Bilingual display

Summary
Parties
Grounds
Operative part

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

en

da

 

Summary


1. Having regard to the objectives of the Community, sport is subject to Community law only in so far as it constitutes an economic activity within the meaning of Article 2 EC.
1. I betragtning af Fællesskabets mål henhører sportsudøvelse under fællesskabsretten, for så vidt der er tale om en økonomisk virksomhed i artikel 2 EF’s forstand.
(see para. 22)
(jf. præmis 22)
2. Where a sporting activity takes the form of gainful employment or the provision of services for remuneration, which is true of the activities of semi-professional or professional sportsmen, it falls, more specifically, within the scope of Article 39 EC et seq. or Article 49 EC et seq.
2. Når en sportsaktivitet således har karakter af lønnet arbejde eller præstation af tjenesteydelser mod vederlag, hvilket er tilfældet for hele eller halvprofessionelle sportsudøveres virksomhed, er den nærmere bestemt omfattet af anvendelsesområdet for artikel 39 EF ff. eller artikel 49 EF ff.
These Community provisions on freedom of movement for persons and freedom to provide services not only apply to the action of public authorities but extend also to rules of any other nature aimed at regulating gainful employment and the provision of services in a collective manner. However, the prohibitions enacted by these provisions of the Treaty do not affect rules concerning questions which are of purely sporting interest and, as such, have nothing to do with economic activity.
Disse fællesskabsretlige bestemmelser vedrørende fri bevægelighed for personer og fri udveksling af tjenesteydelser gælder ikke alene for offentlige myndigheders retsakter, men tillige for andre former for regler, hvis formål er at give kollektive bestemmelser for lønarbejde og udveksling af tjenesteydelser. De forbud, som er indeholdt i disse traktatbestemmelser, berører imidlertid ikke de regler, der udelukkende vedrører sporten og som sådan ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre.
With regard to the difficulty of severing the economic aspects from the sporting aspects of a sport, the provisions of Community law concerning freedom of movement for persons and freedom to provide services do not preclude rules or practices justified on non-economic grounds which relate to the particular nature and context of certain sporting events. However, such a restriction on the scope of the provisions in question must remain limited to its proper objective. It cannot, therefore, be relied upon to exclude the whole of a sporting activity from the scope of the Treaty.
Med hensyn til vanskeligheden med at sondre mellem en sportsaktivitets økonomiske og sportslige sider står fællesskabsbestemmelserne vedrørende personers frie bevægelighed og den frie udveksling af tjenesteydelser ikke i vejen for en regulering eller praksis, der er begrundet i ikke-økonomiske hensyn som følge af visse sportsbegivenheders særlige karakter og rammer. En sådan indskrænkning i de omhandlede bestemmelsers anvendelsesområde må imidlertid begrænses til, hvad dens formål kræver. Den kan derfor ikke påberåbes til støtte for at udelukke en hel sportsart fra traktatens anvendelsesområde.
In light of all of these considerations, it is apparent that the mere fact that a rule is purely sporting in nature does not have the effect of removing from the scope of the Treaty the person engaging in the activity governed by that rule or the body which has laid it down. If the sporting activity in question falls within the scope of the Treaty, the conditions for engaging in it are then subject to all the obligations which result from the various provisions of the Treaty. It follows that the rules which govern that activity must satisfy the requirements of those provisions, which, in particular, seek to ensure freedom of movement for workers, freedom of establishment, freedom to provide services, or competition.
Det følger i det hele af disse betragtninger, at den blotte omstændighed, at en regel har en rent sportslig karakter, ikke af den grund udelukker den person, der udøver den af reglen regulerede sportsaktivitet, eller den organisation, der har udstedt reglen, fra traktatens anvendelsesområde. Hvis den omhandlede sportsaktivitet er omfattet af traktatens anvendelsesområde, er betingelserne for dens udøvelse underlagt samtlige forpligtelser, som følger af traktatens forskellige bestemmelser. Det følger heraf, at de bestemmelser, der regulerer den pågældende aktivitet, skal opfylde betingelserne for anvendelsen af disse bestemmelser, som bl.a. tilsigter at sikre den frie bevægelighed for arbejdstagere, den frie etableringsret, den frie udveksling af tjenesteydelser eller konkurrencen.
Thus, where engagement in the sporting activity must be assessed in the light of the Treaty provisions relating to freedom of movement for workers or freedom to provide services, it will be necessary to determine whether the rules which govern that activity satisfy the requirements of Articles 39 EC and 49 EC, that is to say do not constitute restrictions prohibited by those articles. Likewise, where engagement in the activity must be assessed in the light of the Treaty provisions relating to competition, it will be necessary to determine, given the specific requirements of Articles 81 EC and 82 EC, whether the rules which govern that activity emanate from an undertaking, whether the latter restricts competition or abuses its dominant position, and whether that restriction or that abuse affects trade between Member States.
I tilfælde, hvor udøvelsen af denne sportsaktivitet skal vurderes i lyset af traktatens bestemmelser om fri bevægelighed for arbejdstagere eller fri udveksling af tjenesteydelser, skal det således undersøges, hvorvidt de bestemmelser, der regulerer den pågældende aktivitet, opfylder betingelserne for anvendelse af artikel 39 EF og 49 EF, dvs. ikke udgør begrænsninger, som er forbudt i henhold til disse bestemmelser. I tilfælde, hvor udøvelsen af den pågældende aktivitet skal vurderes i lyset af traktatens bestemmelser om konkurrence, skal det på samme måde i henhold til betingelserne for anvendelse af artikel 81 EF og 82 EF undersøges, om de bestemmelser, der regulerer den pågældende aktivitet, er udstedt af en virksomhed, om denne begrænser konkurrencen eller misbruger sin dominerende stilling, og om begrænsningen eller misbruget påvirker samhandelen mellem medlemsstater.
Therefore, even if those rules do not constitute restrictions on freedom of movement because they concern questions of purely sporting interest and, as such, have nothing to do with economic activity, that fact means neither that the sporting activity in question necessarily falls outside the scope of Articles 81 EC and 82 EC nor that the rules do not satisfy the specific requirements of those articles.
Selv hvis det antages, at bestemmelserne ikke udgør en begrænsning af den frie bevægelighed, fordi de vedrører spørgsmål, som udelukkende angår sporten og som sådan ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre, indebærer denne omstændighed således hverken, at den omhandlede sportsaktivitet nødvendigvis falder uden for anvendelsesområdet for artikel 81 EF og 82 EF, eller at de pågældende bestemmelser ikke opfylder betingelserne for anvendelse af disse traktatbestemmelser.
(see paras 23-31)
(jf. præmis 23-31)
3. The compatibility of rules with the Community rules on competition cannot be assessed in the abstract. Not every agreement between undertakings or every decision of an association of undertakings which restricts the freedom of action of the parties or of one of them necessarily falls within the prohibition laid down in Article 81(1) EC. For the purposes of application of that provision to a particular case, account must first of all be taken of the overall context in which the decision of the association of undertakings was taken or produces its effects and, more specifically, of its objectives. It has then to be considered whether the consequential effects restrictive of competition are inherent in the pursuit of those objectives and are proportionate to them.
3. Spørgsmålet om nogle bestemmelsers forenelighed med de fællesskabsretlige konkurrenceregler kan ikke vurderes abstrakt. Alle aftaler mellem virksomheder eller alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder, som begrænser parternes eller én af parternes handlefrihed, er ikke nødvendigvis omfattet af det forbud, der er fastsat i artikel 81, stk. 1, EF. Ved anvendelsen af denne bestemmelse på en konkret sag skal det nemlig først tages i betragtning, i hvilken overordnet sammenhæng den pågældende virksomhedssammenslutnings vedtagelse indgår og har virkninger, og herunder særligt, hvilke mål der søges nået med vedtagelsen. Det skal herefter undersøges, om de konkurrencebegrænsende virkninger, som følger af vedtagelsen, er uadskilleligt forbundne med opfyldelsen af de nævnte mål, og om de er forholdsmæssige i relation til disse mål.
The general objective of anti-doping rules relating to sport is to combat doping in order for competitive sport to be conducted fairly and includes the need to safeguard equal chances for athletes, athletes’ health, the integrity and objectivity of competitive sport and ethical values in sport. In addition, given that penalties are necessary to ensure enforcement of the doping ban, their effect on athletes’ freedom of action must be considered to be, in principle, inherent itself in the anti-doping rules.
Det generelle formål med et antidopingreglement vedrørende sport er at bekæmpe doping med henblik på en loyal afvikling af sportskonkurrencer, og er begrundet med hensynet til at sikre atleternes lige chancer, deres sundhed, konkurrencernes integritet og objektivitet og sportens etiske værdier. Da sanktioner er nødvendige til sikring af dopingforbuddet, skal disses virkninger på atleternes handlefrihed i øvrigt i princippet betragtes som en del af antidopingreglerne.
Therefore, even if anti-doping rules are to be regarded as a decision of an association of undertakings limiting the freedom of action of the persons whom they cover, they do not, for all that, necessarily constitute a restriction of competition incompatible with the common market, within the meaning of Article 81 EC, inasmuch as they are justified by a legitimate objective. Such a limitation is inherent in the organisation and proper conduct of competitive sport and its very purpose is to ensure healthy rivalry between athletes.
Selv hvis det antages, at det anfægtede antidopingreglement skal betragtes som en beslutning fra en virksomhedssammenslutning, som begrænser de af reglementet omfattede personers handlefrihed, udgør det følgelig ikke dermed nødvendigvis en konkurrencebegrænsning, som er uforenelig med det fælles marked i artikel 81 EF’s forstand, idet det er berettiget på grund af et legitimt formål. En sådan begrænsning hænger netop sammen med organiseringen og afviklingen af sportskonkurrencer og tilsigter netop at sikre en sund konkurrence mellem atleterne.
