|
|
Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/75/EU
|
|
of 24 November 2010
|
af 24. november 2010
|
|
on industrial emissions (integrated pollution prevention and control)
|
om industrielle emissioner (integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening)
|
|
(Recast)
|
(omarbejdning)
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(EØS-relevant tekst)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
|
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 192(1) thereof,
|
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 192, stk. 1,
|
|
Having regard to the proposal from the European Commission,
|
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
|
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg [1],
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions [2],
|
under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget [2],
|
|
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure [3],
|
efter den almindelige lovgivningsprocedure [3], og
|
|
Whereas:
|
ud fra følgende betragtninger:
|
|
(1) A number of substantial changes are to be made to Council Directive 78/176/EEC of 20 February 1978 on waste from the titanium dioxide industry [4], Council Directive 82/883/EEC of 3 December 1982 on procedures for the surveillance and monitoring of environments concerned by waste from the titanium dioxide industry [5], Council Directive 92/112/EEC of 15 December 1992 on procedures for harmonising the programmes for the reduction and eventual elimination of pollution caused by waste from the titanium dioxide industry [6], Council Directive 1999/13/EC of 11 March 1999 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain activities and installations [7], Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2000 on the incineration of waste [8], Directive 2001/80/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2001 on the limitation of emissions of certain pollutants into the air from large combustion plants [9] and Directive 2008/1/EC of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 concerning integrated pollution prevention and control [10]. In the interests of clarity, those Directives should be recast.
|
(1) Der skal foretages en række væsentlige ændringer i Rådets direktiv 78/176/EØF af 20. februar 1978 om affald fra titandioxidindustrien [4], Rådets direktiv 82/883/EØF af 3. december 1982 om metoder til overvågning af og kontrol med miljøer, der berøres af udledninger fra titandioxidindustrien [5], Rådets direktiv 92/112/EØF af 15. december 1992 om fastsættelse af nærmere regler for harmonisering af programmer for nedbringelse af forureningen fra affald fra titandioxidindustrien med henblik på at bringe den til ophør [6], Rådets direktiv 1999/13/EF af 11. marts 1999 om begrænsning af emissionen af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse aktiviteter og anlæg [7], Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/76/EF af 4. december 2000 om forbrænding af affald [8], Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/80/EF af 23. oktober 2001 om begrænsning af visse luftforurenende emissioner fra store fyringsanlæg [9] og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/1/EF af 15. januar 2008 om integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening [10]. Af klarhedshensyn bør disse direktiver omarbejdes.
|
|
(2) In order to prevent, reduce and as far as possible eliminate pollution arising from industrial activities in compliance with the "polluter pays" principle and the principle of pollution prevention, it is necessary to establish a general framework for the control of the main industrial activities, giving priority to intervention at source, ensuring prudent management of natural resources and taking into account, when necessary, the economic situation and specific local characteristics of the place in which the industrial activity is taking place.
|
(2) For at forebygge, mindske og så vidt muligt eliminere forurening fra industrielle aktiviteter i overensstemmelse med principperne om, at forureneren betaler, og om forebyggelse af forurening må der fastlægges en samlet ramme for kontrol med de vigtigste industrielle aktiviteter, hvor der fortrinsvis gribes ind ved kilden, og hvor det sikres, at naturressourcerne forvaltes forsigtigt, og idet der om fornødent tages hensyn til den samfundsøkonomiske situation og de specifikke lokale forhold på det sted, hvor de industrielle aktiviteter finder sted.
|
|
(3) Different approaches to controlling emissions into air, water or soil separately may encourage the shifting of pollution from one environmental medium to another rather than protecting the environment as a whole. It is, therefore, appropriate to provide for an integrated approach to prevention and control of emissions into air, water and soil, to waste management, to energy efficiency and to accident prevention. Such an approach will also contribute to the achievement of a level playing field in the Union by aligning environmental performance requirements for industrial installations.
|
(3) Særskilte strategier til bekæmpelse af emissioner til luft, vand eller jord hver for sig vil kunne fremme overførsel af forurening fra et miljømedium til et andet frem for at beskytte miljøet som helhed. Derfor bør der fastlægges en helhedsstrategi for integreret forebyggelse og bekæmpelse af emissioner til luft, vand og jord og for affaldshåndtering, energieffektivitet og uheldsforebyggelse. En sådan strategi vil også bidrage til at skabe lige konkurrencevilkår i EU ved at tilpasse kravene til miljøeffektivitet for industrianlæg.
|
|
(4) It is appropriate to revise the legislation relating to industrial installations in order to simplify and clarify the existing provisions, reduce unnecessary administrative burden and implement the conclusions of the Commission Communications of 21 September 2005 on the Thematic Strategy on Air Pollution (hereinafter the Thematic Strategy on Air Pollution), of 22 September 2006 on the Thematic Strategy for Soil Protection and of 21 December 2005 on the Thematic Strategy on the Prevention and Recycling of Waste adopted as a follow-up to Decision No 1600/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 22 July 2002 laying down the Sixth Community Environment Action Programme [11]. Those Communications set objectives to protect human health and the environment which cannot be met without further reductions in emissions arising from industrial activities.
|
(4) Forskrifterne vedrørende industrianlæg bør revideres for at forenkle og tydeliggøre de nuværende bestemmelser, mindske unødige administrative byrder og gennemføre konklusionerne i Kommissionens meddelelse af 21. september 2005 om temastrategien for luftforurening, af 22. september 2006 om temastrategien for jordbundsbeskyttelse og af 21. december 2005 om temastrategien for affaldsforebyggelse og -genanvendelse, der blev vedtaget som opfølgning af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1600/2002/EF af 22. juli 2002 om fastlæggelse af Fællesskabets sjette miljøhandlingsprogram [11]. I disse meddelelser er der opstillet mål for beskyttelsen af menneskers sundhed og miljøet, der ikke kan opfyldes uden yderligere reduktioner af emissionerne fra industrielle aktiviteter.
|
|
(5) In order to ensure the prevention and control of pollution, each installation should operate only if it holds a permit or, in the case of certain installations and activities using organic solvents, only if it holds a permit or is registered.
|
(5) For at sikre, at forurening forebygges og bekæmpes, bør hvert enkelt anlæg kun kunne drives, hvis det er i besiddelse af en godkendelse eller, for visse anlæg og aktiviteter, der benytter organiske opløsningsmidler, kun hvis det er i besiddelse af en godkendelse eller er registreret.
|
|
(6) It is for Member States to determine the approach for assigning responsibilities to operators of installations provided that compliance with this Directive is ensured. Member States may choose to grant a permit to one responsible operator for each installation or to specify the responsibility amongst several operators of different parts of an installation. Where its current legal system provides for only one responsible operator for each installation, a Member State may decide to retain this system.
|
(6) Medlemsstaterne bestemmer selv fremgangsmåden for at tildele anlæggenes driftsledere ansvar, forudsat at dette direktiv overholdes. Medlemsstaterne vil kunne vælge at give godkendelse til én ansvarlig driftsleder for hvert anlæg eller fordele ansvaret mellem flere driftsledere for forskellige dele af anlægget. Hvis en medlemsstats nuværende retlige system fastsætter, at der kun er én ansvarlig driftsleder for hvert anlæg, kan den beslutte at bibeholde dette system.
|
|
(7) In order to facilitate the granting of permits, Member States should be able to set requirements for certain categories of installations in general binding rules.
|
(7) For at lette udstedelsen af godkendelser bør medlemsstaterne kunne fastsætte krav til visse kategorier af anlæg i almindelige bindende forskrifter.
|
|
(8) It is important to prevent accidents and incidents and limit their consequences. Liability regarding the environmental consequences of accidents and incidents is a matter for relevant national law and, where applicable, other relevant Union law.
|
(8) Det er vigtigt at forebygge uheld og hændelser samt begrænse deres følger. Ansvar i forbindelse med miljømæssige følger af uheld og hændelser henhører under den relevante nationale lovgivning og i givet fald anden relevant EU-lovgivning.
|
|
(9) In order to avoid duplication of regulation, the permit for an installation covered by Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community [12] should not include an emission limit value for direct emissions of the greenhouse gases specified in Annex I to that Directive except where it is necessary to ensure that no significant local pollution is caused or where an installation is excluded from that scheme.
|
(9) For at undgå dobbeltregulering bør godkendelser for anlæg, der er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet [12], ikke fastsætte emissionsgrænseværdier for direkte emissioner af de drivhusgasser, som er anført i bilag I til nævnte direktiv, medmindre det er nødvendigt for at sikre mod betydelig lokal forurening, eller anlægget er udelukket fra denne ordning.
|
|
(10) In accordance with Article 193 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), this Directive does not prevent Member States from maintaining or introducing more stringent protective measures, for example greenhouse gas emission requirements, provided that such measures are compatible with the Treaties and the Commission has been notified.
|
(10) I henhold til artikel 193 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) forhindrer dette direktiv ikke medlemsstaterne i at opretholde eller indføre strengere beskyttelsesforanstaltninger, f.eks. krav til drivhusgasemissioner, forudsat at sådanne foranstaltninger er forenelige med traktaterne, og Kommissionen er blevet underrettet.
|
|
(11) Operators should submit permit applications containing the information necessary for the competent authority to set permit conditions. Operators should be able to use information resulting from the application of Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment [13] and of Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances [14] when submitting permit applications.
|
(11) Driftslederne bør indgive ansøgninger om godkendelse med de informationer, der er nødvendige for, at den kompetente myndighed kan fastsætte godkendelsesvilkårene. Når driftslederne indgiver ansøgning om godkendelse, bør de kunne udnytte oplysninger, der er fremkommet ved anvendelse af Rådets direktiv 85/337/EØF af 27. juni 1985 om vurdering af visse offentlige og private projekters indvirkning på miljøet [13] og Rådets direktiv 96/82/EF af 9. december 1996 om kontrol med risikoen for større uheld med farlige stoffer [14].
|
|
(12) The permit should include all the measures necessary to achieve a high level of protection of the environment as a whole and to ensure that the installation is operated in accordance with the general principles governing the basic obligations of the operator. The permit should also include emission limit values for polluting substances, or equivalent parameters or technical measures, appropriate requirements to protect the soil and groundwater and monitoring requirements. Permit conditions should be set on the basis of best available techniques.
|
(12) En godkendelse bør omfatte alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at opnå et højt niveau for beskyttelse af miljøet som helhed og for at sikre, at anlægget drives efter de generelle principper for driftslederens grundlæggende forpligtelser. Godkendelsen bør desuden indeholde emissionsgrænseværdier for forurenende stoffer eller tilsvarende parametre eller tekniske foranstaltninger, relevante krav om jordbunds- og grundvandsbeskyttelse samt overvågningskrav. Godkendelsesvilkårene bør fastsættes ud fra den bedste tilgængelige teknik.
|
|
(13) In order to determine best available techniques and to limit imbalances in the Union as regards the level of emissions from industrial activities, reference documents for best available techniques (hereinafter BAT reference documents’) should be drawn up, reviewed and, where necessary, updated through an exchange of information with stakeholders and the key elements of BAT reference documents (hereinafter BAT conclusions’) adopted through committee procedure. In this respect, the Commission should, through committee procedure, establish guidance on the collection of data, on the elaboration of BAT reference documents and on their quality assurance. BAT conclusions should be the reference for setting permit conditions. They can be supplemented by other sources. The Commission should aim to update BAT reference documents not later than 8 years after the publication of the previous version.
