Bilingual display

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

en

da

 
Commission Decision
Kommissionens beslutning
of 3 May 2005
af 3. maj 2005
declaring a concentration compatible with the common market and the functioning of the EEA Agreement
om en fusions forenelighed med fællesmarkedet og EØS-aftalen
(Case COMP/M.3178 — Bertelsmann/Springer/JV)
(Sag COMP/M.3178 — Bertelsmann/Springer/JV)
(notified under document number C(2005) 1368)
(meddelt under nummer K(2005) 1368)
(Only the English text is authentic)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(Text with EEA relevance)
(EØS-relevant tekst)
(2006/171/EC)
(2006/171/EF)
On 3 May 2005 the Commission adopted a Decision in a merger case under Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings [1], and in particular Article 8(1) of that Regulation. A non-confidential version of the full Decision can be found in the authentic language of the case and in the working languages of the Commission on the website of the Directorate-General for Competition, at the following address: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
Den 3. maj 2005 vedtog Kommissionen en beslutning i en fusionssag efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser [1], særlig artikel 8, stk. 1. En ikke-fortrolig udgave af den fuldstændige beslutning kan findes på sagens autentiske sprog og på Kommissionens arbejdssprog på Generaldirektoratet for Konkurrences hjemmeside på følgende adresse: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
(1) On 4 November 2004, the Commission received a notification under Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 ("the Merger Regulation") a proposed concentration by which the German undertakings Bertelsmann AG ("Bertelsmann"), its solely controlled subsidiary Gruner+Jahr AG & Co. KG ("G+J"), and Axel Springer AG ("Springer"), would acquire joint control of the German undertaking NewCo ("NewCo") by way of purchase of shares in a newly created company constituting a joint venture. Bertelsmann (and G+J) and Springer are collectively referred to as "the Parties".
(1) Den 4. november 2004 modtog Kommissionen en anmeldelse efter artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (fusionsforordningen) af en planlagt fusion, hvorved de tyske virksomheder Bertelsmann AG (Bertelsmann), virksomhedens helejede datterselskab Grüner + Jahr AG & Co. KG (G+J) og Axel Springer AG (Springer), ved køb af aktier erhverver fælles kontrol over et nyoprettet joint venture-selskab. Bertelsmann (og G+J) og Springer omtales under et som parterne.
(2) On 29 November 2004 the German competition authority, the Bundeskartellamt, informed the Commission that the proposed concentration would threaten to affect significantly competition, either in the German market for rotogravure printing, or, in the alternative in the German market for time-critical print products, in particular magazines.
(2) Den 29. november 2004 underrettede den tyske konkurrencemyndighed, Bundeskartellamt, Kommissionen om, at den påtænkte fusion truede med at påvirke konkurrencen betydeligt enten på det tyske marked for rotationsdybtryk eller på det tyske marked for tidskritiske trykte produkter, især blade.
(3) By decision dated 23 December 2004, the Commission found that the notified operation raised serious doubts as to its compatibility with the common market and the functioning of the EEA Agreement. The Commission accordingly initiated proceedings in this case pursuant to Article 6(1)(c) of the Merger Regulation and decided that it should, by virtue of Article 9(3)(a) of the Merger Regulation, itself deal with the aspects raised by the German competition authority.
(3) I sin beslutning af 23. december 2004 fastslog Kommissionen, at der var alvorlig tvivl om, hvorvidt den anmeldte transaktioner var forenelig med fællesmarkedet og EØS-aftalen. Kommissionen indledte derfor procedure i sagen efter fusionsforordningen artikel 6, stk. 1, litra c), og besluttede, at den i medfør af fusionsforordningen artikel 9, stk. 3, litra a), selv skulle behandle de forhold, den tyske konkurrencemyndighed havde påpeget.
(4) Bertelsmann is an international media company. Its printing activities are concentrated in its subsidiary Arvato AG ("Arvato"), which controls the German rotogravure printer maul-belser in Nuremberg, the offset printer Mohn Media in Guetersloh and various other printers in Europe, such as the rotogravure printers Eurogravure S.p.A. in Italy and Eurohueco S.A. in Spain. In addition, Arvato plans to start up a new rotogravure printing facility in Liverpool (UK) in the next two years. Furthermore, Bertelsmann’s solely controlled publishing arm G+J, active in the publishing, printing and distribution of newspapers and magazines, has two rotogravure printing facilities in Germany, located in Itzehoe (near Hamburg) and Dresden.