However, the penal nature of such anti-doping rules and the magnitude of the penalties applicable if they are breached are capable of producing adverse effects on competition because they could, if penalties were ultimately to prove unjustified, result in an athlete’s unwarranted exclusion from sporting events, and thus in impairment of the conditions under which the activity at issue is engaged in. It follows that, in order not to be covered by the prohibition laid down in Article 81(1) EC, the restrictions thus imposed by those rules must be limited to what is necessary to ensure the proper conduct of competitive sport. Rules of that kind could indeed prove excessive by virtue of, first, the conditions laid down for establishing the dividing line between circumstances which amount to doping in respect of which penalties may be imposed and those which do not, and second, the severity of those penalties.
Et sådant antidopingreglements repressive karakter og de alvorlige sanktioner, der kan pålægges ved tilsidesættelse af reglementet, kan dog have negative virkninger på konkurrencen, idet sanktionerne i tilfælde, hvor de i sidste instans viser sig uberettigede, kan føre til en uberettiget udelukkelse af en atlet fra konkurrencerne, og således fordreje betingelserne for udøvelsen af den pågældende aktivitet. Det følger heraf, at for ikke at være omfattet af forbuddet i artikel 81, stk. 1, EF skal de begrænsninger, der følger af reglementet, begrænses til hvad der er nødvendigt for at sikre en tilfredsstillende afvikling af sportskonkurrencer. Et sådant reglement kan således være for vidtgående dels ved fastsættelsen af betingelserne for fastsættelsen af skillelinjen mellem de situationer, hvor der foreligger doping, der kan gøres til genstand for sanktioner, og situationer, hvor dette ikke foreligger, og dels ved alvoren af disse sanktioner.
(see paras 42-45, 47-48)
(jf. præmis 42-45, 47 og 48)
 

Parties


In Case C-519/04 P,
I sag C-519/04 P,
APPEAL under Article 56 of the Statute of the Court of Justice lodged on 22 December 2004,
angående appel i henhold til artikel 56 i Domstolens statut, iværksat den 22. december 2004,
David Meca-Medina, residing in Barcelona (Spain),
David Meca-Medina, Barcelona (Spanien),
Igor Majcen, residing in Ljubljana (Slovenia),
Igor Majcen, Ljubljana (Slovenien),
represented by J.-L. Dupont and M.-A. Lucas, avocats,
ved avocats J.-L. Dupont og M.-A. Lucas,
appellants,
appellanter,
the other parties to the proceedings being:
de andre parter i appelsagen:
Commission of the European Communities, represented by O. Beynet and A. Bouquet, acting as Agents, with an address for service in Luxembourg,
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved O. Beynet og A. Bouquet, som befuldmægtigede, og med valgt adresse i Luxembourg,
defendant at first instance,
sagsøgt i første instans,
Republic of Finland, represented by T. Pynnä, acting as Agent,
Republikken Finland ved T. Pynnä, som befuldmægtiget,
intervener at first instance,
intervenient i første instans,
THE COURT (Third Chamber),
har
composed of A. Rosas, President of the Chamber, J. Malenovský (Rapporteur), J.‑P. Puissochet, A. Borg Barthet and A. Ó Caoimh, Judges,
DOMSTOLEN (Tredje Afdeling)
Advocate General: P. Léger,
sammensat af afdelingsformanden, A. Rosas, samt dommerne J. Malenovský (refererende dommer), J.-P. Puissochet, A. Borg Barthet og A. Ó Caoimh,
Registrar: B. Fülöp, Administrator,
generaladvokat: P. Léger
having regard to the written procedure and further to the hearing on 23 March 2006,
justitssekretær: fuldmægtig B. Fülöp,
after hearing the Opinion of the Advocate General at the sitting on 23 March 2006,
på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 23. marts 2006
gives the following
og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse i retsmødet den 23. marts 2006,
Judgment
afsagt følgende
Dom
 

Grounds


1. By their appeal, Mr Meca-Medina and Mr Majcen ( ‘the appellants’) ask the Court to set aside the judgment of the Court of First Instance of the European Communities of 30 September 2004 in Case T-313/02 Meca-Medina and Majcen v Commission [2004] ECR II-3291 (‘the contested judgment’) by which the latter dismissed their action for annulment of the decision of the Commission of the European Communities of 1 August 2002 rejecting the complaint – lodged by them against the International Olympic Committee (‘the IOC’) – seeking a declaration that certain rules adopted by the IOC and implemented by the Fédération internationale de natation (International Swimming Federation; ‘FINA’) and certain practices relating to doping control were incompatible with the Community rules on competition and freedom to provide services (Case COMP/38158 ­– Meca-Medina and Majcen/IOC) (‘the decision at issue’).
1. I appelskriftet har David Meca-Medina og Igor Majcen (herefter under ét »appellanterne«) nedlagt påstand om ophævelse af dommen afsagt af De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans den 30. september 2004 (sag T-313/02, Meca-Medina og Majcen mod Kommissionen, Sml. II, s. 3291, herefter »den appellerede dom«), hvorved Retten frifandt Kommissionen for appellanternes påstand om annullation af Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers beslutning af 1. august 2002 om afvisning af den af appellanterne indgivne klage over Den Internationale Olympiske Komité (herefter »IOC«), hvori appellanterne havde krævet, at det blev fastslået, at visse regler, der er vedtaget af IOC og iværksat af Fédération internationale de natation (herefter »FINA«), samt visse dele af den praksis, der udøves vedrørende dopingkontrol, er i strid med EF-konkurrencereglerne og den frie udveksling af tjenesteydelser (sag COMP/38158 – Meca-Medina og Majcen/IOC, herefter »den anfægtede beslutning«).
Background to the dispute
Tvistens baggrund
2. The Court of First Instance summarised the relevant anti-doping rules (‘the anti-doping rules at issue’) in paragraphs 1 to 6 of the contested judgment:
2. Retten har gjort rede for det omhandlede antidumpingreglement (herefter »det anfægtede antidopingreglement«) i den appellerede doms præmis 1-6:
‘1 The [IOC] is the supreme authority of the Olympic Movement, which brings together the various international sporting federations, among which is [FINA]).
»1 [IOC] er den øverste myndighed i den olympiske bevægelse, som omfatter de forskellige internationale sportsforbund, herunder [FINA].
2 FINA implements for swimming, by its Doping Control Rules (“the DCR”, cited here in the version in force at the material time), the Olympic Movement’s Anti-Doping Code. DCR 1.2(a) states that the offence of doping “occurs when a banned substance is found to be present within a competitor’s body tissue or fluids”. That definition corresponds to that in Article 2(2) of the abovementioned Anti-Doping Code, where doping is defined as the presence in an athlete’s body of a prohibited substance or the finding that such a substance or a prohibited technique has been used.
2 FINA gennemfører for svømmesporten ved sine Doping Control Rules (regler om dopingkontrol, i den affattelse der var gældende på tidspunktet for sagens faktiske omstændigheder, herefter »DC«) den olympiske bevægelses antidopingkodeks. Bestemmelse DC 1.2a definerer doping som en »overtrædelse, når et forbudt stof findes i vævet eller i væsken i en sportsudøvers krop«. Denne definition svarer til definitionen i antidopingkodeksens artikel 2, stk. 2, hvorefter doping bestemmes som »tilstedeværelse af et forbudt stof i atletens legeme, konstatering af brug af sådanne stoffer eller konstatering af en forbudt anvendelsesmetode«.
3 Nandrolone and its metabolites, Norandrosterone (NA) and Norethiocholanolone (NE) (hereinafter together called “Nandrolone”), are prohibited anabolic substances. However, according to the practice of the 27 laboratories accredited by the IOC and FINA, and to take account of the possibility of endogenous, therefore innocent, production of Nandrolone, the presence of that substance in a male athlete’s body is defined as doping only if it exceeds a limit of 2 nanogrammes (ng) per millilitre (ml) of urine.
3 Nandrolon og dets metabolitter, norandrosteron (NA) og noretioklolanolon (NE) (herefter samlet benævnt »nandrolon«), er forbudte anabole stoffer. Ifølge 27 IOC- og FINA-godkendte laboratoriers praksis, og for at tage hensyn til muligheden for en endogen produktion, dvs. ikke ulovlig, af nandrolon, kan tilstedeværelsen af dette stof i mandlige atleters krop først anses for doping over en tærskelværdi på 2 nanogram (ng) pr. milliliter (ml) urin.
4 For a first offence of doping with an anabolic substance, DCR 9.2(a) requires the suspension of the athlete for a minimum of four years, which may however be reduced, under the final sentence of DCR 9.2, DCR 9.3 and DCR 9.10, if the athlete proves that he did not knowingly take the prohibited substance or establishes how that substance could be present in his body without negligence on his part.
4 I tilfælde af en førstegangsdoping med et anabolisk stof fastsætter reglen i DC 9.2a, at atleten udelukkes for mindst fire år. Denne sanktion kan imidlertid reduceres i medfør af DC 9.2, sidste punktum, og bestemmelserne i DC 9.3 og DC 9.10, hvis atleten beviser, at han ikke bevidst har taget det forbudte stof, eller hvorledes det pågældende stof har kunnet være til stede i hans krop, uden at det kan tilskrives hans manglende påpasselighed.
5 The penalties are imposed by FINA’s Doping Panel, whose decisions are subject to appeal to the Court of Arbitration for Sport (“the CAS”) under DCR 8.9. The CAS, which is based in Lausanne, is financed and administered by an organisation independent of the IOC, the International Council of Arbitration for Sport (“the ICAS”).