|
(13) For at bestemme den bedste tilgængelige teknik, og for at mindske skævheder i Unionen, hvad angår omfanget af emissioner fra industrielle aktiviteter, bør der udarbejdes, revideres og om nødvendigt ajourføres referencedokumenter for den bedste tilgængelige teknik (BAT-referencedokumenter) ved hjælp af en udveksling af informationer med de berørte parter, og de centrale elementer i BAT-referencedokumenter (BAT-konklusioner), som vedtages ved udvalgsprocedure. Kommissionen bør i den forbindelse gennem udvalgsproceduren give vejledning om dataindsamlingen, om udfærdigelsen af BAT-referencedokumenter og om sikringen af deres kvalitet. BAT-konklusionerne bør lægges til grund ved fastsættelsen af godkendelsesvilkår. De kan suppleres med andre kilder. Kommissionen bør stile mod at ajourføre BAT-referencedokumenterne senest otte år efter offentliggørelsen af den foregående udgave.
|
|
(14) In order to ensure an effective and active exchange of information resulting in high-quality BAT reference documents, the Commission should establish a forum that functions in a transparent manner. Practical arrangements for the exchange of information and the accessibility of BAT reference documents should be laid down, in particular to ensure that Member States and stakeholders provide data of sufficient quality and quantity based on established guidance to enable the determination of best available techniques and emerging techniques.
|
(14) For at sikre en effektiv og aktiv udveksling af informationer, der fører til BAT-referencedokumenter af høj kvalitet, bør Kommissionen oprette et forum, der fungerer på en gennemsigtig måde. Der bør indføres praktiske ordninger for udveksling af informationer og BAT-referencedokumenters tilgængelighed, især for at sikre, at medlemsstaterne og de berørte parter fremsender informationer, der er tilstrækkelige med hensyn til kvalitet og kvantitet, og som er baseret på etablerede retningslinjer, for at give mulighed for at finde frem til den bedste tilgængelige teknik og ny teknik.
|
|
(15) It is important to provide sufficient flexibility to competent authorities to set emission limit values that ensure that, under normal operating conditions, emissions do not exceed the emission levels associated with the best available techniques. To this end, the competent authority may set emission limits that differ from the emission levels associated with the best available techniques in terms of the values, periods of time and reference conditions applied, so long as it can be demonstrated, through the results of emission monitoring, that emissions have not exceeded the emission levels associated with the best available techniques. Compliance with the emission limit values that are set in permits results in emissions below those emission limit values.
|
(15) Det er vigtigt at sikre de kompetente myndigheder tilstrækkelig fleksibilitet, så de kan fastsætte emissionsgrænseværdier, der sikrer, at emissionerne under normale driftsvilkår ikke overstiger de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik. Den kompetente myndighed kan for at nå dette mål fastsætte emissionsgrænser, der adskiller sig fra de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik for så vidt angår anvendte værdier, tidsrum og referencevilkår, når blot det ved hjælp af resultaterne af emissionsovervågningen kan påvises, at emissionerne ikke har oversteget de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik. Overholdelse af de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i godkendelserne, resulterer i emissioner, der ligger under disse emissionsgrænseværdier.
|
|
(16) In order to take into account certain specific circumstances where the application of emission levels associated with the best available techniques would lead to disproportionately high costs compared to the environmental benefits, competent authorities should be able to set emission limit values deviating from those levels. Such deviations should be based on an assessment taking into account well-defined criteria. The emission limit values set out in this Directive should not be exceeded. In any event, no significant pollution should be caused and a high level of protection of the environment taken as a whole should be achieved.
|
(16) Den kompetente myndighed bør kunne tage hensyn til særlige forhold, hvis anvendelse af de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik, vil medføre uforholdsmæssigt store omkostninger sammenlignet med miljøfordelene, ved at fastsætte emissionsgrænseværdier, der afviger fra de pågældende niveauer. Sådanne afvigelser bør baseres på en vurdering, hvor der tages hensyn til veldefinerede kriterier. De emissionsgrænseværdier, der er fastsat i dette direktiv, bør ikke overskrides. Under alle omstændigheder bør der ikke forårsages betydelig forurening, og der bør som helhed opnås et højt miljøbeskyttelsesniveau.
|
|
(17) In order to enable operators to test emerging techniques which could provide for a higher general level of environmental protection, or at least the same level of environmental protection and higher cost savings than existing best available techniques, the competent authority should be able to grant temporary derogations from emission levels associated with the best available techniques.
|
(17) Den kompetente myndighed bør også kunne dispensere midlertidigt fra de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik, med det formål at give driftslederne mulighed for at afprøve ny teknik med potentiale for et generelt højere miljøbeskyttelsesniveau eller mindst samme miljøbeskyttelsesniveau og større omkostningsbesparelser i forhold til den eksisterende bedste tilgængelige teknik.
|
|
(18) Changes to an installation may give rise to higher levels of pollution. Operators should notify the competent authority of any planned change which might affect the environment. Substantial changes to installations which may have significant negative effects on human health or the environment should not be made without a permit granted in accordance with this Directive.
|
(18) Ændringer af et anlæg kan føre til øget forurening. Driftslederne bør underrette den kompetente myndighed om planlagte ændringer, der vil kunne belaste miljøet. Væsentlige ændringer af anlæg, der kan medføre betydelige negative virkninger for menneskers sundhed eller miljøet, bør ikke gennemføres, førend ændringen er godkendt i henhold til dette direktiv.
|
|
(19) The spreading of manure contributes significantly to emissions of pollutants into air and water. With a view to meeting the objectives set out in the Thematic Strategy on Air Pollution and Union law on water protection, it is necessary for the Commission to review the need to establish the most suitable controls of these emissions through the application of best available techniques.
|
(19) Spredning af gødning bidrager i betydelig grad til forurenende emissioner i luften og i vandet. For at opfylde målene i temastrategien for luftforurening og EU-lovgivningen om vandbeskyttelse er det nødvendigt, at Kommissionen på ny overvejer behovet for at indføre den bedst egnede kontrol af disse emissioner gennem anvendelse af den bedste tilgængelige teknik.
|
|
(20) The intensive rearing of poultry and cattle contributes significantly to emissions of pollutants into air and water. With a view to meeting the objectives set out in the Thematic Strategy on Air Pollution and in Union law on water protection, it is necessary for the Commission to review the need to establish differentiated capacity thresholds for different poultry species in order to define the scope of this Directive and to review the need to establish the most suitable controls on emissions from cattle rearing installations.
|
(20) Intensivt fjerkræ- og kvægopdræt bidrager markant til emissioner af forurenende stoffer til luft og vand. For at opfylde målene i temastrategien for luftforurening og i EU-lovgivningen om vandbeskyttelse er det nødvendigt, at Kommissionen på ny vurderer, om der er behov for at fastsætte differentierede kapacitetstærskler for forskellige arter af fjerkræ for at definere anvendelsesområdet for dette direktiv, og om der er behov for at indføre den bedst egnede kontrol af emissionerne fra bedrifter med kvægopdræt.
|
|
(21) In order to take account of developments in best available techniques or other changes to an installation, permit conditions should be reconsidered regularly and, where necessary, updated, in particular where new or updated BAT conclusions are adopted.
|
(21) For at tage hensyn til udviklingen i den bedste tilgængelige teknik eller ændringer af et anlæg bør godkendelsesvilkårene jævnligt tages op til revurdering og om nødvendigt ajourføres, særlig når der vedtages nye eller ajourførte BAT-konklusioner.
|
|
(22) In specific cases where permit reconsideration and updating identifies that a longer period than 4 years after the publication of a decision on BAT conclusions might be needed to introduce new best available techniques, competent authorities may set a longer time period in permit conditions where this is justified on the basis of the criteria laid down in this Directive.
|
(22) I særlige tilfælde, hvor revurdering og ajourføring af godkendelsen viser, at en længere periode end fire år efter offentliggørelsen af en afgørelse om BAT-konklusionerne kan være nødvendig for at indføre ny bedst tilgængelig teknik, kan de kompetente myndigheder fastsætte en længere periode i godkendelsesvilkårene, hvis dette er begrundet ud fra kriterierne i dette direktiv.
|
|
(23) It is necessary to ensure that the operation of an installation does not lead to a deterioration of the quality of soil and groundwater. Permit conditions should, therefore, include appropriate measures to prevent emissions to soil and groundwater and regular surveillance of those measures to avoid leaks, spills, incidents or accidents occurring during the use of equipment and during storage. In order to detect possible soil and groundwater pollution at an early stage and, therefore, to take appropriate corrective measures before the pollution spreads, the monitoring of soil and groundwater for relevant hazardous substances is also necessary. When determining the frequency of monitoring, the type of prevention measures and the extent and occurrence of their surveillance may be considered.
|
(23) Det er nødvendigt at sikre, at driften af et anlæg ikke forringer jordbundens og grundvandets kvalitet. Godkendelsesvilkårene bør derfor omfatte passende foranstaltninger til forebyggelse af emissioner til jordbund og grundvand og regelmæssig overvågning af disse foranstaltninger for at undgå, at der opstår lækager, udslip, hændelser eller uheld under anvendelse af udstyr eller under lagring. For at afsløre eventuel jordbunds- og grundvandsforurening på et tidligt tidspunkt og i givet fald træffe passende korrigerende foranstaltninger, inden forureningen breder sig, er overvågning af jordbund og grundvand med henblik på relevante farlige stoffer også nødvendig. Ved fastsættelsen af overvågningshyppigheden kan typen af forebyggelsesforanstaltninger og omfanget og forekomsten af overvågningen af disse foranstaltninger overvejes.
|
|
(24) In order to ensure that the operation of an installation does not deteriorate the quality of soil and groundwater, it is necessary to establish, through a baseline report, the state of soil and groundwater contamination. The baseline report should be a practical tool that permits, as far as possible, a quantified comparison between the state of the site described in that report and the state of the site upon definitive cessation of activities, in order to ascertain whether a significant increase in pollution of soil or groundwater has taken place. The baseline report should, therefore, contain information making use of existing data on soil and groundwater measurements and historical data related to past uses of the site.
|
(24) For at sikre, at driften af et anlæg ikke forringer kvaliteten af jordbunden og grundvandet, er det nødvendigt ved hjælp af en basistilstandsrapport at fastlægge jordbundens og grundvandets tilstand med hensyn til forurening. Basistilstandsrapporten bør være et praktisk redskab, der gør det muligt, så vidt det lader sig gøre, at foretage en kvantificeret sammenligning mellem tilstanden af det anlægsområde, der er beskrevet i den pågældende rapport, og anlægsområdets tilstand ved aktivitetens definitive ophør, således at det fastslås, om der har været en markant forøgelse af forureningen af jordbunden og grundvandet. Basistilstandsrapporten bør derfor indeholde informationer, der bygger på eksisterende informationer om jordbunds- og grundvandsmålinger og historiske informationer om tidligere anvendelser af anlægsområdet.
|
|
(25) In accordance with the polluter pays principle, when assessing the level of significance of the pollution of soil and groundwater caused by the operator which would trigger the obligation to return the site to the state described in the baseline report, Member States should take into account the permit conditions that have applied over the lifetime of the activity concerned, the pollution prevention measures adopted for the installation, and the relative increase in pollution compared to the contamination load identified in the baseline report. Liability regarding pollution not caused by the operator is a matter for relevant national law and, where applicable, other relevant Union law.
