Bilingual display

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

en

da

 
Commission Regulation (EC) No 1738/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 1738/2005
of 21 October 2005
af 21. oktober 2005
amending Regulation (EC) No 1916/2000 as regards the definition and transmission of information on the structure of earnings
om ændring af forordning (EF) nr. 1916/2000 for så vidt angår definition og fremsendelse af oplysninger om lønstrukturer
(Text with EEA relevance)
(EØS-relevant tekst)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
Having regard to Council Regulation (EC) No 530/1999 of 9 March 1999 concerning structural statistics on earnings and on labour costs [1], and in particular Article 11(ii) and (iii) thereof,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 530/1999 af 9. marts 1999 om statistikker over løn- og lønomkostningsstrukturer [1], særlig artikel 11, nr. ii) og iii), og
Whereas:
ud fra følgende betragtninger:
(1) Commission Regulation (EC) No 1916/2000 of 8 September 2000 on implementing Council Regulation (EC) No 530/1999 concerning structural statistics on earnings and on labour costs as regards the definition and transmission of information on structure of earnings [2] sets out implementing measures concerning the definition and breakdown of the information to be provided and the appropriate technical format for the transmission of the results as provided for in Article 11 of Regulation (EC) No 530/1999.
(1) I Kommissionens forordning (EF) nr. 1916/2000 af 8. september 2000 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 530/1999 om statistikker over løn- og lønomkostningsstrukturer for så vidt angår definition og fremsendelse af oplysninger om lønstrukturer [2] er der i overensstemmelse med artikel 11 i forordning (EF) nr. 530/1999 fastsat gennemførelsesbestemmelser om definitionen og opdelingen af de oplysninger, der skal indberettes, og det tekniske format, der er egnet til fremsendelse af resultaterne.
(2) The structure of earnings survey for the reference year 2002 was the first survey based on Regulation (EC) No 1916/2000. The experience with this survey has demonstrated the need to improve the provisions of Regulation (EC) No 1916/2000, in order to bring them into line with the corresponding provisions of Commission Regulation (EC) No 1726/1999 of 27 July 1999 implementing Council Regulation (EC) No 530/1999 concerning structural statistics on earnings and on labour costs as regards the definition and transmission of information on labour costs [3] and to improve the links between the data from the various surveys on earnings and on labour costs every second year.
(2) Undersøgelsen af lønstrukturen for referenceåret 2002 var den første undersøgelse foretaget på basis af forordning (EF) nr. 1916/2000. Erfaringerne fra denne undersøgelse har vist, at det er nødvendigt at ændre bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1916/2000 for at bringe dem i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 1726/1999 af 27. juli 1999 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 530/1999 om statistikker over løn- og lønomkostningsstrukturer for så vidt angår definition og fremsendelse af oplysninger om lønomkostninger [3] og for at forbedre sammenhængen mellem dataene fra de forskellige undersøgelser om løn og lønomkostninger, der gennemføres hvert andet år.
(3) Regulation (EC) No 1916/2000 should therefore be amended accordingly.
(3) Forordning (EF) nr. 1916/2000 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
(4) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Statistical Programme Committee,
(4) Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Statistiske Program —
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Article 1
Artikel 1
The Annexes to Regulation (EC) No 1916/2000 are replaced by the text in the Annexes to this Regulation.
Bilagene til forordning (EF) nr. 1916/2000 erstattes af teksten i bilagene til nærværende forordning.
Article 2
Artikel 2
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Done at Brussels, 21 October 2005.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. oktober 2005.
For the Commission
På Kommissionens vegne
Joaquín Almunia
Joaquín Almunia
Member of the Commission
Medlem af Kommissionen
[1] OJ L 63, 12.3.1999, p. 6. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
[1] EFT L 63 af 12.3.1999, s. 6. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
[2] OJ L 229, 9.9.2000, p. 3.
[2] EFT L 229 af 9.9.2000, s. 3.
[3] OJ L 203, 3.8.1999, p. 28.
[3] EFT L 203 af 3.8.1999, s. 28.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX I
BILAG I
LIST OF VARIABLES
LISTE OVER VARIABLER
1. Information about the local unit to which the sampled employees are attached
1. Oplysninger om den lokale enhed, som de ansatte, der er omfattet af stikprøven, hører under
1.1. Geographical location of the local unit (NUTS-1)
1.1. Den lokale enheds geografiske placering (NUTS 1)
1.2. Size of the enterprise to which the local unit belongs
1.2. Størrelsen af den virksomhed, den lokale enhed tilhører
1.3. Principal economic activity of the local unit (NACE Rev. 1.1.)
1.3. Den lokale enheds økonomiske hovedaktivitet (NACE rev. 1.1.)
1.4. Form of economic and financial control
1.4. Arten af økonomisk og finansiel kontrol over virksomheden
1.5. Collective pay agreement
1.5. Kollektiv lønoverenskomst
1.6. Total number of employees in the local unit in the reference month (optional)
1.6. Antal ansatte i alt i den lokale enhed (fakultativ)
1.7. Affiliation of the local unit to a group of enterprises (optional)
1.7. Den lokale enhed tilhører en gruppe af virksomheder (fakultativ)
2. Information on individual characteristics of each employee in the sample relating to the reference month
2. Oplysninger om hver enkelt ansat i stikprøven i den pågældende referencemåned
2.1. Sex
2.1. Køn
2.2. Age
2.2. Alder
2.3. Occupation (ISCO-88 (COM))
2.3. Erhverv i referencemåneden (ISCO-88 (COM))
2.4. Managerial or supervisory position (optional)
2.4. Ledelses- eller tilsynsfunktion (fakultativ)
2.5. Highest successfully completed level of education and training (ISCED 97)
2.5. Højeste afsluttede almene uddannelse og erhvervsuddannelse (ISCED 97)
2.6. Length of service in the enterprise
2.6. Anciennitet i virksomheden
2.7. Contractual working time (full-time or part-time)
2.7. Kontraktmæssig arbejdstid (fuldtids- eller deltidsansættelse)
2.7.1. Share of a full-timer’s normal hours
2.7.1. Andel af en fuldtidsansats normale arbejdstid
2.8. Type of employment contract
2.8. Ansættelseskontraktens art
2.9. Citizenship (optional)
2.9. Statsborgerskab (fakultativ)
3. Information on working periods for each employee in the sample
3. Oplysninger om arbejdsperioder for hver enkelt ansat i stikprøven
3.1. Number of weeks in the reference year to which the gross annual earnings relate
3.1. Antal uger i referenceåret, bruttoårslønnen vedrører
3.2. Number of hours paid during the reference month
3.2. Antal faktisk betalte arbejdstimer i referencemåneden
3.2.1. Number of overtime hours paid in the reference month
3.2.1. Antal betalte overarbejdstimer i referencemåneden
3.3. Annual days of holiday leave
3.3. Årligt antal feriedage
3.4. Other annual days of paid absence (optional)
3.4. Årligt antal andre betalte fraværsdage (fakultativ)
4. Information on earnings for each employee in the sample (see also the figure below)
4. Oplysninger om løn for hver enkelt ansat i stikprøven (se også figuren nedenfor)
4.1. Gross annual earnings in the reference year
4.1. Bruttoårsløn i referenceåret
4.1.1. Annual bonuses and allowances not paid in each pay period
4.1.1. Årlige bonusser og godtgørelser, der ikke betales i hver lønperiode
4.1.2. Annual payments in kind (optional)
4.1.2. Årlige betalinger i naturalier (fakultativ)
4.2. Gross earnings in the reference month
4.2. Bruttoløn i referencemåneden
4.2.1. Earnings related to overtime
4.2.1. Overtidsbetaling
4.2.2. Special payments for shift work
4.2.2. Særlig betaling for skifteholdsarbejde
4.2.3. Compulsory social contributions and taxes paid by the employer on behalf of the employee (optional)
4.2.3. Lovbefalede bidrag til sociale ordninger og skatter, som betales af arbejdsgiveren på den ansattes vegne (fakultativ)
4.2.3.1. Compulsory social-security contributions (optional)
4.2.3.1. Lovbefalede bidrag til sociale sikringsordninger (fakultativ)
4.2.3.2. Taxes (optional)
4.2.3.2. Skatter (fakultativ)
4.3. Average gross hourly earnings in the reference month
4.3. Gennemsnitlig bruttotimeløn i referencemåneden
5. Grossing-up factors
5. Ekstrapolationsfaktorer
5.1. Grossing-up factor for the local unit
5.1. Ekstrapolationsfaktor for den lokale enhed
5.2. Grossing-up factor for the employees
5.2. Ekstrapolationsfaktor for de ansatte
Optionally, Member States may record more detailed information related to the categories of variable 2.8. They may also record data for the following components of variable 3.4.: Annual days of sick leave and Annual days of vocational training (transmission to Eurostat only on request).
Medlemsstaterne kan fakultativt udarbejde mere detaljerede data om kategorierne i variabel 2.8. De kan også udarbejde data for følgende komponenter i variabel 3.4.: Årligt antal andre dage med sygefravær og Årligt antal dage med erhvervsuddannelse (indberettes kun, hvis Eurostat anmoder om det).
Earnings variables of the SES
Lønvariabler i undersøgelsen af lønstrukturen
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX II
BILAG II
DEFINITION OF VARIABLES
DEFINITIONER AF VARIABLER
1. Information about the local unit to which the sampled employees are attached
1. Oplysninger om den lokale enhed, som de ansatte, der er omfattet af stikprøven, hører under
The compilation of structural statistics on earnings shall be based on local units and enterprises, as defined in Council Regulation (EEC) No 696/93 [1], and shall provide information on employees in enterprises with 10 or more employees classified by size and principal activity. Information for employees in enterprises with fewer than 10 employees is optional. The statistics shall cover all activities defined in sections C to K and M to O of the general industrial classification of economic activities within the European Communities (hereinafter "NACE Rev. 1.1") in enterprises with at least 10 employees [2].
