dette direktiv berører ikke de materielle regler om intellektuel ejendomsret, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger [71], Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/93/EF af 13. december 1999 om en fællesskabsramme for elektroniske signaturer [72] og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/31/EF af 8. juni 2000 om visse retlige aspekter af informationssamfundstjenester, navnlig elektronisk handel, i det indre marked [73].
[72] OJ L 13, 19.1.2000, p. 12.
[71] EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
[73] OJ L 178, 17.7.2000, p. 1.
[72] EFT L 13 af 19.1.2000, s. 12.
(15) The provisions of this Directive are without prejudice to the particular provisions for the enforcement of rights in the domain of copyright and related rights set out in Community instruments and notably Article 8 of Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society [74].
[73] EFT L 178 af 17.7.2000, s. 1.
[74] OJ L 167, 22.6.2001, p. 10.
(15) Bestemmelserne i dette direktiv berører ikke de særlige bestemmelser til sikring af rettigheder inden for ophavsretten, herunder især de bestemmelser, der er fastsat i artikel 8 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/29/EF af 22. maj 2001 om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet [74].
(16) The measures and procedures designed to enforce intellectual property rights must be effective and place the right holder in the situation in which he would have been were it not for the infringement in question.
[74] EFT L 167, af 22.6.2001, s. 10.
(17) In order to improve and extend access to justice, the persons entitled to request application of these measures and procedures should be not only the right holders but also the professional organisations in charge of the management of those rights or for the defence of the collective and individual interests for which they are responsible.
(16) De foranstaltninger og procedurer, der har til formål at håndhæve de intellektuelle ejendomsrettigheder, skal være effektive og af en sådan art, at de genopretter den situation, rettighedshaveren befandt sig i forud for krænkelsen.
(18) It is appropriate to adopt the rule in Article 15 of the Berne Convention, which establishes the presumption whereby the author of a literary or artistic work is regarded as such if his name appears on the work. Moreover, as copyright exists as from the creation of a work and does not require formal registration as in the case of an industrial property right, it is useful to recall the principle that a work is considered to be sufficiently creative enjoy copyright protection until proven otherwise. This principle is of particular importance when an author seeks to defend his rights in a legal dispute and represents largely current practice in Member States' national jurisdictions.
(17) For at forbedre og lette adgangen til domstolene bør det fastsættes, at ikke kun rettighedshaverne, men også organisationer, der varetager forvaltning af rettigheder eller af de kollektive og individuelle interesser, de repræsenterer, skal kunne kræve foranstaltningerne og procedurerne anvendt.
(19) Given that evidence is an element of paramount importance for establishing the infringement of intellectual property, it is appropriate to ensure that effective means of presenting and obtaining evidence is available to all parties.
(18) Det er hensigtsmæssigt at gentage reglen i Bernerkonventionens artikel 15, hvori er fastsat den formodning, at ophavsmanden til et litterært eller kunstnerisk værk er den, hvis navn er anført på værket. Da ophavsretten i øvrigt foreligger fra det øjeblik, et værk er skabt, og ikke skal registreres formelt, sådan som det er tilfældet med en industriel ejendomsrettighed, bør det gentages, at et værk anses for at være tilstrækkeligt originalt til at være omfattet af ophavsretsbeskyttelsen, indtil det modsatte er bevist. Dette princip er særlig vigtigt, når en ophavsmand ønsker at gøre sine rettigheder gældende under en retstvist, og princippet er i overensstemmelse med medlemsstaternes lovgivninger eller gældende praksis.
(20) If there is a duly established danger that evidence may be destroyed, an effective and inexpensive procedure must be made available to the parties which allows for the detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the infringing goods and, in appropriate cases, of the documents relating thereto. The procedure must have regard to the rights of the defence and must provide the necessary guarantees.
(19) Da bevismaterialet er væsentligt med henblik på at fastslå krænkelsen af den intellektuelle ejendomsret, bør det sikres, at parterne reelt råder over midler til optagelse og fremlæggelse af beviser.
(21) Other measures designed to ensure a high level of protection exist in certain countries and must be made available in all the Member States. This is the case with the right of information, which allows precise information to be obtained on the origin of the infringing goods, the distribution channels and the identity of the third parties involved in the infringement, as well as the publication of judicial decisions on infringements of intellectual property, which makes it possible to inform the public and deter third parties from committing such infringements.
(20) Hvis det er behørigt påvist, at der foreligger en risiko for tilintetgørelse af bevismaterialet, skal parterne have adgang til en effektiv, billig procedure, hvorved der kan foretages en udførlig beskrivelse af de omtvistede varer med eller uden udtagning af prøver eller beslaglæggelse af de omtvistede varer, og, hvis det er hensigtsmæssigt, af de dertil hørende dokumenter. Denne procedure skal gennemføres under iagttagelse af retten til forsvar og under overholdelse af de nødvendige garantier.
(22) It is also essential to provide for provisional measures allowing for the immediate termination of the infringement without awaiting a decision on the substance of the case, while observing the rights of the defence, ensuring the proportionality of the provisional measures as appropriate to the characteristics of the case in question and providing the guarantees needed to cover the costs and the injury caused to the defendant by an unjustified request. Such measures are particularly justified when any delay would cause irreparable prejudice to the holder of an intellectual property right.
(21) Der findes i visse lande andre foranstaltninger til sikring af et højt beskyttelsesniveau, som bør være til rådighed i alle medlemsstaterne. Det gælder retten til information, der gør det muligt at indhente værdifulde oplysninger om de omtvistede varers oprindelse og distributionskanaler og om identiteten af tredjemænd, der har været indblandet i krænkelsen, og det gælder offentliggørelsen af retsafgørelser i sager om krænkelse af intellektuel ejendomsret, som gør det muligt at oplyse almenheden og afskrække andre fra at begå sådanne krænkelser.
(23) Depending on the particular case, and if justified by circumstances, the measures and procedures to be provided for must include prohibitory measures aimed at preventing further infringements of intellectual property, as well as preventive and corrective measures, such as the confiscation of the infringing goods and other objects used predominantly for illegal purposes, removal from the channels of commerce, possible destruction and the recall, at the infringer's expense where appropriate, of the infringing goods placed on the market.
(22) Det er også tvingende nødvendigt, at der fastsættes foreløbige foranstaltninger, som omgående kan bringe krænkelsen til ophør uden at afvente en afgørelse vedrørende realiteten, idet dette skal ske under iagttagelse af retten til forsvar og idet det bør påses, at de foreløbige foranstaltninger afpasses efter de konkrete omstændighederne i hver enkelt sag og under de garantier, der er nødvendige til dækning af de omkostninger og det tab, der påføres rekvisitus, hvis kravet viser sig at være grundløst. Disse foranstaltninger er især berettigede, når det er behørigt påvist, at en forsinkelse ville påføre rettighedshaveren et uopretteligt tab.
(24) With a view to compensating for the prejudice suffered as a result of an infringement committed by an infringer who has engaged in an activity in the knowledge, or with reasonable grounds for knowing, that it would give rise to such an infringement, the amount of damages awarded to the right holder should be set either at a fixed rate equal to double the royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question (the aim being to allow for compensation based on an objective criterion while taking account of the expenses incurred by the right holder, such as the costs of identification and research), or according to the actual prejudice (including loss of earnings) suffered by the right holder (compensatory damages), to which must be added the profits made by the infringer, which are not taken into account in calculating the compensatory damages. It must also be possible to take into account other elements, such as the moral prejudice caused to the right holder.
(23) Afhængigt af de konkrete forhold, og hvis omstændighederne berettiger dertil, omfatter de foranstaltninger og procedurer, der skal træffes, bl.a. forbud med henblik på at forhindre yderligere krænkelser af den intellektuelle ejendomsret, forebyggende og afhjælpende foranstaltninger som f.eks. konfiskation af de omtvistede varer og andre genstande, der fortrinsvis har været anvendt til retsstridige formål, fjernelse fra handelen, og eventuelt tilintetgørelse og tilbagekaldelse - om nødvendigt for den krænkende parts regning - af de omtvistede varer fra markedet.
(25) In order to ensure the proper functioning of the Internal Market, and in accordance with the undertakings entered into under the TRIPS Agreement, and in particular Article 61 thereof, Member States are required to punish serious infringements of intellectual property in an effective, proportionate and deterrent fashion under criminal law. To this end, "serious infringement" means acts which are carried out intentionally and for commercial purposes. All or some of those participating in the infringement or attempted infringement, should be declared responsible, according to the particular country's internal law, as accomplices or instigators.
(24) Med henblik på at godtgøre det tab, der er påført som følge af en krænkelse begået af en krænkende part, der vidste eller havde rimelig grund til at vide, at hans aktiviteter udgjorde en krænkelse, bør der udmåles en erstatning til rettighedshaveren: enten med et fast beløb på det dobbelte af de gebyrer og afgifter, som den krænkende part skulle have betalt, hvis han havde anmodet om tilladelse til at anvende den pågældende intellektuelle ejendomsrettighed (for at sikre, at der kan udbetales en godtgørelse på et objektivt grundlag og samtidig tages hensyn til rettighedshaverens omkostninger til f.eks. efterforskning og påvisning af krænkelsen), eller med et beløb svarende til det tab, rettighedshaveren har lidt, herunder tabt fortjeneste (erstatning), hvortil skal lægges den krænkende parts fortjeneste, der ikke indgår i beregningen af erstatningen. Andre forhold som f.eks. det ikke-økonomiske tab, der er påført rettighedshaveren, bør også kunne tages i betragtning.
(26) Protection measures make a major contribution towards combating infringements of intellectual property. Appropriate legal protection of security and authentification devices which protect against copying, manipulation or neutralisation is therefore necessary in the field of industrial property, and already exists in the field of copyright. Moreover, these protection measures targeting the abuse of technical devices to infringe intellectual property rights are in line with Article 6 of the Convention on Cybercrime adopted by the Council of Europe in Budapest on 23 November 2001.