|
(25) Når det vurderes, om der forekommer væsentlig jordbunds- eller grundvandsforurening forårsaget af driftslederen, hvilket vil udløse kravet om at føre anlægsområdet tilbage til den tilstand, der er beskrevet i basistilstandsrapporten, bør medlemsstaterne i overensstemmelse med princippet om, at forureneren betaler, tage hensyn til de godkendelsesvilkår, der har fundet anvendelse i den pågældende aktivitets levetid, de forureningsforebyggende foranstaltninger, der er vedtaget for anlægget, og den relative forøgelse af forurening i forhold til den forureningsbelastning, der er fastslået i basistilstandsrapporten. Ansvar i forbindelse med forurening, der ikke er forårsaget af driftslederen, henhører under den relevante nationale lovgivning og i givet fald anden relevant EU-lovgivning.
|
|
(26) In order to ensure the effective implementation and enforcement of this Directive, operators should regularly report to the competent authority on compliance with permit conditions. Member States should ensure that the operator and the competent authority each take necessary measures in the event of non-compliance with this Directive and provide for a system of environmental inspections. Member States should ensure that sufficient staff are available with the skills and qualifications needed to carry out those inspections effectively.
|
(26) For at sikre en effektiv gennemførelse og håndhævelse af dette direktiv bør driftslederne jævnligt afgive indberetning til den kompetente myndighed om, hvordan godkendelsesvilkårene overholdes. Medlemsstaterne bør sørge for, at både driftslederen og den kompetente myndighed træffer de nødvendige foranstaltninger i tilfælde af, at dette direktiv ikke overholdes, og tilrettelægge et system af miljøinspektioner. Medlemsstaterne bør sikre, at der står tilstrækkeligt personale med de nødvendige kompetencer og kvalifikationer til rådighed til at foretage disse inspektioner effektivt.
|
|
(27) In accordance with the Århus Convention on access to information, public participation in decision-making and access to justice in environmental matters [15], effective public participation in decision-making is necessary to enable the public to express, and the decision-maker to take account of, opinions and concerns which may be relevant to those decisions, thereby increasing the accountability and transparency of the decision-making process and contributing to public awareness of environmental issues and support for the decisions taken. Members of the public concerned should have access to justice in order to contribute to the protection of the right to live in an environment which is adequate for personal health and well-being.
|
(27) Effektiv offentlig deltagelse i beslutningsprocessen er i overensstemmelse med Århuskonventionen om adgang til oplysninger, offentlig deltagelse i beslutningsprocesser samt adgang til klage og domstolsprøvelse på miljøområdet [15] nødvendig, således at borgerne får mulighed for at fremsætte synspunkter og anliggender, der kan være relevante for beslutningerne, og beslutningstagerne for at tage hensyn til dem; det vil give mere ansvarlighed i beslutningsprocessen og gøre den mere gennemskuelig, og det vil bidrage til offentlighedens opmærksomhed med hensyn til miljøspørgsmål og opbakning til de trufne beslutninger. Den berørte offentlighed bør have mulighed for at gå rettens vej for at bidrage til beskyttelsen af retten til at leve i et miljø, der er foreneligt med personlig sundhed og velfærd.
|
|
(28) The combustion of fuel in installations with a total rated thermal input below 50 MW contributes significantly to emissions of pollutants into the air. With a view to meeting the objectives set out in the Thematic Strategy on Air Pollution, it is necessary for the Commission to review the need to establish the most suitable controls on emissions from such installations. That review should take into account the specificities of combustion plants used in healthcare facilities, in particular with regard to their exceptional use in the case of emergencies.
|
(28) Forbrænding af brændsel i fyringsanlæg med en samlet nominel indfyret termisk effekt på under 50 MW bidrager i betydelig grad til forurenende emissioner i luften. For at opfylde målene i temastrategien for luftforurening er det nødvendigt, at Kommissionen på ny overvejer behovet for at indføre den bedst egnede kontrol af emissionerne fra sådanne anlæg. Disse overvejelser bør tage hensyn til de særlige forhold for fyringsanlæg, der bruges i sundhedsvæsnet, navnlig for så vidt angår disses ganske særlige anvendelse i nødsituationer.
|
|
(29) Large combustion plants contribute greatly to emissions of polluting substances into the air resulting in a significant impact on human health and the environment. In order to reduce that impact and to work towards meeting the requirements of Directive 2001/81/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2001 on national emission ceilings for certain atmospheric pollutants [16] and the objectives set out in the Thematic Strategy on Air Pollution, it is necessary to set more stringent emission limit values at Union level for certain categories of combustion plants and pollutants.
|
(29) Store fyringsanlæg er stærkt medvirkende til emissioner af forurenende stoffer i luften og påvirker dermed i høj grad menneskers sundhed og miljøet. For at mindske disse påvirkninger og arbejde frem mod efterlevelse af kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/81/EF af 23. oktober 2001 om nationale emissionslofter for visse luftforurenende stoffer [16] og mod de mål, der er opstillet i temastrategien for luftforurening, må der fastsættes strengere emissionsgrænseværdier på EU-plan for visse kategorier af fyringsanlæg og forurenende stoffer.
|
|
(30) The Commission should review the need to establish Union-wide emission limit values and to amend the emission limit values set out in Annex V for certain large combustion plants, taking into account the review and update of the relevant BAT reference documents. In this context, the Commission should consider the specificity of the energy systems of refineries.
|
(30) Kommissionen bør overveje behovet for at fastlægge emissionsgrænseværdier med gyldighed i hele Unionen og for at ændre emissionsgrænseværdierne i bilag V for visse store fyringsanlæg under hensyn til revisionen og ajourføringen af de relevante BAT-referencedokumenter. I den forbindelse bør Kommissionen overveje raffinaderiernes særlige energisystemer.
|
|
(31) Due to the characteristics of certain indigenous solid fuels, it is appropriate to apply minimum desulphurisation rates rather than emission limit values for sulphur dioxide for combustion plants firing such fuels. Moreover, as the specific characteristics of oil shale may not allow the application of the same sulphur abatement techniques or the achievement of the same desulphurisation efficiency as for other fuels, a slightly lower minimum desulphurisation rate for plants using this fuel is appropriate.
|
(31) På grund af visse former for indenlandsk fast brændsels karakteristika er det hensigtsmæssigt at anvende minimumssatser for afsvovling i stedet for emissionsgrænseværdier for svovldioxid i forbindelse med fyringsanlæg, der fyres med disse former for brændsel. Da olieskifers særlige karakteristika eventuelt ikke gør det muligt at anvende de samme svovlreduktionsteknikker eller opnå den samme afsvovlingseffektivitet som ved andre former for brændsel, er det desuden hensigtsmæssigt med en lidt lavere minimumssats for afsvovling i forbindelse med anlæg, der anvender dette brændsel.
|
|
(32) In the case of a sudden interruption in the supply of low-sulphur fuel or gas resulting from a serious shortage, the competent authority should be able to grant temporary derogations to allow emissions of the combustion plants concerned to exceed the emission limit values set out in this Directive.
|
(32) Den kompetente myndighed bør i tilfælde af pludselige afbrydelser af forsyningerne med svovlfattigt brændstof eller gas på grund af alvorlig knaphed kunne fritage de berørte fyringsanlæg midlertidigt fra emissionsgrænseværdierne i dette direktiv.
|
|
(33) The operator concerned should not operate a combustion plant for more than 24 hours after malfunctioning or breakdown of abatement equipment and unabated operation should not exceed 120 hours in a 12-month period in order to limit the negative effects of pollution on the environment. However, where there is an overriding need for energy supplies or it is necessary to avoid an overall increase of emissions resulting from the operation of another combustion plant, competent authorities should be able to grant a derogation from those time limits.
|
(33) For at begrænse forureningens negative miljøvirkninger bør den berørte driftsleder ikke drive et fyringsanlæg i mere end 24 timer efter et svigt eller en fejlfunktion i rensningsudstyret, og drift uden rensning bør ikke foregå i mere end 120 timer inden for en 12 måneders periode. De kompetente myndigheder bør dog kunne dispensere fra disse tidsgrænser, hvis hensynet til energiforsyningerne vejer tungere, eller hvis det er nødvendigt for at undgå en samlet emissionsstigning på grund af drift af et andet fyringsanlæg.
|
|
(34) In order to ensure a high level of environmental and human health protection and to avoid transboundary movements of waste to plants operating at lower environmental standards, it is necessary to set and maintain stringent operating conditions, technical requirements and emission limit values for plants incinerating or co-incinerating waste within the Union.
|
(34) For at sikre et højt niveau for beskyttelse af miljøet og menneskers sundhed og undgå overførsler af affald over grænserne til anlæg, der drives med ringere miljønormer, er det nødvendigt at fastsætte og opretholde strenge driftsvilkår, tekniske krav og emissionsgrænseværdier for anlæg, der forbrænder eller medforbrænder affald i Unionen.
|
|
(35) The use of organic solvents in certain activities and installations gives rise to emissions of organic compounds into the air which contribute to the local and transboundary formation of photochemical oxidants which causes damage to natural resources and has harmful effects on human health. It is, therefore, necessary to take preventive action against the use of organic solvents and to establish a requirement to comply with emission limit values for organic compounds and appropriate operating conditions. Operators should be allowed to comply with the requirements of a reduction scheme instead of complying with the emission limit values set out in this Directive where other measures, such as the use of low-solvent or solvent-free products or techniques, provide alternative means of achieving equivalent emission reduction.
|
(35) Brugen af organiske opløsningsmidler i visse aktiviteter og anlæg medfører emissioner af organiske forbindelser i luften, som bidrager til den lokale og grænseoverskridende dannelse af fotokemiske oxidanter, der skader naturressourcer og menneskers helbred. Derfor er det nødvendigt at forebygge brug af organiske opløsningsmidler og at stille krav om overholdelse af emissionsgrænseværdier for organiske forbindelser og af passende driftsvilkår. Det bør tillades driftsledere at overholde kravene i et reduktionsprogram i stedet for at overholde emissionsgrænseværdierne i dette direktiv, hvis andre foranstaltninger, såsom anvendelse af produkter eller teknikker, hvortil der kun bruges få eller ingen opløsningsmidler, giver alternative muligheder for at opnå en tilsvarende emissionsreduktion.
|
|
(36) Installations producing titanium dioxide can give rise to significant pollution into air and water. In order to reduce these impacts, it is necessary to set at Union level more stringent emission limit values for certain polluting substances.
|
(36) Anlæg, hvor der fremstilles titandioxid, kan medføre betydelig forurening af luft og vand. For at mindske disse belastninger må der fastsættes strengere emissionsgrænseværdier på EU-plan for visse forurenende stoffer.
|
|
(37) With regard to the inclusion in the scope of national laws, regulations and administrative provisions brought into force in order to comply with this Directive of installations for the manufacturing of ceramic products by firings, on the basis of the characteristics of the national industrial sector, and in order to grant clear interpretation of the scope, Member States should decide whether to apply both the criteria, production capacity and kiln capacity, or just one of the two criteria.
|
(37) For så vidt angår inddragelsen af anlæg til fremstilling af keramiske produkter under anvendelsesområdet for de nationale love og administrative bestemmelser, der vedtages for at overholde dette direktiv, på grundlag af de nationale industrisektors særlige kendetegn og med henblik på at afklare fortolkningen af anvendelsesområdet bør medlemsstaterne beslutte, om de vil anvende både kriteriet for produktionskapacitet og for ovnkapacitet eller blot et af de to kriterier.