Statistikkerne over lønstrukturer udarbejdes på basis af lokale enheder og virksomheder som defineret i Rådets forordning (EØF) nr. 696/93 [1] og omfatter oplysninger om ansatte i virksomheder med 10 ansatte og derover opdelt efter størrelse og hovedaktivitet. Oplysninger om ansatte i virksomheder med færre end 10 ansatte er fakultativ. Statistikkerne skal dække alle de aktiviteter, der er defineret i hovedafdeling C, D, E, F, G, H, I, J, K, M, N og O i den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt NACE rev. 1.1) i virksomheder med mindst 10 ansatte [2].
1.1. Geographical location of the statistical unit (NUTS-1)
1.1. Den lokale enheds geografiske placering (NUTS 1)
The region in which the local unit is located should be classified according to the nomenclature of territorial statistical units (NUTS, level 1).
Den region, hvori den lokale enhed er beliggende, klassificeres efter nomenklaturen for regionale enheder (NUTS) på niveau 1.
The transmission codes for the different NUTS categories will be presented in an implementation paper to be distributed by Eurostat.
Indberetningskoderne for de forskellige NUTS-kategorier fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
1.2. Size of the enterprise to which the local unit belongs
1.2. Størrelsen af den virksomhed, den lokale enhed tilhører
The size of the enterprise in terms of the number of employees should be assigned to one of the following bands: 1 to 9, 10 to 49, 50 to 249, 250 to 499, 500 to 999, and 1000 or more employees. The size class 1 to 9 is optional.
Virksomhedens størrelse målt ud fra antallet af ansatte klassificeres efter følgende størrelseskategorier: 1-9, 10-49, 50-249, 250-499, 500-999, 1000 ansatte eller derover. Størrelseskategorien 1-9 er fakultativ.
The transmission codes for the size classes listed above will be presented in an implementation paper to be distributed by Eurostat.
Indberetningskoderne for de forskellige størrelseskategorier fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
1.3. Principal economic activity of the local unit (NACE rev. 1.1)
1.3. Den lokale enheds økonomiske hovedaktivitet (NACE rev. 1.1)
The main economic activity of the local unit should be coded at the 2-digit level of NACE Rev. 1.1 (division level).
Den lokale enheds økonomiske hovedaktivitet klassificeres efter det 2-cifrede niveau i NACE rev. 1.1 (hovedgrupper).
The transmission codes for the different NACE categories will be presented in an implementation paper to be distributed by Eurostat.
Indberetningskoderne for de forskellige NACE-kategorier fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
1.4. Form of economic and financial control of the enterprise
1.4. Arten af økonomisk og finansiel kontrol over virksomheden
This variable distinguishes only between the categories "public control" and "private control". The first category refers to any undertaking over which the public authorities may exercise, directly or indirectly, a dominant influence by virtue of their ownership of it, their financial participation therein, or the rules which govern it. A dominant influence (or control) on the part of the public authorities shall be presumed when these authorities directly or indirectly:
I denne variabel skelnes der kun mellem kategorierne "offentlig kontrol" og "privat kontrol". Ved offentlig kontrol forstås den dominerende indflydelse, som offentlige myndigheder direkte eller indirekte kan udøve over en virksomhed som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de regler, der gælder for virksomheden. Dominerende indflydelse (eller kontrol) antages at foreligge, når de offentlige myndigheder direkte eller indirekte i relation til en virksomhed:
- hold the major part of the undertaking's subscribed capital (> 50 %), or
- besidder majoriteten af den tegnede kapital i virksomheden (> 50 %), eller
- control the majority of the votes attached to shares issued by the undertaking or can appoint more than half of the members of the undertaking's administrative, managerial or supervisory body.
- råder over mere end halvdelen af de stemmerettigheder, som er knyttet til de af virksomheden udstedte aktier, eller kan udpege mere end halvdelen af medlemmerne i virksomhedens bestyrelse, direktion eller tilsynsråd.
The second category is defined analogously. Balanced public and private ownership (50/50 "shared control") is very rare in practice. Such cases will not therefore be coded separately and should, if they occur, be treated as being under "private control".
Privat kontrol defineres analogt hermed. Ligelig fordelt offentligt og privat ejerskab (50/50 "offentlig og privat kontrol") forekommer sjældent i praksis. Sådanne tilfælde vil derfor ikke blive kodet særskilt, men skulle de forekomme, klassificeres de under "privat kontrol".
The transmission codes for the two categories of variable 1.4 will be presented in an implementation paper to be distributed by Eurostat.
Indberetningskoderne for de to kategorier i variabel 1.4 fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
1.5. Collective pay agreement
1.5. Kollektiv lønoverenskomst
Collective pay agreements covering the majority of employees in the statistical unit may fall into one of the categories listed below. If no collective agreement exists, this should also be indicated. The categories are as follows:
Kollektive lønoverenskomster for flertallet af ansatte i en statistisk enhed kan opdeles i nedenstående kategorier. Foreligger der ikke nogen kollektiv overenskomst, skal dette også anføres. Det drejer sig om følgende kategorier:
- an agreement at national level, or an interconfederal agreement, covering employees of more than one industry, and usually signed by one or more trade-union confederations and by one or more national employers’ organisations,
- en landsdækkende overenskomst eller en overenskomst med flere fagforbund, der dækker arbejdstagerne i en lang række forskellige brancher; den er som regel indgået af et eller flere fagforbund og en eller flere landsdækkende arbejdsgiverorganisationer
- an industry agreement setting the terms and conditions of employment for all or most workers and employees in an individual industry or economic sector,
- en brancheoverenskomst, der fastsætter arbejdsvilkår og -betingelser for alle eller de fleste af arbejdstagerne i en bestemt branche eller økonomisk sektor
- an agreement for individual industries in individual regions,
- en overenskomst for bestemte brancher i bestemte regioner
- an enterprise or single-employer agreement covering only those employees with the same employer, regardless of size. The agreement may cover only certain local units or groups of employees within the enterprise,
- en overenskomst indgået af en enkelt virksomhed eller med en enkelt arbejdsgiver, der kun dækker de ansatte, der har samme arbejdsgiver, uanset virksomhedens størrelse; der kan være tale om en overenskomst, som kun dækker bestemte lokale enheder eller grupper af ansatte i virksomheden
- an agreement applying only to the employees in one local unit,
- en overenskomst, der kun gælder for de ansatte i en bestemt lokal enhed
- any other type of agreement not covered above,
- enhver anden form for overenskomst, som ikke er nævnt ovenfor
- no collective pay agreement exists.
- der findes ikke nogen kollektiv lønoverenskomst.
One of the above categories must be chosen ("yes" answer) if more than 50 % of the employees in the local unit are covered. Several categories may apply simultaneously.
Der vælges en af ovennævnte kategorier (der svares "ja"), hvis mere end 50 % af de ansatte i den lokale enhed er dækket. Flere kategorier kan vælges på én gang.
Instead of directly asking for the type of collective agreement, the unit may be asked what collective provisions are applied and the type of collective agreement determined on the basis of the answers.
I stedet for at adspørge om en bestemt type kollektiv overenskomst kan de nationale statistiske kontorer spørge om, hvilke kollektive bestemmelser der gælder, og på grundlag af svarene fastslå, hvilken type kollektiv overenskomst der er tale om.
The transmission codes for the categories of variable 1.5 listed above will be presented in an implementation paper to be distributed by Eurostat.
Indberetningskoderne for kategorierne i variabel 1.5 fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
1.6. Number of employees in the local unit (optional)
1.6. Antal ansatte i alt i den lokale enhed (fakultativ)
This variable represents a head count of the total number of employees in the reference month (e.g. on 1 or 31 October) and covers all employees, including apprentices, paid trainees and students.
I denne variabel opgøres det samlede antal ansatte (antal personer) i referencemåneden (f.eks. pr. 1. eller 31. oktober), og den omfatter alle ansatte, herunder også lærlinge, lønnede praktikanter og studerende.
1.7. Affiliation of the local unit to a group of enterprises (optional)
1.7. Den lokale enhed tilhører en gruppe af virksomheder (fakultativ)
This variable is a binary variable ("yes"/"no") and indicates whether a local unit belongs to a group of enterprises. The transmission codes for the two categories are set out by Eurostat in an implementation paper.
Denne variabel ("ja"/"nej") angiver, om den lokale enhed tilhører en gruppe af virksomheder. Indberetningskoderne for de to kategorier fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
The group of enterprises is a statistical unit defined in Regulation (EEC) No 696/93. The group of enterprises should be considered at world level. In most cases the local unit belongs to an enterprise which is not controlled by any national or foreign group. If local units belong to an enterprise group, this is generally well known. A practical guideline that can be given to respondents is whether the accounts of the enterprise concerned are fully consolidated in the accounts of its group of enterprises.
Gruppen af virksomheder er en statistisk enhed defineret i forordning (EØF) nr. 696/93, (hvor betegnelsen er "gruppe af foretagender"). Gruppen af virksomheder skal bestemmes på verdensplan. I de fleste tilfælde tilhører den lokale enhed en virksomhed, som ikke kontrolleres af nogen national eller udenlandsk gruppe. Når en lokal enhed tilhører en gruppe af virksomheder, er det som regel kendt. De oplysningspligtige kan lade sig vejlede af, om deres virksomheds regnskaber er fuldt ud integreret i de konsoliderede regnskaber for gruppen af virksomheder.
