Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

en

da

 
Monetary Agreement
Monetær konvention indgået mellem Den Italienske Republik, på Fællesskabets vegne, og Republikken San Marino
between the Italian Republic, on behalf of the European Community, and the Republic of San Marino
(2001/C 209/01)
(2001/C 209/01)
DEN ITALIENSKE REPUBLIK, på DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS VEGNE,
THE ITALIAN REPUBLIC, on behalf of the EUROPEAN COMMUNITY,
og
and
REPUBLIKKEN SAN MARINO
THE REPUBLIC OF SAN MARINO
er,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, in particular Article 111(3) thereof,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 111,
Having regard to the Council Decision of 31 December 1998 on the position to be taken by the Community regarding an agreement concerning the monetary relations with the Republic of San Marino,
under henvisning til Rådets beslutning af 31. december 1998 om Fællesskabets holdning til en aftale om de monetære relationer med Republikken San Marino, og
(1) Considering the principles established in the existing Agreements between the Italian Republic and the Republic of San Marino.
ud fra følgende betragtninger:
(2) Considering the provisions of bilateral agreements on monetary matters, and most recently the Convenzione monetaria tra la Repubblica Italiana e la Repubblica di San Marino, concluded on 21 December 1991.
(1) Der er fastlagt en række principper i aftalerne mellem Den Italienske Republik og Republikken San Marino.
(3) Considering that pursuant to Council Regulation (EC) No 974/98 of 3 May 1998, since 1 January 1999 the euro, at the fixed conversion rate, has been substituted for the currency of each Member State participating in the third stage of Economic and Monetary Union.
(2) Der er fastlagt en række bestemmelser i de bilaterale monetære konventioner og, senest, i den monetære konvention mellem Den Italienske Republik og Republikken San Marino, der blev indgået den 21. december 1991.
(4) Considering that the Decision of the Council of the European Union, meeting in the composition of Heads of State or Government, of 3 May 1998 laid down that Italy was one of the Member States of the European Community that would adopt the euro.
(3) I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 974/98 af 3. maj 1998 erstatter euroen fra den 1. januar 1999 til fast omregningskurs valutaen i hver af de medlemsstater, der deltager i Den Økonomiske og Monetære Unions tredje fase.
(5) Considering that since 1 January 1999 the European Community has been competent for monetary matters relating to Member States which adopt the euro.
(4) Rådet for Den Europæiske Union, i dets sammensætning af stats- og regeringscheferne, har ved sin beslutning af 3. maj 1998 vedtaget, at Italien er en af de medlemsstater af Det Europæiske Fællesskab, der indfører euroen.
(6) Considering that under Declaration No 6 annexed to the Final Act of the Treaty on European Union, the Community undertook to facilitate such renegotiations of existing arrangements with the Republic of San Marino as might become necessary as a result of the introduction of the single currency.
(5) Fra den 1. januar 1999 vil Det Europæiske Fællesskab have kompetence vedrørende monetære spørgsmål i de medlemstater, der infører euroen.
(7) Considering that as a result of the introduction of the euro it has become necessary to renegotiate the current Convenzione monetaria tra la Repubblica Italiana e la Repubblica di San Marino, concluded on 21 December 1991.
(6) I henhold til erklæring nr. 6, der er knyttet som bilag til slutakten til traktaten om Den Europæiske Union, forpligter Fællesskabet sig til at lette de genforhandlinger af nuværende ordninger med Republikken San Marino, der kan blive nødvendige på grund af indførelsen af den fælles valuta.
(8) Considering that in its Decision of 31 December 1998, the Council laid down arrangements for negotiating and concluding the Agreement concerning monetary relations with the Republic of San Marino.
(7) Indførelsen af euroen nødvendiggør en genforhandling af den gældende monetære konvention mellem Den Italienske Republik og Republikken San Marino, der blev indgået den 21. december 1991.
(9) Considering that under Decision the Italian Republic is to conduct the negotiations with the Republic of San Marino on behalf of the Community, that the Commission is to be fully associated with the negotiations, and that the European Central Bank is to be fully associated with the negotiations in its field of competence.
(8) Rådet har ved sin beslutning af 31. december 1998 fastlagt reglerne for forhandling og indgåelse af aftalen om den monetære forbindelser med Republikken San Marino.
(10) Considering that under that Decision one of the principles on which the Community's position in the negotiations is based is that the Republic of San Marino shall undertake not to issue any banknotes, coins or monetary surrogates of any kind unless the conditions for such issuance have been agreed with the Community, and that this does not prejudge the right of the Republic of San Marino to continue issuing gold coins denominated in scudi.