|
|
(38) In order to simplify reporting and reduce unnecessary administrative burden, the Commission should identify methods to streamline the way in which data are made available pursuant to this Directive with the other requirements of Union law, and in particular Regulation (EC) No 166/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 January 2006 concerning the establishment of a European Pollutant Release and Transfer Register [17].
|
(38) For at forenkle indberetningen og nedbringe unødvendige administrative byrder bør Kommissionen fastlægge metoder til at koordinere den måde, hvorpå informationer stilles til rådighed i medfør af dette direktiv, med de øvrige krav i EU-lovgivningen, navnlig Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 166/2006 af 18. januar 2006 om oprettelse af et europæisk register over udledning og overførsel af forurenende stoffer [17].
|
|
(39) In order to ensure uniform conditions for implementation, implementing powers should be conferred on the Commission to adopt guidance on the collection of data, on the drawing up of BAT reference documents and on their quality assurance, including the suitability of their content and format, to adopt decisions on BAT conclusions, to establish detailed rules on the determination of start-up and shut-down periods and for transitional national plans for large combustion plants, and to establish the type, format and frequency of information that Member States are to make available to the Commission. In accordance with Article 291 TFEU, rules and general principles concerning mechanisms for the control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers are to be laid down in advance by a regulation adopted in accordance with the ordinary legislative procedure. Pending the adoption of that new regulation, Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [18] continues to apply, with the exception of the regulatory procedure with scrutiny, which is not applicable.
|
(39) For at sikre ensartede gennemførelsesbetingelser bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser til at vedtage retningslinjer for indsamlingen af data, for udarbejdelsen af BAT-referencedokumenter og for disses kvalitetssikring, herunder egnetheden af deres indhold og format, til at vedtage beslutninger om BAT-konklusioner, til at fastsætte detaljerede bestemmelser for fastlæggelsen af opstarts- og nedlukningsperioder og for nationale overgangsplaner for store fyringsanlæg samt til at fastlægge type, format og hyppighed for de informationer, medlemsstaterne skal stille til rådighed for Kommissionen. I henhold til artikel 291 i TEUF skal der på forhånd ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure fastsættes generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser. Indtil vedtagelsen af denne nye forordning, finder Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [18] fortsat anvendelse, bortset fra forskriftsproceduren med kontrol, som ikke finder anvendelse.
|
|
(40) The Commission should be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 290 TFEU in respect of the setting of the date from which continuous measurements of emissions into the air of heavy metals and dioxins and furans are to be carried out, and the adaptation of certain parts of Annexes V, VI and VII to scientific and technical progress. In the case of waste incineration plants and waste co-incineration plants, this may include, inter alia, the establishment of criteria to allow derogations from continuous monitoring of total dust emissions. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level.
|
(40) Kommissionen bør tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF med henblik på fastsættelse af datoen for, hvornår kontinuerlige målinger af emissioner til luft af tungmetaller, dioxiner og furaner skal påbegyndes, og tilpasning af visse dele af bilag V, VI og VII til den videnskabelige og tekniske udvikling. For så vidt angår affaldsforbrændingsanlæg og affaldsmedforbrændingsanlæg kan dette bl.a. omfatte opstilling af kriterier for dispensation fra kravet om løbende overvågning af de samlede støvemissioner. Det er særlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer i forbindelse med sit forberedende arbejde, herunder også på ekspertniveau.
|
|
(41) In order to address significant environmental pollution, for example from heavy metals and dioxins and furans, the Commission should, based on an assessment of the implementation of the best available techniques by certain activities or of the impact of those activities on the environment as a whole, present proposals for Union-wide minimum requirements for emission limit values and for rules on monitoring and compliance.
|
(41) For at modvirke omfattende miljøforurening, f.eks. fra tungmetaller og dioxiner og furaner, bør Kommissionen, på grundlag af en vurdering af anvendelsen af den bedste tilgængelige teknik til bestemte aktiviteter eller af virkningen af disse aktiviteter på miljøet som helhed, fremsætte forslag om mindstekrav gældende for hele Unionen for emissionsværdier eller om regler om overvågning og overholdelse.
|
|
(42) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and ensure that they are implemented. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
|
(42) Medlemsstaterne bør fastsætte de sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelser af de nationale bestemmelser, der er vedtaget i medfør af dette direktiv, og sikre, at de anvendes. Sanktionerne bør være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
|
|
(43) In order to provide existing installations with sufficient time to adapt technically to the new requirements of this Directive, some of the new requirements should apply to those installations after a fixed period from the date of application of this Directive. Combustion plants need sufficient time to install the necessary abatement measures to meet the emission limit values set out in Annex V.
|
(43) For at give bestående anlæg den nødvendige tid til at tilpasse sig teknisk til de nye krav i dette direktiv, bør nogle af de nye krav først finde anvendelse på disse anlæg, når der er gået en vis tid efter den dato, fra hvilken dette direktiv finder anvendelse. For fyringsanlæg skal der være tilstrækkelig tid til at installere det rensningsudstyr, der er nødvendigt for at overholde emissionsgrænseværdierne i bilag V.
|
|
(44) Since the objectives of this Directive, namely to ensure a high level of environmental protection and the improvement of environmental quality, cannot be sufficiently achieved by Member States and can, therefore, by reason of the transboundary nature of pollution from industrial activities, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
|
(44) Målene for dette direktiv, nemlig at sikre et højt niveau af miljøbeskyttelse og en forbedring af miljøkvaliteten, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan, fordi forurening fra industrielle aktiviteter har grænseoverskridende karakter, derfor bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
|
|
(45) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. In particular, this Directive seeks to promote the application of Article 37 of that Charter.
|
(45) Dette direktiv respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Dette direktiv søger særlig at fremme anvendelsen af artikel 37 i chartret.
|
|
(46) The obligation to transpose this Directive into national law should be confined to those provisions which represent a substantive change as compared with the earlier Directives. The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the earlier Directives.
|
(46) Forpligtelsen til at gennemføre dette direktiv i national ret bør begrænses til de bestemmelser, der udgør en indholdsmæssig ændring i forhold til de tidligere direktiver. Forpligtelsen til at gennemføre de uændrede bestemmelser følger af de tidligere direktiver.
|
|
(47) In accordance with paragraph 34 of the Interinstitutional agreement on better law-making [19], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Union, their own tables, which will as far as possible, illustrate the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make those tables public.
|
(47) I overensstemmelse med punkt 34 i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning [19] tilskyndes medlemsstaterne til både i egen og Unionens interesse at udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv og gennemførelsesforanstaltningerne.
|
|
(48) This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law and application of the Directives set out in Annex IX, Part B,
|
(48) Dette direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne, der er anført i bilag IX, del B —
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
|
|
CHAPTER I
|
KAPITEL I
|
|
COMMON PROVISIONS
|
FÆLLES BESTEMMELSER
|
|
Article 1
|
Artikel 1
|
|
Subject matter
|
Genstand
|
|
This Directive lays down rules on integrated prevention and control of pollution arising from industrial activities.
|
Dette direktiv fastsætter regler om integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening fra industrielle aktiviteter.
|
|
It also lays down rules designed to prevent or, where that is not practicable, to reduce emissions into air, water and land and to prevent the generation of waste, in order to achieve a high level of protection of the environment taken as a whole.
|
Det fastsætter også regler, der er udformet for at forebygge eller, hvis dette ikke er muligt, at begrænse udledninger til luft, vand og jord samt forebygge, at der opstår affald, for generelt at nå et højt miljøbeskyttelsesniveau.
|
|
Article 2
|
Artikel 2
|
|
Scope
|
Anvendelsesområde
|
|
1. This Directive shall apply to the industrial activities giving rise to pollution referred to in Chapters II to VI.
|
1. Dette direktiv finder anvendelse på industrielle aktiviteter, der medfører forurening som anført i kapitel II til VI.
|
|
2. This Directive shall not apply to research activities, development activities or the testing of new products and processes.
|
2. Dette direktiv finder ikke anvendelse på forskningsaktiviteter, udviklingsaktiviteter eller afprøvning af nye produkter og processer.
|
|
Article 3
|
Artikel 3
|
|
Definitions
|
Definitioner
|
|
For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:
|
I dette direktiv gælder følgende definitioner:
|
|
(1) "substance" means any chemical element and its compounds, with the exception of the following substances:
|
1) "stof": grundstoffer og kemiske forbindelser, undtagen:
|
|
(a) radioactive substances as defined in Article 1 of Council Directive 96/29/Euratom of 13 May 1996 laying down basic safety standards for the protection of the health of workers and the general public against the dangers arising from ionising radiation [20];
|
a) radioaktive stoffer som defineret i artikel 1 i Rådets direktiv 96/29/Euratom af 13. maj 1996 om fastsættelse af grundlæggende sikkerhedsnormer til beskyttelse af befolkningens og arbejdstagernes sundhed mod de farer, som er forbundet med ioniserende stråling [20]
|
|
(b) genetically modified micro-organisms as defined in Article 2(b) of Directive 2009/41/EC of the European Parliament and the Council of 6 May 2009 on the contained use of genetically modified micro-organisms [21];
|
b) genetisk modificerede mikroorganismer som defineret i artikel 2, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/41/EF af 6. maj 2009 om indesluttet anvendelse af genetisk modificerede mikroorganismer [21]
|
|
(c) genetically modified organisms as defined in point 2 of Article 2 of Directive 2001/18/EC of the European Parliament and of the Council of 12 March 2001 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms [22];
|
c) genetisk modificerede organismer som defineret i artikel 2, nr. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af 12. marts 2001 om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer [22]
|
|
(2) "pollution" means the direct or indirect introduction, as a result of human activity, of substances, vibrations, heat or noise into air, water or land which may be harmful to human health or the quality of the environment, result in damage to material property, or impair or interfere with amenities and other legitimate uses of the environment;
|
2) "forurening": direkte eller indirekte udledning som følge af menneskelige aktiviteter af stoffer, rystelser, varme eller støj i luft-, vand- eller jordbundsmiljøet, der kan skade menneskers sundhed, miljøets kvalitet eller materielle værdier, forringe naturfaciliteter eller forstyrre andre legitime anvendelser af miljøet
|
|
(3) "installation" means a stationary technical unit within which one or more activities listed in Annex I or in Part 1 of Annex VII are carried out, and any other directly associated activities on the same site which have a technical connection with the activities listed in those Annexes and which could have an effect on emissions and pollution;
|
3) "anlæg": en stationær teknisk enhed, inden for hvilken der gennemføres én eller flere af de aktiviteter, som er nævnt i bilag I eller i bilag VII, del 1, og enhver anden hermed direkte forbundet aktivitet, der udføres på samme anlægsområde, er teknisk knyttet til de i de nævnte bilag opførte aktiviteter og kan påvirke emissionerne og forureningen
|
|
(4) "emission" means the direct or indirect release of substances, vibrations, heat or noise from individual or diffuse sources in the installation into air, water or land;
|
4) "emission": direkte eller indirekte udledning til luft, vand eller jord af stoffer, rystelser, varme eller støj fra punktkilder eller diffuse kilder på anlægget
|
|
(5) "emission limit value" means the mass, expressed in terms of certain specific parameters, concentration and/or level of an emission, which may not be exceeded during one or more periods of time;
|
5) "emissionsgrænseværdi": den emissionsmasse, udtrykt ved bestemte parametre, en bestemt koncentration og/eller et bestemt niveau, der ikke må overskrides i løbet af et eller flere givne tidsrum.