2. Information on the individual characteristics of each employee in the sample relating to the reference month
2. Oplysninger om hver enkelt ansat i stikprøven i den pågældende referencemåned
Employees are all persons, irrespective of their nationality or the length of their working time in the country, who have a direct employment contract with the enterprise or local unit (whether the agreement is formal or informal) and receive remuneration, irrespective of the type of work performed, the number of hours worked (full-time or part-time) and the duration of the contract (fixed or indefinite). The remuneration of employees can take the form of wages and salaries including bonuses, pay for piecework and shift work, allowances, fees, tips and gratuities, commission and remuneration in kind. The employees to be included in the sample are those who actually received remuneration during the reference month. Employees who did not receive remuneration in the reference month should be excluded.
Ved ansatte forstås alle personer, der uanset deres nationalitet og varigheden af deres erhvervsaktivitet i landet har et direkte ansættelsesforhold hos virksomheden eller den lokale enhed (uanset om aftalen er formel eller uformel), og som modtager et vederlag, uanset hvilken type arbejde de udfører, hvor mange timer de arbejder (fuldtid eller deltid), og varigheden af deres kontrakt (tidsbegrænset eller tidsubegrænset). Vederlaget kan bestå af løn, herunder også bonusser, betaling for akkordarbejde og skifteholdsarbejde, tillæg, honorarer, drikkepenge, provision og ydelser i naturalier. I stikprøven indgår kun ansatte, som rent faktisk har modtaget vederlag i referencemåneden. Ansatte, som ikke har modtaget vederlag i referencemåneden udelades.
The definition of employees covers manual and non-manual workers and management personnel in the private and public sectors in economic activities classified to Sections C to K and M to O of NACE Rev. 1.1 in enterprises with at least 10 employees [3].
Denne definition af ansatte omfatter arbejdere, funktionærer og ledende personale i den private og den offentlige sektor inden for de økonomiske aktiviteter, der henhører under hovedafdeling C-K og M-O i NACE rev. 1.1, i virksomheder med mindst 10 ansatte [3].
The following list gives illustrative examples of categories of employees that are included:
I følgende liste gives der eksempler på kategorier, som er omfattet af stikprøven:
- sales representatives, providing they are on the payroll and receive other forms of remuneration in addition to any commission,
- repræsentanter, forudsat at de er opført på lønningslisten og modtager en form for vederlag ud over en eventuel provision
- paid working proprietors,
- lønnede medarbejdende virksomhedsejere
- apprentices,
- lærlinge
- students and trainees (articled clerks, student nurses, research or teaching assistants, hospital interns, etc.) who have a formal commitment to contribute to the unit’s production process in return for remuneration,
- studerende og praktikanter (kontorelever, sygeplejeelever, forsknings- og undervisningsassistenter, turnuskandidater mv.), der som led i en formel aftale bidrager til enhedens produktion som modydelse for et vederlag
- interim or temporary workers (e.g. secretarial staff) recruited, employed and remunerated by employment agencies to work elsewhere, often for temporary periods [4],
- vikarer og midlertidigt ansatte (f.eks. sekretariatspersonale), der er rekrutteret, ansat og aflønnet af vikarbureauer til at arbejde andetsteds, ofte midlertidigt [4]
- seasonal and occasional workers, if they have a formal or informal agreement with the enterprise or local unit and pre-defined working hours,
- sæson- og løsarbejdere, hvis de har en formel eller uformel aftale med virksomheden eller den lokale enhed, og deres arbejdstid er fastsat på forhånd
- employees for whom labour costs were incurred in the reference period but who were temporarily not at work because of illness or injury, holiday or vacation, strike or lock-out, educational or training leave, maternity or parental leave, reduced economic activity, suspension of work due to bad weather, mechanical breakdowns, lack of materials, fuels or power, or other temporary absence with or without leave,
- ansatte, for hvilke der påløb lønomkostninger i referenceåret, men som midlertidigt ikke var i arbejde på grund af sygdom eller skade, helligdage eller ferie, strejke eller lockout, uddannelse, barsels- eller forældreorlov, konjunkturbetinget fald i den økonomiske aktivitet, indstilling af arbejdet på grund af dårligt vejr, tekniske problemer, mangel på materialer, brændstof eller elektricitet eller andet midlertidigt fravær
- those working abroad if they continue to receive remuneration from the reporting unit,
- personer, der arbejder i udlandet, hvis de fortsat modtager vederlag fra den indberettende enhed
- outworkers [5], including home workers and teleworkers if there is an explicit agreement that such workers are remunerated on the basis of the work done: that is, the amount of labour which is contributed as an input into some process of production.
- hjemmearbejdere [5], herunder telearbejdere, hvis der foreligger en eksplicit aftale om, at disse arbejdere modtager betaling for det udførte arbejde, dvs. den mængde arbejde, hvormed der er bidraget til en produktionsproces.
The following categories should be excluded:
Følgende kategorier er ikke omfattet:
- sales representatives and other persons who are wholly remunerated by way of fees or commission, are not on the payroll, or are self-employed,
- repræsentanter og andre personer, hvis vederlag udelukkende består af honorarer eller provision, og som ikke er opført på lønningslisten, eller som er selvstændige
- owners, directors or managers whose remuneration wholly takes the form of a share in profits,
- ejere eller ledere, hvis vederlag udelukkende består af en andel i overskuddet
- family workers who are not employees (as defined above) of the enterprise or local unit,
- medarbejdende familiemedlemmer, der ikke er ansat (jf. definitionen ovenfor) i virksomheden eller den lokale enhed
- own-account workers,
- selvstændige uden ansatte
- unpaid voluntary workers (e.g. those who typically work for non-profit institutions such as charities).
- ulønnede frivillige arbejdstagere (der f.eks. typisk arbejder for nonprofitinstitutioner såsom velgørende organisationer).
2.1. Sex
2.1. Køn
The transmission codes for the two categories are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for de to kategorier fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.2. Age
2.2. Alder
Only the year of birth is to be given here. The age is then calculated as the difference between the reference year of the survey and the year of birth.
Der anføres kun fødselsår. Alderen beregnes herefter som forskellen mellem undersøgelsens referenceår og fødselsåret.
2.3. Occupation in the reference month (ISCO-88 (COM))
2.3. Erhverv i referencemåneden (ISCO-88 (COM))
The occupation is to be coded according to the International Standard Classification of Occupations, 1988 version (ISCO-88 (COM)) at the two-digit level and, if possible, at the three-digit level. The essential information for determining the occupation is usually the employee’s job title and a description of the main tasks undertaken in the course of his/her duties.
Erhverv klassificeres efter den internationale stillingsklassifikation 1988-udgaven (ISCO-88 (COM)) på 2-cifret og om muligt 3-cifret niveau. Det primære udgangspunkt for bestemmelse af erhvervet er almindeligvis den ansattes stillingsbetegnelse og en beskrivelse af dennes hovedopgaver.
Trainees or students with an employment contract and apprentices are classified in the occupation for which they carry out their apprenticeship or training period. Foremen are also classified in the occupation in which they supervise.
Praktikanter og studerende, der har en ansættelseskontrakt, og lærlinge klassificeres i det erhverv, inden for hvilket de gennemfører deres lærlingeuddannelse eller praktikantperiode. Arbejdsformænd klassificeres også efter det erhverv, hvormed der føres tilsyn.
The transmission codes for the categories of variable 2.3 are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for kategorierne i variabel 2.3. fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.4. Managerial or supervisory position (optional)
2.4. Ledelses- eller tilsynsfunktion (fakultativ)
This binary variable (categories "yes"/"no") indicates whether an employee has some form of managerial or supervisory function. The word "managerial" is not identical to "supervisory" because some managers do not supervise other employees. Further, employees who do have a "supervisory" position do not belong exclusively to ISCO-88 (COM), major group 1 (legislators, senior officials and managers). Many employees coded to group 2 (professionals) and group 3 (technicians and associate professionals) may have supervisory responsibilities. A supervisory position can occur in any of the ISCO-88 (COM) groups, including manual workers.
Denne variabel (med kategorierne "ja"/"nej") angiver, om en ansat har en ledelses- eller tilsynsfunktion. "Ledelse" er ikke synonymt med "tilsyn", da nogle ledere ikke fører tilsyn med andre ansatte. Endvidere bør det nævnes, at ansatte, som har en "tilsynsfunktion" ikke udelukkende anbringes i hovedgruppe 1 i ISCO-88 (COM) (medlemmer af lovgivende organer, ledere på øverste niveau i den offentlige og private sektor). Mange ansatte i gruppe 2 (personer med arbejde, der kræver færdigheder på højeste niveau) og gruppe 3 (teknikere og andre personer med arbejde, der kræver færdigheder på mellemniveau) kan også have tilsynsfunktioner. I alle grupper i ISCO-88 (COM) kan der forekomme arbejdstagere, som har tilsynsfunktioner, herunder også arbejdstagere med manuelt arbejde.
Managerial functions are related to determining, formulating, implementing, directing or advising policies and activities of enterprises or institutions. They often include supervisory responsibilities.
Ledelsesfunktioner omfatter beslutningstagning, planlægning, gennemførelse, ledelse og rådgivning i virksomheder eller institutioner. De omfatter ofte også tilsynsopgaver.
A person is considered to have a supervisory position when he or she supervises the work of at least one person (other than apprentices). Typically such a person might have a job title/description of "foreman" or "supervisor" together with the name of the occupation.
En person anses for at have en tilsynsfunktion, når den pågældende fører tilsyn med mindst én medarbejders arbejde (undtagen lærlinge). Sammen med erhvervet anføres i sådanne tilfælde almindeligvis en stillingsbetegnelse som "arbejdsformand" eller "tilsynsførende".
The transmission codes for the two categories are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for de to kategorier fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.5. Highest successfully completed level of education and training (ISCED 97)
2.5. Højeste afsluttede almene uddannelse og erhvervsuddannelse (ISCED 97)
This variable concerns the level of general, professional or higher education which the employee has received according to the International Standard Classification of Education, 1997 version (ISCED 97). The expression "level successfully completed" must be associated with obtaining a certificate or a diploma, when there is certification. In cases where there is no certification, successful completion must be associated with full attendance.