(4) Bertelsmann er en international medievirksomhed. Dens trykkeriaktiviteter er koncentreret i datterselskabet Arvato AG (Arvato), som kontrollerer det tyske anlæg til rotationsdybtryk Maul-belser i Nürnberg, offsettrykkeriet Mohn Media i Gütersloh og en række andre trykkerier i Europa, som anlæggene til rotationsdybtryk Eurogravure S.p.A. i Italien og Eurohueco S.A. i Spanien. Derudover vil Arvato åbne et nyt anlæg til rotationsdybtryk i Liverpool inden for de næste to år. Endvidere har Bertelsmanns helejede forlagsdivision, G+J, som beskæftiger sig med udgivelse, tryk og distribution af aviser og blade, to anlæg til rotationsdybtryk i Tyskland, nemlig i Itzehoe (i nærheden af Hamborg) og Dresden.
(5) Springer is active in the publishing, printing and distribution of newspapers and magazines, and holds shares in television and radio broadcasters. Springer operates two rotogravure printing facilities in Germany, namely in Ahrensburg (near Hamburg) and in Darmstadt. It also operates three off-set printing facilities which print exclusively newspapers.
(5) Springer er aktiv inden for udgivelse, trykning og distribution af aviser og blade og har aktier i tv- og radiostationer. Springer driver to anlæg til rotationsdybtryk i Tyskland, nemlig i Ahrensburg (i nærheden af Hamborg) og i Darmstadt. Virksomheden har desuden tre offsettrykkerier, der udelukkende trykker aviser.
(6) The concentration consists in the contribution to NewCo of Arvato’s, G+J’s and Springer’s five German rotogravure facilities and of Arvato’s planned rotogravure printing facility in the UK. Following the transaction, Bertelsmann and G+J will each hold an interest of 37,45 % in NewCo and Springer will hold the remaining 25,1 %, with veto rights relating to strategic decisions. NewCo constitutes a full-function joint venture and is jointly controlled by Bertelsmann and Springer.
(6) Fusionen består i, at NewCo får tilført Arvatos, G+J’s og Springers fem tyske anlæg til rotationsdybtryk og Arvatos kommende anlæg til rotationsdybtryk i Det Forenede Kongerige. Efter transaktioner vil Bertelsmann og G+J hver have en andel på 37,45 % af NewCo, mens Springer vil have de resterende 25,1 % med vetoret i forbindelse med strategiske beslutninger. NewCo er et selvstændigt fungerende joint venture-selskab og kontrolleres af Bertelsmann og Springer i fællesskab.
(7) The Advisory Committee on Concentrations, at its 131st meeting on 22 April 2005, with majority supported the Commission’s proposal to issue a clearance decision [2].
(7) Et flertal i Det Rådgivende Udvalg for Kontrol med Fusioner støttede på udvalgets 131. møde den 22. april 2005 Kommissionens forslag om at vedtage en beslutning om at godkende fusionen [2].
(8) The Hearing Officer, in a report dated 27 April 2005, took the view that the right of the parties to be heard had been respected [3].
(8) Høringskonsulenten gav i en rapport af 27. april 2005 udtryk for, at parternes ret til at blive hørt var overholdt [3].
I. THE RELEVANT MARKETS
I. DE RELEVANTE MARKEDER
Relevant Product Markets
Relevante produktmarkeder
(9) With respect to the relevant product markets, the Commission’s market investigation focused on the question whether and to what extent rotogravure and offset printing are interchangeable techniques and whether the different printing applications, namely magazines, catalogues and advertisements constitute separate product markets.
(9) Med hensyn til de relevante produktmarkeder koncentrerede Kommissionen sin markedsanalyse om, hvorvidt og i hvilken udstrækning rotationsdybtryk og offset er substituerbare teknikker, og hvorvidt de forskellige trykte produkter som blade, kataloger og reklamer udgør særskilte produktmarkeder.
(10) The market investigation has shown that rotogravure printing can generally not be substituted by offset printing. Rotogravure printing is mainly used for large-volume print orders, i.e. print orders with a big number of copies and pages while the use of the offset method is largely restricted to smaller volumes. The costs of a printing process strongly deviate for offset and rotogravure depending on the volume of a print order. While rotogravure presses are characterised by comparatively higher fixed costs, they have a bigger capacity and higher performance and can therefore process large numbers of pages faster and more cost-efficiently. Offset printing presses are, moreover, more limited in the number of different pages they can print in one print-run (maximum 72 pages as compared to up to 192 pages in rotogravure). The market investigation has confirmed that offset printing does not constitute a competitive constraint for rotogravure printing of magazines with more than 64 pages and more than 360000 copies as well as for catalogues and advertisements with more than 64 pages and more than 450000 copies.