(9) Det fastsættelse således i beslutningen, at Den Italienske Republik på Fællesskabets vegne fører forhandlingerne med Republikken San Marino, Kommissionen tilknyttes forhandlingerne fuldt ud, og Den Europæiske Centralbank tilknyttes fuldt ud forhandlingerne inden for sit kompetenceområde.
(11) Considering that the Republic of San Marino may be authorised to issue euro collector coins.
(10) Ifølge samme beslutning er et af grundprincipperne for Fællesskabets holdning i forhandlingerne, at Republikken San Marino forpligter sig til ikke at udstede nogen form for pengesedler, mønter eller pengesurrogater uden Fællesskabets godkendelse af betingelserne herfor; dette berører dog ikke Republikken San Marinos ret til fortsat at udstede guldmønter med pålydende værdi i scudi.
(12) Considering that in its Decision of 31 December 1998 the Council laid down that financial institutions located in the Republic of San Marino may have access to payment systems within the euro area under appropriate conditions to be determined with the agreement of the European Central Bank Considering that, in view of the close ties between the Italian Republic and the Republic of San Marino, that access should be ensured through Italian payment systems,
(11) Republikken San Marino kan få tilladelse til at udstede mønter til samlerbrug i euro.
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
(12) Rådet har med sin beslutning af 31. december 1998 vedtaget, at pengeinstitutter i Republikken San Marino kan få adgang til betalingssystemerne inden for euroområdet pä vilkår, som fastsættes med Den Europæiske Centralbanks godkendelse; det forekommer i betragtning af de tætte bånd mellem Den Italienske Republik og Republikken San Marino hensigtsmæssigt at sikre denne adgang gennem de italienske betalingssystemer,
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Article 1
As from 1 January 1999 the Republic of San Marino shall be entitled to use the euro as its official currency in accordance with Regulations (EC) No 1103/97 and (EC) No 974/98.
Artikel 1
The Republic of San Marino shall grant legal tender status to euro banknotes and coins as from 1 January 2002.
Republikken San Marino er fra 1. januar 1999 berettiget til at bruge euroen som sin officielle valuta i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1103/97 of forordning (EF) nr. 974/98.
The Republic of San Marino undertakes to make Community rules on euro banknotes and coins applicable in the Republic of San Marino and to align itself to the Italian Republic's timetable for the introduction of euro banknotes and coins.
Republikken San Marino giver med virkning fra 1. januar 2002 eurosedler og -mønter status som lovlige betalingsmidler.
The Republic of San Marino also undertakes to follow the Italian Republic's timetable for the withdrawal of San Marino lira coins.
Republikken San Marino forpligter sig til at lade Fællesskabets regler om europengesedler og -mønter finde anvendelse i Republikken San Marino og til at følge samme tidsplan som Den Italienske Republik for indførelsen af europengesedler og -mønter.
Republikken San Marino forpligter sig desuden til at trække sine egne liresedler og -mønter tilbage efter samme tidsplan som Den Italienske Republik.
Article 2
The Republic of San Marino shall not issue any banknotes, coins or monetary surrogates of any kind unless the conditions for such issuance have been agreed with the Community. The conditions for issuing a limited quantity of euro coins as from 1 January 2002 and of lira coins until 31 December 2001 are laid down in the following Articles.
Artikel 2
Republikken San Marino udsteder ikke nogen form for pengeselder, mønter eller pengesurrogater uden Fællesskabets godkendelse af betingelserne herfor. Betingelserne for udstedelse af en begrænset kvote mønter i euro, der skal gælde fra 1. januar 2002, og i lire indtil 31. december 2001, er fastlagt i denne konventions følgende artikler.
Article 3
As from 1 January 2002 the Republic of San Marino may issue euro coins for a maximum annual face value of EUR 1944000.
Artikel 3
Euro coins issued by the Republic of San Marino shall be identical to those issued by the Member States of the European Community which have adopted the euro as far as the face value, legal tender status, technical characteristics, artistic features of the common side and the shared artistic features of the national side are concerned.
Republikken San Marino kan fra 1. januar 2002 udstede euromønter til en pålydende værdi af højst 1944000 euro om året.
The Republic of San Marino shall notify in advance the artistic features of the national side to the competent Community authorities.
De euromønter, der udstedes af Republikken San Marino, er, for så vidt angår pålydende værdi, status som lovligt betalingsmiddel, tekniske specifikationer, design på den fælles side og den fælles design på den nationale side, identiske med de euromønter, der udstedes af de af EF's medlemsstater, der har indført euroen.