|
|
(6) "environmental quality standard" means the set of requirements which must be fulfilled at a given time by a given environment or particular part thereof, as set out in Union law;
|
6) "miljøkvalitetsnorm": den række krav, som et bestemt miljø eller en særlig del heraf skal opfylde på et bestemt tidspunkt ifølge EU-lovgivningen
|
|
(7) "permit" means a written authorisation to operate all or part of an installation or combustion plant, waste incineration plant or waste co-incineration plant;
|
7) "godkendelse": en skriftlig tilladelse til at drive et anlæg eller et fyringsanlæg, affaldsforbrændingsanlæg eller affaldsmedforbrændingsanlæg eller en del heraf
|
|
(8) "general binding rules" means emission limit values or other conditions, at least at sector level, that are adopted with the intention of being used directly to set permit conditions;
|
8) "almindelige bindende forskrifter": emissionsgrænseværdier eller andre vilkår, mindst på sektorniveau, og fastsat med henblik på direkte anvendelse til fastsættelse af godkendelsesvilkår.
|
|
(9) "substantial change" means a change in the nature or functioning, or an extension, of an installation or combustion plant, waste incineration plant or waste co-incineration plant which may have significant negative effects on human health or the environment;
|
9) "væsentlig ændring": en ændring af et anlægs art eller funktionsmåde eller en udvidelse af et anlæg eller et fyringsanlæg, affaldsforbrændingsanlæg eller affaldsmedforbrændingsanlæg, som kan få negativ og betydelig indvirkning på menneskers sundhed eller miljøet
|
|
(10) "best available techniques" means the most effective and advanced stage in the development of activities and their methods of operation which indicates the practical suitability of particular techniques for providing the basis for emission limit values and other permit conditions designed to prevent and, where that is not practicable, to reduce emissions and the impact on the environment as a whole:
|
10) "bedste tilgængelige teknik": det mest effektive og avancerede trin i udviklingen af aktiviteter og driftsmetoder, som er udtryk for en given tekniks praktiske egnethed som grundlag for emissionsgrænseværdier og andre godkendelsesvilkår med henblik på at forhindre eller, hvor dette ikke er muligt, begrænse emissionerne og indvirkningen på miljøet som helhed;
|
|
(a) "techniques" includes both the technology used and the way in which the installation is designed, built, maintained, operated and decommissioned;
|
a) "teknik": både den anvendte teknologi og den måde, hvorpå anlæg konstrueres, bygges, vedligeholdes, drives og nedlægges
|
|
(b) "available techniques" means those developed on a scale which allows implementation in the relevant industrial sector, under economically and technically viable conditions, taking into consideration the costs and advantages, whether or not the techniques are used or produced inside the Member State in question, as long as they are reasonably accessible to the operator;
|
b) "tilgængelig teknik": teknik udviklet i en målestok, der medfører, at den pågældende teknik kan anvendes i den relevante industrisektor på økonomisk og teknisk levedygtige vilkår, idet der tages hensyn til omkostninger og fordele, uanset om teknikken anvendes eller produceres i den pågældende medlemsstat eller ej, når blot driftslederen kan disponere over teknikken på rimelige vilkår
|
|
(c) "best" means most effective in achieving a high general level of protection of the environment as a whole;
|
c) "bedste": den mest effektive teknik til opnåelse af et højt generelt beskyttelsesniveau for miljøet som helhed
|
|
(11) "BAT reference document" means a document, resulting from the exchange of information organised pursuant to Article 13, drawn up for defined activities and describing, in particular, applied techniques, present emissions and consumption levels, techniques considered for the determination of best available techniques as well as BAT conclusions and any emerging techniques, giving special consideration to the criteria listed in Annex III;
|
11) "BAT-referencedokument": et dokument, der er resultatet af den udveksling af informationer, der er tilrettelagt i henhold til artikel 13, udarbejdet med henblik på definerede aktiviteter og med beskrivelse af navnlig den anvendte teknik, gældende emissions- og forbrugsniveauer, teknik under overvejelse med henblik på fastlæggelse af den bedste tilgængelige teknik samt BAT-konklusioner og ny teknik, idet der navnlig lægges vægt på de kriterier, der er anført i bilag III
|
|
(12) "BAT conclusions" means a document containing the parts of a BAT reference document laying down the conclusions on best available techniques, their description, information to assess their applicability, the emission levels associated with the best available techniques, associated monitoring, associated consumption levels and, where appropriate, relevant site remediation measures;
|
12) "BAT-konklusioner": et dokument, der indeholder de dele af et BAT-referencedokument, der fastsætter konklusionerne vedrørende den bedste tilgængelige teknik, beskrivelsen af teknikken, informationer til vurdering af dens anvendelighed, de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik, den dertil knyttede overvågning, de dertil knyttede forbrugsniveauer og om nødvendigt relevante foranstaltninger til begrænsning af forureningsskader på anlægsområdet
|
|
(13) "emission levels associated with the best available techniques" means the range of emission levels obtained under normal operating conditions using a best available technique or a combination of best available techniques, as described in BAT conclusions, expressed as an average over a given period of time, under specified reference conditions;
|
13) "emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik": den række emissionsniveauer, der opnås under normale driftsvilkår ved anvendelse af en af de bedste tilgængelige teknikker eller en kombination af de bedste tilgængelige teknikker som beskrevet i BAT-konklusionerne, udtrykt som et gennemsnit over et givet tidsrum på nærmere angivne referencevilkår
|
|
(14) "emerging technique" means a novel technique for an industrial activity that, if commercially developed, could provide either a higher general level of protection of the environment or at least the same level of protection of the environment and higher cost savings than existing best available techniques;
|
14) "ny teknik": en ny teknik til en industriel aktivitet, der kan medføre enten et generelt højere miljøbeskyttelsesniveau eller mindst samme miljøbeskyttelsesniveau og større omkostningsbesparelser i forhold til de eksisterende bedste tilgængelige teknikker, hvis den udvikles forretningsmæssigt
|
|
(15) "operator" means any natural or legal person who operates or controls in whole or in part the installation or combustion plant, waste incineration plant or waste co-incineration plant or, where this is provided for in national law, to whom decisive economic power over the technical functioning of the installation or plant has been delegated;
|
15) "driftsleder": en fysisk eller juridisk person, der helt eller delvis driver eller leder et anlæg eller et fyringsanlæg, affaldsforbrændingsanlæg eller affaldsmedforbrændingsanlæg, eller som efter national lovgivning har fået overdraget den afgørende økonomiske dispositionsret over dets tekniske drift
|
|
(16) "the public" means one or more natural or legal persons and, in accordance with national law or practice, their associations, organisations or groups;
|
16) "offentligheden": en eller flere fysiske eller juridiske personer og i henhold til national lovgivning eller praksis disses foreninger, organisationer eller grupper
|
|
(17) "the public concerned" means the public affected or likely to be affected by, or having an interest in, the taking of a decision on the granting or the updating of a permit or of permit conditions; for the purposes of this definition, non-governmental organisations promoting environmental protection and meeting any requirements under national law shall be deemed to have an interest;
|
17) "den berørte offentlighed": den del af offentligheden, som er berørt af, kan blive berørt af eller har en interesse i beslutningsprocesser om udstedelse eller ajourføring af en godkendelse eller af vilkårene for en godkendelse; i forbindelse med denne definition anses ikke-statslige organisationer, der arbejder for at fremme miljøbeskyttelse, og som opfylder alle krav efter national lovgivning, for at have en interesse
|
|
(18) "hazardous substances" means substances or mixtures as defined in Article 3 of Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures [23];
|
18) "farlige stoffer": stoffer eller blandinger som defineret i artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger [23]
|
|
(19) "baseline report" means information on the state of soil and groundwater contamination by relevant hazardous substances;
|
19) "basistilstandsrapport": informationer om jordbundens og grundvandets tilstand med hensyn til forurening med relevante farlige stoffer
|
|
(20) "groundwater" means groundwater as defined in point 2 of Article 2 of Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy [24];
|
20) "grundvand": grundvand som defineret i artikel 2, nr. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF af 23. oktober 2000 om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger [24]
|
|
(21) "soil" means the top layer of the Earth’s crust situated between the bedrock and the surface. The soil is composed of mineral particles, organic matter, water, air and living organisms;
|
21) "jordbund": det øverste lag af jordskorpen, som befinder sig mellem grundfjeldet og overfladen. Jordbunden består af mineralske partikler, organisk materiale, vand, luft og levende organismer
|
|
(22) "environmental inspection" means all actions, including site visits, monitoring of emissions and checks of internal reports and follow-up documents, verification of self-monitoring, checking of the techniques used and adequacy of the environment management of the installation, undertaken by or on behalf of the competent authority to check and promote compliance of installations with their permit conditions and, where necessary, to monitor their environmental impact;
|
22) "miljøinspektion": alle foranstaltninger, herunder inspektion på anlægsområdet, overvågning af emissioner og kontrol af interne rapporter og opfølgningsdokumenter, verificering af egenkontrol, kontrol af den benyttede teknik og af, om miljøforvaltningen af anlægget er tilstrækkelig, der iværksættes af eller på vegne af den kompetente myndighed for at kontrollere og fremme anlæggenes overensstemmelse med godkendelsesvilkårene og, hvor det er nødvendigt, for at overvåge deres indvirkning på miljøet
|
|
(23) "poultry" means poultry as defined in point 1 of Article 2 of Council Directive 90/539/EEC of 15 October 1990 on animal health conditions governing intra-Community trade in, and imports from third countries of, poultry and hatching eggs [25];
|
23) "fjerkræ": fjerkræ som defineret i artikel 2, nr. 1, i Rådets direktiv 90/539/EØF af 15. oktober 1990 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen inden for Fællesskabet med fjerkræ og rugeæg samt for indførsel heraf fra tredjelande [25]
|
|
(24) "fuel" means any solid, liquid or gaseous combustible material;
|
24) "brændsel": ethvert fast, flydende eller gasformigt brændbart stof
|
|
(25) "combustion plant" means any technical apparatus in which fuels are oxidised in order to use the heat thus generated;
|
25) "fyringsanlæg": en teknisk indretning, hvori brændsel oxyderes med henblik på anvendelse af den således frembragte varme
|
|
(26) "stack" means a structure containing one or more flues providing a passage for waste gases in order to discharge them into the air;
|
26) "skorsten": en struktur med en eller flere røgkanaler, der udleder røggasser med henblik på udledning i luften
|
|
(27) "operating hours" means the time, expressed in hours, during which a combustion plant, in whole or in part, is operating and discharging emissions into the air, excluding start-up and shut-down periods;
|
27) "driftstimer": det tidsrum udtrykt i timer, hvor fyringsanlægget er helt eller delvis i drift og udleder emissioner i luften, bortset fra opstarts- og nedlukningsperioder
|
|