(10) Markedsundersøgelsen viste, at rotationsdybtryk generelt ikke kan erstattes af offset. Rotationsdybtryk benyttes især til trykning af store mængder, dvs. ordrer på store oplag og mange sider, mens offset især bruges til mindre mængder. Omkostningerne ved trykkeprocessen er meget forskellige for offset og rotationsdybtryk, afhængigt af ordrens omfang. Mens der er tale om forholdsvis højere faste omkostninger ved trykpresser til rotationsdybtryk, har de større kapacitet og ydeevne og kan derfor trykke store sideantal hurtigere og med større omkostningseffektivitet. Trykpresser til offsettryk kan derimod kun trykke et mere begrænset antal forskellige sider i et enkelt oplag (højst 72 sider mod op til 192 sider ved rotationsdybtryk). Markedsundersøgelsen bekræftede, at offset ikke lægger konkurrencepres på rotationsdybtryk af blade med over 64 sider i oplag på over 360000 eksemplarer eller for kataloger og reklamer med over 64 sider i oplag på over 450000.
(11) A rotogravure printing press can print magazines, advertisements and catalogues. Nevertheless, at least for magazines a separate product market exists. Magazines are generally more time-critical than advertisements or catalogues due to the topicality of their content and the late deadlines for the insertion of advertisements. Magazine printing is, moreover, connected to higher requirements with respect to the finishing process, in particular for inserts and add-ons of sample products. The relevant finishing machines are in most cases installed at the printing site or close to it in order to allow for a timely finishing of the magazines whereas the finishing of catalogues for example is more often done by third parties. Furthermore, the distribution system for magazines differs considerably from the distribution of catalogues and advertisements, and the printing process has thus to be adapted to these specific requirements of magazines. With respect to catalogues and advertisements, it can be left open whether they constitute one single or separate product markets as no competition concerns arise under any market delineation.
(11) En trykpresse til rotationsdybtryk kan trykke blade, reklamer og kataloger. Alligevel er der tale om et særskilt produktmarked, i hvert fald for blade. Blade er generelt mere tidskritiske end reklamer eller kataloger på grund af deres aktuelle indhold og sene deadlines for indrykkelse af annoncer. Trykning af blade stiller imidlertid større krav til færdiggørelsesprocessen, især når der er tale om indlæg eller vedlæggelse af produktprøver. De relevante maskiner til færdiggørelse er i de fleste tilfælde installeret på eller i nærheden af trykkeriet, for at bladene kan blive klar til tiden, mens det derimod oftere er tredjemand, der færdiggør kataloger. Endvidere er distributionssystemet for blade helt forskelligt fra distribution af kataloger og reklamer, og trykkeprocessen skal derfor tilpasses de specifikke krav i forbindelse med blade. Med hensyn til kataloger og reklamer kan det stå åbent, om der er tale om et enkelt eller særskilte produktmarkeder, da ingen af markedsopdelingerne giver anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder.
Relevant Product Markets
Relevante geografiske markeder
(12) At least for Germany, a national geographic market for magazine printing has to be assumed. For the rest of the EEA, the geographic market for magazine printing can be left open since even under the narrowest market definition (national markets) no competition concerns arise.
(12) I hvert fald for Tysklands vedkommende må man antage, at der er tale om et nationalt marked for trykning af blade. For resten af EØS kan afgrænsningen af det geografiske marked for trykning af blade stå åben, fordi der ikke opstår konkurrencemæssige betænkeligheder selv med den snævreste markedsdefinition (nationale markeder).
(13) German magazines are almost exclusively printed in Germany. One reason for this is the time-criticalness of magazines as the risk of delays in delivery increases with the distance between the printing site and the distribution area. Moreover, many printers abroad currently encounter some difficulties to supply German publishers. The German magazine distribution system is comparatively complicated due to its decentralised structure (as opposed to the French one, for example, where Paris is the centralised distribution hub). In addition, publishers divide Germany into different so-called "Nielsen-areas" which exhibit different compositions of target groups for advertisement. The printing process has to be adjusted accordingly which is difficult for many printers located outside of Germany.
(13) Tyske blade trykkes næsten udelukkende i Tyskland. En af årsagerne er, at blade er tidskritiske, og risikoen for forsinkede leverancer stiger i takt med afstanden mellem trykkeriet og distributionsområdet. Desuden har mange trykkerier i andre lande i øjeblikket vanskeligheder med at forsyne de tyske forlag. Det tyske bladdistributionssystem er forholdsvis kompliceret på grund af sin decentraliserede struktur (i modsætning til f.eks. det franske, hvor Paris fungerer som distributions-center). Endvidere opdeler forlagene Tyskland i forskellige såkaldte "Nielsen-områder", afhængigt af sammensætningen af målgrupper for reklamer. Trykningen skal justeres herefter, hvilket er vanskeligt for mange trykkerier uden for Tyskland.