(25) For at sikre, at det indre marked fungerer efter hensigten, og i overensstemmelse med de forpligtelser, der er indgået i forbindelse med TRIPs-aftalen, navnlig artikel 61, har medlemsstaterne pligt til at pålægge effektive, proportionelle og afskrækkende strafferetlige sanktioner for alvorlige krænkelser af den intellektuelle ejendomsret. Med henblik herpå forstås ved "alvorlig krænkelse" en forsætlig krænkelse, der begås i kommercielt øjemed. Samtlige eller nogle af deltagerne i krænkelsen eller forsøget på at begå en krænkelse bør drages til ansvar på grundlag af disses nationale ret som medvirkende eller anstiftere.
(27) Industry must take an active part in the fight against piracy and counterfeiting. The development of codes of conduct in the circles directly affected is a supplementary means of bolstering the regulatory framework. The Member States, in collaboration with the Commission, should encourage the development of codes of conduct in general. Monitoring of the manufacture of optical discs, particularly by means of an identification code embedded in discs produced on the territory of the Community, helps to limit infringements of intellectual property in this sector which suffers from piracy on a large scale. However, these technical protection measures must not be misused with a view to protecting markets and preventing parallel imports.
(26) Beskyttelsesforanstaltninger er et vigtigt led i bekæmpelsen af krænkelser af den intellektuelle ejendomsret. Det er derfor nødvendigt med en passende retlig beskyttelse mod kopiering, manipulation og tilintetgørelse af tekniske beskyttelses- og identifikationssystemer inden for den industrielle ejendomsret, som svarer til den beskyttelse, der findes på ophavsretsområdet. Sådanne beskyttelsesforanstaltninger, der har til formål at forebygge misbrug af tekniske indretninger med henblik på at krænke intellektuelle ejendomsrettigheder, er desuden i overensstemmelse med artikel 6 i konventionen om internetkriminalitet, der blev vedtaget af Europarådet i Budapest den 23. november 2001.
(28) In order to facilitate the uniform application of the provisions set out in this Directive, it is appropriate to provide for systems of cooperation and mutual assistance between Member States, on the one hand, and between the Member States and the Commission on the other, in particular by creating a network of correspondents designated by the Member States. Within this framework, a Contact Committee made up of national correspondents could also be set up within the Commission.
(27) Erhvervslivet bør deltage aktivt i kampen mod piratkopiering og immaterial retskrænkelser. Udarbejdelsen af adfærdskodekser i de kredse, der er direkte berørt af problemerne, udgør et supplement til retsreglerne. Medlemsstaterne bør i samarbejde med Kommissionen tilskynde til den generelle udarbejdelse af adfærdskodekser. Kontrollen med fremstillingen af optiske diske, især ved hjælp af en identifikationskode, der påføres diske fremstillet på Fællesskabets område, kan medvirke til at begrænse krænkelserne af den intellektuelle ejendomsret i denne sektor, der i høj grad er offer for piratkopiering. Disse tekniske beskyttelsesforanstaltninger må dog ikke misbruges til at opdele markederne og kontrollere parallelimport.
(29) Since the objectives of this Directive cannot be sufficiently achieved by the Member States for the reasons already described, and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve its objectives.
(28) Med henblik på at fremme den ensartede anvendelse af bestemmelserne i dette direktiv bør der fastlægges ordninger for samarbejde og gensidig bistand dels medlemsstaterne imellem, dels mellem medlemsstaterne og Kommissionen, navnlig ved oprettelse af et net af kontaktpersoner, der udpeges af medlemsstaterne. Som led heri kan der eventuelt også i Kommissionen nedsættes et kontaktudvalg bestående af de nationale kontaktpersoner.
(30) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. In particular, this Directive seeks to ensure full respect for intellectual property (Article 17(2) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union),
(29) Da målene for dette direktiv af de anførte grunde ikke i tilstrækkelig grad kan opfyldes af medlemsstaterne og derfor bedre kan gennemføres på fællesskabsplan, kan Fællesskabet træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
(30) Dette direktiv er i overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der bl.a. er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Direktivet har navnlig til formål at sikre, at den intellektuelle ejendomsret overholdes fuldt ud (artikel 17, stk. 2) -
Chapter I
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Objective and scope
Kapitel I
Article 1
Genstand og anvendelsesområde
Subject-matter
Artikel 1
This Directive concerns the measures necessary to ensure the enforcement of intellectual property rights.
Genstand
Article 2
Dette direktiv vedrører de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre overholdelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Scope
Artikel 2
1. Without prejudice to the means which are or may be provided for in Community or national legislation, in so far as those means may be more favourable for right holders, the measures provided for by this Directive shall apply to any infringement of the rights deriving from Community and European acts on the protection of intellectual property, as listed in the Annex, and from the provisions adopted by the Member States in order to comply with those acts when the infringement is committed for commercial purposes or causes significant harm to the right holder.
Anvendelsesområde
2. This Directive shall be without prejudice to the particular provisions on the enforcement of rights contained in Community legislation concerning copyright and notably those found in Directive 2001/29/EC.
1. Med forbehold af de midler, der er indført eller kan indføres i fællesskabs lovgivningen eller i medlemsstaternes lovgivninger, og forudsat at disse midler er gunstigere for rettighedshaverne, finder de i dette direktiv fastsatte foranstaltninger anvendelse på enhver krænkelse af de rettigheder, der følger af de fællesskabs retsakter og europæiske retsakter om beskyttelse af intellektuel ejendomsret, som er opregnet i bilaget, og af de bestemmelser, medlemsstaterne har fastsat for at efterkomme disse retsakter, såfremt den pågældende krænkelse er begået i kommercielt øjemed, eller hvis den påfører rettighedshaveren et væsentligt tab.
3. This Directive shall not affect :
2. Dette direktiv berører ikke de særlige bestemmelser om overholdelse af rettigheder i henhold til fællesskabslovgivningen om ophavsret, særlig direktiv 2001/29/EF.
a) the Community provisions governing the substantive law on intellectual property, Directive 95/46/EC, Directive 1999/93/EC or Directive 2000/31/EC;
3. Dette direktiv berører ikke:
b) Member States' international obligations and notably the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the "TRIPS Agreement").
a) fællesskabsbestemmelser vedrørende materielle regler om intellektuel ejendomsret, direktiv 95/46/EF, direktiv 1999/93/EF og direktiv 2000/31/EF
Chapter ii
b) medlemsstaternes forpligtelser i henhold til internationale konventioner, herunder især aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (herefter "TRIPs-aftalen").
Measures and procedures
Kapitel II
Section 1
Foranstaltninger og procedurer
General provisions
Afdeling 1
Article 3
Almindelige bestemmelser
General obligation
Artikel 3
Member States shall provide for the proportionate measures and procedures needed to ensure the enforcement of the intellectual property rights covered by this Directive.
Almindelig forpligtelse
These measures and procedures shall be such as to remove from those responsible for an infringement of an intellectual-property right the economic benefits of that infringement. They shall be fair and equitable, and shall not be unnecessarily complicated or costly, nor entail unreasonable time-limits or unwarranted delays.
Medlemsstaterne fastsætter de forholdsmæssige foranstaltninger og procedurer, der er nødvendige til at sikre overholdelsen af de intellektuelle ejendomsrettigheder, der er omhandlet i dette direktiv.
These measures and procedures shall be applied in such a manner as to avoid the creation of barriers to legitimate trade.
Disse foranstaltninger og procedurer skal være af en sådan art, at de fratager de ansvarlige for en krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed den økonomiske vinding ved krænkelsen. De skal være loyale og rimelige, de må ikke være unødigt komplicerede eller udgiftskrævende, og de må ikke indebære urimelige frister eller medføre ugrundede forsinkelser.
Article 4
Disse foranstaltninger og procedurer skal anvendes på en sådan måde, at der ikke opstår hindringer for lovlig samhandel.
Penalties
Artikel 4
Member States shall ensure that any infringement of an intellectual property right covered by Article 2 is punishable by penalties. These penalties must be effective, proportionate and deterrent.
Sanktioner
Article 5
Medlemsstaterne sikrer, at enhver krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed som omhandlet i artikel 2 udløser sanktioner. Sanktionerne skal være reelle, proportionelle og afskrækkende.
Persons entitled to apply for the application of the measures and procedures
Artikel 5
1. Member States shall recognise as persons entitled to apply for application of the measures referred to in this Chapter the holders of intellectual property rights, as well as all other persons authorised to use those rights in accordance with the applicable law, or their representatives.
Personer, der kan anmode om anvendelse af foranstaltningerne og procedurerne
2. Member States shall confer upon rights management or professional defence bodies, wherever they represent intellectual property right holders or other persons authorised to use these rights according to the applicable law, an entitlement to seek application of the measures and procedures referred to in this Chapter, including the authority to initiate legal proceedings for the defence of those rights or of the collective or individual interests for which they are responsible.
1. Medlemsstaterne drager omsorg for, at kompetencen til at anmode om de foranstaltninger, der er omhandlet i dette kapitel, indrømmes indehaverne af intellektuelle ejendomsrettigheder og alle andre personer, der i henhold til den lovgivning, der finder anvendelse, har tilladelse til at anvende disse rettigheder, eller disses repræsentanter.
Such entitlement shall be accorded to any properly constituted rights management body or professional defence body, regardless of the Member State in which it is established
2. Medlemsstaterne giver organisationer, der varetager rettigheder eller faglige interesser, adgang til at anmode om anvendelsen af de i dette kapitel omhandlede foranstaltninger og procedurer, herunder at optræde som part i retssager for at varetage de kollektive og individuelle rettigheder og interesser, som de repræsenterer, forudsat at de repræsenterer indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder eller andre personer, der i henhold til den lovgivning, der finder anvendelse, har tilladelse til at påberåbe sig disse rettigheder.
The first and second subparagraphs shall be without prejudice to the applicable rules on the representation of parties in court proceedings.
Denne adgang indrømmes enhver lovligt stiftet organisation, der varetager rettigheder eller faglige interesser, uanset i hvilken medlemsstat den er stiftet.
Article 6
Bestemmelserne i første og andet afsnit berører ikke de regler, der finder anvendelse i forbindelse med repræsentation af parterne i retssager.
Presumption of copyright tenure
Artikel 6
Until proved otherwise, authorship of a work shall be presumed to be vested in the person whose name, presented as being that of the author, is featured on copies of the work, or whose authorship is referred to on a copy of the work by way of a statement, label or other mark.