5 Sanktioner pålægges af FINA’s Doping Panel (doping-komitéen), hvis beslutninger kan ankes til Tribunal arbitral du sport (herefter »TAS«) i henhold til bestemmelse DC 8.9. TAS, der har hjemsted i Lausanne, finansieres og administreres af et uafhængigt organ under IOC, Conseil international de l’arbitrage dans le sport (det internationale råd for voldgift inden for sport, herefter »CIAS«).
6 The CAS’s rulings are subject to appeal to the Swiss Federal Court, which has jurisdiction to review international arbitration awards made in Switzerland.’
6 TAS’ afgørelser kan ankes til den schweiziske forbundsdomstol, som har kompetence til at prøve internationale voldgiftsafgørelser, der træffes i Schweiz.«
3. The factual background to the dispute was summarised by the Court of First Instance in paragraphs 7 to 20 of the contested judgment:
3. Sagens faktiske omstændigheder blev sammenfattet af Retten i den appellerede doms præmis 7-20:
‘7 The applicants are two professional athletes who compete in long-distance swimming, the aquatic equivalent of the marathon.
»7 Sagsøgerne er to professionelle atleter inden for langdistancesvømning, som er svømmesportens pendant til en maraton.
8 In an anti-doping test carried out on 31 January 1999 during the World Cup in that discipline at Salvador de Bahia (Brazil), where they had finished first and second respectively, the applicants tested positive for Nandrolone. The level found for Mr D. Meca-Medina was 9.7 ng/ml and that for Mr I. Majcen 3.9 ng/ml.
8 Under en dopingkontrol foretaget den 31. januar 1999 under verdensmesterskabet for denne disciplin i Salvador de Bahia (Brasilien), hvor de blev henholdsvis nummer et og to, blev sagsøgerne testet positive for nandrolon. Indholdet var for D. Meca-Medinas vedkommende på 9,7 ng/ml og for I. Majcen på 3,9 ng/ml.
9 On 8 August 1999, FINA’s Doping Panel suspended the applicants for a period of four years.
9 Den 8. august 1999 traf FINA’s Doping Panel afgørelse om udelukkelse af de to sagsøgere for en periode på fire år.
10 On the applicants’ appeal, the CAS, by arbitration award of 29 February 2000, confirmed the suspension.
10 Efter sagsøgernes anke stadfæstede TAS ved voldgiftsafgørelse af 29. februar 2000 afgørelsen om udelukkelse.
11 In January 2000, certain scientific experiments showed that Nandrolone’s metabolites can be produced endogenously by the human body at a level which may exceed the accepted limit when certain foods, such as boar meat, have been consumed.
11 I januar 2000 viste videnskabelige resultater, at metabolitter af nandrolon kan produceres endogent af den menneskelige krop ved indtagelsen af visse fødevarer, såsom kød fra en ikke-kastreret orne, med en procentsats, der overskrider den accepterede tærskelværdi.
12 In view of that development, FINA and the applicants consented, by an arbitration agreement of 20 April 2000, to refer the case anew to the CAS for reconsideration.
12 Henset til denne udvikling indgik FINA og sagsøgerne et forlig ved en voldgiftsaftale af 20. april 2000, således at sagen på ny blev indbragt for TAS.
13 By arbitration award of 23 May 2001, the CAS reduced the penalty to two years’ suspension.
13 Ved voldgiftskendelse af 23. maj 2001 reducerede TAS udelukkelsen af sagsøgerne til to år.
14 The applicants did not appeal against that award to the Swiss Federal Court.
14 Sagsøgerne har ikke anket denne voldgiftskendelse til den schweiziske forbundsdomstol.
15 By letter of 30 May 2001, the applicants filed a complaint with the Commission, under Article 3 of Council Regulation No 17 of 6 February 1962: First Regulation implementing Articles [81] and [82] of the Treaty (OJ, English Special Edition 1959-1962, p. 87), alleging a breach of Article 81 EC and/or Article 82 EC.
15 Ved skrivelse af 30. maj 2001 indgav sagsøgerne en klage til Kommissionen i henhold til artikel 3 i Rådets forordning nr. 17 af 6. februar 1962, første forordning om anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikel [81] og [82] (EFT 1959-1962, s. 81, org.ref.: JO 1962, 13, s. 204), med påstand om, at der var sket en tilsidesættelse af artikel 81 EF og/eller 82 EF.
16 In their complaint, the applicants challenged the compatibility of certain regulations adopted by the IOC and implemented by FINA and certain practices relating to doping control with the Community rules on competition and freedom to provide services. First of all, the fixing of the limit at 2 ng/ml is a concerted practice between the IOC and the 27 laboratories accredited by it. That limit is scientifically unfounded and can lead to the exclusion of innocent or merely negligent athletes. In the applicants’ case, the excesses could have been the result of the consumption of a dish containing boar meat. Also, the IOC’s adoption of a mechanism of strict liability and the establishment of tribunals responsible for the settlement of sports disputes by arbitration (the CAS and the ICAS) which are insufficiently independent of the IOC strengthens the anti-competitive nature of that limit.
16 I deres klage anførte sagsøgerne, at visse regler, som er vedtaget af IOC og gennemført af FINA, og ligeledes visse former for praksis i forbindelse med dopingkontrol er i strid med fællesskabsreglerne vedrørende konkurrence og den frie udveksling af tjenesteydelser. For det første udgør fastsættelsen af tærskelværdien på 2 ng/ml en samordnet praksis mellem IOC og de 27 af IOC udvalgte laboratorier. Denne tærskelværdi kan ifølge sagsøgerne ikke begrundes i videnskabelige fakta og kan føre til udelukkelse af uskyldige atleter eller blot atleter, som ikke er påpasselige. For sagsøgernes vedkommende kunne overskridelsen af tærskelværdien være et resultat af, at de havde indtaget et måltid indeholdende kød fra en ikke-kastreret orne. Endvidere forøger IOC’s vedtagelse af en mekanisme med objektivt ansvar samt oprettelsen af instanser med ansvar for voldgift i forbindelse med sportstvister (TAS og CIAS), og som ikke er tilstrækkeligt uafhængige af IOC, blot tærskelens konkurrencestridige karakter.
17 According to that complaint, the application of those rules (hereinafter “the anti-doping rules at issue”) leads to the infringement of the athletes’ economic freedoms, guaranteed inter alia by Article 49 EC and, from the point of view of competition law, to the infringement of the rights which the athletes can assert under Articles 81 EC and 82 EC.
17 Ifølge klagen vil anvendelsen af disse regler (herefter uden forskel benævnt de »anfægtede antidopingregler« eller »det anfægtede antidopingreglement«) efter sagsøgernes mening føre til en tilsidesættelse af atleters økonomiske frihed, som bl.a. er sikret ved artikel 49 EF, og, set ud fra et konkurrenceretligt synspunkt, til en tilsidesættelse af rettigheder, som atleter kan påberåbe sig i henhold til artikel 81 EF og 82 EF.
18 By letter of 8 March 2002, the Commission informed the applicants, in accordance with Article 6 of Commission Regulation (EC) No 2842/98 of 22 December 1998 on the hearing of parties in certain proceedings under Articles [81] and [82] of the EC Treaty (OJ 1998 L 354, p. 18), of the reasons for which it considered that the complaint should not be upheld.
18 Ved skrivelse af 8. marts 2002 begrundede Kommissionen i henhold til artikel 6 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2842/98 af 22. december 1998 om høring af parter i visse procedurer efter EF-traktatens artikel [81] og [82] (EFT L 354, s. 18) over for sagsøgerne, hvorfor den ikke havde taget klagen til følge.
19 By letter of 11 April 2002, the applicants sent the Commission their observations on the letter of 8 March 2002.
19 Ved skrivelse af 11. april 2002 fremkom sagsøgerne med deres bemærkninger til Kommissionens skrivelse af 8. marts 2002.
20 By decision of 1 August 2002 …, the Commission, after analysing the anti-doping rules at issue according to the assessment criteria of competition law and concluding that those rules did not fall foul of the prohibition under Articles 81 EC and 82 EC, rejected the applicants’ complaint …’.
20 Ved beslutning af 1. august 2002 […] afviste Kommissionen sagsøgernes klage efter at have undersøgt det anfægtede antidopingreglement på grundlag af konkurrencerettens bedømmelseskriterier og slået fast, at dette reglement falder uden for anvendelsesområdet for forbuddet i artikel 81 EF og 82 EF […]«
Procedure before the Court of First Instance and the contested judgment
Retsforhandlinger ved Retten og den appellerede dom
4. On 11 October 2002, the present appellants brought an action before the Court of First Instance to have the decision at issue set aside. They raised three pleas in law in support of their action. First, the Commission made a manifest error of assessment in fact and in law, by deciding that the IOC is not an undertaking within the meaning of the Community case-law. Second, it misapplied the criteria established by the Court of Justice in Case C-309/99 Wouters and Others [2002] ECR I-1577, in deciding that the anti-doping rules at issue are not a restriction of competition within the meaning of Article 81 EC. Finally, the Commission made a manifest error of assessment in fact and in law at point 71 of the decision at issue, in rejecting the grounds under Article 49 EC relied upon by the appellants to challenge the anti-doping rules.