Der skal indsamles oplysninger om den ansattes almene uddannelse, erhvervsuddannelse eller videregående uddannelse i henhold til den internationale uddannelsesnomenklatur (ISCED 1997). Ved "afsluttet uddannelse" forstås erhvervelse af et certifikat eller et eksamensbevis, hvis sådanne beviser udstedes. Er det ikke tilfældet, forstås deltagelse i hele undervisningsforløbet.
The following ISCED 97 levels should be distinguished:
Der skelnes mellem følgende ISCED 97-niveauer:
ISCED 0 and 1 (code 01): Pre-primary education and primary education or first stage of basic education
ISCED 0 og 1 (kode 01): Førskoleundervisning og primær undervisning eller grunduddannelse på første trin.
Programmes at this level are normally designed on a unit or project basis to give children a sound basic education in reading, writing and mathematics along with an elementary understanding of other subjects such as history, geography, natural science, social science, art and music. This level usually covers six years of full-time schooling.
Undervisningsforløbene på niveau 1 er normalt udarbejdet med det formål at give børnene solide grundlæggende læse-, skrive- og regnefærdigheder samt et grundlæggende kendskab til andre fag såsom historie, geografi, fysik, kemi, biologi, samfundsfag, formning og musik. Dette niveau omfatter almindeligvis 6 års skolegang med heltidsundervisning.
ISCED 2 (code 02): Lower secondary education or second stage of basic education
ISCED 2 (kode 02): Sekundær undervisning på første trin eller grunduddannelse på andet trin
The programmes at this level usually follow a more subject-oriented pattern, using more specialised teachers and often several teachers conducting classes in their field of specialisation. The full implementation of basic skills occurs at this level.
Undervisningsforløbene på dette niveau er som regel mere emneorienterede, der er flere faglærere, og det forekommer hyppigere, at flere lærere underviser de samme klasser i deres respektive fag. På dette niveau anvendes og videreudvikles de grundlæggende færdigheder.
ISCED 3 and 4 (code 03): Upper secondary and post-secondary non-tertiary education
ISCED 3 og 4 (kode 03): Sekundær undervisning på andet trin og postsekundær undervisning (bortset fra videregående uddannelse)
The educational programmes at upper secondary level (ISCED 3) typically require the completion of some nine years of full-time education since the beginning of ISCED level 1, or a combination of education and vocational or technical experience.
Undervisningsforløbene på sekundær undervisning andet trin (ISCED 3) forudsætter typisk ca. 9 års afsluttet skolegang med fuldtidsundervisning (fra starten af ISCED 1) eller en kombination af uddannelse og erhvervserfaring.
Post-secondary non-tertiary education (ISCED 4) captures programmes that straddle the boundary between upper-secondary and post-secondary education from an international point of view, even though they might clearly be considered as upper-secondary or post-secondary programmes in a national context. From the point of view of their content these programmes cannot be regarded as tertiary programmes. They are often not significantly more advanced than programmes at ISCED level 3, but they serve to broaden the knowledge of participants who have already completed a programme at ISCED level 3. Typical examples are programmes designed to prepare students for studies at ISCED level 5 who, although having completed ISCED level 3, did not follow a curriculum which would allow entry to level 5, i.e. pre-degree foundation courses or short vocational programmes. Second-cycle programmes may be included as well.
Postsekundær undervisning bortset fra videregående uddannelse (ISCED 4) danner bro mellem sekundær undervisning på andet trin og postsekundær undervisning set fra en international synsvinkel, selv om de pågældende undervisningsforløb eventuelt klart kan betragtes som enten sekundære på andet trin eller postsekundære i en national sammenhæng. Ud fra deres indhold kan undervisningsforløbene ikke betragtes som videregående uddannelser. Ofte er de ikke markant mere vidtgående end undervisningsforløbene på ISCED 3-niveau, men de udvider kundskaberne hos personer, der har fuldført et pensum på ISCED 3-niveau. Typiske eksempler er undervisningsforløb, der har til formål at sætte studerende, som har fuldført ISCED 3-niveau, i stand til at følge niveau 5, selv om deres pensum normalt ikke giver adgang til niveau 5, dvs. suppleringskurser eller korte erhvervsuddannelser. De kan også omfatte supplerende sekundære forløb.
ISCED 5B (code 04): First stage of tertiary education (not leading to an advanced research qualification) — Technical
ISCED 5B (kode 04): Videregående uddannelse på første trin (som ikke direkte kvalificerer til avanceret forskning) — Erhvervsrettet
Unlike 5A, these programmes are practically oriented/occupationally specific, and are mainly designed to enable participants to acquire the practical skills and know-how needed for employment in a particular occupation or trade or class of occupations or trades, the successful completion of which usually provides the participants with a labour-market relevant qualification.
I modsætning til 5A er disse undervisningsforløb praktisk orienterede/erhvervsspecifikke og tager hovedsagelig sigte på at give deltagerne de praktiske færdigheder og den knowhow, der kræves i en bestemt stilling eller inden for et bestemt fag eller en kategori af stillinger eller fag. Med en afsluttet uddannelse på dette niveau er deltagerne som regel i besiddelse af arbejdsmarkedsrelevante kvalifikationer.
ISCED 5A (code 05): First stage of tertiary education (not leading to an advanced research qualification) — General
ISCED 5A (kode 05): Videregående uddannelse på første trin (som ikke direkte kvalificerer til avanceret forskning) — Almen
This level consists of tertiary programmes having an educational content more advanced than those offered at ISCED levels 3 and 4. Entry to these programmes normally requires the successful completion of ISCED level 3 or a similar qualification at ISCED level 4. They do not lead to the award of an advanced research qualification. These programmes must have a cumulative duration of at least two years. 5A programmes are largely theoretically based and are intended to provide sufficient qualifications for gaining entry into advanced research programmes and professions with high skills requirements.
Dette niveau består af videregående uddannelsesforløb, der er mere vidtgående end forløbene på ISCED-niveau 3 og 4. Adgang til disse forløb forudsætter normalt et afsluttet ISCED 3-niveau eller lignende kvalifikationer på ISCED 4-niveau. De kvalificerer ikke til avanceret forskning. Disse forløb skal samlet vare mindst 2 år. 5A-forløbene er i vidt omfang teoretiske og tager sigte på at give de studerende de kvalifikationer, der er nødvendige for at få adgang til avancerede forskningsprogrammer og erhverv, hvor der stilles store krav om viden.
ISCED 6 (code 06): Second stage of tertiary education (leading to an advanced research qualification)
ISCED 6 (kode 06): Videregående uddannelse på andet trin (som kvalificerer til avanceret forskning)
This level is reserved for tertiary programmes which lead to the award of an advanced research qualification. The programmes are therefore devoted to advanced study and original research and not based on coursework only. They typically require the submission of a thesis or dissertation of publishable quality which is the product of original research and represents a significant contribution to knowledge.
Dette niveau består af videregående uddannelsesforløb, der kvalificerer til avanceret forskning. De omfatter derfor avancerede studier og original forskning og er ikke udelukkende baseret på kursusrelateret arbejde. De kræver typisk, at der udarbejdes en afhandling eller en disputats af publicerbar kvalitet, som er resultatet af original forskning og udgør et markant bidrag til den eksisterende viden på området.
The transmission codes for the categories of variable 2.5 listed above are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for kategorierne i variabel 2.5 fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.6. Length of service in the enterprise
2.6. Anciennitet i virksomheden
The total length of service in the reference month should be based on the number of completed years of service. Any point of time during the reference month will suffice as a qualifying date (e.g. 1 or 31 October). The total length of service relates to the period since the employee joined the enterprise, which may have been in another local unit. Career breaks will not be subtracted. Where enterprises have been merged or there have been changes of ownership, the length of service is to be recorded as counted by the enterprise.
Den samlede anciennitet i referencemåneden baseres på antallet af hele års ansættelse. Som skæringsdato kan anvendes et hvilket som helst tidspunkt i referencemåneden (f.eks. 1. eller 31. oktober). Den samlede anciennitet beregnes fra det tidspunkt, hvor den ansatte startede i virksomheden (eller i en anden af dens lokale enheder). Afbrydelser i karrieren fratrækkes ikke. I tilfælde af fusioner eller ejerskifte opgøres ancienniteten som beregnet af virksomheden.
Size bands for variable 2.6 and transmission codes for the bands are set out by Eurostat in an implementation paper.
Årsintervaller for variabel 2.6 og indberetningskoderne for intervallerne fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.7. Contractual working time (full-time or part-time)
2.7. Kontraktmæssig arbejdstid (fuldtids- eller deltidsansættelse)
Full-time employees are those whose normal working hours are the same as the collectively agreed or customary hours worked in the local unit under consideration, even if their contract is for less than one year. Part-time employees are those who work fewer hours than the normal working hours of full-time employees.
Fuldtidsansatte er personale, hvis normale arbejdstid svarer til det overenskomstmæssige eller sædvanlige antal timer for den pågældende lokale enhed, også selv om deres kontrakt gælder i mindre end 1 år. Deltidsansatte er personale, som arbejder færre timer end det normale timetal for fuldtidsansatte.
The transmission codes for the two categories of variable 2.7 are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for de to kategorier i variabel 2.7 fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.7.1. Share of a full-timer’s normal hours
2.7.1. Andel af en fuldtidsansats normale arbejdstid
For a full-time employee, this share is always 100 %. For a part-time employee, the hours contractually worked should be expressed as a percentage of the number of normal hours worked by a full-time employee in the local unit (in an job equivalent to that of the part-time employee).
For en fuldtidsansat er denne andel altid 100 %. For en deltidsansat udtrykkes antallet af kontraktmæssigt præsterede arbejdstimer i procent af det normale antal arbejdstimer udført af en fuldtidsansat i den lokale enhed (i et job, som kan sammenlignes med den deltidsansattes).