(14) As to catalogues, the market investigation showed that print orders are regularly split among several printers in order to ensure security of supply and a timely delivery of the required high volumes. It was broadly confirmed that not only catalogue customers in other countries import printing services, mostly from Germany, but also German customers regard foreign printers as viable alternatives. The relevant geographic market for catalogues can be defined as Germany plus the neighbouring countries (France, Belgium, Netherlands, Luxemburg, Switzerland, Austria, Czech Republic, Poland, Denmark) as well as Italy and Slovakia, covering the large foreign printers in this areas such as Quebecor, RotoSmeets, Mondadori, Ilte, Rotocalcografica and Ringier.
(14) Med hensyn til kataloger viste markedsundersøgelsen, at trykordrer ofte spredes på en række trykkerier af hensyn til forsyningssikkerheden og rettidig levering af de ønskede store mængder. Det blev generelt bekræftet, ikke blot at katalogkunder i andre lande importerer varer, især fra Tyskland, men også at tyske kunder betragter udenlandske trykkerier som mulige alternativer. Det relevante geografiske marked for kataloger kan defineres som Tyskland og nabolandene (Frankrig, Belgien, Nederlandene, Luxembourg, Schweiz, Østrig, Tjekkiet, Polen og Danmark) samt Italien og Slovakiet, der omfatter store udenlandske trykkerier i disse områder som Quebecor, Roto Smeets, Mondadori, Ilte, Rotocalcografica og Ringier.
(15) Advertisement printing for German customers is apparently to a large extent done in Germany. However, in spite of a lower import ratio for advertisement printing than for catalogue printing, German customers can easily turn to credible foreign printers. The printing of advertisement does not create any specific difficulties comparable to those in the magazine printing market, such as the special finishing or specific conditions of distribution. Moreover, advertisements are generally not as time-critical as magazines. Since most publishers of main catalogues also issue advertisements, it would in addition be easy for them to use their already existing links to foreign printers also for advertisement orders. For this reason, the geographic scope of the market for rotogravure advertisement printing can be considered to be the same as for catalogues, i.e. comprising Germany, its neighbouring countries, and Italy and Slovakia.
(15) Trykning af reklamer til tyske kunder foregår i vid udstrækning i Tyskland. På trods af en lavere importandel for trykning af reklamer end for trykning af kataloger, kan tyske kunder dog let benytte sig af pålidelige udenlandske trykkerier. Trykning af reklamer skaber ikke særlige vanskeligheder, der kan sammenlignes med vanskelighederne på markedet for trykning af blade, som f.eks. særlig klargøring eller specifikke distributionsvilkår. Desuden er reklamer generelt ikke så tidskritiske som blade. Da de fleste udgivere af store kataloger samtidig udsender reklamer, ville det endvidere være let for dem at udnytte deres allerede etablerede forbindelser til udenlandske trykkerier til også at bestille reklamer. Derfor kan det geografiske marked for rotationsdybtryk af reklamer betragtes som det samme som for kataloger, dvs. Tyskland, nabolandene, Italien og Slovakiet.
For the rest of the EEA the geographic market for catalogue and/or advertisement printing can be left open since even under the narrowest geographic market definition (national markets) no competition concerns arise.
For resten af EØS kan afgrænsningen af det geografiske marked for trykning af kataloger og/eller reklamer stå åben, da der ikke opstår konkurrencemæssige betænkeligheder med selv den snævreste definition (nationale markeder).
II. ASSESSMENT
II. VURDERING
(16) The proposed joint venture will be active in the markets for the rotogravure printing of magazines, catalogues and advertising in a number of countries belonging to the EEA. The most serious effects of the proposed concentration — due to the location of the five exiting printing facilities contributed to the joint venture — will be felt in Germany.
(16) Det påtænkte joint venture vil drive virksomhed på markederne for rotationsdybtryk af blade, kataloger og reklamer i en række EØS-lande. De alvorligste virkninger af den påtænkte fusion vil — på grund af placeringen af de fem eksisterende trykkerier, der skal indgå i joint venturet — ske i Tyskland.