Formodning om ophavsret
Section 2
Ophavsmanden til et værk formodes, indtil det modsatte er bevist, at være den, hvis navn er anført som ophavsmand på eksemplarer af værket , eller den, der angives som ophavsmand på et eksemplar af værket i form af en skriftlig påtegnelse, et mærke eller en anden angivelse.
EVIDENCE
Afdeling 2
Article 7
Beviser
Evidence
Artikel 7
1. Member States shall lay down that, where a party has presented reasonably accessible evidence sufficient to support its claims, and has, in substantiating those claims, cited evidence which is to be found under the control of the opposing party, the judicial authorities may order that such evidence be produced by the opposing party, subject to the protection of confidential information.
Bevismateriale
2. In order to identify and prosecute the real beneficiaries of the infringement, Member States shall take such measures as are necessary to enable the responsible authorities to order the communication or seizure of banking, financial or commercial documents, subject to the protection of confidential information.
1. Medlemsstaterne fastsætter, at såfremt en part har fremlagt bevismateriale, som er rimeligt tilgængeligt og tilstrækkeligt til at understøtte den pågældendes beskyldninger, og har angivet det bevismateriale til støtte for sine beskyldninger, som modparten har rådighed over, kan de kompetente retslige myndigheder kræve, at modparten skal fremlægge det pågældende bevismateriale, under forudsætning af, at fortrolige oplysninger beskyttes.
Article 8
2. For at dem, der reelt har draget fordel af krænkelsen, kan identificeres og retsforfølges, træffer medlemsstaterne de nødvendige foranstaltninger til, at de kompetente retslige myndigheder kan kræve dokumenter med bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger fremlagt eller beslaglagt, under forudsætning af, at fortrolige oplysninger beskyttes.
Measures for protecting evidence
Artikel 8
1. Member States shall lay down that, where there is a demonstrable risk that evidence may be destroyed even before the commencement of proceedings on the merits of the case, the judicial authorities may, in the event of an actual or imminent infringement of an intellectual property right, authorise in any place either the detailed description, with or without the taking of samples, or the physical seizure of the infringing goods, and, in appropriate cases, the documents relating thereto. These measures shall be taken by order issued on application, if necessary without the other party having been heard.
Foranstaltninger til beskyttelse af bevismateriale
Where evidence-protection measures have been adopted without the other party having been heard, the affected parties shall be given notice immediately after the execution of the measures at the latest. A review, including a right to be heard, shall take place upon request of the affected parties with a view to deciding, within a reasonable period after the notification of the measures, whether the measures shall be modified, revoked or confirmed.
1. Såfremt der, inden et sagsanlæg vedrørende realiteten, foreligger en påviselig risiko for tilintetgørelse af bevismaterialet, træffer medlemsstaterne bestemmelse om, at de kompetente retslige myndigheder i tilfælde af en aktuel eller nært forestående krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, kan give tilladelse til, at der hvor som helst enten kan udarbejdes en udførlig beskrivelse af de omtvistede varer med eller uden udtagning af prøver eller foretages en beslaglæggelse af disse og, om nødvendigt, af de hertil hørende dokumenter. Disse foranstaltninger træffes ved kendelse på grundlag af en begæring herom, eventuelt uden at modparten høres.
2. Member States shall lay down that physical seizure may be subject to the applicant's lodging of an adequate guarantee intended to ensure compensation for any prejudice suffered by the defendant if the proceedings instituted against him are subsequently judged to be unfounded..
Hvis der træffes foranstaltninger til sikring af bevismateriale, uden at modparten høres, underrettes de berørte parter hurtigst muligt og senest, når foranstaltningerne er gennemført. En efterfølgende prøvelse, under iagttagelse af høringsretten foretages på begæring af rekvisitus, således at det inden for en rimelig frist efter meddelelsen af foranstaltningerne kan afgøres, hvorvidt disse skal ændres, ophæves eller stadfæstes.
3. Member States shall lay down that, if the applicant has not instituted legal proceedings leading to a decision on the merits of the case within 31 calendar days of the seizure, the seizure shall be null and void, without prejudice to the damages which may be claimed.
2. Medlemsstaterne træffer bestemmelse om, at beslaglæggelse kan gøres betinget af, at rekvirenten stiller en tilstrækkelig sikkerhed med henblik på eventuel erstatning for det tab, der påføres rekvisitus, hvis den sag, der anlægges mod denne, senere fører til frifindelse.
Where the evidence protection measures have been revoked, or where they lapse owing to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement of any intellectual property right, the judicial authorities shall have be empowered to order the applicant, at the defendant's request, to provide the defendant with adequate compensation for any injury caused by the measures.
3. Medlemsstaterne træffer bestemmelse om, at beslaglæggelsen uden videre er ugyldig, hvis rekvirenten ikke senest 31 kalenderdage efter beslaglæggelsen anlægger sag vedrørende realiteten ved den kompetente retslige myndighed, idet dette dog ikke berører et eventuelt erstatningskrav.
Section 3
Hvis foranstaltningerne til beskyttelse af bevismateriale ophæves eller bortfalder som følge af en handling eller undladelse fra rekvirentens side, eller hvis det efterfølgende konstateres, at der ikke forelå nogen krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, skal de retslige myndigheder være beføjet til at på begæring af rekvisitus at pålægge rekvirenten at yde rekvisitus passende erstatning for det tab, der er lidt som følge af disse foranstaltninger.
Right of information
Afdeling 3
Article 9
Ret til information
Right of information
Artikel 9
1. Member States shall lay down that, in order to deal with proceedings involving an infringement of an intellectual property right, or in response to a request for provisional or precautionary measures, the judicial authorities shall order, at the request of the right holder, unless particular reasons are invoked for not doing so, any person to provide information on the origin of the goods or services which are thought to infringe an intellectual property right and on the networks for their distribution or provision, respectively, if that person:
Ret til information
(a) was found in possession, for commercial purposes, of the infringing goods;
1. Medlemsstaterne fastsætter, at de retslige myndigheder, der har kompetence til at behandle sager med påstand om, at det fastslås, at der foreligger en krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, eller til at imødekomme en anmodning om foreløbige eller retsbevarende foranstaltninger, på rettighedshaverens anmodning og medmindre særlige grunde taler imod det, pålægger en person at give oplysninger om oprindelsen af og de kommercielle distributionskanaler for de varer eller tjenesteydelser, der antages at krænke en intellektuel ejendomsrettighed, hvis denne person:
(b) was found to be using the infringing services for commercial purposes; or
a) er fundet i besiddelse af de omtvistede varer til kommercielle formål
(c) was indicated by the person referred to in point (a) or (b) as being at the origin of the goods or services or as being a link in the network for distributing those goods or providing those services.
b) er blevet grebet i færd med at anvende de omtvistede tjenesteydelser til kommercielle formål eller
2. The information referred to in paragraph 1 shall comprise:
c) er blevet identificeret af den i litra a) eller b) omhandlede person som værende kilde til eller forbindelsesled ved den kommercielle distribution af sådanne varer eller tjenesteydelser.
(a) the names and addresses of the producers, distributors, suppliers and other previous holders of the product or service, as well as the intended wholesalers and retailers;
2. De i stk. 1 nævnte oplysninger omfatter:
(b) information on the quantities produced, delivered, received or ordered, as well as the price obtained for the goods or services in question.
a) navn og adresse på producenter, distributører, leverandører og andre tidligere indehavere af varen eller tjenesteydelsen samt på engros- og detailhandelsled
3. Paragraphs 1 and 2 shall apply without prejudice to other provisions which:
b) oplysninger om omfanget af fremstillingen, leveringen, modtagelsen eller bestillingen, og om den pris, der er opnået for de pågældende varer eller tjenesteydelser.
(a) grant the right holder rights to receive fuller information;
3. Stk. 1 og 2 finder anvendelse med forbehold af andre bestemmelser, der:
(b) govern the use in civil or criminal proceedings of the information communicated pursuant to this Article;
a) tillægger rettighedshaveren en mere vidtgående ret til information
(c) govern responsibility for misuse of the right of information; or
b) omhandler brugen af oplysninger meddelt i henhold til denne artikel i strafferetlige eller civilretlige sager
(d) afford an opportunity for refusing to provide information which would force the person referred to in paragraph 1 to admit to the existence of an infringement of an intellectual property right.
c) omhandler erstatningsansvaret ved misbrug af retten til information
4. Apart from the cases referred to in paragraph 1, Member States shall lay down that, when the responsible authorities are in possession of the information referred to in paragraph 2, they may so inform the right holder, provided the latter is known, while complying with the rules on the protection of confidential information, in order to allow the right holder to institute proceedings leading to a decision on the merits of the case or to obtain provisional or precautionary measures.
d) danner grundlag for at nægte at meddele oplysninger, som ville tvinge den i stk. 1 nævnte person til at indrømme, at der foreligger en krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed.
Section 4
4. Udover de i stk. 1 omhandlede tilfælde træffer medlemsstaterne bestemmelse om, at de kompetente myndigheder, såfremt de er i besiddelse af de i stk. 2 omhandlede oplysninger, under iagttagelse af reglerne om beskyttelse af fortrolige oplysninger kan underrette rettighedshaveren herom, forudsat at det vides, hvem denne er, så rettighedeshaveren kan indbringe sagen for de kompetente myndigheder med henblik på en realitetsafgørelse eller for at opnå foreløbige eller retsbevarende foranstaltninger.
Provisional and precautionary measures
Afdeling 4
Article 10
Foreløbige og retsbevarende foranstaltninger
Provisional measures
Artikel 10
1. Member States shall lay down that the judicial authorities may serve the alleged infringer, or the intermediary whose services are being used by a third party to infringe a right, with an interlocutory injunction intended to prevent any impending infringement of an intellectual property right, or to forbid, on a provisional basis and subject to a recurrent fine, the continuation of the alleged infringements of an intellectual property right, or to make such continuation subject to the lodging of guarantees intended to ensure the compensation of the right holder.
Foreløbige foranstaltninger
The judicial authorities shall be empowered to require the applicant to provide any reasonably available evidence in order to satisfy themselves with a sufficient degree of certainty that the applicant is the right holder and that the applicant's right is being infringed or, that such infringement is imminent.