2.8. Type of employment contract
2.8. Ansættelseskontraktens art
The following information on the type of employment contract is requested:
Følgende oplysninger om ansættelseskontraktens art skal indberettes:
- indefinite duration,
- tidsubegrænset kontrakt
- temporary/fixed duration (except apprentices, including trainees or students receiving remuneration),
- midlertidig/tidsbegrænset (undtagen lærlinge, men inkl. praktikanter eller studerende, som modtager vederlag)
- apprentice.
- lærlingekontrakt.
An indefinite duration contract of employment is a contract between the employee and the employer, for which the actual duration of the contract has not been agreed in advance.
En tidsubegrænset ansættelseskontrakt er en kontrakt mellem den ansatte og arbejdsgiveren, hvis varighed ikke er aftalt på forhånd.
An employment contract is regarded as temporary or of fixed duration if it was the intention of the employer and employee that the duration of the contract was to be determined by certain conditions such as a definite time schedule for the completion of the work, the completion of a certain task, or the return to work of an another employee who was currently being replaced. Trainees and students who are paid for their work belong to this category.
En ansættelseskontrakt betragtes som midlertidig eller af begrænset varighed, hvis arbejdsgiveren og den ansatte har ønsket at fastsætte visse betingelser vedrørende kontraktens varighed, f.eks. en fast tidsplan for arbejdets udførelse, udførelse af en specifik opgave eller vikariering for en anden ansat. Til denne kategori hører også praktikanter og studenter, som betales for deres arbejde.
Apprenticeship contracts are specific fixed-duration contracts drawn up between the employer and the apprentice. The purpose of the contract is to enable the apprentice to acquire practical experience in a specific field.
Lærlingekontrakter er særlige tidsbegrænsede kontrakter, som indgås mellem arbejdsgiveren og lærlingen. Formålet med kontrakten er at give lærlingen mulighed for at erhverve praktisk erfaring på et bestemt område.
The transmission codes for the three categories of variable 2.8 are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for de tre kategorier i variabel 2.8. fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
2.9. Citizenship (optional)
2.9. Statsborgerskab (fakultativ)
Citizenship is defined as the legal nationality of each person, and a citizen is a person who is a legal national by birth or naturalisation, whether by declaration, option, marriage or other means.
Ved statsborgerskab forstås en persons indfødsret, og en statsborger er en person, der har opnået den pågældende indfødsret ved fødslen eller ved naturalisation, dvs. ved afgivelse af erklæring, ved ansøgning, gennem ægteskab eller på anden måde.
One of the following should be selected:
Der vælges en af følgende kategorier:
- resident with citizenship,
- indbygger med statsborgerskab
- resident with foreign citizenship,
- indbygger med udenlandsk statsborgerskab
- commuter from another country.
- pendler fra et andet land.
The transmission codes for the three categories of variable 2.9 are set out by Eurostat in an implementation paper.
Indberetningskoderne for de tre kategorier i variabel 2.9 fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
3. Information on working periods for each employee in the sample
3. Oplysninger om arbejdsperioder for hver enkelt ansat i stikprøven
The following variables relating to time are used for calculating the number of hours paid. The latter are defined as:
Følgende variabler anvendes til beregning af betalt arbejdstid. Betalt arbejdstid defineres på følgende måde:
- normal and overtime hours remunerated during the reference period,
- det antal normale arbejdstimer og overarbejdstimer, der er betalt for i referenceperioden
- any hours for which the employee was paid at a reduced rate, even if the difference was made up of payments from social-security funds,
- det antal arbejdstimer, for hvilke de ansatte er aflønnet efter en lavere sats, selv om forskellen er udlignet ved betalinger fra socialsikringsfonde
- hours not worked during the reference period but nevertheless paid (annual holidays/vacation, absence due to sickness, public holidays and other hours paid, including time off for medical examinations, births, weddings, funerals, moving house, etc.).
- betalte, men ikke udførte arbejdstimer i referenceperioden (ferie, fravær på grund af sygdom, helligdage og andre betalte timer, herunder arbejdsfrihed i forbindelse med lægeundersøgelser, barsel, bryllupper, begravelser, flytninger mv.).
3.1. Number of weeks to which the gross annual earnings relate
3.1. Antal uger, bruttoårslønnen vedrører
Variable 3.1 refers to the employee’s working time actually paid during the year and should correspond to the actual gross annual earnings (variable 4.1). It will be used to gross up the actual gross annual earnings and the annual bonuses and allowances where the employee has worked for less than a full year, i.e. less than 52 weeks.
Variabel 3.1 vedrører den ansattes faktisk betalte arbejdstid i årets løb og skal svare til den faktiske bruttoårsløn (variabel 4.1). Den vil blive anvendt til at ekstrapolere den faktiske bruttoårsløn og de årlige bonusser og godtgørelser, når den ansatte har arbejdet i mindre end et helt år, dvs. i mindre end 52 uger.
Part-time employees should be treated like full-time employees, irrespective of the hours worked. If a part-timer has been paid for a full year, insert "52" weeks. If a part-timer has been paid for 6 months, insert "26" weeks.
Deltidsansatte behandles som fuldtidsansatte uanset antallet af udførte arbejdstimer. Hvis en deltidsansat har fået løn i et helt år, anføres "52" uger. Hvis en deltidsansat har fået løn i et halvt år, anføres "26" uger.
3.2. Number of hours actually paid during the reference month
3.2. Antal faktisk betalte arbejdstimer i referencemåneden
What is required here is the number of hours actually paid during the reference month, not the number of hours in a standard working month. Hours actually paid include all normal and overtime hours worked and remunerated by the employer during the month. Hours not worked but nevertheless paid are counted as "paid hours" (e.g. for annual leave, public holidays, paid sick leave, paid vocational training, paid special leave etc.).
Her angives antallet af faktisk betalte arbejdstimer i referencemåneden og ikke antallet af timer i en normal arbejdsmåned. Faktisk betalte arbejdstimer omfatter alle udførte normale arbejdstimer og overtimer betalt af arbejdsgiveren i referencemåneden. Betalte, men ikke udførte arbejdstimer i referenceperioden betragtes som "betalte timer" (ferie, helligdage, sygefravær, erhvervsuddannelse, arbejdsfrihed til særlige formål mv.).
Variable 3.2 should be consistent with the gross earnings for the reference month (variable 4.2). This implies that hours paid by the employer at a reduced rate for periods of absence are not counted.
Variabel 3.2 skal være konsistent med bruttolønnen i referencemåneden (variabel 4.2). Perioder med fravær, som betales af arbejdsgiveren til lavere takst, medregnes ikke.
If the employee’s paid hours are affected by unpaid absence, then they should be adjusted to obtain paid hours for a full month. If, for example, the information is available that an employee had 20 % of the reference month as unpaid absence, variable 3.2 will be multiplied by the correction factor 1,25.
Indgår der i den ansattes betalte timer ikke-betalt fravær, korrigeres de på en sådan måde, at der kan beregnes tal for betalte arbejdstimer for en hel måned. Hvis en ansat f.eks. havde et ikke-betalt fravær på 20 % i referencemåneden, ganges variabel 3.2 med korrektionsfaktoren 1,25.
3.2.1. Number of overtime hours paid in the reference month
3.2.1. Antal betalte overarbejdstimer i referencemåneden
Overtime hours include those worked in addition to those of the normal or conventional working month. If, for example, four hours are paid at a rate of 1,5 times the normal rate, enter 4, not 6. Only those overtime hours corresponding to overtime pay registered in 4.2.1 should be included. Hence, variable 3.2.1 should be consistent with overtime earnings in the reference month (variable 4.2.1). Time off in lieu of unpaid work periods and travel time are not regarded as overtime.
Ved overarbejdstimer forstås de arbejdstimer, der er udført ud over det antal timer, der svarer til en normal eller overenskomstmæssig arbejdsmåned. Hvis f.eks. 4 timer er betalt efter en takst svarende til 1,5 gange den normale takst, angives 4, ikke 6. Kun overarbejdstimer, der svarer til betalinger for overarbejde registreret under 4.2.1, medregnes. Variabel 3.2.1 skal således være konsistent med overtidsbetalingen i referencemåneden (variabel 4.2.1). Arbejdsfrihed som kompensation for ikke-betalte arbejdsperioder og rejsetid betragtes ikke som overarbejde.
The adjustment procedure applied to variable 3.2 implies that the grossing-up procedure also concerns the variable 3.2.1, which is a component of 3.2. If, for example, it is known that an employee had 20 % of the reference month as unpaid absence, variable 3.2.1 should be multiplied by the correction factor 1,25.
Korrektionen af variabel 3.2 indebærer, at variabel 3.2.1, som er en komponent af 3.2., også skal ekstrapoleres. Hvis en ansat f.eks. havde et ikke-betalt fravær på 20 % i referencemåneden, ganges variabel 3.2.1 med korrektionsfaktoren 1,25.
3.3. Annual days of holiday leave
3.3. Årligt antal feriedage
This refers to the total number of paid annual holidays, excluding sick leave and public holidays, expressed in days. It relates to the annual total of all normal paid-leave days, including those granted to the employee on the grounds of age, performance of special duties, seniority etc.
Herved forstås den ansattes årlige antal betalte feriedage (ekskl. sygefravær og helligdage) udtrykt i dage. Der er tale om det samlede årlige antal normalt betalte feriedage, herunder dage, som den ansatte tildeles på grund af alder, udførelse af særlige opgaver, anciennitet o.l.
It is recognised that many employers are unable to state the number of holidays actually taken by the employee during the year. For this reason variable 3.3 refers to annual holiday entitlement, which acts as a proxy for annual holidays actually taken.