(28) "rate of desulphurisation" means the ratio over a given period of time of the quantity of sulphur which is not emitted into air by a combustion plant to the quantity of sulphur contained in the solid fuel which is introduced into the combustion plant facilities and which is used in the plant over the same period of time;
|
28) "afsvovlingssats": forholdet i en given periode mellem den svovlmængde, der ikke afgives til luften i fyringsanlægget, og den svovlmængde, der er indeholdt i det faste brændsel, der tilføres fyringsanlægget, og som bruges i anlægget i samme periode
|
|
(29) "indigenous solid fuel" means a naturally occurring solid fuel fired in a combustion plant specifically designed for that fuel and extracted locally;
|
29) "indenlandsk fast brændsel": et naturligt forekommende fast brændsel, hvormed der fyres i et fyringsanlæg specialkonstrueret til det pågældende brændsel, der udvindes lokalt
|
|
(30) "determinative fuel" means the fuel which, amongst all fuels used in a multi-fuel firing combustion plant using the distillation and conversion residues from the refining of crude-oil for own consumption, alone or with other fuels, has the highest emission limit value as set out in Part 1 of Annex V, or, in the case of several fuels having the same emission limit value, the fuel having the highest thermal input amongst those fuels;
|
30) "bestemmende brændselstype": den brændselstype, der af alle de brændselstyper, der anvendes på et blandet fyringsanlæg, der anvender destillations- og konversionsrester fra råolieraffinering til eget forbrug, alene eller sammen med andre brændselstyper, har den højeste emissionsgrænseværdi som fastsat i del 1 i bilag V eller, hvor der er tale om flere brændselstyper med samme emissionsgrænseværdi, den brændselstype, der afgiver den største termiske effekt
|
|
(31) "biomass" means any of the following:
|
31) "biomasse": ethvert af følgende produkter:
|
|
(a) products consisting of any vegetable matter from agriculture or forestry which can be used as a fuel for the purpose of recovering its energy content;
|
a) produkter bestående af vegetabilsk materiale fra landbrug eller skovbrug, der kan anvendes som brændsel for at udnytte energiindholdet
|
|
(b) the following waste:
|
b) følgende affald:
|
|
(i) vegetable waste from agriculture and forestry;
|
i) vegetabilsk affald fra landbrug og skovbrug
|
|
(ii) vegetable waste from the food processing industry, if the heat generated is recovered;
|
ii) vegetabilsk affald fra levnedsmiddelindustrien, hvis forbrændingsvarmen udnyttes
|
|
(iii) fibrous vegetable waste from virgin pulp production and from production of paper from pulp, if it is co-incinerated at the place of production and the heat generated is recovered;
|
iii) fiberholdigt vegetabilsk affald fra fremstilling af jomfrupulp og fremstilling af papir fra pulp, hvis det medforbrændes på produktionsstedet, og forbrændingsvarmen udnyttes
|
|
(iv) cork waste;
|
iv) korkaffald
|
|
(v) wood waste with the exception of wood waste which may contain halogenated organic compounds or heavy metals as a result of treatment with wood preservatives or coating and which includes, in particular, such wood waste originating from construction and demolition waste;
|
v) træaffald undtagen træaffald, der kan indeholde halogenerede organiske forbindelser eller tungmetaller som følge af behandling med træbeskyttelsesmidler eller overfladebehandling herunder navnlig sådant træaffald fra bygge- og nedrivningsaffald
|
|
(32) "multi-fuel firing combustion plant" means any combustion plant which may be fired simultaneously or alternately by two or more types of fuel;
|
32) "blandet fyringsanlæg": fyringsanlæg, hvor der kan fyres samtidig eller skiftevis med to eller flere brændselstyper
|
|
(33) "gas turbine" means any rotating machine which converts thermal energy into mechanical work, consisting mainly of a compressor, a thermal device in which fuel is oxidised in order to heat the working fluid, and a turbine;
|
33) "gasturbine": en roterende maskine, der omdanner termisk energi til mekanisk arbejde, og som hovedsagelig består af en kompressor, en termisk anordning, hvori brændslet oxyderes med henblik på at opvarme arbejdsvæsken, og en turbine
|
|
(34) "gas engine" means an internal combustion engine which operates according to the Otto cycle and uses spark ignition or, in case of dual fuel engines, compression ignition to burn fuel;
|
34) "gasmotor": en forbrændingsmotor, der fungerer efter ottoprincippet, og som anvender elektrisk tænding eller, når der er tale om dual-fuel-motorer, kompressionstænding til forbrænding af brændstof
|
|
(35) "diesel engine" means an internal combustion engine which operates according to the diesel cycle and uses compression ignition to burn fuel;
|
35) "dieselmotor": en forbrændingsmotor, der fungerer efter dieselprincippet, og som anvender kompressionstænding til forbrænding af brændstof
|
|
(36) "small isolated system" means a small isolated system as defined in point 26 of Article 2 of Directive 2003/54/EC of the European Parliament and of the Council of 26 June 2003 concerning common rules for the internal market in electricity [26];
|
36) "lille isoleret system": et lille isoleret system som defineret i artikel 2, nr. 26, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF af 26. juni 2003 om fælles regler for det indre marked for elektricitet [26]
|
|
(37) "waste" means waste as defined in point 1 of Article 3 of Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on waste [27];
|
37) "affald": affald som defineret i artikel 3, nr. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF af 19. november 2008 om affald [27]
|
|
(38) "hazardous waste" means hazardous waste as defined in point 2 of Article 3 of Directive 2008/98/EC;
|
38) "farligt affald": farligt affald som defineret i artikel 3, nr. 2, i direktiv 2008/98/EF
|
|
(39) "mixed municipal waste" means waste from households as well as commercial, industrial and institutional waste which, because of its nature and composition, is similar to waste from households, but excluding fractions indicated under heading 20 01 of the Annex to Decision 2000/532/EC [28] that are collected separately at source and excluding the other waste indicated under heading 20 02 of that Annex;
|
39) "blandet kommunalt affald": husholdningsaffald samt handels-, industri- og institutionsaffald, som på grund af sin natur og sammensætning svarer til husholdningsaffald, bortset fra separat ved kilden indsamlede fraktioner, der er nævnt under pos. 20 01 i bilaget til Kommissionens beslutning 2000/532/EF [28], og andet affald, der er nævnt under pos. 20 02 i samme bilag
|
|
(40) "waste incineration plant" means any stationary or mobile technical unit and equipment dedicated to the thermal treatment of waste, with or without recovery of the combustion heat generated, through the incineration by oxidation of waste as well as other thermal treatment processes, such as pyrolysis, gasification or plasma process, if the substances resulting from the treatment are subsequently incinerated;
|
40) "affaldsforbrændingsanlæg": enhver stationær eller mobil teknisk enhed og tilsvarende udstyr, der udelukkende anvendes til varmebehandling af affald med eller uden udnyttelse af forbrændingsvarmen ved forbrænding af affaldet ved oxidering såvel som ved andre varmebehandlingsprocesser såsom pyrolyse, forgasning eller nedsmeltning, hvis produkterne af denne behandling derefter forbrændes
|
|
(41) "waste co-incineration plant" means any stationary or mobile technical unit whose main purpose is the generation of energy or production of material products and which uses waste as a regular or additional fuel or in which waste is thermally treated for the purpose of disposal through the incineration by oxidation of waste as well as other thermal treatment processes, such as pyrolysis, gasification or plasma process, if the substances resulting from the treatment are subsequently incinerated;
|
41) "affaldsmedforbrændingsanlæg": enhver stationær eller mobil teknisk enhed, hvis hovedformål er at producere energi eller fremstille materielle produkter, og som benytter affald som normalt brændsel eller tilskudsbrændsel, eller behandler affald termisk med henblik på bortskaffelse ved at forbrænde affaldet ved oxidering såvel som ved andre varmebehandlingsprocesser, såsom pyrolyse, forgasning eller nedsmeltning, hvis produkterne af denne behandling derefter forbrændes
|
|
(42) "nominal capacity" means the sum of the incineration capacities of the furnaces of which a waste incineration plant or a waste co-incineration plant is composed, as specified by the constructor and confirmed by the operator, with due account being taken of the calorific value of the waste, expressed as the quantity of waste incinerated per hour;
|
42) "nominel kapacitet": den samlede forbrændingskapacitet i de ovne, som et affaldsforbrændingsanlæg eller et affaldsmedforbrændingsanlæg består af, således som den er specificeret af konstruktøren og bekræftet af driftslederen, under hensyn til affaldets brændværdi, udtrykt ved den mængde affald, der forbrændes i timen
|
|
(43) "dioxins and furans" means all polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans listed in Part 2 of Annex VI;
|
43) "dioxiner og furaner": alle de polychlorerede dibenzo-p-dioxiner og dibenzofuraner, der er opført i bilag VI, del 2
|
|
(44) "organic compound" means any compound containing at least the element carbon and one or more of hydrogen, halogens, oxygen, sulphur, phosphorus, silicon or nitrogen, with the exception of carbon oxides and inorganic carbonates and bicarbonates;
|
44) "organisk forbindelse": forbindelse, der mindst indeholder grundstoffet kulstof og et eller flere af stofferne brint, halogen, ilt, svovl, fosfor, silicium eller kvælstof, med undtagelse af carbonoxider og uorganiske carbonater og bicarbonater
|
|
(45) "volatile organic compound" means any organic compound as well as the fraction of creosote, having at 293,15 K a vapour pressure of 0,01 kPa or more, or having a corresponding volatility under the particular conditions of use;
|
45) "flygtig organisk forbindelse": enhver organisk forbindelse og den fraktion af creosot, hvis damptryk ved 293,15 K er mindst 0,01 kPa, eller som har en tilsvarende flygtighed under de særlige anvendelsesforhold
|
|
(46) "organic solvent" means any volatile organic compound which is used for any of the following:
|
46) "organisk opløsningsmiddel": en flygtig organisk forbindelse, som anvendes til ethvert af følgende formål:
|
|
(a) alone or in combination with other agents, and without undergoing a chemical change, to dissolve raw materials, products or waste materials;
|
a) alene eller sammen med andre agenser og uden at undergå kemisk ændring til at opløse råmateriale, produkter eller affaldsmateriale
|
|
(b) as a cleaning agent to dissolve contaminants;
|
b) som rensemiddel til opløsning af urenheder
|
|
(c) as a dissolver;
|
c) som opløsningsmiddel
|
|
(d) as a dispersion medium;
|
d) som dispergerende middel
|
|
(e) as a viscosity adjuster;
|
e) som middel til justering af viskositet
|
|
(f) as a surface tension adjuster;
|
f) som middel til justering af overfladespænding
|
|
(g) as a plasticiser;
|
g) som blødgøringsmiddel
|
|
(h) as a preservative;
|
h) som konserveringsmiddel
|
|
(47) "coating" means coating as defined in point 8 of Article 2 of Directive 2004/42/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain paints and varnishes and vehicle refinishing products [29].
|
47) "overfladebehandlingsmiddel": overfladebehandlingsmiddel som defineret i artikel 2, nr. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/42/EF af 21. april 2004 om begrænsning af emissioner af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse malinger og lakker samt produkter til autoreparationslakering [29].
|
|
Article 4
|
Artikel 4
|
|
Obligation to hold a permit
|
Pligt til at være i besiddelse af en godkendelse
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that no installation or combustion plant, waste incineration plant or waste co-incineration plant is operated without a permit.
|
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at intet anlæg eller fyringsanlæg, affaldsforbrændingsanlæg eller affaldsmedforbrændingsanlæg drives uden godkendelse.
|
|
By way of derogation from the first subparagraph, Member States may set a procedure for the registration of installations covered only by Chapter V.