Republikken San Marino har på forhånd underrettet de kompetente EF-myndigheder om den nationale sides design.
Article 4
The annual face value of the euro coins issued by the Republic of San Marino shall be added to the volume of the coins issued by the Italian Republic for the purposes of European Central Bank approval of the total volume of the issue by the Italian Republic in accordance with Article 106(2) of the Treaty establishing the European Community.
Artikel 4
No later than 1 September each year the Republic of San Marino shall notify the Italian Republic of the face value of the euro coins that it intends to issue during the following year.
Den årlige pålydende værdi af de euromønter, der udstedes af Republikken San Marino, lægges sammen med den mængde mønter, der udstedes af Den Italienske Republik, med henblik på Den Europæiske Centralbanks godkendelse af det samlede omfang, der i henhold til artikel 106, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab fremstilles i Den Italienske Republik.
Republikken San Marino underretter hvert år senest den 1. september Den Italienske Republik om den pålydende værdi af de euromønter, som den regner med at udstede i løbet af det følgende år.
Article 5
This Agreement does not prejudge the right of the Republic of San Marino to continue issuing gold coins denominated in scudi.
Artikel 5
The Republic of San Marino may issue euro collector coins. They shall be included in the annual face value referred to in Article 3. The issue of euro collector coins by the Republic of San Marino shall be in accordance with the guidelines laid down for collector coins issued by the Member States of the European Community, which, inter alia, prohibit the issue of euro collector coins until 1 January 2002 and require the adoption of technical characteristics, artistic features and denominations that enable euro collector coins to be distinguished from coins intended for circulation.
Denne konvention berører ikke Republikken San Marinos ret til fortsat at udstede guldmønter med pålydende værdi i scudi.
Collector coins and gold coins denominated in scudi issued by the Republic of San Marino shall not be legal tender in the European Community.
Republikken San Marino har ret til at udstede euromønter til samlerbrug. Disse indgår som en del af den årlige pålydende værdi, der er fastsat i artikel 3. Republikken San Marinos udstedelse af euromønter til samlerbrug følger de retningslinjer, der er fastsat for EF's medlemsstaters udstedelse af mønter til samlerbrug, og som navnlig forbyder udstedelse af euromønter til samlerbrug inden 1. januar 2002, og ifølge hvilke tekniske specifikationer, design og pålydende værdi skal gøre det muligt at skelne disse mønter fra dem, der skal sættes i omløb.
Mønter til samlerbrug og guldmønter med pålydende værdi i scudi, der udstedes af Republikken San Marino, er ikke lovlige betalingsmidler i Det Europæiske Fællesskab.
Article 6
The Italian Republic shall put the Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato at the disposal of the Republic of San Marino for the minting of San Marinese coins.
Artikel 6
The Republic of San Marino undertakes to use the Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato and no other establishment to mint its coins as long as this Agreement remains in force.
Den Italienske Republik stiller Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato (den statslige møntanstalt) til rådighed for Republikken San Marino til prægning af sanmarinesiske mønter.
Republikken San Marino forpligter sig til, så længe denne konvention gælder, udelukkende at anvende Istituto Poligrafico e Zecca delle Stato til prægning af sine mønter.
Article 7
The Republic of San Marino may not issue euro coins until 1 January 2002.
Artikel 7
The Republic of San Marino may issue lira coins until 31 December 2001. The following provisions shall apply to such lira issues:
Republikken San Marino må ikke inden 1. januar 2002 udstede mønter i euro.
- lira coins, in the denominations that the Republic of San Marino intends to mint, shall be identical to Italian lira coins as regards the metal, chemical composition, face value, dimensions and intrinsic value of the individual coins;
Republikken San Marino mø indtil 31. december 2001 udstede mønter i lire. For denne udstedelse i lire gælder følgende regler:
- coins of the Italian Republic and coins of the Republic of San Marino shall have identical status as legal tender in each other's territories in relations between private individuals and organisations and in relations with public institutions;
- Mønter i lire i de værdier, Republikken San Marino agter at fremstille, er identiske med de italienske for så vidt angår de enkelte stykkers metal, kemiske sammensætning, pålydende værdi, dimensioner og egenværdi.
- either State may request that San Marinese coins accumulating in the Italian Treasury vaults be exchanged into Italian currency;
- Den Italienske Republiks mønter og Republikken San Marinos mønter har på hhv. Den Italienske Republiks område og Republikken San Marinos område samme status som lovlige betalingsmidler og samme frigørende virkning i forholdet mellem private og i forholdet til det offentlige.