Det er velkendt, at mange arbejdsgivere ikke er i stand til at oplyse, hvor mange dage den ansatte rent faktisk har holdt ferie i årets løb. Derfor angiver variablen 3.3 det årlige antal dage med ret til ferie, der anvendes i stedet for det årlige antal feriedage, den ansatte rent faktisk har haft.
The following are not regarded as holidays:
Følgende betragtes ikke som feriedage:
- sick leave,
- sygefravær
- training leave,
- uddannelsesorlov
- paid special leave granted for personal reasons,
- ekstra betalte feriedage, der tildeles af personlige årsager
- additional time off granted under working-time reduction agreements.
- ekstra arbejdsfrihed i henhold til aftaler om arbejdstidsnedsættelse.
For purposes of comparison, each week of holiday corresponds to five days. Saturdays and Sundays should not be included. For example, if a full-time employee is normally entitled to five weeks’ annual holiday, this corresponds to 25 days.
Af sammenligningshensyn gøres opmærksom på, at en ferieuge er fem dage. Lørdage og søndage medregnes ikke. Hvis en fuldtidsansat f.eks. har ret til fem ugers ferie årligt, svarer det til 25 dage.
In contrast, five weeks’ holiday entitlement for a part-timer who works 60 % of the normal full-timer’s hours (variable 2.7.1) represents an entitlement to only 15 "full" days of leave.
For en deltidsansat med 60 % af en heltidsansats arbejdstid (variabel 2.7.1) udgør retten til fem ugers ferie reelt kun 15 "hele" feriedage.
3.4. Other annual days of paid absence (optional)
3.4. Årligt antal andre betalte fraværsdage (fakultativ)
This variable is again expressed in days. It includes, for example:
Denne variabel udtrykkes også i dage. Omfatter f.eks.:
- the total number of paid sick leave days actually taken during the year,
- det samlede antal betalte sygedage, den ansatte faktisk har haft i årets løb
- paid special leave granted for personal reasons,
- ekstra betalte feriedage, der tildeles af personlige årsager
- public holidays.
- helligdage.
It excludes paid days which are treated as being equivalent to days actually worked, such as paid annual days spent by the employee on vocational training.
Omfatter ikke betalte dage, der sidestilles med faktiske arbejdsdage som f.eks. årligt antal dage med erhvervsuddannelse.
4. Information on earnings for each employee in the sample
4. Oplysninger om løn for hver enkelt ansat i stikprøven
The employees to be included in all the following variables on annual, monthly and hourly earnings are those who actually received remuneration during the reference month. Employees who did not receive remuneration in the reference month should be excluded.
I følgende variabler om årsløn, månedsløn og timeløn indgår kun ansatte, som rent faktisk har modtaget vederlag i referencemåneden. Ansatte, som ikke har modtaget vederlag i referencemåneden, medtages ikke i stikprøven.
Further, if the employee’s gross earnings in the reference month (variable 4.2) are affected by unpaid absence (due to sickness, maternity or study leave, etc.) and cannot be suitably adjusted in order to provide a satisfactory estimate of the employee’s earnings for a full month, then that employee should also be excluded.
Indgår der i den ansattes bruttoløn i referencemåneden (variabel 4.2) ikke-betalt fravær (sygdom, barsel, uddannelse mv.), der ikke på passende måde kan korrigeres således, at der kan opstilles et tilfredsstillende skøn over den ansattes løn i en hel måned, medtages denne ansatte ej heller i stikprøven.
The grossing-up factor for employees (variable 5.2) should strictly relate to those sampled employees for whom soundly-based estimates of gross monthly earnings can be provided.
Ekstrapolationsfaktoren (variabel 5.2) anvendes kun i forbindelse med de ansatte i stikprøven, for hvem der kan opstilles pålidelige skøn over månedslønnen.
4.1. Gross annual earnings in the reference year
4.1. Bruttoårsløn i referenceåret
Gross annual earnings cover remuneration in cash and in kind paid during the reference year before any tax deductions and social-security contributions payable by wage earners and retained by the employer.
Ved bruttoårsløn forstås vederlag i kontanter og naturalier udbetalt i referenceåret før fradrag af skat og bidrag til sociale sikringsordninger, som betales af lønmodtagerne og tilbageholdes af arbejdsgiveren.
The main difference between annual and monthly earnings is that annual earnings are not only the sum of the direct remuneration, bonuses and allowances paid to an employee in each pay period. Annual earnings hence usually exceed the figure produced by multiplying the "standard monthly package" by 12.
Hovedforskellen mellem årsløn og månedsløn er, at årslønnen ikke blot er summen af direkte vederlag, bonusser og godtgørelser udbetalt til den ansatte i hver lønperiode. Årslønnen er derfor almindeligvis større end det tal, der fremkommer ved at gange "standardmånedslønnen" med 12.
The "standard monthly package" includes those bonuses and allowances which occur in every pay period, even if the amount for these "regular" bonuses and allowances varies, but excludes bonuses and allowances not occurring in every pay period. Furthermore, monthly earnings leave payments in kind out of consideration. However, annual earnings also cover all "non-standard payments", i.e. payments not occurring in each pay period (variable 4.1.1), and payments in kind (variable 4.1.2).
Standardmånedslønnen omfatter de bonusser og godtgørelser, der udbetales i hver lønperiode, selv om størrelsen af disse "regelmæssige" bonusser og godtgørelser varierer. Bonusser og godtgørelser, som ikke udbetales i hver lønperiode, er ikke omfattet. I månedslønnen indgår ej heller betalinger i naturalier. Årslønnen omfatter også alle "ikke-standardbetalinger", dvs. betalinger, som ikke forekommer i hver lønperiode (variabel 4.1.1) og betalinger i naturalier (variabel 4.1.2).
Data for variable 4.1 should be provided for all employees for whom gross monthly earnings (variable 4.2) can be supplied, i.e. variable 4.1 should not be provided for employees for whom an estimate of an employee’s gross monthly earnings is not feasible. These employees will be excluded from the sample.
Data til variabel 4.1 leveres for alle ansatte, for hvem der foreligger oplysninger om bruttomånedsløn (variabel 4.2), dvs. at der ikke skal indberettes oplysninger om variabel 4.1 i de tilfælde, hvor det ikke er muligt at opstille skøn over en ansats bruttomånedsløn. Disse ansatte medtages ikke i stikprøven.
It does not matter if the employee’s earnings do not always relate to a full year. Some employees will have periods of unpaid absence, or will have joined or left the enterprise during the year. The actual gross earnings in the reference year are required. When variable 3.1 (number of weeks to which the annual earnings relate) is less than 52 weeks, variable 3.1 will be used to gross up variable 4.1 and its components.
Selv om den ansattes løn ikke altid refererer til et helt år, er det uden betydning. Nogle ansatte vil således have perioder med ikke-betalt fravær eller have startet eller afsluttet deres ansættelsesforhold i virksomheden i årets løb. Der indberettes oplysninger om den faktiske bruttoårsløn i referenceåret. Når variabel 3.1 (antallet af uger, hvortil årslønnen refererer) er under 52 uger, vil variabel 3.1 blive anvendt til at ekstrapolere variabel 4.1 og dens komponenter.
4.1.1. Annual bonuses and allowances not paid at each pay period
4.1.1. Årlige bonusser og godtgørelser, der ikke betales i hver lønperiode
This variable covers items which do not occur each pay period, such as:
Denne variabel omfatter komponenter, som ikke forekommer i hver lønperiode:
- 13th or 14th month pay,
- 13. eller 14. månedsløn
- holiday bonuses,
- feriepenge
- quarterly or annual company bonuses,
- kvartals- eller årsbonusser
- productivity bonuses depending on pre-set targets, employee recognition awards, recruitment incentives,
- produktivitetsbonusser, som forudsætter opfyldelse af forud fastsatte mål, belønning som anerkendelse af ansats arbejde, tiltrædelsesbonus
- leaving or retirement bonuses,
- fratrædelsesgodtgørelse eller bonus ved pensionering
- back-dated arrears.
- efterbetalinger.
4.1.2. Annual payments in kind (optional)
4.1.2. Årlige betalinger i naturalier (fakultativ)
This variable refers to an estimate of the value of all goods and services made available to employees through the enterprise or local unit during the reference year. Included are company products, staff housing, company cars, stock options and share purchase schemes. If information is available from personal income taxation on wages and salaries in kind, this may be used as a proxy.
Variablen omfatter skøn over værdien af alle varer og tjenesteydelser, som virksomheden eller den lokale enhed har stillet til rådighed for den ansatte i referenceåret. Herunder hører firmaprodukter, tjenesteboliger, firmabiler, aktieoptioner og aktiekøbsordninger. Hvis der foreligger indkomstskatteoplysninger om løn i naturalier, kan de anvendes i stedet.
When variable 3.1 is less than 52 weeks, do not adjust variable 4.1.2.
Hvis variabel 3.1 er under 52 uger, foretages der ikke nogen korrektion af variabel 4.1.2.
4.2. Gross earnings for the reference month
4.2. Bruttoløn i referencemåneden
This variable covers remuneration in cash paid during the reference month before any tax deductions and social-security contributions payable by wage earners and retained by the employer. Variable 4.2 should be consistent with the number of hours paid during the reference month (variable 3.2).
Variablen omfatter vederlag i kontanter udbetalt i referenceåret før fradrag af skat og bidrag til sociale sikringsordninger, som betales af lønmodtagerne og tilbageholdes af arbejdsgiveren. Variabel 4.2 skal være konsistent med antallet af betalte arbejdstimer i referencemåneden (variabel 3.2).
The following elements are included:
Følgende komponenter er omfattet:
- all payments relating to this period (even if actually paid outside the representative month), including any overtime pay, shift premium, bonus, commission, etc.,
- alle betalinger vedrørende denne periode (selv om de faktisk er udbetalt uden for den repræsentative måned), herunder betalinger for overarbejde, præmier for skifteholdsarbejde, bonusser, provisioner osv.