|
Som undtagelse fra første afsnit kan medlemsstaterne fastsætte en procedure for registrering af anlæg, der kun er omfattet af kapitel V.
|
|
The procedure for registration shall be specified in a binding act and include at least a notification to the competent authority by the operator of the intention to operate an installation.
|
Registreringsproceduren fastsættes i en bindende akt og omfatter i det mindste en underretning fra driftslederen til den kompetente myndighed om planen om at drive et anlæg.
|
|
2. Member States may opt to provide that a permit cover two or more installations or parts of installations operated by the same operator on the same site.
|
2. Medlemsstaterne kan vælge at fastsætte, at en godkendelse omfatter to eller flere anlæg eller dele af anlæg beliggende på samme anlægsområde og drevet af samme driftsleder.
|
|
Where a permit covers two or more installations, it shall contain conditions to ensure that each installation complies with the requirements of this Directive.
|
Hvis en godkendelse omfatter to eller flere anlæg, skal den indeholde vilkår til sikring af, at hvert enkelt anlæg opfylder kravene i dette direktiv.
|
|
3. Member States may opt to provide that a permit cover several parts of an installation operated by different operators. In such cases, the permit shall specify the responsibilities of each operator.
|
3. Medlemsstaterne kan vælge at fastsætte, at en godkendelse omfatter flere dele af et anlæg, der drives af forskellige driftsledere. I sådanne tilfælde skal godkendelsen specificere hver enkelt driftsleders ansvar.
|
|
Article 5
|
Artikel 5
|
|
Granting of a permit
|
Udstedelse af en godkendelse
|
|
1. Without prejudice to other requirements laid down in national or Union law, the competent authority shall grant a permit if the installation complies with the requirements of this Directive.
|
1. Uden at det berører andre krav i medfør af national lovgivning eller EU-lovgivningen, godkender den kompetente myndighed anlægget, hvis det opfylder kravene i dette direktiv.
|
|
2. Member States shall take the measures necessary to ensure that the conditions of, and the procedures for the granting of, the permit are fully coordinated where more than one competent authority or more than one operator is involved or more than one permit is granted, in order to guarantee an effective integrated approach by all authorities competent for this procedure.
|
2. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til sikring af, at godkendelsesprocedurerne og -betingelserne koordineres fuldstændigt, hvis mere end én kompetent myndighed eller mere end én driftsleder er involveret, eller hvis der udstedes mere end én godkendelse, så der sikres en effektiv, integreret fremgangsmåde fra alle de myndigheders side, som er kompetente i forbindelse med denne procedure.
|
|
3. In the case of a new installation or a substantial change where Article 4 of Directive 85/337/EEC applies, any relevant information obtained or conclusion arrived at pursuant to Articles 5, 6, 7 and 9 of that Directive shall be examined and used for the purposes of granting the permit.
|
3. Ved nye anlæg eller væsentlige ændringer, hvor artikel 4 i direktiv 85/337/EØF finder anvendelse, skal alle relevante oplysninger eller konklusioner, der er fremkommet i forbindelse med anvendelsen af artikel 5, 6, 7 og 9 i nævnte direktiv, gennemgås og udnyttes som led i godkendelsesproceduren.
|
|
Article 6
|
Artikel 6
|
|
General binding rules
|
Almindelige bindende forskrifter
|
|
Without prejudice to the obligation to hold a permit, Member States may include requirements for certain categories of installations, combustion plants, waste incineration plants or waste co-incineration plants in general binding rules.
|
Uden at det berører pligten til at være i besiddelse af en godkendelse, kan medlemsstaterne fastsætte krav til bestemte kategorier af anlæg, fyringsanlæg, affaldsforbrændingsanlæg eller affaldsmedforbrændingsanlæg, i almindelige bindende forskrifter.
|
|
Where general binding rules are adopted, the permit may simply include a reference to such rules.
|
Hvis der vedtages almindelige bindende forskrifter, kan godkendelsen nøjes med at henvise til dem.
|
|
Article 7
|
Artikel 7
|
|
Incidents and accidents
|
Hændelser og uheld
|
|
Without prejudice to Directive 2004/35/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage [30], in the event of any incident or accident significantly affecting the environment, Member States shall take the necessary measures to ensure that:
|
Med forbehold af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/35/EF af 21. april 2004 om miljøansvar for så vidt angår forebyggelse og afhjælpning af miljøskader [30] træffer medlemsstaterne i tilfælde af hændelser eller uheld, der mærkbart berører miljøet, de nødvendige foranstaltninger for at sikre:
|
|
(a) the operator informs the competent authority immediately;
|
a) at driftslederen straks underretter den kompetente myndighed
|
|
(b) the operator immediately takes the measures to limit the environmental consequences and to prevent further possible incidents or accidents;
|
b) at driftslederen straks træffer foranstaltninger til at begrænse konsekvenserne for miljøet og hindre eventuelle yderligere hændelser eller uheld
|
|
(c) the competent authority requires the operator to take any appropriate complementary measures that the competent authority considers necessary to limit the environmental consequences and to prevent further possible incidents or accidents.
|
c) at den kompetente myndighed kræver, at driftslederen træffer alle relevante supplerende foranstaltninger, som den kompetente myndighed finder nødvendige for at begrænse konsekvenserne for miljøet og hindre eventuelle yderligere hændelser eller uheld.
|
|
Article 8
|
Artikel 8
|
|
Non-compliance
|
Manglende overholdelse
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that the permit conditions are complied with.
|
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at godkendelsesvilkårene overholdes.
|
|
2. In the event of a breach of the permit conditions, Member States shall ensure that:
|
2. I tilfælde af, at godkendelsesvilkårene ikke overholdes, sikrer medlemsstaterne:
|
|
(a) the operator immediately informs the competent authority;
|
a) at driftslederen straks underretter den kompetente myndighed
|
|
(b) the operator immediately takes the measures necessary to ensure that compliance is restored within the shortest possible time;
|
b) at driftslederen straks træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at vilkårene hurtigst muligt atter overholdes
|
|
(c) the competent authority requires the operator to take any appropriate complementary measures that the competent authority considers necessary to restore compliance.
|
c) at den kompetente myndighed kræver, at driftslederen træffer alle relevante supplerende foranstaltninger, som den kompetente myndighed finder nødvendige for, at vilkårene atter overholdes.
|
|
Where the breach of the permit conditions poses an immediate danger to human health or threatens to cause an immediate significant adverse effect upon the environment, and until compliance is restored in accordance with points (b) and (c) of the first subparagraph, the operation of the installation, combustion plant, waste incineration plant, waste co-incineration plant or relevant part thereof shall be suspended.
|
Hvis den manglende overholdelse af godkendelsesvilkårene medfører umiddelbar fare for menneskers sundhed eller i betydeligt omfang umiddelbart truer med at påvirke miljøet negativt, indstilles driften af anlægget, fyringsanlægget, affaldsforbrændingsanlægget eller affaldsmedforbrændingsanlægget, eller den relevante del heraf, indtil vilkårene atter overholdes i overensstemmelse med første afsnit, litra b) og c).
|
|
Article 9
|
Artikel 9
|
|
Emission of greenhouse gases
|
Drivhusgasemission
|
|
1. Where emissions of a greenhouse gas from an installation are specified in Annex I to Directive 2003/87/EC in relation to an activity carried out in that installation, the permit shall not include an emission limit value for direct emissions of that gas, unless necessary to ensure that no significant local pollution is caused.
|
1. Er drivhusgasemissioner fra et anlæg anført i bilag I til direktiv 2003/87/EF i tilknytning til en aktivitet i det pågældende anlæg, skal godkendelsen ikke omfatte en emissionsgrænseværdi for direkte emissioner af denne gas, medmindre det er nødvendigt for at forhindre betydelig lokal forurening.
|
|
2. For activities listed in Annex I to Directive 2003/87/EC, Member States may choose not to impose requirements relating to energy efficiency in respect of combustion units or other units emitting carbon dioxide on the site.
|
2. For så vidt angår aktiviteter, der er anført i bilag I til direktiv 2003/87/EF, kan medlemsstaterne vælge ikke at fastsætte energieffektivitetskrav for forbrændingsenheder eller andre enheder, som udsender kuldioxid på anlægsområdet.
|
|
3. Where necessary, the competent authorities shall amend the permit as appropriate.
|
3. Om nødvendigt ændrer de kompetente myndigheder godkendelsen i overensstemmelse hermed.
|
|
4. Paragraphs 1 to 3 shall not apply to installations which are temporarily excluded from the scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Union in accordance with Article 27 of Directive 2003/87/EC.
|
4. Stk. 1-3 finder ikke anvendelse på anlæg, der midlertidigt er udelukket fra ordningen for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Unionen i overensstemmelse med artikel 27 i direktiv 2003/87/EF.
|
|
CHAPTER II
|
KAPITEL II
|
|
PROVISIONS FOR ACTIVITIES LISTED IN ANNEX I
|
BESTEMMELSER FOR AKTIVITETER, DER ER OPFØRT I BILAG I
|
|
Article 10
|
Artikel 10
|
|
Scope
|
Anvendelsesområde
|
|
This Chapter shall apply to the activities set out in Annex I and, where applicable, reaching the capacity thresholds set out in that Annex.
|
Dette kapitel finder anvendelse på de aktiviteter, der er anført i bilag I, og som i givet fald udføres i et omfang som angivet ved de kapacitetstærskler, der er anført i dette bilag.
|
|
Article 11
|
Artikel 11
|
|
General principles governing the basic obligations of the operator
|
Generelle principper for driftslederens grundlæggende forpligtelser
|
|
Member States shall take the necessary measures to provide that installations are operated in accordance with the following principles:
|
Medlemsstaterne træffer de nødvendige bestemmelser, således at anlægget drives efter følgende principper:
|
|
(a) all the appropriate preventive measures are taken against pollution;
|
a) alle relevante foranstaltninger træffes for at forebygge forurening
|
|
(b) the best available techniques are applied;
|
b) den bedste tilgængelige teknik anvendes
|
|
(c) no significant pollution is caused;
|
c) der forårsages ingen væsentlig forurening
|
|
(d) the generation of waste is prevented in accordance with Directive 2008/98/EC;
|
d) affaldsproduktion forebygges i overensstemmelse med direktiv 2008/98/EF
|
|
(e) where waste is generated, it is, in order of priority and in accordance with Directive 2008/98/EC, prepared for re-use, recycled, recovered or, where that is technically and economically impossible, it is disposed of while avoiding or reducing any impact on the environment;
|
e) produceres der affald, skal det i prioriteret rækkefølge og i overensstemmelse med direktiv 2008/98/EF forberedes til genbrug, genanvendes, nyttiggøres, eller hvis dette er teknisk og økonomisk umuligt, bortskaffes det på en sådan måde, at enhver miljøbelastning forebygges eller begrænses
|
|
(f) energy is used efficiently;
|
f) energien udnyttes effektivt
|
|
(g) the necessary measures are taken to prevent accidents and limit their consequences;
|
g) der træffes de nødvendige foranstaltninger for at forebygge uheld og begrænse følgerne af uheld
|
|
(h) the necessary measures are taken upon definitive cessation of activities to avoid any risk of pollution and return the site of operation to the satisfactory state defined in accordance with Article 22.
|
h) ved endeligt ophør af aktiviteterne træffes de nødvendige foranstaltninger for at undgå al risiko for forurening og bringe anlægsområdet tilbage til den konstaterede tilfredsstillende udgangstilstand, jf. artikel 22.