4. Den 11. oktober 2002 anlagde appellanterne sag ved Retten med påstand om annullation af den anfægtede beslutning. De fremførte tre anbringender til støtte for deres søgsmål. De gjorde først gældende, at Kommissionen havde anlagt et åbenbart urigtigt skøn med hensyn til de faktiske og retlige omstændigheder, idet den ikke havde anset IOC for at være en virksomhed i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i Fællesskabets retsinstansers praksis. Kommissionen havde endvidere ikke anvendt de kriterier, som Domstolen opstillede i dom af 19. februar 2002, Wouters m.fl. (sag C-309/99, Sml. I, s. 1577), korrekt, idet den ikke anså det anfægtede antidopingreglement for at være en konkurrencebegrænsning i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i artikel 81 EF. Endelig havde Kommissionen anlagt et åbenbart urigtigt skøn med hensyn til de faktiske og retlige omstændigheder, idet den i den anfægtede beslutnings punkt 71 forkastede sagsøgernes klagepunkter vedrørende antidopingreglementets tilsidesættelse af artikel 49 EF.
5. On 24 January 2003, the Republic of Finland sought leave to intervene in support of the Commission. By order of 25 February 2003, the President of the Fourth Chamber of the Court of First Instance granted leave.
5. Republikken Finland har den 24. januar 2003 fremsat begæring om at måtte intervenere til støtte for Kommissionens påstande. Ved kendelse af 25. februar 2003 tillod formanden for Rettens Fjerde Afdeling denne intervention.
6. By the contested judgment, the Court of First Instance dismissed the action brought by the present appellants.
6. Retten frifandt med den appellerede dom Kommissionen.
7. In paragraphs 40 and 41 of the contested judgment, the Court of First Instance held, on the basis of case-law of the Court of Justice, that while the prohibitions laid down by Articles 39 EC and 49 EC apply to the rules adopted in the field of sport that concern the economic aspect which sporting activity can present, on the other hand those prohibitions do not affect purely sporting rules, that is to say rules relating to questions of purely sporting interest and, as such, having nothing to do with economic activity.
7. Retten fastslog i den appellerede doms præmis 40 og 41, idet den henviste til Domstolens praksis, at selv om de forbud, som er fastsat i artikel 39 EF og 49 EF, finder anvendelse på de regler, der er gældende inden for sporten, og som omhandler det økonomiske aspekt af sportsudøvelsen, omhandler de forbud, som er indeholdt i disse traktatbestemmelser, derimod ikke rent sportslige regler, dvs. regler, der udelukkende vedrører sporten og som sådan ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre.
8. The Court of First Instance observed, in paragraph 42 of the contested judgment, that the fact that purely sporting rules may have nothing to do with economic activity, with the result that they do not fall within the scope of Articles 39 EC and 49 EC, means, also, that they have nothing to do with the economic relationships of competition, with the result that they also do not fall within the scope of Articles 81 EC and 82 EC.
8. Retten fastslog i den appellerede doms præmis 42, at den omstændighed, at et rent sportsligt regelsæt ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre, og regelsættet derfor ikke falder ind under anvendelsesområdet for artikel 39 EF og 49 EF, ligeledes betyder, at regelsættet ikke har noget at gøre med de økonomiske konkurrenceforhold, hvilket betyder, at det heller ikke falder ind under anvendelsesområdet for artikel 81 EF og 82 EF.
9. In paragraphs 44 and 47 of the contested judgment, the Court of First Instance held that the prohibition of doping is based on purely sporting considerations and therefore has nothing to do with any economic consideration. It concluded that the rules to combat doping consequently cannot come within the scope of the Treaty provisions on the economic freedoms and, in particular, of Articles 49 EC, 81 EC and 82 EC.
9. Retten fastslog i den appellerede doms præmis 44 og 47, at forbuddet mod doping er begrundet i rent sportslige hensyn og derfor ikke har noget at gøre med økonomiske hensyn. Retten konkluderede, at reglerne om dopingbekæmpelse følgelig ikke falder ind under traktatbestemmelserne vedrørende de økonomiske friheder og navnlig ikke under artikel 49 EF, 81 EF og 82 EF.
10. The Court of First Instance held, in paragraph 49 of the contested judgment, that the anti-doping rules at issue, which have no discriminatory aim, are intimately linked to sport as such. It found furthermore, in paragraph 57 of the contested judgment, that the fact that the IOC might possibly, when adopting the anti-doping rules at issue, have had in mind the concern, legitimate according to the present appellants themselves, of safeguarding the economic potential of the Olympic Games is not sufficient to alter the purely sporting nature of those rules.
10. Retten bemærkede i den appellerede doms præmis 49, at det anfægtede antidopingreglement, som ikke forfølger noget diskriminerende hensyn, er tæt knyttet til sporten som sådan. Den fastslog endvidere i den appellerede doms præmis 57, at den omstændighed, at IOC kan have haft et – ifølge sagsøgernes egen opfattelse – legitimt ønske om at bevare De Olympiske Leges økonomiske potentiale ved fastsættelsen af det anfægtede antidopingreglement, ikke i sig selv kan fratage dette reglement dets rent sportslige karakter.
11. The Court of First Instance further stated, in paragraph 66 of the contested judgment, that since the Commission concluded in the decision at issue that the anti-doping rules at issue fell outside the scope of Articles 81 EC and 82 EC because of their purely sporting nature, the reference in that decision to the method of analysis in Wouters and Others cannot, in any event, bring into question that conclusion. The Court held in addition, in paragraph 67 of the contested judgment, that the challenging of those rules fell within the jurisdiction of the sporting dispute settlement bodies.
11. Retten præciserede dernæst i den appellerede doms præmis 66, at Kommissionen i den anfægtede beslutning havde konkluderet, at det anfægtede antidopingreglement på grund af dets rent sportslige karakter faldt uden for anvendelsesområdet for artikel 81 EF og 82 EF, og at henvisningen i beslutningen til analysemetoden i Wouters-dommen under ingen omstændigheder kunne rejse tvivl med hensyn til denne konklusion. Retten fastslog yderligere i den appellerede doms præmis 67, at anfægtelsen af det omhandlede reglement henhører under kompetencen for de organer, der træffer afgørelse i sportstvister.
12. The Court of First Instance also dismissed the third plea put forward by the present appellants, holding, in paragraph 68 of the contested judgment, that since the anti-doping rules at issue were purely sporting, they did not fall within the scope of Article 49 EC.
12. Retten forkastede ligeledes sagsøgernes tredje anbringende, idet den fastslog i den appellerede doms præmis 68, at eftersom det anfægtede antidopingreglement var af rent sportslig karakter, var det ikke omfattet af anvendelsesområdet for artikel 49 EF.
Forms of order sought on appeal
Appelpåstandene
13. In their appeal, the appellants claim that the Court should:
13. Appellanterne har i appelskriftet nedlagt følgende påstande:
– set aside the contested judgment;
– Den appellerede dom ophæves.
– grant the form of order sought before the Court of First Instance;
– Appellanterne gives medhold i de for Retten nedlagte påstande.
– order the Commission to pay the costs of both sets of proceedings.
– Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger i begge instanser.
14. The Commission contends that the Court should:
14. Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
– dismiss the appeal in its entirety;
– Principalt: Appellen forkastes i det hele.
– in the alternative, grant the form of order sought at first instance and dismiss the action for annulment of the decision at issue;
– Subsidiært: Kommissionen gives medhold i sine påstande fremsat for Retten og frifindes derfor for påstanden om annullation af den anfægtede beslutning.
– order the appellants to pay the costs including those of the proceedings at first instance.
– Appellanterne tilpligtes at betale sagens omkostninger, herunder omkostningerne ved Retten.
15. The Republic of Finland contends that the Court should:
15. Republikken Finland har nedlagt følgende påstand:
– dismiss the appeal in its entirety.
– Appellen forkastes i det hele.
The appeal
Om appellen
16. By their arguments, the appellants put forward four pleas in law in support of their appeal. By the first plea, which is in several parts, they submit that the contested judgment is vitiated by an error of law in that the Court of First Instance held that the anti-doping rules at issue did not fall within the scope of Articles 49 EC, 81 EC and 82 EC. By the second plea, they contend that the contested judgment should be annulled because it distorts the clear sense of the decision at issue. By the third plea, they argue that the contested judgment fails to comply with formal requirements because certain of its grounds are contradictory and the reasoning is inadequate. By the fourth plea, they submit that the contested judgment was delivered following flawed proceedings, since the Court of First Instance infringed the rights of the defence.
16. Appellanterne har med deres argumentation gjort fire anbringender gældende til støtte for appellen. Med det første anbringende, som omfatter flere led, har de gjort gældende, at den appellerede dom er udtryk for fejlagtig retsanvendelse, for så vidt som Retten har fastslået, at det anfægtede antidopingreglement ikke var omfattet af anvendelsesområdet for artikel 49 EF, 81 EF og 82 EF. Med det andet anbringende har de anført, at den appellerede dom er udtryk for en fordrejning af den anfægtede beslutnings indhold. Med tredje anbringende har de gjort gældende, at dommen er behæftet med formelle mangler, idet begrundelsen er selvmodsigende og utilstrækkelig. Med det fjerde anbringende har de anført, at den appellerede dom er blevet afsagt efter en ulovlig procedure, idet Retten har tilsidesat retten til kontradiktion.
The first plea
Om det første anbringende
17. The first plea, alleging an error of law, is in three parts. The appellants submit, first, that the Court of First Instance was mistaken as to the interpretation of the Court of Justice’s case-law relating to the relatio nship between sporting rules and the scope of the Treaty provisions. They submit, second, that the Court of First Instance misconstrued the effect, in the light of that case-law, of rules prohibiting doping, generally, and the anti-doping rules at issue, in particular. They contend, third, that the Court of First Instance was wrong in holding that the anti-doping rules at issue could not be likened to market conduct falling within the scope of Articles 81 EC and 82 EC and therefore could not be subject to the method of analysis established by the Court of Justice in Wouters and Others .