1. Medlemsstaterne bestemmer, at de kompetente retslige myndigheder kan meddele en formodet krænkende part eller en mellemmand, hvis ydelser mistænkes for at blive anvendt af tredjemand til krænkelse af en rettighed, et foreløbigt påbud med henblik på at forhindre en nært forestående krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed eller midlertidigt forbyde, under trussel om tvangsbøder, at den formodede krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed opretholdes, eller gøre denne opretholdelse betinget af, at der stilles en sikkerhed for godtgørelse af rettighedshaveren.
2. Member States shall lay down that the provisional measures referred to in paragraph 1 may in appropriate cases be taken without the defendant having been heard, in particular when any delay would cause irreparable prejudice to the right holder. In the event of this happening, the defendant shall be so informed without delay after the execution of the measures.
De retslige myndigheder skal kunne kræve, at rekvirenten fremlægger alt bevismateriale, som er rimeligt tilgængeligt, således at de med tilstrækkelig stor sikkerhed kan fastslå, at rekvirenten er rettighedshaveren, og at rettighedshaverens rettigheder krænkes, eller at en sådan krænkelse er nært forestående.
A review, including the right to be heard, shall take place at the request of the defendant in order to decide, within a reasonable time after notification of the measures, whether they are to be amended, revoked or confirmed.
2. Medlemsstaterne træffer bestemmelse om, at de i stk. 1 omhandlede foreløbige foranstaltninger, når det er hensigtsmæssigt, kan træffes, uden at modparten høres, især hvis en forsinkelse vil påføre rettighedshaveren et uoprettelig tab. I så fald underrettes den berørte part, så snart foranstaltningerne er gennemført.
3. Member States shall lay down that a prohibitory measure shall be revoked if the applicant does not institute proceedings leading to a decision on the merits of the case within thirty-one calendar days from the day on which the right holder became aware of the facts on which it is based.
En efterfølgende prøvelse af disse foranstaltninger, herunder af retten til at blive hørt, finder sted på begæring af rekvisitus, således at det inden for en rimelig frist efter meddelelsen af foranstaltningerne kan afgøres, hvorvidt disse skal ændres, kendes ugyldige eller stadfæstes.
4. The judicial authorities may make the prohibition subject to the lodging by the applicant of adequate guarantees intended to ensure any compensation of the prejudice suffered by the defendant if the proceedings on the merits are subsequently judged to be unfounded.
3. Medlemsstaterne bestemmer, at forbuddet skal ophæves, hvis rekvirenten ikke senest 31 kalenderdage efter den dato, hvor rettighedshaveren fik kendskab til de faktiske forhold, som danner grundlag for forbuddet, anlægger sag vedrørende realiteten ved den kompetente retslige myndighed.
5. Where the provisional measures have been revoked or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or thereat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have be empowered to order the applicant, at the request of the defendant, to provide the defendant adequate compensation for any injury caused by these measures.
4. De kompetente retslige myndigheder kan gøre forbuddet betinget af, at rekvirenten stiller passende sikkerhed med henblik på eventuel godtgørelse af det tab, der påføres rekvisitus, hvis sagen vedrørende realiteten senere fører til frifindelse.
Article 11
5. Hvis de foreløbige foranstaltninger ophæves eller bortfalder som følge af en handling eller en undladelse fra rekvirentens side, eller hvis det efterfølgende konstateres, at der ikke har været nogen krænkelse eller trussel om krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, skal de retslige myndigheder på begæring af rekvisitus kunne pålægge rekvirenten at yde rekvisitus passende erstatning for de tab, der er forårsaget som følge af disse foranstaltninger.
Precautionary measures
Artikel 11
1. The Member States shall lay down that, in appropriate cases, and in particular if the injured party demonstrates circumstances likely to threaten the recovery of damages, and if necessary without the other party having been heard, the judicial authorities may authorise the precautionary seizure of the fixed and non-fixed assets of the infringer, including the blocking of his bank accounts and other assets.
Retsbevarende foranstaltninger
In order to ensure the implementation of the provisions set out in the first paragraph, Member States shall also take the necessary steps to allow the judicial authorities to order the communication or seizure of bank, financial or commercial documents
1. Medlemsstaterne træffer bestemmelse om, at de retslige kompetente myndigheder, når det er hensigtsmæssigt, og især hvis den forurettede godtgør, at der foreligger omstændigheder, som kan vanskeliggøre inddrivelsen af godtgørelsen, kan tillade at der foretages arrest i den formodede krænkende parts løsøregenstande og faste ejendom, herunder indefrysning af bankkonti og andre fordringer, eventuelt uden at han høres.
2 The judicial authorities may make the measures provided for in paragraph 1 subject to the lodging by the applicant of guarantees adequate to ensure possible compensation for the prejudice suffered by the defendant if the proceedings on the merits are subsequently judged to be unfounded.
For at sikre gennemførelsen af de i første afsnit fastsatte bestemmelser træffer medlemsstaterne endvidere de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de kompetente myndigheder kan kræve dokumenter med bankoplysninger samt finansielle og kommercielle oplysninger fremlagt eller beslaglagt.
3. Where the precautionary measures are revoked, or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant adequate compensation for any injury caused by these measures.
2. De kompetente retlige myndigheder kan gøre de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger betinget af, at rekvirenten stiller en passende sikkerhed med henblik på eventuel kompensation for det tab, der påføres rekvisitus, hvis sagen vedrørende realiteten senere fører til frifindelse.
Section 5
3. Hvis de retsbevarende foranstaltninger ophæves eller bortfalder som følge af en handling eller undladelse fra rekvirentens side, eller hvis det efterfølgende konstateres, at der ikke har været nogen krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, kan de retslige myndigheder på begæring af rekvisitus pålægge rekvirenten at yde rekvisitus passende erstatning for det tab, der er forårsaget som følge af disse foranstaltninger.
Measures resulting from a decision on the merits of the case
Afdeling 5
Article 12
Foranstaltninger, der følger af en realitetsafgørelse
Recall of goods
Artikel 12
Without prejudice to the damages due to the right holder by reason of the infringement, Member States shall lay down that the judicial authorities may order the recall, at the infringer's expense in appropriate cases, of the goods which have been found to infringe an intellectual property right
Tilbagekaldelse af varer
Article 13
Uden at det berører den erstatning, der skal udredes til rettighedshaveren som følge af krænkelsen, træffer medlemsstaterne bestemmelse om, at de kompetente retslige myndigheder kan kræve varer, hvorom det er fastslået, at de krænker en intellektuel ejendomsrettighed, tilbagekaldt, og at dette, når det er hensigtsmæssigt, skal ske for den krænkende parts regning.
Disposal outside the channels of commerce
Artikel 13
Member States shall lay down that the judicial authorities may order that the goods which have been found to infringe an intellectual property right, as well as the materials and implements used primarily for the creation or the manufacture of the goods in question, be disposed of outside the channels of commerce, without any compensation being due.
Fjernelse fra handelen
Article 14
Medlemsstaterne fastsætter, at de kompetente retslige myndigheder kan kræve varer, hvorom det er fastslået, at de krænker en intellektuel ejendomsrettighed, samt de materialer og redskaber, der fortrinsvis har været anvendt til udvikling eller fremstilling af de pågældende varer, fjernet fra handelen uden nogen form for godtgørelse.
Destruction of goods
Artikel 14
Member States shall lay down that the judicial authorities may order the destruction of the goods which have been found to infringe an intellectual property right, without there being any entitlement to compensation.
Tilintetgørelse af varer
Article 15
Medlemsstaterne foreskriver, at de kompetente retslige myndigheder kan kræve varer, hvorom det er fastslået, at de krænker en intellektuel ejendomsrettighed, tilintetgjort, uden nogen form for godtgørelse.
Preventive measures
Artikel 15
1. Member States shall lay down that, when a judicial decision has been taken finding an infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may serve the infringer with an injunction aimed at prohibiting the continuation of the infringement. Non-compliance with an injunction shall be punishable by a fine accompanied, where applicable, by a recurring fine, with a view to ensuring compliance.
Forebyggende foranstaltninger
2. Member States shall ensure that right holders are able to apply for an injunction to be addressed to intermediaries whose services are used by third parties to infringe an intellectual property right.
1. Medlemsstaterne fastsætter, at de kompetente retslige myndigheder, når der er truffet en retsafgørelse, som fastslår en krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, kan meddele den krænkende part et påbud med henblik på at forhindre fortsat krænkelse. Efterkommes påbuddet ikke, straffes der med bøde og der pålægges eventuelt tvangsbøder for at sikre, at påbuddet efterkommes.
Article 16
2. Medlemsstaterne drager omsorg for, at rettighedshavere har mulighed for at fremsætte begæring om, at der udstedes påbud til mellemmænd, hvis ydelser anvendes af tredjemand til krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed.
Alternative measures
Artikel 16
In appropriate cases, Member States shall lay down that, if the person liable to be subjected to the measures provided for in this Section has acted without fault or negligence but has nevertheless caused injury to the applicant, that person may, if execution of the measures in question would cause him disproportionate harm and if the injured party could reasonably be satisfied with pecuniary compensation, compensate that party in cash, with the latter's agreement.
Alternative foranstaltninger
Section 6
Medlemsstaterne fastsætter, når det er hensigtsmæssigt, at den, der kan pålægges de i denne afdeling fastlagte foranstaltninger, og som ikke har handlet culpøst eller udvist forsømmelighed, men som ikke desto mindre har påført rekvirenten et tab, efter aftale med den forurettede kan udrede en kontant godtgørelse til denne, hvis gennemførelsen af de pågældende foranstaltninger ville skade ham uforholdsmæssigt meget, og hvis den forurettede med rimelighed kan stille sig tilfreds med en kontant godtgørelse.
Damages and legal costs
Afdeling 6
Article 17
Erstatning og sagsomkostninger
Damages
Artikel 17
1. Member States shall lay down that the judicial authorities shall order an infringer to pay the right holder adequate damages in reparation of the damage incurred by the latter as a result of his intellectual property right being infringed through the infringer having engaged in an activity in the knowledge, or with reasonable grounds for knowing, that it would give rise to such an infringement.