1. Market for the rotogravure printing of catalogues and advertising
1. Markedet for rotationsdybtryk af kataloger og reklamer
(17) The Commission found that in the market for rotogravure printing of catalogues and advertising, the market shares of NewCo would amount to [20-25] % [4] on a market including Germany, its neighbouring countries, and Italy and Slovakia according to the estimations of the parties on the basis of the volumes for 2003. On the basis of distinct markets for catalogues and advertising, the proposed joint venture would have a share of [15-20] % [4] in a market for catalogue printing and of [20-25] % [4] in one for advertising printing. For Bertelsmann’s rotogravure printing activities remaining outside the joint venture, an additional [0-5] % [4] have to be added to each of these market shares. On separate markets as well as on a combined catalogue and advertisement market, Schlott and Quebecor would follow in short distance with market shares between [10-15] % [4] and [10-15] % [4] and TSB with approximately [10-15] % [4]. On such a market, competition concerns therefore neither arise for a market combining catalogue and advertising prints nor for distinct markets for catalogue and advertising printing. Apart from this, in all other possible geographic markets in the EEA the market shares of the joint venture do not give rise to competition concerns [5].
(17) Kommissionen fandt, at på markedet for rotationsdybtryk af kataloger og reklamer vil NewCos markedsandele blive på [20-25] % [4] på et marked bestående af Tyskland, nabolandene, Italien og Slovakiet, i henhold til parternes overslag på baggrund af omsætningsmængderne i 2003. Med udgangspunkt i særskilte markeder for kataloger og reklamer vil det påtænkte joint venture få en andel på [15-20] % [4] af markedet for trykning af kataloger og [20-25] % [4] af markedet for trykning af reklamer. For Bertelsmanns aktiviteter inden for rotationsdybtryk, der forbliver uden for joint venturet, skal der lægges [0-5] % [4] til hver af disse markedsandele. På særskilte markeder og på et samlet marked for kataloger og reklamer vil Schlott og Quebecor ligge lige efter med andele på mellem [10-15] % [4] og [10-15] % [4], mens TSB vil få omkring [10-15] % [4]. På et sådant marked er der derfor ingen konkurrencemæssige betænkeligheder hverken for et fælles marked for trykning af kataloger og reklamer eller for særskilte markeder for trykning af kataloger og reklamer. Derudover giver joint venturets markedsandele ikke anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder på noget andet geografisk marked i EØS [5].
2. Market for the rotogravure printing of magazines
2. Markedet for rotationsdybtryk af blade
(18) The market share of the joint venture in the German merchant market for rotogravure printing of magazines will be around [0-50] % [4]. The next players are TSB and Schlott with around [20-25] % [4] each and Burda with a share of [0-5] % [4]. Imports account for [0-5] % [4], which are to a very considerable extent supplied by Burda’s printing facilities in Vieux-Thann/France and Bratislava/Slovakia. Apart from these imports only one German magazine is printed abroad by the Dutch printer RotoSmeets. In other affected national markets in the EEA the market shares of the joint venture do not give rise to competition concerns. Therefore, the Commission only analysed the German market.
(18) Joint ventures andel af det tyske handelsmarked for rotationsdybtryk af blade vil blive omkring [0-50] % [4]. De næste aktører er TSB og Schlott med omkring [20-25] % [4] hver og Burda med en andel på [0-5] % [4]. Importen udgør [0-5] % [4], som i meget stor udstrækning stammer fra Burdas trykkerier i Vieux-Thann i Frankrig og Bratislava i Slovakiet. Ud over denne import trykkes kun ét tysk land i udlandet, nemlig af det nederlandske trykkeri Roto Smeets. På andre berørte nationale markeder i EØS giver joint ventures markedsandele ikke anledning til konkurrencemæssige betænkeligheder. Derfor analyserede Kommissionen kun det tyske marked.
(19) In a German market for rotogravure printing of magazines, customers (the publishers) could be harmed if NewCo were able to raise prices and customers were not able to counter such price increases by switching to other printers due to a lack of available capacity. The volume supplied by the parties to the merchant market amounted to [150-200 kt] [4] ([100-150 kt] [4] for Bertelsmann; [45-50 kt] [4] for Springer) in 2003, and further [10-15 kt] [4] of this supply have become captive in the meantime due to the acquisition of publishing houses by the parties. Taking this into account, the volume supplied by the parties to the merchant market totalled [100-150 kt] [4].
(19) På det tyske marked for rotationsdybtryk af blade, kunne kunderne (forlagene) lide skade, hvis NewCo var i stand til at hæve sine priser, og kunderne ikke kunne imødegå sådanne prisstigninger ved at skifte til andre trykkerier på grund af manglende kapacitet. Parterne forsynede i 2003 handelsmarkedet med [150-200 kt] [4] ([100-150 kt] [4] fra Bertelsmann; [45-50 kt] [4] fra Springer), og yderligere [10-15 kt] [4] af disse forsyninger er i mellemtiden blevet interne, fordi parterne har opkøbt forlag. Tager man højde herfor, leverede parterne en samlet mængde til handelsmarkedet på [100-150 kt] [4].