17. Det første anbringende vedrørende en urigtig retsanvendelse består af tre led. Appellanterne har for det første gjort gældende, at Retten har misfortolket Domstolens praksis vedrørende forholdet mellem bestemmelser om sportsudøvelse og anvendelsesområdet for traktatens bestemmelser. De har for det andet anført, at Retten henset til denne praksis har været i vildfarelse med hensyn til rækkevidden af bestemmelserne om forbud mod doping i almindelighed og det anfægtede antidopingreglement i særdeleshed. De har for det tredje understreget, at Retten med urette har fastslået, at reglementet ikke kunne sidestilles med en markedsadfærd, som falder inden for anvendelsesområdet for artikel 81 EF og 82 EF, og derfor ikke kunne underlægges den analysemetode, som Domstolen havde anvist i dommen i sagen Wouters m.fl.
The first part of the plea
Om det første led
– Arguments of the parties
– Parternes argumenter
18. In the appellants’ submission, the Court of First Instance misinterpreted the case-law of the Court of Justice according to which sport is subject to Community law only in so far as it constitutes an economic activity. In particular, contrary to what was held by the Court of First Instance, purely sporting rules have never been excluded generally by the Court of Justice from the scope of the provisions of the Treaty. While the Court of Justice has held the formation of national teams to be a question of purely sporting interest and, as such, having nothing to do with economic activity, the Court of First Instance could not infer therefrom that any rule relating to a question of purely sporting interest has, as such, nothing to do with economic activity and thus is not covered by the prohibitions laid down in Articles 39 EC, 49 EC, 81 EC and 82 EC. The concept of a purely sporting rule must therefore be confined solely to rules relating to the composition and formation of national teams.
18. Appellanterne er af den opfattelse, at Retten har misfortolket Domstolens praksis, hvorefter sportsudøvelse alene falder ind under fællesskabsretten, hvis den udgør en økonomisk aktivitet. I modsætning til, hvad Retten har fastslået, mener de særligt, at Domstolen aldrig generelt har udelukket rent sportslige reglementer fra anvendelsesområdet for traktatens bestemmelser. Selv om Domstolen har fastslået, at opstillingen af landshold var et spørgsmål, som alene berørte sporten, og derfor ikke havde noget at gøre med økonomisk aktivitet, kunne Retten ikke deraf udlede, at enhver bestemmelse vedrørende spørgsmål, som alene berørte sporten, som sådan ikke ville have noget at gøre med økonomisk aktivitet, og således falde uden for forbuddene i artikel 39 EF, 49 EF, 81 EF og 82 EF. Begrebet rent sportslige regler skal således alene anvendes på bestemmelser vedrørende sammensætningen og opstillingen af landshold.
19. The appellants further contend that the Court of First Instance was wrong in finding that rules of purely sporting interest are necessarily inherent in the organisation and proper conduct of competitive sport, when, according to the case-law of the Court of Justice, they must also relate to the particular nature and context of sporting events. The appellants also submit that, because professional sporting activity is, in practical terms, indivisible in nature, the distinction drawn by the Court of First Instance between the economic and the non-economic aspect of the same sporting activity is entirely artificial.
19. Appellanterne har endvidere anført, at det er med urette, at Retten har fastslået, at et reglement, som alene berører sporten, nødvendigvis er forbundet med organiseringen og afviklingen af konkurrencen, skønt den ifølge Domstolens praksis burde vedrøre sportsbegivenheders karakter og særlige ramme. De har anført, at på grund af den professionelle sportsaktivitets karakter af et udeleligt hele er den af Retten anvendte sondring mellem den økonomiske og den ikke-økonomiske dimension af en og samme sportsaktivitet helt kunstig.
20. In the Commission’s submission, the Court of First Instance applied correctly the case-law of the Court of Justice according to which purely sporting rules are, as such, not covered by the rules on freedom of movement. This does therefore involve an exception of general application for purely sporting rules, which is thus not limited to the composition and formation of national teams. Nor does the Commission see how a rule of purely sporting interest and relating to the specific nature of sporting events could fail to be inherent in the proper conduct of the events.
20. Kommissionen er af den opfattelse, at Retten har anlagt en korrekt fortolkning af Domstolens praksis, hvorefter rent sportslige reglementer som sådan falder uden for anvendelsesområdet for bestemmelserne om fri bevægelighed. Det drejer sig således om en generel undtagelse for rent sportslige bestemmelser, som derfor ikke er begrænset til sammensætningen og opstillingen af landshold. Kommissionen kan i øvrigt ikke se, hvordan en regel, der alene berører sporten, og som vedrører sportsbegivenheders særegenskab, ikke kan være forbundet med afviklingen af sportsbegivenhederne.
21. In the Finnish Government’s submission, the Court of First Instance’s approach is consistent with Community law.
21. Den finske regering er af den opfattelse, at Rettens vurdering er i overensstemmelse med fællesskabsretten.
– Findings of the Court
– Domstolens bemærkninger
22. It is to be remembered that, having regard to the objectives of the Community, sport is subject to Community law in so far as it constitutes an economic activity within the meaning of Article 2 EC (see Case 36/74 Walrave and Koch [1974] ECR 1405, paragraph 4; Case 13/76 Donà [1976] ECR 1333, paragraph 12; Case C-415/93 Bosman [1995] ECR I‑4921, paragraph 73; Joined Cases C-51/96 and C-191/97 Deliège [2000] ECR I‑2549, paragraph 41; and Case C-176/96 Lehtonen and Castors Braine [2000] ECR I‑2681, paragraph 32).
22. Det bemærkes, at i betragtning af Fællesskabets mål henhører sportsudøvelse under fællesskabsretten, for så vidt der er tale om en økonomisk virksomhed i artikel 2 EF’s forstand (jf. dom af 12.12.1974, sag 36/74, Walrave og Koch, Sml. s. 1405, præmis 4, af 14.7.1976, sag 13/76, Donà, Sml. s. 1333, præmis 12, af 15.12.1995, sag C-415/93, Bosman, Sml. I, s. 4921, præmis 73, af 11.4.2000, forenede sager C-51/96 og C-191/97, Deliège, Sml. I, s. 2549, præmis 41, og af 13.4.2000, sag C-176/96, Lehtonen og Castors Braine, Sml. I, s. 2681, præmis 32).
23. Thus, where a sporting activity takes the form of gainful employment or the provision of services for remuneration, which is true of the activities of semi-professional or professional sportsmen (see, to this effect, Walrave and Koch , paragraph 5, Donà , paragraph 12, and Bosman , paragraph 73), it falls, more specifically, within the scope of Article 39 EC et seq. or Article 49 EC et seq.
23. Når en sportsaktivitet således har karakter af lønnet arbejde eller præstation af tjenesteydelser mod vederlag, hvilket er tilfældet for hel- eller halvprofessionelle sportsudøveres virksomhed (jf. i denne retning Walrave og Koch-dommen, præmis 5, Donà-dommen, præmis 12, og Bosman-dommen, præmis 73), er den nærmere bestemt omfattet af anvendelsesområdet for artikel 39 EF ff. eller artikel 49 EF ff.
24. These Community provisions on freedom of movement for persons and freedom to provide services not only apply to the action of public authorities but extend also to rules of any other nature aimed at regulating gainful employment and the provision of services in a collective manner ( Deliège , paragraph 47, and Lehtonen and Castors Braine , paragraph 35).
24. Disse fællesskabsretlige bestemmelser vedrørende fri bevægelighed for personer og fri udveksling af tjenesteydelser gælder ikke alene for offentlige myndigheders retsakter, men tillige for andre former for regler, hvis formål er at give kollektive bestemmelser for lønarbejde og udveksling af tjenesteydelser (Deliège-dommen, præmis 47, samt Lethonen og Castors Braine-dommen, præmis 35).
25. The Court has, however, held that the prohibitions enacted by those provisions of the Treaty do not affect rules concerning questions which are of purely sporting interest and, as such, have nothing to do with economic activity (see, to this effect, Walrave and Koch , paragraph 8).
25. Domstolen har imidlertid fastslået, at de forbud, som er indeholdt i disse traktatbestemmelser, ikke berører de regler, der udelukkende vedrører sporten og som sådan ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre (jf. i denne retning Walrave og Koch-dommen, præmis 8).
26. With regard to the difficulty of severing the economic aspects from the sporting aspects of a sport, the Court has held (in Donà , paragraphs 14 and 15) that the provisions of Community law concerning freedom of movement for persons and freedom to provide services do not preclude rules or practices justified on non-economic grounds which relate to the particular nature and context of certain sporting events. It has stressed, however, that such a restriction on the scope of the provisions in question must remain limited to its proper objective. It cannot, therefore, be relied upon to exclude the whole of a sporting activity from the scope of the Treaty ( Bosman , paragraph 76, and Deliège , paragraph 43).
26. Med hensyn til vanskeligheden med at sondre mellem en sportsaktivitets økonomiske og sportslige sider har Domstolen i Donà-dommen, præmis 14 og 15, udtalt, at fællesskabsbestemmelserne vedrørende personers frie bevægelighed og den frie udveksling af tjenesteydelser ikke står i vejen for en regulering eller praksis, der er begrundet i ikke-økonomiske hensyn som følge af visse sportsbegivenheders særlige karakter og rammer. Domstolen har imidlertid understreget, at en sådan indskrænkning i de omhandlede bestemmelsers anvendelsesområde må begrænses til, hvad dens formål kræver. Den kan derfor ikke påberåbes til støtte for at udelukke en hel sportsart fra traktatens anvendelsesområde (Bosman-dommen, præmis 76, og Deliège-dommen, præmis 43).
27. In light of all of these considerations, it is apparent that the mere fact that a rule is purely sporting in nature does not have the effect of removing from the scope of the Treaty the person engaging in the activity governed by that rule or the body which has laid it down.