Erstatning
To this end, the competent authorities shall award, at the request of the prejudiced party:
1. Medlemsstaterne fastsætter, at de kompetente retslige myndigheder pålægger den krænkende part at betale en passende erstatning til rettighedshaveren som godtgørelse for det tab, denne har lidt som følge af krænkelsen af hans intellektuelle ejendomsrettighed, når den krænkende part vidste eller med rimelighed burde vide, at hans aktiviteter medførte en sådan krænkelse.
(a) either damages set at double the royalties or fees which would have been due if the infringer had requested authorisation to use the intellectual property right in question;
Med henblik herpå tilkender de kompetente retslige myndigheder på begæring fra den forurettede:
(b) or compensatory damages corresponding to the actual prejudice (including lost profits) suffered by the right holder as a result of the infringement.
a) en godtgørelse på det dobbelte af de gebyrer og afgifter, som den krænkende part skulle have betalt, hvis han havde anmodet om tilladelse til at anvende den pågældende intellektuelle ejendomsrettighed, eller
In appropriate cases, Member States shall lay down that the prejudice suffered can also be deemed to include elements other than economic factors, such as the moral prejudice caused to the right holder by the infringement.
b) en erstatning svarende til det tab, der er lidt som følge af krænkelsen, herunder tabt fortjeneste.
2. In the case provided for in paragraph 1, point (b), Member States may provide for the recovery, for the benefit of the right holder, of all the profits made by the infringer which are attributable to that infringement and which are not taken into account when calculating the compensatory damages.
Når det er hensigtsmæssigt, fastsætter medlemsstaterne, at det tab, der er lidt, også kan omfatte andre elementer end de økonomiske, f.eks. det ikke-økonomiske tab, rettighedshaveren har lidt som følge af krænkelsen.
For calculating the amount of the profits made by the infringer, the right holder is bound to provide evidence only with regard to the amount of the gross income achieved by the infringer, with the latter being bound to provide evidence of his deductible expenses and profits attributable to factors other than the protected object.
2. I det i stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde kan medlemsstaterne bestemme, at rettighedshaveren skal tildeles hele den fortjeneste, som den krænkende part har opnået ved krænkelsen, og som ikke indgår i beregningen af erstatningen.
Article 18
Ved opgørelsen af den krænkende parts fortjeneste er rettighedshaveren kun pligtig at fremlægge beviser vedrørende den krænkende parts bruttoindtægter, mens det påhviler sidstnævnte at dokumentere de omkostninger, der måtte kunne fratrækkes, og indtægter, som er uden forbindelse med den beskyttede genstand.
Legal costs
Artikel 18
Member States shall lay down that the legal costs, lawyer's fees and any other expenses incurred by the successful party shall be borne by the other party, unless equity or the economic situation of the other party does not allow this. The responsible authorities shall determine the sum to be paid.
Sagsomkostninger
Section 7
Medlemsstaterne foreskriver, at de retsomkostninger, advokatsalærer og andre udgifter, som den part, der har vundet sagen, eventuelt har afholdt, bæres af den anden part, medmindre billighedshensyn eller den anden parts økonomiske situation ikke danner grundlag herfor. De kompetente retslige myndigheder fastsætter det beløb, der skal betales.
Publicity measures
Afdeling 7
Article 19
Offentliggørelsesforanstaltninger
Publication of judicial decisions
Artikel 19
1. Member States shall lay down that, in legal proceedings instituted for infringement of an intellectual property right, the judicial authorities may order, at the request of the right holder and at the expense of the infringer, that the decision be displayed and published in full or in part in the newspapers designated by the right holder.
Offentliggørelse af retsafgørelser
2. Member States may also provide for other publicity measures which are appropriate to the particular circumstances.
1. Medlemsstaterne fastsætter, at de retslige myndigheder i søgsmål vedrørende krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder på begæring af rettighedshaveren kan træffe afgørelse om, at retsafgørelsen for den krænkende parts regning opslås og offentliggøres i sin helhed eller i uddrag i aviser som angivet af rettighedshaveren.
Chapter iii
2. Medlemsstaterne kan også foreskrive andre offentliggørelsesforanstaltninger, der måtte være egnede i det pågældende tilfælde.
Criminal law provisions
Kapitel III
Article 20
Strafferetlige bestemmelser
Criminal law provisions
Artikel 20
1. Member States shall ensure that all serious infringements of an intellectual property right, as well as attempts at, participation in and instigation of such infringements, are treated as a criminal offence,. An infringement is considered serious if it is intentional and committed for commercial purposes.
Strafferetlige bestemmelser
2. Where natural persons are concerned, Member States shall provide for criminal sanctions, including imprisonment.
1. Medlemsstaterne sikrer, at enhver alvorlig krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed samt ethvert forsøg på at begå en sådan, medvirken og anstiftelse til en sådan krænkelse betragtes som en strafbar handling. En krænkelse betragtes som alvorlig, hvis den begås forsætligt og i kommercielt øjemed.
3. As regards natural and legal persons, the Member States shall provide for the following sanctions:
2. For fysiske personer fastsætter medlemsstaterne strafferetlige sanktioner, herunder frihedsstraffe.
(a) fines;
3. For fysiske og juridiske personer fastsætter medlemsstaterne følgende sanktioner:
(b) confiscation of thegoods, instruments and products stemming from the offences referred to in paragraph 1, or of goods whose value corresponds to those products.
a) bøder
In appropriate cases, Member States shall also provide for the following sanctions:
b) konfiskation af de genstande, redskaber og produkter, der hidrører fra de i stk. 1 omhandlede overtrædelser, eller af formuegoder, hvis værdi svarer til disse produkters værdi.
(a) destruction of the goods infringing an intellectual property right;
Når det er hensigtsmæssigt, fastsætter medlemsstaterne også følgende sanktioner:
(b) total or partial permanent or temporary closure of the establishment used primarily to commit the infringement;
a) tilintetgørelse af de varer, der krænker den intellektuelle ejendomsrettighed
(c) a permanent or temporary ban on engaging in commercial activities;
b) hel eller delvis, permanent eller midlertidig lukning af det forretningssted, der fortrinsvis har været anvendt til at begå krænkelsen
(d) placing under judicial supervision;
c) midlertidigt eller varigt forbud mod at udøve kommerciel virksomhed
(e) judicial winding-up;
d) anbringelse under retsligt tilsyn
(f) a ban on access to public assistance or subsidies;
e) likvidation efter retskendelse
(g) publication of judicial decisions.
f) udelukkelse fra offentlige ydelser og tilskud
4. For the purposes of this Chapter, the term "legal person" shall be understood to mean any legal entity having such status under the applicable national law, except for States or any other public bodies acting in the exercise of their prerogative of public power, as well as public international organisations.
g) offentliggørelse af retsafgørelser.
Chapter iv
4. I dette kapitel forstås ved "juridisk person" enhver retlig enhed, der har denne status i henhold til den nationale ret, der finder anvendelse, bortset fra stater og andre offentlige organer under udøvelsen af offentlig myndighed samt offentligretlige internationale organisationer.
Technical measures
Kapitel IV
Article 21
Tekniske foranstaltninger
Legal protection of technical devices
Artikel 21
1. Without prejudice to particular provisions applicable in the field of copyright, related rights and the sui generis right of the creator of a database, Member States shall provide for appropriate legal protection against the manufacture, import, distribution and use of illegal technical devices.
Retlig beskyttelse af tekniske indretninger
2. For the purposes of this Chapter,
1. Med forbehold af de særlige bestemmelser, der finder anvendelse på området for ophavsretten, på området for de beslægtede rettigheder og på området for databasefremstilleres sui generis-rettigheder, sørger medlemsstaterne for passende retlig beskyttelse mod fremstilling, indførsel, distribution og anvendelse af ulovlige tekniske indretninger.
(a) "technical device" means any technology, device or component which, in the normal course of its functioning, is designed for the manufacture of authentic goods and the incorporation therein of elements which are manifestly identifiable by customers and consumers and which make it easier to recognise the goods as being authentic.
2. I dette kapitel forstås ved:
(b) "illegal technical device" means any technical device which is designed to circumvent a technical device which. permits the manufacture of goods infringing industrial property rights and incorporating the manifestly identifiable elements described in point (a).
a) "teknisk indretning" enhver teknologi, anordning eller komponent, der under deres normale funktion har til formål at fremstille de ægte varer, og som gør det muligt heri at indbygge synlige elementer, der nemt kan identificeres af kunder og forbrugere som bevis for varernes ægthed
Article 22
b) "ulovlig teknisk indretning" en teknisk indretning, der er har til formål at omgå en teknisk indretning, og som muliggør fremstilling af varer, der krænker de intellektuelle ejendomsrettigheder, og hvori er indbygget de i litra a) omhandlede identificerbare synlige elementer.
Codes of conduct
Artikel 22
1. Member States shall encourage:
Adfærdskodekser
(a) the development by trade or professional associations or organisations of codes of conduct at Community level aimed at contributing towards the enforcement of the intellectual property rights referred to in Article 2;
1. Medlemsstaterne tilskynder til:
(b) the establishment, by optical disc manufacturers and the professional organisations concerned, of codes of conduct aimed at helping manufacturers to combat infringements of intellectual property, particularly by recommending the use on optical discs of a source code enabling the identification of the origin of their manufacture;
a) at erhvervssammenslutninger og -organisationer på fællesskabsplan udarbejder adfærdskodekser, som bidrager til overholdelse af de i artikel 2 omhandlede intellektuelle ejendomsrettigheder
(c) the submission to the Commission of draft codes of conduct at national and Community level and of any evaluations of the application of these codes of conduct.
b) at fabrikanter af optiske diske og de berørte erhvervsorganisationer indfører adfærdskodekser med henblik på at hjælpe fabrikanter af optiske diske med at bekæmpe krænkelser af intellektuelle ejendomsrettigheder, bl.a. ved at anbefale, at der på disse anvendes en oprindelseskode til identifikation af fabrikanten
2. The codes of conduct must be in accordance with Community law and notably the rules on competition and protection of personal data.
c) frivillig fremsendelse til Kommissionen af udkast til adfærdskodekser på nationalt plan eller fællesskabsplan og af eventuelle evalueringer af anvendelsen af disse adfærdskodekser.
Chapter V
2. Adfærdskodekser skal være i overensstemmelse med fællesskabsretten, herunder navnlig konkurrencereglerne og reglerne om beskyttelse af personoplysninger.