- payments for overtime, allowances for teamwork, night work, weekend work, commissions etc.,
- betalinger for overarbejde, godtgørelser for holdarbejde, natarbejde, weekendarbejde, provisioner osv.
- bonuses and allowances paid regularly in each pay period, even if the amount varies monthly,
- bonusser og godtgørelser, der betales regelmæssigt i hver lønperiode, selv om beløbet varierer fra måned til måned
- payments for periods of absence and work stoppage paid for entirely by the employer,
- betalinger for perioder med fravær og arbejdsstandsning, som fuldt ud betales af arbejdsgiveren
- family allowances and other gratuities in cash fixed by collective agreements or voluntarily agreed,
- børnetilskud og andre ydelser i form af kontanter, som er fastsat ved kollektive overenskomster eller frivillige aftaler
- payments to employees’ savings scheme.
- arbejdsgiverbidrag til opsparingsordninger for ansatte.
The following are excluded:
Følgende komponenter er ikke omfattet:
- payments paid in this period but relating to other periods, such as arrears, advances or pay for holiday or sickness absences outside this period,
- betalinger, der er udbetalt i denne periode, men som vedrører andre perioder, f.eks. efterbetalinger, forskud og betalinger for ferie eller sygdom uden for denne periode
- periodic bonuses and gratuities not paid regularly at each pay date,
- periodiske bonusser og andre beløb, som ikke udbetales regelmæssigt i hver lønperiode
- payments for periods of absence paid by the employer at a reduced rate,
- betalinger for perioder med fravær, som betales af arbejdsgiveren til lavere takst
- statutory family allowances,
- lovbefalede børnetilskud
- allowances for work clothes or tools,
- godtgørelser for arbejdstøj eller værktøj
- reimbursements or payments for travel, subsistence etc., and expenses incurred in carrying out the employer's business,
- tilbagebetalinger eller betalinger for rejse- og opholdsudgifter mv., der afholdes i forbindelse med udførelsen af opgaver for arbejdsgiveren
- payments in kind.
- betalinger i naturalier.
Where the employee’s gross monthly earnings are affected by unpaid absence (due to sickness, maternity or study leave etc. or simply because the employee joined or left the enterprise during the reference month), then the earnings should be suitably adjusted in order to provide an estimate of the employee’s earnings for a full month. Where it is not feasible to adjust the employee’s monthly earnings so that the estimated figure corresponds to a full month’s earnings, then the employee should be excluded from the sample.
Indgår der i den ansattes bruttomånedsløn ikke-betalt fravær (på grund af sygdom, barsel, uddannelse mv., eller fordi den ansatte startede eller afsluttede sit ansættelsesforhold i virksomheden i referencemåneden), korrigeres lønnen på en sådan måde, at der kan opstilles et tilfredsstillende skøn over den ansattes løn i en hel måned. Er det ikke muligt at korrigere den ansattes månedsløn på en sådan måde, at det skønnede tal svarer til en hel månedsløn, medtages den ansatte ikke i stikprøven.
4.2.1. Earnings related to overtime
4.2.1. Overtidsbetaling
The amount of overtime earnings paid for overtime hours. The full rate should be counted, not just the premium element added to the normal hourly rate. Variable 4.2.1 should be consistent with variable 3.2.1 (number of overtime hours paid in the reference month).
Den løn, der er udbetalt for overarbejdstimer. Her skal hele timelønnen medregnes, ikke kun tillægget i forhold til den normale timeløn. Variabel 4.2.1 bør være konsistent med variabel 3.2.1 (antal betalte overarbejdstimer i referencemåneden).
4.2.2. Special payments for shift work
4.2.2. Særlig betaling for skifteholdsarbejde
This relates to the special premium payments for shift work, night work or weekend work where these are not treated as overtime. The amount to include is the premium element or supplementary payment, not the total payment for such shift work.
Herved forstås særlige præmier for skifteholdsarbejde, natarbejde eller weekendarbejde, når disse former for arbejde ikke betragtes som overarbejde. Her medregnes tillægget og ikke hele betalingen for skifteholdsarbejde.
4.2.3. Compulsory social contributions and taxes paid by the employer on behalf of the employee (optional)
4.2.3. Lovbefalede bidrag til sociale ordninger og skatter, som betales af arbejdsgiveren på den ansattes vegne (fakultativ)
This variable refers to the total amount of compulsory social contributions and taxes paid by the employer on behalf of the employee to government authorities during the reference month. This information is requested in order to obtain net monthly earnings for each employee (see the figure "Variables on earnings" at the end of Annex I).
Variablen omfatter det samlede beløb, som arbejdsgiveren i referencemåneden har betalt på den ansattes vegne til de offentlige myndigheder til dækning af lovbefalede bidrag til sociale sikringsordninger og skatter. Disse oplysninger er nødvendige for at kunne beregne nettomånedslønnen for hver ansat (se figuren "Lønvariabler" sidst i bilag I).
If the employee’s monthly earnings are affected by unpaid absence, then variable 4.2.3 (together with its sub-components 4.2.3.1 and 4.2.3.2) should be adjusted to obtain the estimated deductions for a full month.
Indgår der i den ansattes månedsløn ikke-betalt fravær, korrigeres variabel 4.2.3 (sammen med delkomponenterne 4.2.3.1 og 4.2.3.2) på en sådan måde, at der kan foretages skøn over lønfradragene for en hel måned.
4.2.3.1. Compulsory social-security contributions (optional)
4.2.3.1. Lovbefalede bidrag til sociale sikringsordninger (fakultativ)
This refers to the amount of the employee’s social security contribution laid down by law or by collective agreements and withheld by the employer.
Herved forstås det bidrag, som den ansatte i henhold til loven eller kollektive overenskomster skal betale til sociale sikringsordninger, og som tilbageholdes af arbejdsgiveren.
4.2.3.2. Taxes (optional)
4.2.3.2. Skatter (fakultativ)
This refers to the amount of all taxes on the employee’s earnings withheld by the employer for the reference month and paid by the employer to the tax authorities on behalf of the employee.
Herved forstås den samlede skat af den ansattes løn, der tilbageholdes af arbejdsgiveren for referencemåneden med henblik på indbetaling til skattemyndighederne på den ansattes vegne.
4.3. Average gross hourly earnings in the reference month
4.3. Gennemsnitlig bruttotimeløn i referencemåneden
The figure required is the average gross earnings per hour paid to the employee in the reference month. This figure should be consistent with the average gross hourly earnings derived from gross earnings for the reference month (variable 4.2) divided by the number of hours paid during the same period (variable 3.2).
Her indberettes den ansattes gennemsnitlige bruttotimeløn i referencemåneden. Dette tal skal være konsistent med den gennemsnitlige bruttotimeløn, der kan afledes af bruttolønnen for referencemåneden (variabel 4.2) divideret med antallet af betalte arbejdstimer i samme periode (variabel 3.2).
5. Grossing-up factors
5. Ekstrapolationsfaktorer
The data collection for the structure-of-earnings survey usually follows a two-stage sampling scheme. In this case, the total population of local units is first divided into non-overlapping subpopulations (strata) and a sample of local units is drawn from each stratum. After that, a sample of employees is drawn from each local unit.
Indsamlingen af data til lønstrukturundersøgelsen sker almindeligvis på grundlag af en totrinsudvælgelse af stikprøven. Først opdeles hele populationen af lokale enheder i ikke-overlappende delpopulationer (strata), og der udvælges en stikprøve af lokale enheder fra hvert stratum. Dernæst udvælges en stikprøve af ansatte fra hver lokal enhed.
The grossing-up factor 5.1 is needed to draw conclusions from the data collected on the sampled local units to the population of all local units in the stratum concerned. Analogously, the grossing-up factor 5.2 allows conclusions to be drawn from data on sampled employees to the population of all employees in the same stratum.
Ekstrapolationsfaktoren 5.1 anvendes til at ekstrapolere de data, der er indsamlet om stikprøven af lokale enheder, til hele populationen af lokale enheder i det pågældende stratum. Analogt hermed anvendes ekstrapolationsfaktoren 5.2 til at ekstrapolere de data, der er indsamlet om stikprøven af ansatte, til hele populationen af ansatte i samme stratum.
In general, whenever it is decided that the micro-data for an individual business or individual employee should be withdrawn (for whatever reason) or are not available, then the grossing-up factors should be recalculated by suitable methods such as calibration, in order to adjust the initial weights of local units and employees respectively.
I tilfælde af at mikrodata om individuelle virksomheder eller individuelle ansatte fjernes (uanset grunden) eller ikke foreligger, foretages der almindeligvis en omberegning af ekstrapolationsfaktorerne ved hjælp af egnede metoder som f.eks. kalibrering for at justere de oprindelige vægte for henholdsvis lokale enheder og ansatte.
5.1. Grossing-up factor for the local unit
5.1. Ekstrapolationsfaktor for den lokale enhed
The grossing-up factor 5.1 for each local unit is calculated within each sampling stratum. It gives an indication of the number of local units in the stratum represented by each local unit in the sample. Hence, variable 5.1 is (at least before applying any method of reweighting the local units) the factor by which the number of local units in the sample needs to be multiplied to obtain estimates for the population of all local units in the stratum concerned.
Ekstrapolationsfaktoren 5.1 for hver lokal enhed beregnes inden for hvert stratum. Faktoren angiver det antal lokale enheder i populationen, som hver lokal enhed i stikprøven repræsenterer. Variabel 5.1 er således (i det mindste før omvægtning af de lokale enheder) den faktor, hvormed antallet af lokale enheder i stikprøven skal ganges for at beregne skøn over hele populationen af lokale enheder i det pågældende stratum.
Whenever it is decided that a local unit should be withdrawn from the sample (owing to non-response, coverage error, post-stratification etc.), the grossing-up factor 5.1 needs to be recalculated to take account of the local units excluded.