(20) The Commission has analysed whether: (1) competitors currently have sufficient spare capacity to replace these sales to a significant extent; (2) competitors could make such capacity available by shifting their capacity to the printing of magazines; (3) planned capacity extensions will make available additional capacity; and (4) whether potential competitors could contribute to making available further capacity for the printing of magazines in case of a price increase.
(20) Kommissionen har analyseret: 1) om konkurrenterne i øjeblikket har tilstrækkelig overskydende kapacitet til at erstatte dette salg i et væsentlig omfang, 2) om konkurrenterne kunne frigøre en sådan kapacitet ved at omlægge deres kapacitet til trykning af blade, 3) om der findes planer om kapacitetsudvidelser, og 4) om potentielle konkurrenter kunne bidrage til at stille yderligere kapacitet til rådighed til trykning af blade i tilfælde af en prisforhøjelse.
(21) Current spare capacity: Capacity utilisation was quite high in this industry in recent years. On the basis of a careful approach of a maximum capacity utilisation of 95 % and the figures submitted for 2003, it appears safe to assume a spare capacity for magazine printing of the German competitors of 17 kt.
(21) Nuværende overskydende kapacitet: Kapacitetsudnyttelsen har været ret høj i denne branche i de senere år. På grundlag af en forsigtig vurdering med en maksimal kapacitetsudnyttelse på 95 % og tallene for 2003, forekommer det rimeligt at anslå den overskydende kapacitet hos de tyske konkurrenter til trykning af blade til 17 kt.
(22) Capacity by shifting: Rotogravure printers can switch their capacity from catalogue and advertising printing to magazine printing only to a limited extent. This results in particular from the differences in periodicity, printing time and volume of the different print products. Magazines are printed periodically (weekly, fortnightly or monthly). Due to their long-term and periodical publication, they constitute the "base load" for the printing facility which fills the presses over the entire year. By contrast, catalogues for mail-order companies or tour operators etc are usually released only twice per year with very high printing volumes (number of copies as well as number of pages) and longer printing times (up to several weeks). They are normally printed in May/June and October till December and constitute a "peak load" for the printing presses. The third category of print products, advertising, is in essence used to fill the printing capacity between the catalogue printing seasons and on the days of the week when fewer magazines are to be printed. Due to these time characteristics, the majority of printing companies indicated that an unlimited switch from catalogues/advertisements to magazines would not be feasible.
(22) Kapacitet gennem omstilling: Trykkerier med anlæg til rotationsdybtryk kan kun i begrænset omfang omstille deres kapacitet fra trykning af kataloger og reklamer til trykning af blade. Dette skyldes især forskellene i trykningernes hyppighed og varighed samt mængden af de forskellige trykte produkter. Blade trykkes regelmæssigt (hver uge, hver anden uge eller en gang om måneden). Eftersom de udgives over et langt tidsrum med faste intervaller, udgør de trykkeriets grundbelastning, som optager trykpresserne gennem hele året. Derimod udsendes kataloger fra postordrefirmaer eller rejseselskaber m.m. normalt kun to gange om året i meget store oplag (antal eksemplarer samt antal sider), og trykningen tager længere tid (op til flere uger). De trykkes normalt i maj/juni og oktober til december og udgør en spidsbelastning for trykkerierne. Den tredje kategori af trykte produkter, reklamer, bruges i det store og hele til at udnytte trykkekapaciteten mellem sæsonerne for trykning af kataloger på de dage i ugen, hvor der trykkes færre blade. På grund af disse tidsmæssige aspekter påpegede de fleste trykkerier, at en ubegrænset omstilling fra kataloger/reklamer til blade ikke ville være mulig.
(23) As a result, the competitors who replied to the Commission’s market investigation by stating a figure indicated switching rates from the printing of advertisements and catalogues to magazines of up to [15-20] % [4] of their total capacity. One German printer did not provide any figure; as a cautious approach and in line with the other results of the market investigation, the Commission assumed that this printer, who currently has a comparatively low share of magazine printing, could dedicate another [10-15] % [4] of its capacity to magazine printing. On this basis, the three German printers could make available together approximately 130 kt for magazine printing which would account for a very large share of the entire capacity used by the parties for printing third parties’ magazines ([150-200 kt] [4] in 2003). Magazine printing is generally more profitable than both advertisement printing and a mixture of advertisement and catalogue printing. The competitors would therefore not only have the possibility but also the incentive to shift their capacity to magazine printing.