Administrative cooperation
Kapitel V
Article 23
Administrativt samarbejde
Assessment
Artikel 23
1. Three years after the date laid down in Article 26(1), each Member State shall submit to the Commission a report informing it of the situation with regard to implementation of this Directive.
Evaluering
On the basis of those reports, the Commission shall draw up a report on the application of this Directive, including an assessment of the effectiveness of the measures taken by the various competent bodies and instances, as well as an evaluation of its impact on innovation and the development of the information society. That report shall then be transmitted to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee. It shall be accompanied, if necessary, by proposals for amendments to this Directive.
1. Tre år efter den i artikel 25, stk. 1, fastsatte dato sender hver medlemsstat en rapport til Kommissionen med henblik på at underrette den om gennemførelsen af dette direktiv.
2. Member States shall provide the Commission with all the aid and assistance it may need when drawing up the report referred to in the second subparagraph of paragraph 1.
På grundlag af disse rapporter udarbejder Kommissionen en rapport om anvendelsen af dette direktiv, herunder en evaluering af effektiviteten af de foranstaltninger, der er truffet af de forskellige kompetente organer og instanser, og en vurdering af direk tivets virkninger for innovationen i og udviklingen af informationssamfundet. Denne rapport fremsendes til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg. Den ledsages eventuelt af forslag til ændringer af dette direktiv.
Article 24
2. Medlemsstaterne hjælper og bistår Kommissionen, i det omfang det er nødvendigt, ved udarbejdelsen af den i stk. 1, andet afsnit, nævnte rapport.
Correspondents
Artikel 24
1. Each Member State shall designate one or more correspondents (referred to hereinafter as "the national correspondents") for any question relating to the implementation of the measures provided for by this Directive. It shall communicate the details of the correspondent(s) to the other Member States and to the Commission.
Kontaktpersoner
2. For the purposes of applying this Directive, the Member States shall co-operate with the other Member States and with the Commission via the national correspondents. They shall provide the assistance and information requested by the other Member States or the Commission as rapidly as possible, including by appropriate electronic means.
1. Hver medlemsstat udpeger en eller flere kontaktpersoner (herefter benævnt "nationale kontaktpersoner") for ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af de i dette direktiv fastsatte foranstaltninger. De meddeler navn og adresse på disse kontaktpersoner til de øvrige medlemsstater og Kommissionen.
Chapter VI
2. For at sikre, at dette direktiv anvendes korrekt, samarbejder medlemsstaterne med de øvrige medlemsstater og med Kommissionen gennem de nationale kontaktpersoner. De yder hurtigst muligt - i overensstemmelse med national ret - den bistand og afgiver de oplysninger, der kræves af de øvrige medlemsstater eller af Kommissionen, herunder ad egnet elektronisk vej.
Final provisions
Kapitel VI
Article 25
Afsluttende bestemmelser
Implementation
Artikel 25
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than eighteen months after the date of its adoption. They shall immediately inform the Commission thereof.
Gennemførelse
When Member States adopt these provisions, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den ....... [atten måneder efter vedtagelsen af dette direktiv]. De underretter straks Kommissionen herom.
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
Article 26
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Entry into force
Artikel 26
This Directive shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Ikrafttrædelse
Article 27
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Addressees
Artikel 27
This Directive is addressed to the Member States.
Adressater
Done at Brussels, [...]
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
For the European Parliament For the Council
Udfærdiget i Bruxelles, den
The President The President [...] [...]
På Europa-Parlamentets vegne På Rådets vegne
Formand Formand
ANNEX
BILAG
List of provisions of Community and European law relating to the protection of intellectual property, referred to in Article 1(3)
Liste over fællesskabsretsakter og europæiske retsakter om beskyttelse af den intellektuelle ejendomsret som omhandlet i artikel 2, stk. 1
Council Directive 87/54/EEC of 16 December 1986 on the legal protection of topographies of semiconductor products [75].
Rådets direktiv 87/54/EØF af 16. december 1986 om retlig beskyttelse af halvlederprodukters topografi [75]
[75] OJ L 24, 27.1.1987, p. 36.
[75] EFT L 24 af 27.1.1987, s. 36.
First Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks [76].
Rådets første direktiv 89/104/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker [76]
[76] OJ L 40, 11.2.1989, p. 1.
[76] EFT L 40 af 11.2.1989, s. 1.
Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks [77].
Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 af 29. maj 1989 om fastlæggelse af almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af spiritus [77]
[77] OJ L 160, 12.6.1989, p. 1.
[77] EFT L 160 af 12.6.1989, s. 1.
Commission Regulation (EEC) No 1014/90 of 24 April 1990 laying down detailed implementing rules on the definition, description and presentation of spirit drinks [78].
Kommissionens forordning (EØF) nr. 1014/90 af 24. april 1990 om gennemførelses bestemmelser for definition af betegnelse for og præsentation af spiritus [78]
[78] OJ L 105, 25.4.1990, p. 9.
[78] EFT L 105 af 25.4.1990, s. 9.
Council Directive 91/250/EEC of 14 May 1991 on the legal protection of computer programs [79].
Rådets direktiv 91/250/EØF af 14. maj 1991 om retlig beskyttelse af edb-programmer [79]
[79] OJ L122, 17.5.1991, p. 42.
[79] EFT L 122 af 17.5.1991, s. 42.
Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property [80].
Rådets direktiv 92/100/EØF af 19. november 1992 om udlejnings- og udlånsrettigheder samt om visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret [80]
[80] OJ L 346, 27.11.1992, p. 61.
[80] EFT L 346 af 27.11.1992, s. 61.
Council Directive 93/83/EEC of 27 November 1993 on the coordination of certain rules concerning copyright and rights relating to copyright applicable to satellite broadcasting and cable retransmission [81].
Rådets direktiv 93/83/EØF af 27. september 1993 om samordning af visse bestemmelser vedrørende ophavsrettigheder og ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med radio- og tv-udsendelse via satellit og viderespredning pr. kabel [81]
[81] OJ L 248, 6.10.1993, p. 15.
[81] EFT L 248 af 6.10.1993, s. 15.
Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 harmonising the term of protection of copyright and certain related rights [82].
Rådets direktiv 93/98/EØF af 29. oktober 1993 om harmonisering af beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder [82]
[82] OJ L 290, 24.11.1993, p. 9.
[82] EFT L 290 af 24.11.1993, s. 9.
Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases [83].
Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 96/9/EF af 11. marts 1996 om retlig beskyttelse af databaser [83]
[83] OJ L 77, 27.3.1996, p. 20.
[83] EFT L 77 af 27.3.1996, s. 20.
Directive 98/71/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 on the legal protection of designs [84].
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/71/EF af 13. oktober 1998 om retlig beskyttelse af mønstre [84]
[84] OJ L 289, 28.10.1998, p. 28.
[84] EFT L 289 af 28.10.1998, s. 28.
Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 July 1998 on the legal protection of biotechnological inventions [85].
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/44/EF af 6. juli 1998 om retlig beskyttelse af bioteknologiske opfindelser [85]
[85] OJ L 213, 30.7.1998, p. 13.
[85] EFT L 213 af 30.7.1998, s. 13.
Council Regulation (EC) No 1493/99 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine [86].
Rådets forordning (EF) nr. 1493/99 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin [86]
[86] OJ L 179, 14.7.1999, p. 1.
[86] EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1.
Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society [87].
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/29/EF af 22. maj 2001 om harmonisering af visse aspekter af ophavsret og beslægtede rettigheder i informationssamfundet [87]
[87] OJ L 167, 22.6.2001, p. 10.
[87] EFT L 167 af 22.6.2001, s. 10.
Directive 2001/84/EC of the European Parliament and of the Council of 27 September 2001 on the resale right for the benefit of the author of an original work of art [88].
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/84/EF af 27. september 2001 om følgeret for ophavsmanden til et originalkunstværk [88]
[88] OJ L 272, 13.10.2001, p. 32.
[88] EFT L 272 af 13.10.2001, s. 32.
Council Regulation (EEC) No 1768/92 of 18 June 1992 concerning the creation of a supplementary protection certificate for medicinal products [89].
Rådets forordning (EØF) nr. 1768/92 af 18. juni 1992 om indførelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler [89]
[89] OJ L 182, 2.7.1992, p. 1.
[89] EFT L 182 af 2.7.1992, s. 1.
Regulation (EC) No 1610/96 of the European Parliament and of the Council of 23 July 1996 concerning the creation of a supplementary protection certificate for plant protection products [90].
Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EF) nr. 1610/96 af 23. juli 1996 om indførelse af et supplerende beskyttelsescertifikat for plantebeskyttelsesmidler [90]
[90] OJ L 198, 8.8.1996, p. 30.
[90] EFT L 198 af 8.8.1996, s. 30.
Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs, as last amended by Regulation (EC) No 1068/97 [91].
Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler, senest ændret ved forordning (EF) nr. 1068/97 [91]
[91] OJ L 156, 13.6.1997, p. 10.
[91] EFT L 156 af 13.6.1997, s. 10.
Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark [92].
Rådets forordning (EF) nr. 40/94 af 29. december 1993 om EF-varemærker [92]
[92] OJ L 11, 14.1.1994, p. 1.
[92] EFT L 11 af 14.1.1994, s. 1.
Council Regulation (EC) No 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety rights [93].
Rådets forordning (EF) nr. 2100/94 af 27. juli 1994 om EF-sortsbeskyttelse [93]
[93] OJ L 227, 1.9.1994, p. 1.
[93] EFT L 227 af 1.9.1994, s. 1.
Council Regulation (EC) No 6/2002 of 12 December 2001 on Community designs [94].
Rådets forordning (EF) nr. 6/2002 af 12. december 2001 om EF-design [94]
[94] OJ L 3, 5.1.2002, p. 1.
[94] EFT L 3 af 5.1.2002, s. 1.
Convention on the Grant of European Patents (Convention on the European Patent) of 5 October 1973.
Konvention om meddelelse af europæiske patenter (den europæiske patentkonvention) af 5. oktober 1973.
FINANCIAL STATEMENT
FINANSIERINGSOVERSIGT
1. TITLE OF OPERATION
1. FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on measures and procedures to ensure the enforcement of intellectual property rights.