27. Det følger i det hele af disse betragtninger, at den blotte omstændighed, at en regel har en rent sportslig karakter, ikke af den grund udelukker den person, der udøver den af reglen regulerede sportsaktivitet, eller den organisation, der har udstedt reglen, fra traktatens anvendelsesområde.
28. If the sporting activity in question falls within the scope of the Treaty, the conditions for engaging in it are then subject to all the obligations which result from the various provisions of the Treaty. It follows that the rules which govern that activity must satisfy the requirements of those provisions, which, in particular, seek to ensure freedom of movement for workers, freedom of establishment, freedom to provide services, or competition.
28. Hvis den omhandlede sportsaktivitet er omfattet af traktatens anvendelsesområde, er betingelserne for dens udøvelse underlagt samtlige forpligtelser, som følger af traktatens forskellige bestemmelser. Det følger heraf, at de bestemmelser, der regulerer den pågældende aktivitet, skal opfylde betingelserne for anvendelsen af disse bestemmelser, som bl.a. tilsigter at sikre den frie bevægelighed for arbejdstagere, den frie etableringsret, den frie udveksling af tjenesteydelser eller konkurrencen.
29. Thus, where engagement in the sporting activity must be assessed in the light of the Treaty provisions relating to freedom of movement for workers or freedom to provide services, it will be necessary to determine whether the rules which govern that activity satisfy the requirements of Articles 39 EC and 49 EC, that is to say do not constitute restrictions prohibited by those articles ( Deliège , paragraph 60).
29. I tilfælde, hvor udøvelsen af denne sportsaktivitet skal vurderes i lyset af traktatens bestemmelser om fri bevægelighed for arbejdstagere eller fri udveksling af tjenesteydelser, skal det således undersøges, hvorvidt de bestemmelser, der regulerer den pågældende aktivitet, opfylder betingelserne for anvendelse af artikel 39 EF og 49 EF, dvs. at de ikke udgør begrænsninger, som er forbudt i henhold til disse bestemmelser (Deliège-dommen, præmis 60).
30. Likewise, where engagement in the activity must be assessed in the light of the Treaty provisions relating to competition, it will be necessary to determine, given the specific requirements of Articles 81 EC and 82 EC, whether the rules which govern that activity emanate from an undertaking, whether the latter restricts competition or abuses its dominant position, and whether that restriction or that abuse affects trade between Member States.
30. I tilfælde, hvor udøvelsen af den pågældende aktivitet skal vurderes i lyset af traktatens bestemmelser om konkurrence, skal det på samme måde i henhold til betingelserne for anvendelse af artikel 81 EF og 82 EF undersøges, om de bestemmelser, der regulerer den pågældende aktivitet, er udstedt af en virksomhed, om denne begrænser konkurrencen eller misbruger sin dominerende stilling, og om begrænsningen eller misbruget påvirker samhandelen mellem medlemsstater.
31. Therefore, even if those rules do not constitute restrictions on freedom of movement because they concern questions of purely sporting interest and, as such, have nothing to do with economic activity ( Walrave and Koch and Donà ), that fact means neither that the sporting activity in question necessarily falls outside the scope of Articles 81 EC and 82 EC nor that the rules do not satisfy the specific requirements of those articles.
31. Selv hvis det antages, at bestemmelserne ikke udgør en begrænsning af den frie bevægelighed, fordi de vedrører spørgsmål, som udelukkende angår sporten og som sådan ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre (Walrave og Koch-dommen og Donà-dommen), indebærer denne omstændighed således hverken, at den omhandlede sportsaktivitet nødvendigvis falder uden for anvendelsesområdet for artikel 81 EF og 82 EF, eller at de pågældende bestemmelser ikke opfylder betingelserne for anvendelse af disse traktatbestemmelser.
32. However, in paragraph 42 of the contested judgment, the Court of First Instance held that the fact that purely sporting rules may have nothing to do with economic activity, with the result that they do not fall within the scope of Articles 39 EC and 49 EC, means, also, that they have nothing to do with the economic relationships of competition, with the result that they also do not fall within the scope of Articles 81 EC and 82 EC.
32. Retten har imidlertid i den appellerede doms præmis 42 fastslået, at den omstændighed, at et rent sportsligt regelsæt ikke har noget med økonomisk virksomhed at gøre, og regelsættet derfor ikke falder ind under anvendelsesområdet for artikel 39 EF og 49 EF, ligeledes betyder, at regelsættet ikke har noget at gøre med de økonomiske konkurrenceforhold, hvilket betyder, at det heller ikke falder ind under anvendelsesområdet for artikel 81 EF og 82 EF.
33. In holding that rules could thus be excluded straightaway from the scope of those articles solely on the ground that they were regarded as purely sporting with regard to the application of Articles 39 EC and 49 EC, without any need to determine first whether the rules fulfilled the specific requirements of Articles 81 EC and 82 EC, as set out in paragraph 30 of the present judgment, the Court of First Instance made an error of law.
33. Ved at fastslå, at et reglement således uden videre kunne falde uden for anvendelsesområdet for de pågældende bestemmelser, alene fordi det blev betragtet som rent sportsligt, henset til anvendelsen af artikel 39 EF og 49 EF, uden at det var nødvendigt først at undersøge, hvorvidt reglementet opfyldte betingelserne for anvendelse af artikel 81 EF og 82 EF, som er omtalt i denne doms præmis 30, har Retten gjort sig skyldig i en fejlagtig retsanvendelse.
34. Accordingly, the appellants are justified in asserting that, in paragraph 68 of the contested judgment, the Court of First Instance erred in dismissing their application on the ground that the anti-doping rules at issue were subject to neither Article 49 EC nor competition law. The contested judgment must therefore be set aside, and there is no need to examine either the remaining parts of the first plea or the other pleas put forward by the appellants.
34. Appellanterne kan således med rette gøre gældende, at Retten uberettiget forkastede deres anbringender i den appellerede doms præmis 68 med den begrundelse, at det anfægtede antidopingreglement ikke var omfattet af hverken artikel 49 EF eller konkurrenceretten. Følgelig skal den appellerede dom ophæves, uden at det er fornødent at undersøge de øvrige led af første anbringende eller appellanternes øvrige anbringender.
Substance
Realiteten
35. In accordance with Article 61 of the Statute of the Court of Justice, since the state of the proceedings so permits it is appropriate to give judgment on the substance of the appellants’ claims for annulment of the decision at issue.
35. Da sagen er moden til påkendelse, skal der i henhold til artikel 61 i Domstolens statut træffes realitetsafgørelse om appellanternes påstande vedrørende annullation af den anfægtede beslutning.
36. The appellants advanced three pleas in support of their action. They criticised the Commission for having found, first, that the IOC was not an undertaking within the meaning of the Community case-law, second, that the anti-doping rules at issue were not a restriction of competition within the meaning of Article 81 EC and, finally, that their complaint did not contain facts capable of leading to the conclusion that there could have been an infringement of Article 49 EC.
36. Det skal i denne forbindelse bemærkes, at appellanterne har gjort tre anbringender gældende til støtte for deres påstande. De har foreholdt Kommissionen, for det første, at den fandt, at IOC ikke er en virksomhed i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i Fællesskabets retsinstansers praksis, for det andet, at det anfægtede antidopingreglement ikke var en konkurrencebegrænsning i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i artikel 81 EF, og endelig, at deres klage ikke indeholdt relevante faktiske omstændigheder, der kunne føre til den konklusion, at der var sket en tilsidesættelse af artikel 49 EF.
The first plea
Om det første anbringende
37. The appellants contend that the Commission was wrong not to treat the IOC as an undertaking for the purposes of application of Article 81 EC.
37. Appellanterne har anført, at Kommissionen med urette undlod at kvalificere IOC som en virksomhed i forbindelse med anvendelsen af artikel 81 EF.
38. It is, however, common ground that, in order to rule on the complaint submitted to it by the appellants in the light of Articles 81 EC and 82 EC, the Commission sought, as is explicitly made clear in point 37 of the decision at issue, to proceed on the basis that the IOC was to be treated as an undertaking and, within the Olympic Movement, as an association of international and national associations of undertakings.
38. Det er imidlertid ubestridt, at Kommissionen ved behandlingen af appellanternes klage i henhold til bestemmelserne i artikel 81 EF og 82 EF, som det udtrykkeligt fremgår af den anfægtede beslutnings punkt 37, tog udgangspunkt i, at IOC skulle betragtes som en virksomhed og inden for den olympiske bevægelse som en sammenslutning af internationale og nationale virksomhedssammenslutninger.
39. Since this plea is founded on an incorrect reading of the decision at issue, it is of no consequence and must, for that reason, be dismissed.
39. Da dette anbringende bygger på en fejlagtig forståelse af den anfægtede beslutning, er det irrelevant og skal følgelig af denne grund forkastes.
The second plea
Om det andet anbringende
40. The appellants contend that in rejecting their complaint the Commission wrongly decided that the anti-doping rules at issue were not a restriction of competition within the meaning of Article 81 EC. They submit that the Commission misapplied the criteria established by the Court of Justice in Wouters and Others in justifying the restrictive effects of the anti-doping rules on their freedom of action. According to the appellants, first, those rules are, contrary to the Commission’s findings, in no way solely inherent in the objectives of safeguarding the integrity of competitive sport and athletes’ health, but seek to protect the IOC’s own economic interests. Second, in laying down a maximum level of 2 ng/ml of urine which does not correspond to any scientifically safe criterion, those rules are excessive in nature and thus go beyond what is necessary in order to combat doping effectively.