(23) Derfor angav de konkurrenter, der deltog i Kommissionens markedsundersøgelse, en omstillingssats fra trykning af reklamer og kataloger til trykning af blade på op til [15-20] % [4] af deres samlede kapacitet. Et tysk trykkeri oplyste ikke noget tal. Af forsigtighedshensyn og i overensstemmelse med de øvrige resultater af markeds-undersøgelsen anslog Kommissionen, at dette trykkeri, som på nuværende tidspunkt har en forholdsvis lav andel af markedet for trykning blade, kunne afsætte yderligere [10-15] % [4] af sin kapacitet til at trykke blade. På dette grundlag kunne de tre tyske trykkerier tilsammen stille omkring 130 kt til rådighed til trykning af blade, hvilket ville svare til en meget stor andel af den samlede kapacitet, parterne bruger til at trykke blade for tredjemand ([150-200 kt] [4] i 2003). Trykning af blade er generelt mere indbringende end både trykning af reklamer og en blanding af reklamer og kataloger. Konkurrenterne ville derfor ikke blot have en mulighed for, men også et incitament til at omstille deres kapacitet til at trykke blade.
(24) Planned capacity extensions: The parties’ three main competitors in Germany, Schlott, TSB and Burda, are planning to increase their net capacity by at least 50kt over the next two to three years. In addition, they could further increase their net capacity, at least on a temporary basis, in deferring the planned gradual dismantlement of older but still operative presses.
(24) Planlagte kapacitetsudvidelser: Parternes tre største konkurrenter i Tyskland, Schlott, TSB og Burda, planlægger at udvide deres nettokapacitet med mindst 50 kt over de næste to til tre år. Derudover kunne de yderligere øge deres nettokapacitet, i hvert fald midlertidigt, ved at udskyde den planlagte gradvise afvikling af ældre, men stadig operative trykpresser.
(25) Potential competition: The likelihood of a price increase on the German market for magazine printing is further limited by the presence of several credible potential competitors, in particular RotoSmeets (Netherlands), Quebecor (France), Mondadori (Italy), and to a lower extent Ringier (Switzerland) who have printing sites which are fairly close to the German border. As a consequence, these printers would be able to meet the time-constraints in the printing of magazines at least when using the sites closest to the German border. The differences in the distribution system and in the methods of finishing would require some adjustment of the foreign printers and close cooperation with German clients. The example of RotoSmeets who currently is the only foreign printer who prints a German magazine shows that this adaptation process is possible. RotoSmeets, Quebecor and Mondadori have currently at least 32 kt of free capacity which they could readily dedicate to German magazine publishers. Additional capacity could be provided shortly following planned capacity extensions and shifts in the production mix.
(25) Potentiel konkurrence: Sandsynligheden af en prisstigning på det tyske marked for trykning af blade begrænses yderligere af, at der findes en række realistiske potentielle konkurrenter, især Roto Smeets (Nederlandene), Quebecor (Frankrig), Mondadori (Italien) og i mindre udstrækning Ringier (Schweiz) med trykkerier forholdsvis tæt på den tyske grænse. Derfor ville disse trykkerier være i stand til at overholde tidsfristerne for trykning af blade, i hvert fald hvis de benyttede de afdelinger, der ligger tættest på den tyske grænse. Forskellene mellem distributions-systemerne og færdiggørelsesmetoderne ville kræve visse tilpasninger på de udenlandske trykkerier og et tæt samarbejde med deres tyske kunder. Erfaringerne i Roto Smeets, som i øjeblikket er det eneste udenlandske trykkeri, der trykker et tysk blad, viser, at denne tilpasning er mulig. Roto Smeets, Quebecor og Mondadori har i øjeblikket en ledig kapacitet på mindst 32 kt, som de umiddelbart kunne stille til rådighed for tyske bladudgivere. Der kunne skaffes yderligere kapacitet på kort sigt efter gennemførelsen af de planlagte kapacitetsudvidelser og omlægninger af produktionssammensætningen.
(26) Further competitive harm, apart from capacity considerations, could theoretically arise from the elimination of a competitor by the concentration. The concentration will remove Springer as an independent competitor. However, even if only the German rotogravure printers are considered, customers can still turn to three other significant players Schlott, TSB and Burda with a large installed capacity. In addition credible potential competitors as mentioned above can enter the market.
(26) Ud over kapacitetsbetragtningerne kunne konkurrencen teoretisk lide yderligere skade, ved at fusionen fjerner en konkurrent. Fusionen vil fjerne Springer som uafhængig konkurrent. Selv om man kun ser på de tyske trykkerier med anlæg til rotationsdybtryk, vil kunderne stadig kunne gå til tre andre store aktører, nemlig Schlott, TSB og Burda med stor installeret kapacitet. Derudover vil troværdige potentielle konkurrenter som nævnt kunne komme ind på markedet.