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om foranstaltninger og procedurer til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
2. BUDGETARY HEADING INVOLVED
2. BUDGETPOST
A0-7030.
A0-7030.
3. LEGAL BASIS
3. RETSGRUNDLAG
Article 95 of the EC Treaty.
EF-traktatens artikel 95.
4. DESCRIPTION OF OPERATION
4. BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGEN
4.1 General objective
4.1 Foranstaltningens generelle formål
The objective of the operation is to harmonise the legislation of the Member States on the means of enforcing intellectual property rights in the Internal Market and to establish a general framework for the exchange of information and administrative cooperation.
Foranstaltningens formål er at harmonisere medlemsstaternes retsforskrifter om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked og fastsætte en generel ramme for informationsudveksling og administrativt samarbejde.
4.2 Period covered and arrangements for renewal
4.2 Foranstaltningens varighed og nærmere bestemmelser for dens fornyelse
Indefinite period.
Ubestemt varighed.
5. CLASSIFICATION OF EXPENDITURE/REVENUE
5. KLASSIFIKATION AF UDGIFTERNE/INDTÆGTERNE
5.1. NCE (non-compulsory expenditure)
5.1. Ikke-obligatoriske udgifter.
5.2. DA (differentiated appropriation)
5.2. Ikke-opdelte bevillinger.
5.3. Type of revenue involved: (none)
5.3. Indtægtstype: ingen.
6. TYPE DE OF EXPENDITURE/REVENUE
6. UDGIFTERNES/INDTÆGTERNES ART
7. FINANCIAL IMPACT (Part B)
7. FINANSIELLE VIRKNINGER (Del B)
8. FRAUD PREVENTION MEASURES
8. FORHOLDSREGLER MOD SVIG
9. ELEMENTS OF COST-EFFECTIVENESS ANALYSIS
9. OPLYSNINGER OM COST-EFFECTIVENESS
9.1 Specific and quantified objectives; target population
9.1 Specifikke og kvantificerbare mål, målgruppe
9.2 Grounds for the operation
9.2 Begrundelse for foranstaltningen
The proposal for a Directive is intended to harmonise the national legislation on the means of enforcing intellectual property rights. There are major disparities in the Member States' systems of penalties in this field. This situation is prejudicial to the proper functioning of the Internal Market.
Direktivforslaget tager sigte på at harmonisere medlemsstaternes retsforskrifter om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Der er i dag store forskelle mellem medlemsstaternes sanktionsordninger på området. Det indvirker negativt på det indre markeds funktion.
Proper application of the Directive involves setting up a Contact Committee made up of correspondents designated by the Member States and chaired by a representative of the Commission. The expenditure involved in the operation of this Committee will be borne by the Community budget.
For at sikre, at direktivet anvendes korrekt, nedsættes der et kontaktudvalg bestående af kontaktpersoner, der udpeges af medlemsstaterne. Udvalget har en repræsentant for Kommissionen som formand. Driften af udvalget finansieres over fællesskabsbudgettet.
9.3 Monitoring and evaluation of the operation
9.3 Overvågning og evaluering af foranstaltningen
Pursuant to Article 23 of the proposal for a Directive, the Commission will publish a report on the implementation of the Directive three years after its transposition by Member States.
I henhold til direktivforslagets artikel 23 offentliggør Kommissionen tre år efter gennemførelsen en rapport om gennemførelsen af direktivet.
10. ADMINISTRATIVE EXPENDITURE (PART A OF SECTION III OF THE GENERAL BUDGET)
10. UDGIFTER TIL ADMINISTRATION (DET ALMINDELIGE BUDGETS SEKTION III, DEL A)
10.1 Effect on the number of posts
10.1 Indvirkningen på antallet af stillinger
>TABLE POSITION>
>TABELPOSITION>
10.2 Overall financial impact of human resources (in EUR)
10.2 De menneskelige ressourcers samlede finansielle indvirkning (i EUR)
>TABLE POSITION>
>TABELPOSITION>
10.3 Increase in other administrative expenditure as a result of the operation, especially costs relating to meetings of committees and groups of experts (in EUR)
10.3 Forøgelse af andre driftsudgifter som følge af foranstaltningen, navnlig udgifter til møder i ekspertudvalg og -grupper (i EUR)
>TABLE POSITION>
>TABELPOSITION>
The amounts indicate the total cost of the additional posts for fixed-length operations and the cost over 12 months for operations the duration of which is not fixed.
Beløbene skal svare til de samlede udgifter til foranstaltningen, hvis denne er af bestemt varighed, og til udgifterne for 12 måneder, hvis foranstaltningen er af ubestemt varighed.
The requirements in terms of human and administrative resources will be encompassed by the amount allocated to DG MARKT under the annual allocation procedure.
Behovet for personale- og administrationsressourcer skal dækkes af den bevilling, der tildeles Generaldirektorat for det Indre Marked inden for rammerne af det årlige budget.
If the Commission decides to create a Contact Committee, the latter's remit will be to develop cooperation, to foster the exchange of information, to supervise the functioning of this Directive and to examine, at the request of the Commission or of a representative of a Member State, all questions relating to the implementation of the means of enforcing intellectual property rights in the Internal Market. It will also assist the Commission in drawing up the assessment report.
Hvis Kommissionen beslutter at nedsætte et kontaktudvalg, har dette udvalg til opgave at udvikle samarbejdet, lette informationsudvekslingen, føre tilsyn med, hvordan direktivet fungerer, og på foranledning af Kommissionen eller en repræsentant for en medlemsstat undersøge alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked. Udvalget bistår desuden Kommissionen ved udarbejdelsen af evalueringsrapporten.
This Committee will not be governed by the comitology procedure set out in Council Decision 1999/468/EC. The only annual costs of this Committee will be the travelling expenses of the national correspondents.
Udvalget henhører ikke under de udvalgsprocedurer, der er omhandlet i Rådets afgørelse 1999/468/EF. De nationale kontaktpersoners rejseudgifter er de eneste årlige udgifter, der er forbundet med dette udvalg.
IMPACT ASSESSMENT FORM THE IMPACT OF THE PROPOSAL ON BUSINESS, WITH SPECIAL REFERENCE TO SMALL AND MEDIUM-SIZED ENTERPRISES (SMEs)
KONSEKVENSANALYSE FORSLAGETS KONSEKVENSER FOR VIRKSOMHEDERNE, HERUNDER ISÆR SMÅ OG MELLEMSTORE VIRKSOMHEDER (SMV'er)
Title of proposal
Forslagets titel
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on measures and procedures to ensure the enforcement of intellectual property rights.
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om foranstaltninger og procedurer til sikring af overholdelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Reference No
Referencenummer
COM(2003) 46 final
KOM(2003) 46 endelig.
The proposal
Forslaget
1. Taking account of the principle of subsidiarity, why is Community legislation necessary in this area and what are its main aims?
1. Hvorfor er der i betragtning af nærhedsprincippet behov for en EF-lovgivning på området, og hvad er hovedformålet?
Businesses have expressed the need to have means of enforcing intellectual property rights which are equally effective in all Member States. This need is also in line with the objectives of the Commission's policy aimed at fostering the development of innovation and creativity, in particular through coherent and effective protection of intellectual property in the Internal Market. However, it is clear that this need cannot be met by action taken by each Member State individually. That is why harmonisation at Community level of the legislation of the Member States on the means of enforcing intellectual property rights is necessary. To be genuinely effective, harmonisation must be sought on the basis of the national provisions which seem the most suited to satisfy the needs of parties infringed against whilst taking into account the legitimate rights of defence.. This will make it possible to enforce intellectual property rights in a way which is equivalent and effective throughout the Community.
Virksomhederne har efter eget udsagn behov for midler til at håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder, og disse midler bør være lige effektive i alle medlemsstater. Det stemmer helt overens med de målsætninger, Kommissionen forfølger i sin politik, og som tager sigte på at fremme innovation og kreativitet i Europa, bl.a. ved en ensartet og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i det indre marked. Det er dog klart, at dette behov ikke kan dækkes alene ved foranstaltninger på nationalt plan. Derfor er det nødvendigt at foretage en harmonisering på fællesskabsplan af medlemsstaternes retsforskrifter om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Skal harmoniseringen være virkelig effektiv, må den ske på grundlag af de nationale bestemmelser, der synes mest egnede til at imødekomme den forurettedes behov og samtidig tage hensyn til rekvisitus' legitime interesser. Det vil gøre det muligt at håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder ensartet og effektivt overalt i Fællesskabet.
The impact on business
Konsekvenser for virksomhederne
2. Who will be affected by the proposal?
2. Hvem berøres af forslaget?
- Which sectors of business?
- Hvilken erhvervssektor berøres?
In principle, all sectors are affected by compliance with intellectual property.
I princippet berøres alle erhvervssektorer af håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder.
- Which sizes of business (what is the concentration of small and medium-sized firms)?
- Berøres SMV'er i højere grad end store virksomheder?
The means of enforcing intellectual property concern both large and small businesses, in particular those active in the field of creation and innovation. SMEs are especially vulnerable to counterfeit and pirated products. Their limited financial resources frequently do not allow them to incur high legal costs.
Midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder har betydning for både store og små virksomheder, navnlig dem, der arbejder kreativt og innovativt. SMV'ere er særlig sårbare over for varemærkeforfalskninger og piratkopier. Deres begrænsede finansielle ressourcer gør ofte, at de ikke har råd til høje sagsomkostninger.
- Are there particular geographical areas of the Community where these businesses are found?
- Er de berørte virksomheder koncentreret i bestemte regioner i EF?
The entire territory of the Community is concerned.
Hele Fællesskabets område berøres.
3. What will business have to do to comply with the proposal?
3. Hvilke foranstaltninger skal virksomhederne træffe i henhold til forslaget?
The means of enforcing intellectual property rights must be made available to businesses by the Member States. Businesses will be able to invoke those means when defending the intellectual property rights of which they are the holders.
Det er medlemsstaterne, der stiller de foreslåede midler til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder til rådighed for virksomhederne. Virksomhederne kan anvende midlerne til at forsvare deres intellektuelle ejendomsrettigheder.
4. What economic effects is the proposal likely to have:
4. Hvilke økonomiske virkninger forventes forslaget at få:
- on employment?
- for beskæftigelsen?