40. Appellanterne har gjort gældende, at det er med urette, at Kommissionen som grundlag for at forkaste deres klage antog, at det anfægtede antidopingreglement ikke udgjorde en konkurrencebegrænsning i artikel 81 EF’s forstand. De har anført, at Kommissionen har anvendt de kriterier, Domstolen opstillede i dommen i sagen Wouters m.fl., fejlagtigt for at legitimere det anfægtede antidopingreglements restriktive virkninger for appellanternes handlefrihed. Ifølge appellanterne hænger det pågældende reglement for det første – i modsætning til hvad Kommissionen har anført – ikke kun sammen med formålene om bevarelse af konkurrencens integritet og atleternes sundhed, men skal også sikre IOC’s egne økonomiske interesser. For det andet er fastsættelsen i reglementet af en tærskelværdi på 2 ng/ml urin, som ikke svarer til noget videnskabeligt sikkerhedskriterium, overdreven og går ud over, hvad der er nødvendigt til en effektiv dopingbekæmpelse
41. It should be stated first of all that, while the appellants contend that the Commission made a manifest error of assessment in treating the overall context in which the IOC adopted the rules at issue like that in which the Netherlands Bar had adopted the regulation upon which the Court was called to rule in Wouters and Others , they do not provide any accompanying detail to enable the merits of this submission to be assessed.
41. Det skal indledningsvis bemærkes, at selv om appellanterne har anført, at Kommissionen har anlagt et åbenbart urigtigt skøn ved at sammenligne den sammenhæng, hvori IOC vedtog det omhandlede reglement, med den, hvori det nederlandske advokatsamfund vedtog den forordning, som Domstolen skulle tage stilling til i sagen Wouters m.fl., har de ikke i forbindelse med dette anbringende anført nogen som helst præciseringer til brug for vurderingen af, om det er berettiget.
42. Next, the compatibility of rules with the Community rules on competition cannot be assessed in the abstract (see, to this effect, Case C-250/92 DLG [1994] ECR I‑5641, paragraph 31). Not every agreement between undertakings or every decision of an association of undertakings which restricts the freedom of action of the parties or of one of them necessarily falls within the prohibition laid down in Article 81(1) EC. For the purposes of application of that provision to a particular case, account must first of all be taken of the overall context in which the decision of the association of undertakings was taken or produces its effects and, more specifically, of its objectives. It has then to be considered whether the consequential effects restrictive of competition are inherent in the pursuit of those objectives ( Wouters and Others , paragraph 97) and are proportionate to them.
42. Det bemærkes videre, at spørgsmålet om nogle bestemmelsers forenelighed med de fællesskabsretlige konkurrenceregler ikke kan vurderes abstrakt (jf. i denne retning dom af 15.12.1994, sag C-250/92, DLG, Sml. I, s. 5641, præmis 31). Alle aftaler mellem virksomheder eller alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder, som begrænser parternes eller én af parternes handlefrihed, er ikke nødvendigvis omfattet af det forbud, der er fastsat i artikel 81, stk. 1, EF. Ved anvendelsen af denne bestemmelse på en konkret sag skal det nemlig først tages i betragtning, i hvilken overordnet sammenhæng den pågældende virksomhedssammenslutnings vedtagelse indgår og har virkninger, og herunder særligt, hvilke mål der søges nået med vedtagelsen. Det skal herefter undersøges, om de konkurrencebegrænsende virkninger, som følger af vedtagelsen, er uadskilleligt forbundne med opfyldelsen af de nævnte mål (dommen i sagen Wouters m.fl., præmis 97), og om de er forholdsmæssige i relation til disse mål.
43. As regards the overall context in which the rules at issue were adopted, the Commission could rightly take the view that the general objective of the rules was, as none of the parties disputes, to combat doping in order for competitive sport to be conducted fairly and that it included the need to safeguard equal chances for athletes, athletes’ health, the integrity and objectivity of competitive sport and ethical values in sport.
43. Hvad angår den sammenhæng, hvori det anfægtede reglement er blevet udstedt, kunne Kommissionen med rette fastslå, at reglementets generelle formål var at bekæmpe doping med henblik på en loyal afvikling af sportskonkurrencer, og at det var begrundet med hensynet til at sikre atleternes lige chancer, deres sundhed, konkurrencernes integritet og objektivitet og sportens etiske værdier, hvilket ingen af parterne har bestridt.
44. In addition, given that penalties are necessary to ensure enforcement of the doping ban, their effect on athletes’ freedom of action must be considered to be, in principle, inherent itself in the anti-doping rules.
44. Da sanktioner er nødvendige til sikring af dopingforbuddet, skal disses virkninger på atleternes handlefrihed i øvrigt i princippet betragtes som en del af antidopingreglerne.
45. Therefore, even if the anti-doping rules at issue are to be regarded as a decision of an association of undertakings limiting the appellants’ freedom of action, they do not, for all that, necessarily constitute a restriction of competition incompatible with the common market, within the meaning of Article 81 EC, since they are justified by a legitimate objective. Such a limitation is inherent in the organisation and proper conduct of competitive sport and its very purpose is to ensure healthy rivalry between athletes.
45. Selv hvis det antages, at det anfægtede antidopingreglement skal betragtes som en beslutning fra en virksomhedssammenslutning, som begrænser appellanternes handlefrihed, udgør det følgelig ikke dermed nødvendigvis en konkurrencebegrænsning, som er uforenelig med det fælles marked i artikel 81 EF’s forstand, idet det er berettiget på grund af et legitimt formål. En sådan begrænsning hænger netop sammen med organiseringen og afviklingen af sportskonkurrencer og tilsigter netop at sikre en sund konkurrence mellem atleterne.
46. While the appellants do not dispute the truth of this objective, they nevertheless contend that the anti-doping rules at issue are also intended to protect the IOC’s own economic interests and that it is in order to safeguard this objective that excessive rules, such as those contested in the present case, are adopted. The latter cannot therefore, in their submission, be regarded as inherent in the proper conduct of competitive sport and fall outside the prohibitions in Article 81 EC.
46. Selv om appellanterne ikke har bestridt dette formål, har de imidlertid anført, at det anfægtede antidopingreglement ligeledes har det formål at sikre IOC’s egne økonomiske interesser, og at det er med henblik på at beskytte dette formål, at der er vedtaget for vidtgående bestemmelser, som dem, der er anfægtet i sagen. Disse kan således ifølge appellanterne ikke betragtes som hørende sammen med afviklingen af konkurrencer og falde uden for forbuddene i artikel 81 EF.
47. It must be acknowledged that the penal nature of the anti-doping rules at issue and the magnitude of the penalties applicable if they are breached are capable of producing adverse effects on competition because they could, if penalties were ultimately to prove unjustified, result in an athlete’s unwarranted exclusion from sporting events, and thus in impairment of the conditions under which the activity at issue is engaged in. It follows that, in order not to be covered by the prohibition laid down in Article 81(1) EC, the restrictions thus imposed by those rules must be limited to what is necessary to ensure the proper conduct of competitive sport (see, to this effect, DLG , paragraph 35).
47. Det skal i denne forbindelse bemærkes, at det anfægtede antidopingreglements repressive karakter og de alvorlige sanktioner, der kan pålægges ved tilsidesættelse af reglementet, kan have negative virkninger på konkurrencen, idet sanktionerne i tilfælde, hvor de i sidste instans viser sig uberettigede, kan føre til en uberettiget udelukkelse af en atlet fra konkurrencerne, og således fordreje betingelserne for udøvelsen af den pågældende aktivitet. Det følger heraf, at for ikke at være omfattet af forbuddet i artikel 81, stk. 1, EF, skal de begrænsninger, der følger af reglementet, begrænses til, hvad der er nødvendigt for at sikre en tilfredsstillende afvikling af sportskonkurrencer (jf. i denne retning DLG-dommen, præmis 35).
48. Rules of that kind could indeed prove excessive by virtue of, first, the conditions laid down for establishing the dividing line between circumstances which amount to doping in respect of which penalties may be imposed and those which do not, and second, the severity of those penalties.
48. Et sådant reglement kan således være for vidtgående dels ved fastsættelsen af betingelserne for fastsættelsen af skillelinjen mellem de situationer, hvor der foreligger doping, der kan gøres til genstand for sanktioner, og situationer, hvor dette ikke foreligger, og dels ved alvoren af disse sanktioner.
49. Here, that dividing line is determined in the anti-doping rules at issue by the threshold of 2 ng/ml of urine above which the presence of Nandrolone in an athlete’s body constitutes doping. The appellants contest that rule, asserting that the threshold adopted is set at an excessively low level which is not founded on any scientifically safe criterion.
49. Denne skillelinje er i nærværende sag fastsat i det anfægtede antidopingreglement ved tærskelværdien på 2 ng/ml urin, således at tilstedeværelsen af nandrolon i atletens krop over denne værdi udgør doping. Appellanterne har anfægtet denne bestemmelse og gjort gældende, at den således valgte tærskelværdi er fastsat på et for lavt niveau, som ikke hviler på noget videnskabeligt sikkerhedskriterium.
50. However, the appellants fail to establish that the Commission made a manifest error of assessment in finding that rule to be justified.
50. Appellanterne har imidlertid ikke påvist, at Kommissionen har anlagt et åbenbart urigtigt skøn, da den fandt, at bestemmelsen var berettiget.
51. It is common ground that Nandrolone is an anabolic substance the presence of which in athletes’ bodies is liable to improve their performance and compromise the fairness of the sporting events in which they participate. The ban on that substance is accordingly in principle justified in light of the objective of anti-doping rules.
51. Det ligger fast, at nandrolon er et anabolisk stof, der, når det findes i atleters krop, kan forbedre deres præstationer og fordreje en loyal afvikling af den konkurrence, som de berørte deltager i. Princippet om forbud mod dette stof er således berettiget, henset til formålet med antidopingreglementet.