(27) On the basis of the above calculations, the three most important German competitors, namely Schlott, TSB and Burda, would be able to offer approximately additional 197 kt (17 kt spare capacity, 130 kt production shifting, 50 kt net capacity extension) for magazine printing in response to a potential price increase for the printing of German magazines while the Parties’ merchant market volume equals [100-150 kt] [4]. Moreover, RotoSmeets, Quebecor and Mondadori can be considered as credible potential competitors to which German magazine customers could turn if the joint venture should undertake to raise prices.
(27) Ovennævnte beregninger viser, at de tre største tyske konkurrenter, Schlott, TSB og Burda, ville kunne tilbyde en supplerende kapacitet på omkring 197 kt (17 kt overskudskapacitet, 130 kt ved produktionsomstilling, 50 kt ved udvidelse af nettokapaciteten) til trykning af blade som reaktion på en eventuel prisstigning på trykning af tyske blade, mens parternes andel af handelsmarkedet er på [100-150 kt] [4]. Endvidere må Roto Smeets, Quebecor og Mondadori betragtes som troværdige potentielle konkurrenter, som tyske bladkunder kunne gå til, hvis joint venturet hæver priserne.
3. Coordination on the market for magazine publishing
3. Samordnet praksis på markedet for trykning af blade
(28) The Commission also assessed under Article 2(4) of the Merger Regulation whether the creation of the joint venture would lead to the coordination of the competitive behaviour of Bertelsmann (including G+J) and Springer’s competitive behaviour on the downstream market for magazine publishing. In view of the comparatively low part of printing costs in the total costs of a magazine and in view of the pre-eminent importance of the Parties’ magazine publishing business as compared to their rotogravure printing business, the Commission concluded that coordination in magazine publishing was not likely.
(28) Kommissionen vurderede også på baggrund af fusionsforordningens artikel 2, stk. 4, hvorvidt oprettelsen af joint venturet vil føre til samordning af Bertelsmans (herunder G+J’s) og Springers konkurrenceadfærd på det efterfølgende marked for udgivelse af blade. Eftersom trykkeomkostningerne udgør en forholdsvis lille del af de samlede omkostninger ved et blad, og da parternes bladforlag er overordentlig vigtigt i forhold til deres aktiviteter inden for rotationsdybtryk, konkluderede Kommissionen, at samordning inden for udgivelse af blade ikke var sandsynlig.
III. CONCLUSION
III. KONKLUSION
(29) For the reasons set out above, the Commission concluded that the proposed concentration does not significantly impede effective competition in the common market or a substantial part of it, in particular as a result of the creation or strengthening of a dominant position, and that it does not restrict competition within the meaning of Article 2(4) of the Merger Regulation and Article 81 of the Treaty. The concentration is therefore to be declared compatible with the common market pursuant to Article 8(1) of the Merger Regulation and with the EEA Agreement pursuant to Article 57 thereof.
(29) Af ovenstående årsager konkluderede Kommissionen, at den påtænkte fusion ikke hæmmer den effektive konkurrence på fællesmarkedet eller en væsentlig del heraf, navnlig som følge af skabelse eller styrkelse af en dominerende stilling, og den hæmmer ikke konkurrencen i henhold til fusionsforordningen artikel 2, stk. 4, og traktatens artikel 81. Fusionen kan derfor erklæres forenelig med fællesmarkedet i medfør af fusionsforordningens artikel 8, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 57.
[1] OJ L 24, 29.1.2004, p. 1.
[1] EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
[2] OJ C 52, 2.3.2006, p. 2.
[2] EUT C 52 af 2.3.2006, s. 2.
[3] OJ C 52, 2.3.2006, p. 3.
[3] EUT C 52 af 2.3.2006, s. 3.
[4] Parts of this text have been edited to ensure that confidential information is not disclosed; those parts are enclosed in square brackets and marked with an asterisk.
[4] Dele af denne tekst er redigeret for at sikre, at fortrolige oplysninger ikke afsløres. Disse dele er omgivet af skarpe parenteser og markeret med en asterisk.
[5] Even on a hypothetical national German market for catalogues and/or advertisements the joint venture would reach market shares between 22 % and 35 % but would be smaller than the leader on these markets, Schlott.
[5] Selv på et hypotetisk nationalt tysk marked for kataloger og/eller reklamer ville joint venturet få markedsandele på mellem 22 % og 35 %, men ville være mindre end den største virksomhed på disse markeder, Schlott.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office