It is accepted that, in the final analysis, the damage suffered by businesses because of infringements of intellectual property affects the number of jobs they provide, although the precise effect of those infringements on employment in industry is difficult to measure. According to a study conducted in the European Union in June 2000, more than 17 000 jobs were said to be lost each year because of counterfeiting and piracy. According to a survey carried out in France in 1998, the number of jobs lost through counterfeiting was put at some 38 000 for France. Harmonisation on the basis of those national provisions shown to be most effective will make it possible to improve and step up the fight against counterfeiting and piracy, and hence improve the employment situation in the Community.
Der er alment anerkendt, at den skade, virksomhederne lider på grund af krænkelser af den intellektuelle ejendomsret, i sidste ende har indvirkning på antallet af arbejdspladser i virksomhederne, selv om det er vanskeligt at opgøre nøjagtigt, hvilken effekt sådanne krænkelser har på beskæftigelsen i industrien. Ifølge en undersøgelse, der blev gennemført på EU-plan i juni 2000, går der hvert år mere end 17 000 arbejdspladser tabt i EU på grund af varemærkeforfalskning og piratkopiering. Ifølge en undersøgelse, der blev gennemført i Frankrig i 1998, har Frankrig mistet ca. 38 000 arbejdspladser på grund af varemærkeforfalskning. Harmoniseringen på grundlag af de mest effektive nationale bestemmelser gør det muligt at forbedre og skærpe kampen mod varemærkeforfalskning og piratkopiering og dermed øge beskæftigelsen i Fællesskabet.
- on investment and the creation of new businesses?
- for investeringerne og oprettelsen af nye virksomheder?
Harmonisation of national legislation on the means of enforcing intellectual property rights will allow businesses to benefit from an equivalent level of protection throughout the Community. This favourable environment will boost business confidence in the Internal Market when developing their creative and innovatory activities. This situation will ensure that they obtain an equitable return on their investment in research and development and will encourage them to invest.
Harmoniseringen af de nationale bestemmelser om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder vil sikre, at virksomhederne nyder en ensartet beskyttelse overalt på Fællesskabets område. Et sådant positivt miljø vil øge virksomhedernes tillid til det indre marked, når de skal udvikle deres kreative og innovative aktiviteter. Det vil sikre, at de får et rimeligt afkast af deres investeringer på FoU-området, og anspore dem til at foretage investeringer.
- on the competitive position of businesses?
- for virksomhedernes konkurrenceevne?
Innovation is of paramount importance for the competitiveness of businesses. They constantly have to improve or renew their products if they wish to maintain or conquer market shares. Sustained innovative activity leading to the development of new products or services places businesses at an advantage on the market and is a major factor in their competitiveness. For them to be able to innovate under good conditions, businesses must benefit from an environment conducive to the exercise of their activities, with particular regard to the protection of intellectual property. Harmonisation of national legislation on the means of enforcing intellectual property rights will help to ensure the development of the innovatory activity of businesses in the Internal Market, and hence their competitiveness.
Innovation er afgørende for virksomhedernes konkurrenceevne. Virksomhederne må løbende forbedre eller forny deres produkter, hvis de vil bevare eller erobre markedsandele. Konstant opfindervirksomhed og innovation fører til nye produkter eller tjenesteydelser, giver virksomhederne et forspring på markedet og er en afgørende faktor for deres konkurrenceevne. Skal virksomhederne have gode betingelser til at være innovative, må forholdene befordre udviklingen af deres aktiviteter, især når det gælder beskyttelsen af den intellektuelle ejendomsret. Harmoniseringen af de nationale bestemmelser om midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder vil bidrage til at fremme virksomhedernes innovation i det indre marked og dermed deres konkurrenceevne.
5. Does the proposal contain measures to take account of the specific situation of small and medium-sized firms (reduced or different requirements, etc.)?
5. Indeholder forslaget foranstaltninger, der tager højde for SMV'ernes særlige situation (lempeligere eller særlige krav)?
The proposal does not contain specific measures for small and medium-sized firms. Nevertheless, the harmonisation proposed should also benefit SMEs by providing them with effective means of enforcing their intellectual property rights and making it easier for them to access the judicial decisions published in the Member States relating to intellectual property. This will also make it possible to lower the costs involved in enforcing the intellectual property rights held by SMEs.
Forslaget indeholder ingen specifikke foranstaltninger for små og mellemstore virksomheder. Den foreslåede harmonisering bør dog også komme SMV'erne til gode, idet de får effektive midler til at håndhæve deres intellektuelle ejendomsrettigheder og bedre adgang til information, særlig gennem den struktur, der giver dem adgang til de retsafgørelser, der offentliggøres i medlemsstaterne i forbindelse med krænkelser af den intellektuelle ejendomsret. Det gør det også muligt at reducere de omkostninger, der er forbundet med at håndhæve SMV'ernes intellektuelle ejendomsrettigheder.
Consultation
Høring af de berørte kredse
6. List the organisations which have been consulted about the proposal and outline their main views.
6. Liste over organisationer, som er hørt om forslaget, og en kortfattet redegørelse for deres væsentligste synspunkter.
The proposal itself was not distributed to interested circles, since it still has to be adopted by the Commission. However, the need for Commission action in this field was identified during a prior consultation process. In October 1998 the Commission published a Green Paper on the fight against counterfeiting and piracy in the Single Market (COM(98) 569 final) [95]. It received nearly 145 written contributions from all the interested circles. These were the subject of a summary report which was published [96]. The European Parliament [97] and the Economic and Social Committee [98] also had occasion to comment on the Green Paper. In addition, the Commission organised, jointly with the German Presidency of the Council of the European Union, a hearing open to all interested circles on 2 and 3 March 1999 in Munich [99], as well as a meeting of experts from the Member States of the Community on 3 November 1999, with a view to gathering their views on the subject. Finally, the Commission presented a follow-up Communication to the Green Paper on 30 November 2000, in which it announced, in the form of an action plan, a whole series of measures intended to step up and improve the fight against counterfeiting (COM(2000) 789 final) [100], including a proposal for a Directive intended to strengthen the means of enforcing intellectual property rights.
Selve forslaget har ikke været forelagt for de berørte kredse, da det endnu ikke er vedtaget af Kommissionen. Det blev dog påpeget under en tidligere høringsrunde, at der er behov for et initiativ på området fra Kommissionens side. Kommissionen offentliggjorde i oktober 1998 en grønbog om bekæmpelse af varemærkeforfalskning og piratkopiering i det indre marked (KOM(1998) 569 endelig) [95]. Den modtog hen ved 145 skriftlige høringssvar fra de berørte kredse. Høringssvarene dannede grundlag for en synteserapport, som er blevet offentliggjort [96]. Europa-Parlamentet [97] og Det Økonomiske og Sociale Udvalg [98] har også haft lejlighed til at udtale sig om grønbogen. Desuden har Kommissionen sammen med det tyske formandskab for Rådet afholdt en offentlig høring for de berørte kredse den 2.-3. marts 1999 i München [99] og et møde med eksperter fra medlemsstaterne den 3. november 1999 for at indsamle deres synspunkter i sagen. Endelig forelagde Kommissionen den 30. november 2000 en meddelelse til opfølgning af grønbogen, hvori den bebudede en handlingsplan med initiativer, der skal forbedre og skærpe kampen mod varemærkeforfalskning og piratkopiering (KOM(2000) 789 endelig) [100], herunder også et forslag til direktiv med henblik på at styrke midlerne til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
[95] Cf. footnote 1.
[95] Jf. fodnote 1.
[96] Cf. footnote 2.
[96] Jf. fodnote 2.
[97] Cf. footnote 5.
[97] Jf. fodnote 5.
[98] Cf. footnote 4.
[98] Jf. fodnote 4.
[99] Cf. footnote 3.
[99] Jf. fodnote 3.
[100] Cf. footnote 6.
[100] Jf. fodnote 6.
During the consultation, the participants were unanimous in underlining the lack of deterrent effect of the present means and reported the same weaknesses, i.e. that the damages awarded, the fines and other penalties handed down were too little and not enough to deter. The disparities between the national systems of penalties were also raised as an obstacle to effectively combating counterfeiting and piracy in the Internal Market. The interested circles expressed the desire for the penalties and other means of enforcing intellectual property rights to be equally effective in all Member States, in particular with regard to searching, seizure and evidence. Attention was also drawn to the length and uncertain nature of the national measures and procedures. Most of the comments called for legislative, judicial and administrative action, strengthened and harmonised at the level of the EU and its Member States, to be taken rapidly in this field.
Samtlige deltagere i høringen understregede, at de nuværende sanktionsmidler ikke har nogen afskrækkende virkning, og påtalte de samme svagheder, nemlig at de erstatninger, der tildeles, og de bøder og sanktioner i øvrigt, der pålægges, er alt for lave og ikke har nogen tilpas afskrækkende virkning. De forskelle, der er i de nationale sanktionsordninger, blev også fremhævet som en hindring for en effektiv bekæmpelse af varemærkeforfalskning og piratkopiering i det indre marked. De berørte kredse påpegede, at sanktionerne og de midler, der i øvrigt anvendes til at håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder, bør være lige effektive i alle medlemsstater, særlig med hensyn til efterforskning, beslaglæggelse og bevisoptagelse. Det blev også påtalt, at de nationale foranstaltninger og procedurer er langsommelige og præget af usikkerhed. I de fleste høringssvar blev der efterlyst en snarlig forstærket og harmoniseret indsats af lovgivningsmæssig, retlig og administrativ art på området på EU-plan og på medlemsstatsplan.
The Commission's follow-up Communication, and in particular the announcement of a proposal for a Directive on the enforcement of intellectual property rights, was welcomed by interested circles. In its supplementary opinion of 30 May 2001 [101], the Economic and Social Committee approved the intention of the European Commission to present a proposal for a Directive on this subject in the near future.
Kommissionens meddelelse til opfølgning af grønbogen, særlig det bebudede forslag til direktiv om håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, blev modtaget positivt af de berørte kredse. Det Økonomiske og Sociale Udvalg tilsluttede sig i en tillægsudtalelse af 30. maj 2001 [101] Europa-Kommissionens plan om snarest at forelægge et forslag til direktiv om emnet.
Top


Managed by the Publications Office