I tilfælde af, at en lokal enhed fjernes fra stikprøven (på grund af manglende svar, dækningsfejl, efterfølgende stratificering mv.) skal ekstrapolationsfaktoren 5.1 omberegnes for at tage højde for de udeladte lokale enheder.
5.2. Grossing-up factor for the employees
5.2. Ekstrapolationsfaktor for de ansatte
The grossing-up factor for employees is calculated for each local unit in the sample. Variable 5.2 is (at least before applying any method for reweighting the initial weights of employees) the factor by which the number of employees in the sample needs to be multiplied in order to obtain population estimates for the stratum concerned.
Ekstrapolationsfaktoren for de ansatte beregnes for hver lokal enhed i stikprøven. Variabel 5.2 er således (i det mindste før omberegning af de oprindelige vægte for ansatte) den faktor, hvormed antallet af ansatte i stikprøven skal ganges for at beregne skøn over hele populationen i det pågældende stratum.
It is essential for the number of employees in the sample drawn from the local unit to be the same as the number of employees who have received a full month’s remuneration in the reference month. Where it is necessary to exclude some of the sampled employees who have periods of unpaid absence(s) in the reference month, then the grossing-up factor 5.2 supplied should be recalculated to take account of the employees excluded.
Det er vigtigt, at antallet af ansatte i stikprøven, der er udvalgt fra den lokale enhed, svarer til antallet af ansatte, som har modtaget en fuld månedsløn i referencemåneden. Bliver det nødvendigt, at nogle af de ansatte, der havde ubetalt fravær i referenceperioden, udelades af stikprøven, skal ekstrapolationsfaktoren 5.2 omberegnes for at tage højde for de udeladte ansatte.
[1] OJ L 76, 30.3.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council.
[1] EFT L 76 af 30.3.1993, s. 1 Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003.
[2] The coverage of section L of NACE Rev. 1.1 is optional. The coverage of employees in enterprises with less than 10 employees is optional as well.
[2] Hovedafdeling L i NACE rev. 1.1 kan medtages. Ansatte i virksomheder med mindre end 10 ansatte kan ligeledes medtages.
[3] The coverage of Section L of NACE Rev. 1.1 is optional. The coverage of employees in enterprises with less than 10 employees is optional as well.
[3] Hovedafdeling L i NACE rev. 1.1 kan medtages. Ansatte i virksomheder med mindre end 10 ansatte kan ligeledes medtages.
[4] To avoid double counting, the hours worked by persons employed by employment agencies are to be included in the NACE category of the employment agency (NACE Rev. 1.1, 74.50) and not in the NACE category of the enterprise for which they actually work.
[4] For at undgå dobbelttælling medregnes det antal arbejdstimer, der udføres af personer ansat af arbejdsanvisningskontorer, i det pågældende kontors NACE-kategori (NACE rev. 1.1, undergruppe 74.50) og ikke i den NACE-kategori, som den virksomhed, de rent faktisk arbejder for, tilhører.
[5] An outworker is a person who agrees to work for a particular enterprise or to supply a certain quantity of goods or services to a particular enterprise by prior arrangement or contract with that enterprise, but whose place of work is not within it (European system of national and regional accounts in the European Community, ESA 95: 11.13(g).
[5] En hjemmearbejder er en person, som indvilliger i at arbejde for en bestemt virksomhed eller levere en bestemt mængde varer eller tjenesteydelser til en bestemt virksomhed efter forudgående aftale eller kontrakt med samme virksomhed, men hvis arbejdsplads ikke er inden for virksomheden (det europæiske nationalregnskabssystem (ENS 95: 11.13 g)).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX III
BILAG III
TRANSMISSION OF RESULTS
INDBERETNING AF RESULTATER
The individual data concerning each local unit and each employee should be provided in the form of two types of micro-data record:
Der indberettes individuelle data om hver enkelt lokal enhed og hver enkelt ansat i to forskellige mikrodataposter:
A : records for the local units
A : dataposter for lokale enheder
B : records for the employees.
B : dataposter for ansatte
The employee records should be linked to the local unit records by a key which does not disclose the identity of the business. This could be an artificial number or an existing key, provided the same key is used for both the local unit and the employee records. Additionally, for easy identification of an employee, a key for each employee should be provided which does not identify the person.
Dataposterne for ansatte skal være knyttet til de lokale enheder ved hjælp af en nøgle, som ikke afslører virksomhedens identitet. Dette kan være et tilfældigt tal eller en eksisterende nøgle, hvis blot der anvendes samme nøgle for begge dataposter. For let at kunne identificere en ansat skal der desuden for hver ansat anvendes en nøgle, som ikke gør det muligt at identificere personen.
Variables
Variabler
All items for records A and B should be completed in full. There should be entries for all individual items, including optional variables (see below). "Blank" information is not acceptable.
Alle positioner i datapost A og B skal udfyldes fuldstændigt. Der indføres data vedrørende alle positioner, herunder også fakultative variabler (se nedenfor). Der må ikke forekomme blanke felter.
Mandatory variables
Obligatoriske variabler
Complete information should be supplied for all mandatory variables on all micro-data records. Otherwise, the grossing-up factors supplied will not be suitable for all variables.
For alle obligatoriske variabler skal der angives fuldstændige oplysninger om alle mikrodataposter. Ellers vil de leverede ekstrapolationsfaktorer ikke være egnet til alle variabler.
Optional variables
Fakultative variabler
These should be coded strictly according to the following rules:
Disse kodes udelukkende efter følgende regler:
When information is available for an optional variable, data should preferably be provided (as for mandatory variables) for all observation units or employees.
Når der foreligger oplysninger om en fakultativ variabel, skal der helst leveres data (som for obligatoriske variabler) om alle observerede enheder og ansatte.
When information is not available for an optional variable, insert "OPT" for alphanumeric variables and "99999999" for numeric variables (the number of "nines" corresponds to the length of the field).
Foreligger der ikke oplysninger om en fakultativ variabel anføres "OPT" for alfanumeriske variabler og "99999999" for numeriske variabler (antallet af nitaller svarer til feltets længde).
Zero values
Nulværdier
"0": this should strictly be used only for those variables where a zero value may sometimes genuinely occur (e.g. when an employee has no overtime in the reference month).
"0": anvendes kun i de tilfælde, hvor en nulværdi reelt forekommer (f.eks. hvis en ansat ikke har overtimer i referencemåneden).
Categories for SES variables
Kategorier af variabler i lønstrukturundersøgelsen
The SES variables listed in Annex I are either qualitative or quantitative variables. Most of the variables related to the local unit and to individual characteristics of the employees are qualitative variables. These SES variables are linked to a limited number of categories.
Lønstrukturvariablerne i bilag I er enten kvalitative eller kvantitative. De fleste af variablerne vedrørende den lokale enhed og de individuelle kendetegn om de ansatte er kvalitative variabler. Der findes kun et begrænset antal kategorier for disse lønstrukturvariabler.
The quantitative SES variables are either count variables (number of employees, number of hours, days or weeks) or variables related to earnings.
De kvantitative variabler er enten variabler, som angiver antal (antal ansatte, antal timer, dage eller uger) eller variabler om løn.
The categories of the qualitative SES variables as well as bands for quantitative SES variables are set out by Eurostat in an implementation paper.
Kategorierne vedrørende de kvalitative variabler og størrelsesklasserne vedrørende de kvantitative variabler fremgår af et dokument udarbejdet af Eurostat.
Content of records A and B
Indholdet af datapost A og B
The content and sequence of the variables in records A and B and the codes to be used will be specified in separate documents.
Indholdet og rækkefølgen af variablerne i datapost A og B og de koder, der skal anvendes, er fastlagt i særskilte dokumenter.
The records should contain one field per variable. Numeric variables should be expressed in absolute terms, that is, giving the numbers in full (not in decimals, or in tens, hundreds, thousands, millions, etc.). However, because of the need for precision, the values for variables 4.3, 5.1 and 5.2 should be given to two decimal places.
Dataposterne skal indeholde et felt pr. variabel. Numeriske variabler udtrykkes i absolutte tal, dvs. i hele tal (ikke med decimaler, tiere, hundreder, tusinder, millioner mv.). Af hensyn til nøjagtigheden angives tallene i variabel 4.3, 5.1 og 5.2 dog med to decimaler.
There is one numeric variable that is different. This is the "share of a full-timer’s normal hours" (variable 2.7.1), which should be expressed as a percentage and also given to two decimal places, e.g. 43,27.
En af de numeriske variabler afviger herfra, nemlig "andel af en fuldtidsansats normale arbejdstid" (variabel 2.7.1), der angives som en procentdel og også med to decimaler, f.eks. 43,27.
Where numeric variables relate to money values (e.g. hourly, monthly annual earnings and bonuses, taxes, social-security contributions, payments in kind), these should be expressed in units of the national currency of the country concerned.
Numeriske variabler, som angiver pengeværdi (f.eks. timeløn, månedsløn, årsløn og bonusser, skatter, socialsikringsbidrag, betalinger i naturalier) udtrykkes i det pågældende lands valutaenhed.
Transmission
Indberetning
Member States shall transmit to the Commission (Eurostat) the data and metadata required by this Regulation in an electronic format compliant with an interchange standard proposed by Eurostat. Eurostat will make available detailed documentation in relation to approved standard(s) and will supply guidelines on how to implement this (these) standard(s) according to the requirements of this regulation.
Medlemsstaterne indberetter de data og metadata, der kræves i henhold til denne forordning, til Kommissionen (Eurostat) i et elektronisk format, der er i overensstemmelse med en dataudvekslingsstandard foreslået af Eurostat. Eurostat stiller detaljeret dokumentation til rådighed om godkendte standarder og udarbejder retningslinjer for anvendelsen af disse standarder i overensstemmelse med denne forordning.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office