52. It is also common ground that that substance may be produced endogenously and that, in order to take account of this phenomenon, sporting bodies, including the IOC by means of the anti-doping rules at issue, have accepted that doping is considered to have occurred only where the substance is present in an amount exceeding a certain threshold. It is therefore only if, having regard to scientific knowledge as it stood when the anti-doping rules at issue were adopted or even when they were applied to punish the appellants, in 1999, the threshold is set at such a low level that it should be regarded as not taking sufficient account of this phenomenon that those rules should be regarded as not justified in light of the objective which they were intended to achieve.
52. Det er ligeledes ubestridt, at dette stof kan produceres endogent, og at sportsinstanserne, særligt IOC, for at tage højde for dette fænomen, ved det anfægtede antidopingreglement har anerkendt, at der alene er tale om doping, når tilstedeværelsen af stoffet overskrider en vis grænse. Det vil således alene være i tilfælde af, at tærskelværdien – henset til det videnskabelige kendskab, man havde på tidspunktet for vedtagelsen af det anfægtede antidopingreglement eller på tidspunktet for anvendelsen heraf ved sanktioneringen af appellanterne i 1999 – var fastsat på et så lavt niveau, at det måtte betragtes som ikke tagende tilstrækkeligt hensyn til det nævnte fænomen, at reglementet måtte betragtes som uberettiget i forhold til det tilsigtede formål.
53. It is apparent from the documents before the Court that at the material time the average endogenous production observed in all studies then published was 20 times lower than 2ng/ml of urine and that the maximum endogenous production value observed was nearly a third lower. While the appellants contend that, from 1993, the IOC could not have been unaware of the risk reported by an expert that merely consuming a limited quantity of boar meat could cause entirely innocent athletes to exceed the threshold in question, it is not in any event established that at the material time this risk had been confirmed by the majority of the scientific community. Moreover, the results of the studies and the experiments carried out on this point subsequent to the decision at issue have no bearing in any event on the legality of that decision.
53. Det fremgår imidlertid af sagens akter, at på det relevante tidspunkt var den gennemsnitlige endogene produktion, som var observeret i alle de dengang offentliggjorte forsøg, 20 gange mindre end 2 ng/ml urin og den maksimale endogene produktion, der var blevet observeret, næsten en tredjedel mindre. Selv om appellanterne har anført, at IOC siden 1993 ikke har kunnet ignorere den risiko, som en ekspert har peget på, og hvorefter en indtagelse af en begrænset mængde kød fra en ikke-kastreret orne kunne føre til, at helt uskyldige atleter overskred den omhandlede tærskelværdi, er det under alle omstændigheder ikke godtgjort, at risikoen på det omhandlede tidspunkt var bekræftet af flertallet inden for den videnskabelige verden. Resultaterne af de studier og forsøg, der er gennemført vedrørende dette spørgsmål efter den anfægtede beslutning, er i øvrigt under alle omstændigheder uden betydning for beslutningens lovlighed.
54. In those circumstances, and as the appellants do not specify at what level the threshold in question should have been set at the material time, it does not appear that the restrictions which that threshold imposes on professional sportsmen go beyond what is necessary in order to ensure that sporting events take place and function properly.
54. Herefter, og idet appellanterne ikke har præciseret, på hvilket niveau tærskelværdien burde have været fastsat på det relevante tidspunkt, forekommer de begrænsninger, som tærskelværdien medfører for de professionelle sportsfolk, ikke at gå videre, end hvad der er nødvendigt for at sikre afviklingen af sportskonkurrencer.
55. Since the appellants have, moreover, not pleaded that the penalties which were applicable and were imposed in the present case are excessive, it has not been established that the anti-doping rules at issue are disproportionate.
55. Da appellanterne i øvrigt ikke har gjort gældende, at de sanktioner, der er anvendt og pålagt i sagen, er urimelige, er det ikke godtgjort, at det anfægtede antidopingreglement er uforholdsmæssigt.
56. Accordingly, the second plea must be dismissed.
56. Følgelig skal andet anbringende forkastes.
The third plea
Om tred je anbringende
57. The appellants contend that the decision at issue is vitiated by an error of law in that it rejects, at point 71, their argument that the IOC rules infringe Article 49 EC.
57. Appellanterne har anført, at den anfægtede beslutning er udtryk for fejlagtig retsanvendelse, for så vidt som den i punkt 71 forkaster deres argumentation om, at IOC’s regler tilsidesætter bestemmelserne i artikel 49 EF.
58. However, the application made by the appellants to the Court of First Instance relates to the legality of a decision adopted by the Commission following a procedure which was conducted on the basis of a complaint lodged pursuant to Council Regulation No 17 of 6 February 1962: First Regulation implementing Articles [81] and [82] of the Treaty (OJ, English Special Edition 1959-1962, p. 87). It follows that judicial review of that decision must necessarily be limited to the competition rules as resulting from Articles 81 EC and 82 EC, and consequently cannot extend to compliance with other provisions of the Treaty (see, to this effect, the order of 23 February 2006 in Case C-171/05 P Piau , not published in the ECR, paragraph 58).
58. Det skal imidlertid bemærkes, at den af appellanterne anlagte sag ved Retten vedrører lovligheden af en beslutning, som Kommissionen har truffet efter at have gennemført en procedure på foranledning af en klage indgivet i henhold Rådets forordning nr. 17 af 6. februar 1962, første forordning om anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikel [81] og [82] (EFT 1959-1962, s. 81). Heraf følger, at den retlige kontrol med denne beslutning nødvendigvis må begrænses til konkurrencereglerne, således som de følger af artikel 81 EF og 82 EF, og at den følgelig ikke kan udstrækkes til andre traktatbestemmelser (jf. i denne retning kendelse af 23.2.2006, sag C-171/05 P, Piau, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 58).
59. Accordingly, whatever the ground on which the Commission rejected the argument relied upon by the appellants with regard to Article 49 EC, the plea which they now put forward is misplaced and must accordingly also be rejected.
59. Uanset med hvilken begrundelse Kommissionen har forkastet appellanternes argumentation vedrørende artikel 49 EF, er det af appellanterne fremførte anbringende derfor irrelevant og skal følgelig også forkastes.
60. In light of all the foregoing considerations, the action brought by the appellants challenging the decision at issue must therefore be dismissed.
60. Henset til ovenstående betragtninger skal Kommissionen således frifindes i den af appellanterne anlagte sag til prøvelse af den anfægtede beslutning.
Costs
Sagens omkostninger
61. The first paragraph of Article 122 of the Rules of Procedure provides that, where the appeal is unfounded or where the appeal is well founded and the Court of Justice itself gives final judgment in the case, it is to make a decision as to costs. Under Article 69(2) of the Rules of Procedure, which applies to appeal proceedings by virtue of Article 118 of those rules, the unsuccessful party is to be ordered to pay the costs if they have been applied for in the successful party’s pleadings. The first subparagraph of Article 69(3) of the rules provides, however, that the Court may order that the costs be shared or that the parties bear their own costs where each party succeeds on some and fails on other heads, or where the circumstances are exceptional. The first subparagraph of Article 69(4) lays down that Member States which intervene in the proceedings are to bear their own costs.
61. Procesreglementets artikel 122, stk. 1, bestemmer, at såfremt der ikke gives appellanten medhold, eller såfremt der gives appellanten medhold, og Domstolen endeligt afgør sagen, træffer den afgørelse om sagens omkostninger. Ifølge procesreglementets artikel 69, stk. 2, der i medfør af reglementets artikel 118 finder anvendelse i appelsager, pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt påstand herom. Artikel 69, stk. 3, første afsnit, bestemmer imidlertid, at Domstolen kan fordele sagens omkostninger eller bestemme, at hver part skal bære sine egne omkostninger, hvis hver af parterne henholdsvis taber eller vinder på et eller flere punkter, eller hvor der foreligger ganske særlige grunde. Ifølge artikel 69, stk. 4, første afsnit, bærer medlemsstater, der er indtrådt i en sag, deres egne omkostninger.
62. Since the Commission has applied for costs to be awarded against the appellants and the latter have in essence been unsuccessful, they must be ordered to pay the costs relating both to the present proceedings and to the proceedings brought before the Court of First Instance. The Republic of Finland is to be ordered to bear its own costs.
62. Da Kommissionen har nedlagt påstand om, at appellanterne bør betale sagens omkostninger, og da appellanterne i det væsentligste har tabt sagen, pålægges det dem at betale omkostningerne i appelsagen og i sagen ved Retten. Republikken Finland bærer sine egne omkostninger.
 

Operative part


On those grounds, the Court (Third Chamber) hereby:
På grundlag af disse præmisser udtaler og bestemmer Domstolen (Tredje Afdeling):
1. Sets aside the judgment of the Court of First Instance of the European Communities of 30 September 2004 in Case T-313/02 Meca-Medina and Majcen v Commission ;
1) Dommen afsagt af De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans den 30. september 2004, Meca-Medina og Majcen mod Kommissionen (sag T-313/02), ophæves.
2. Dismisses the action under No T-313/02 brought before the Court of First Instance for annulment of the Commission’s decision of 1 August 2002 rejecting the complaint lodged by Mr Meca-Medina and Mr Majcen;
2) I den ved Retten i Første Instans anlagte sag T-313/02 med påstand om annullation af Kommissionens beslutning af 1. august 2002 om afvisning af klagen indgivet af Meca-Medina og Majcen frifindes Kommissionen.
3. Orders Mr Meca-Medina and Mr Majcen to pay the costs relating both to the present proceedings and to the proceedings brought before the Court of First Instance;
3) Meca-Medina og Majcen betaler omkostningerne i appelsagen og i sagen ved Retten.
4. Orders the Republic of Finland to bear its own costs.
4) Republikken Finland bærer sine egne omkostninger.
Top


Managed by the Publications Office