- no limit shall be set on the value of gold coins that may be minted; such coins shall be legal tender in the territory of the Republic of San Marino only; the face value of the non-gold coin issue may not exceed a total of LIT 3677805000 each year;
- Begge stater kan kræve omveksling til italiensk valuta af de sanmarinesiske mønter, der måtte have samlet sig i Det Italienske Stats kasser.
- the annual face value of the lira coins issued by the Republic of San Marino shall be added to the volume of coins issued by the Italian Republic for the purposes of European Central Bank approval of the total volume of the issue by the Italian Republic in accordance with Article 106(2) of the Treaty establishing the European Community;
- Der kan præges guldmønter for ubegrænset værdi; disse mønter er kun lovligt betalingsmiddel på Republikken San Marinos territorium; den pålydende værdi af andre mønter end guldmønter må ikke overskride et samlet beløb på 3677805000 italienske lire årligt.
- each State undertakes to suppress and punish any counterfeiting of the other's coins that may take place on its territory.
- Den årlige pålydende værdi af mønter i lire, der udstdes af Republikken San Marino, lægges sammen med den mængde mønter, der udstedes af Den Italienske Republik, med henblik på Den Europæiske Centralbanks godkendelse af det samlede omfang, der i henhold til artikel 106, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab fremstilles i Den Italienske Republik.
- Hver af staterne forpligter sig til at bekæmpe og strafforfølge forfalskning af den anden stats mønter, der begås på deres eget område.
Article 8
The Republic of San Marino shall cooperate closely with the European Community with regard to measures against counterfeiting of euro banknotes and coins and in order to suppress and punish any counterfeiting of euro coins and banknotes that may take place in its territory.
Artikel 8
Republikken San Marino arbejder tæt sammen med Det Europæiske Fællesskab om at bekæmpe forfalskning af eurosedler og -mønter og om at bekæmpe og strafforfølge eventuel forfalskning af eurosedler og -mønter, der måtte begås på dens område.
Article 9
Financial institutions located in the Republic of San Marino may have access to payment systems within the euro area under appropriate terms and conditions determined by the Banca d'Italia with the agreement of the European Central Bank.
Artikel 9
Pengeinstitutter i Republikken San Marino kan få adgang til betalingssystemerne inden for euroområdet på de vilkår, som fastsættes specielt af Banca d'Italia med Den Europæiske Centralbanks godkendelse.
Article 10
The Parties agree that the Convenzione monetaria tra la Repubblica Italiana e la Repubblica di San Marino, concluded on 21 December 1991, will expire once this Agreement enters into force.
Artikel 10
Når denne konvention træder i kraft, anser parterne den monetære konvention mellem Den Italienske Republik og Republikken San Marino, der blev indgået den 21. december 1991, for ophævet.
Article 11
This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Parties have notified each other that their ratification, conclusion or adoption procedures have been completed in accordance with the rules applicable to each Party.
Artikel 11
Every two years the competent financial bodies of the Italian Republic and of the Republic of San Marino shall by common agreement revise by way of administrative procedure the amount referred to in Article 3, on the basis of the ISTAT index of changes in consumer prices over the previous two years. The first such revision shall be carried out from 1 January 2004.
Denne konvention træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, hvor parterne gensidigt har underrettet hinanden om gennemførelsen af de procedurer, der for hver af parternes vedkommende gælder for ratifikation, indgåelse og vedtagelse.
Each Party and the bodies participating in the procedure leading to the conclusion of this Agreement may request a review of the provisions thereof. If, following such review, it should prove desirable to amend the provisions of this Agreement, current procedures and current Community law shall apply.
Henholdsvis Den Italienske Republiks og Republikken San Marinos kompetente finansielle organer reviderer efter fælles aftale og i overensstemmelse med gældende administrative procedurer hvert andet år på grundlag af ISTAT's forbrugerprisindeks for de forudgående to år det beløb, der er fastsat i artikel 3. Første revision finder sted med virkning fra 1. januar 2004.
Either Party may withdraw from this Agreement by giving one year's notice.
Hver af parterne samt de organer, der deltager i proceduren i forbindelse med indgåelse af denne konvention, kan kræve, at konventionens bestemmelser tages op til fornyet vurdering. Såfremt det ifølge den fornyede vurdering findes hensigtsmæssigt at ændre konventionens bestemmelser, finder fællesskabsprocedurerne og gældende fællesskabsret anvendelse.
In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries, vested with full powers, have signed this Agreement and thereunto set their seals.
Hver af parterne kan opsige konventionen med ét års varsel.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne konvention og forsynet den med deres segl.
Top


Managed by the Publications Office