|
|
Article 12
|
Artikel 12
|
|
Applications for permits
|
Ansøgning om godkendelse
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that an application for a permit includes a description of the following:
|
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at ansøgningerne indeholder en beskrivelse af:
|
|
(a) the installation and its activities;
|
a) anlægget og dets aktiviteter
|
|
(b) the raw and auxiliary materials, other substances and the energy used in or generated by the installation;
|
b) de råstoffer og hjælpematerialer, andre stoffer samt den energi, der anvendes i eller produceres af anlægget
|
|
(c) the sources of emissions from the installation;
|
c) kilderne til emission fra anlægget
|
|
(d) the conditions of the site of the installation;
|
d) anlægsområdets tilstand
|
|
(e) where applicable, a baseline report in accordance with Article 22(2);
|
e) en basistilstandsrapport, når en sådan skal foreligge, i overensstemmelse med artikel 22, stk. 2
|
|
(f) the nature and quantities of foreseeable emissions from the installation into each medium as well as identification of significant effects of the emissions on the environment;
|
f) arten og mængden af de forventelige emissioner fra anlægget til de enkelte miljømedier samt en redegørelse for emissionernes signifikante miljøpåvirkninger
|
|
(g) the proposed technology and other techniques for preventing or, where this is not possible, reducing emissions from the installation;
|
g) den valgte teknologi og andre teknikker, som kan forebygge eller, såfremt dette ikke er muligt, nedbringe emissionerne fra anlægget
|
|
(h) measures for the prevention, preparation for re-use, recycling and recovery of waste generated by the installation;
|
h) foranstaltninger til forebyggelse, forberedelse til genbrug, genvinding og nyttiggørelse af affald, der produceres på anlægget
|
|
(i) further measures planned to comply with the general principles of the basic obligations of the operator as provided for in Article 11;
|
i) andre påtænkte foranstaltninger til opfyldelse af de generelle principper for driftslederens grundlæggende forpligtelser i medfør af artikel 11
|
|
(j) measures planned to monitor emissions into the environment;
|
j) påtænkte foranstaltninger til overvågning af emissionerne til miljøet
|
|
(k) the main alternatives to the proposed technology, techniques and measures studied by the applicant in outline.
|
k) de væsentligste alternativer, som ansøgeren har undersøgt, til teknologi, teknik og foranstaltninger som forslået i ansøgningen, i form af et resumé.
|
|
An application for a permit shall also include a non-technical summary of the details referred to in the first subparagraph.
|
Ansøgningen skal ligeledes indeholde en ikke-teknisk sammenfatning af de informationer, der er omhandlet i første afsnit.
|
|
2. Where information supplied in accordance with the requirements provided for in Directive 85/337/EEC or a safety report prepared in accordance with Directive 96/82/EC or other information produced in response to other legislation fulfils any of the requirements of paragraph 1, that information may be included in, or attached to, the application.
|
2. Såfremt oplysninger meddelt i overensstemmelse med kravene i direktiv 85/337/EØF eller en sikkerhedsrapport indgivet i henhold til direktiv 96/82/EF eller andre informationer meddelt i medfør af andre retsforskrifter opfylder nogen af kravene i stk. 1, kan disse informationer indgå i eller vedlægges ansøgningen.
|
|
Article 13
|
Artikel 13
|
|
BAT reference documents and exchange of information
|
BAT-referencedokumenter og udveksling af informationer
|
|
1. In order to draw up, review and, where necessary, update BAT reference documents, the Commission shall organise an exchange of information between Member States, the industries concerned, non-governmental organisations promoting environmental protection and the Commission.
|
1. For at udarbejde, revidere og om nødvendigt ajourføre BAT-referencedokumenterne tilrettelægger Kommissionen en udveksling af informationer mellem medlemsstaterne, de berørte industrier, ikke-statslige organisationer, der arbejder for miljøbeskyttelse, og Kommissionen.
|
|
2. The exchange of information shall, in particular, address the following:
|
2. Udvekslingen af informationer vedrører især:
|
|
(a) the performance of installations and techniques in terms of emissions, expressed as short- and long-term averages, where appropriate, and the associated reference conditions, consumption and nature of raw materials, water consumption, use of energy and generation of waste;
|
a) anlæggenes og teknikkernes præstationer med hensyn til emissioner (eventuelt udtrykt som gennemsnit på kort og lang sigt, og de dertil knyttede referencevilkår), forbrug af råmaterialer, råmaterialernes art, vandforbrug, brug af energi og affaldsproduktion
|
|
(b) the techniques used, associated monitoring, cross-media effects, economic and technical viability and developments therein;
|
b) den benyttede teknik, den dertil knyttede overvågning, virkninger på tværs af medierne, økonomisk og teknisk bæredygtighed og udviklingen heri
|
|
(c) best available techniques and emerging techniques identified after considering the issues mentioned in points (a) and (b).
|
c) den bedste tilgængelige teknik og de nye teknikker, der er identificeret efter drøftelsen af de i litra a) og b) nævnte spørgsmål.
|
|
3. The Commission shall establish and regularly convene a forum composed of representatives of Member States, the industries concerned and non-governmental organisations promoting environmental protection.
|
3. Kommissionen opretter og indkalder regelmæssigt til møde i et forum bestående af repræsentanter for medlemsstaterne, de berørte industrier og ikke-statslige organisationer, der arbejder for miljøbeskyttelse.
|
|
The Commission shall obtain the opinion of the forum on the practical arrangements for the exchange of information and, in particular, on the following:
|
Kommissionen indhenter udtalelse fra forummet om de praktiske arrangementer for udvekslingen af informationer og især om:
|
|
(a) the rules of procedure of the forum;
|
a) forummets forretningsorden
|
|
(b) the work programme for the exchange of information;
|
b) arbejdsprogrammet for udvekslingen af informationer
|
|
(c) guidance on the collection of data;
|
c) vejledning om dataindsamlingen
|
|
(d) guidance on the drawing up of BAT reference documents and on their quality assurance including the suitability of their content and format.
|
d) vejledning om udfærdigelsen af BAT-referencedokumenter og sikringen af deres kvalitet, herunder et passende indhold og format.
|
|
The guidance referred to in points (c) and (d) of the second subparagraph shall take account of the opinion of the forum and shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 75(2).
|
Den i andet afsnit, litra c) og d), omhandlede vejledning skal tage hensyn til forummets udtalelse og vedtages efter forskriftsproceduren i artikel 75, stk. 2.
|
|
4. The Commission shall obtain and make publicly available the opinion of the forum on the proposed content of the BAT reference documents and shall take into account this opinion for the procedures laid down in paragraph 5.
|
4. Kommissionen indhenter og gør udtalelsen fra forummet om det foreslåede indhold af BAT-referencedokumenterne offentlig tilgængelig og tager hensyn til denne udtalelse i forbindelse med procedurerne i stk. 5.
|
|
5. Decisions on the BAT conclusions shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 75(2).
|
5. Afgørelser om konklusionerne om BAT vedtages efter forskriftsproceduren i artikel 75, stk. 2.
|
|
6. After the adoption of a decision in accordance with paragraph 5, the Commission shall without delay make the BAT reference document publicly available and ensure that BAT conclusions are made available in all the official languages of the Union.
|
6. Efter vedtagelsen af en afgørelse i overensstemmelse med stk. 5 gør Kommissionen omgående BAT-referencedokumentet offentligt tilgængeligt og sikrer, at BAT-konklusionerne gøres tilgængelige på alle Unionens officielle sprog.
|
|
7. Pending the adoption of a relevant decision in accordance with paragraph 5, the conclusions on best available techniques from BAT reference documents adopted by the Commission prior to the date referred to in Article 83 shall apply as BAT conclusions for the purposes of this Chapter except for Article 15(3) and (4).
|
7. Indtil der er vedtaget en relevant afgørelse i overensstemmelse med stk. 5, gælder konklusionerne om bedste tilgængelige teknik fra BAT-referencedokumenter, der er vedtaget af Kommissionen før den i artikel 83 nævnte dato, som BAT-konklusioner i forbindelse med dette kapitel, undtagen artikel 15, stk. 3 og 4.
|
|
Article 14
|
Artikel 14
|
|
Permit conditions
|
Godkendelsesvilkår
|
|
1. Member States shall ensure that the permit includes all measures necessary for compliance with the requirements of Articles 11 and 18.
|
1. Medlemsstaterne sørger for, at godkendelsen omfatter alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at opfylde de i artikel 11 og 18 omhandlede krav.
|
|
Those measures shall include at least the following:
|
Foranstaltningerne skal mindst omfatte følgende:
|
|
(a) emission limit values for polluting substances listed in Annex II, and for other polluting substances, which are likely to be emitted from the installation concerned in significant quantities, having regard to their nature and their potential to transfer pollution from one medium to another;
|
a) emissionsgrænseværdier for de forurenende stoffer, der er opført på listen i bilag II, samt for andre forurenende stoffer, som under hensyn til deres art og deres potentielle evne til at overføre forurening fra et miljømedium til et andet vil kunne udledes fra det pågældende anlæg i betydelige mængder
|
|
(b) appropriate requirements ensuring protection of the soil and groundwater and measures concerning the monitoring and management of waste generated by the installation;
|
b) passende krav til beskyttelse af jordbund og grundvand og foranstaltninger vedrørende overvågning og forvaltning af affald, der produceres på anlægget
|
|
(c) suitable emission monitoring requirements specifying:
|
c) passende krav til overvågning af emissionerne med angivelse af:
|
|
(i) measurement methodology, frequency and evaluation procedure; and
|
i) målemetode, målingernes hyppighed og evalueringsprocedure, samt
|
|
(ii) where Article 15(3)(b) is applied, that results of emission monitoring are available for the same periods of time and reference conditions as for the emission levels associated with the best available techniques;
|
ii) når artikel 15, stk. 3, litra b), er anvendt, at resultaterne af emissionsovervågningen er tilgængelige for de samme perioder og med de samme referencevilkår som for de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik
|
|
(d) an obligation to supply the competent authority regularly, and at least annually, with:
|
d) pligt til regelmæssigt og mindst hvert år at forelægge den kompetente myndighed:
|
|
(i) information on the basis of results of emission monitoring referred to in point (c) and other required data that enables the competent authority to verify compliance with the permit conditions; and
|
i) informationer på grundlag af resultaterne af emissionsovervågningen som anført i litra c) og andre påkrævede informationer, der sætter den kompetente myndighed i stand til at kontrollere, at godkendelsesvilkårene overholdes, samt
|
|
(ii) where Article 15(3)(b) is applied, a summary of the results of emission monitoring which allows a comparison with the emission levels associated with the best available techniques;
|
ii) når artikel 15, stk. 3, litra b), er anvendt, et resumé af resultaterne af emissionsovervågningen, der gør det muligt at sammenligne med de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik
|
|
(e) appropriate requirements for the regular maintenance and surveillance of measures taken to prevent emissions to soil and groundwater pursuant to point (b) and appropriate requirements concerning the periodic monitoring of soil and groundwater in relation to relevant hazardous substances likely to be found on site and having regard to the possibility of soil and groundwater contamination at the site of the installation;
|
e) passende krav til regelmæssig vedligeholdelse og overvågning af de foranstaltninger, der træffes for at forebygge emissioner til jordbund og grundvand, jf. litra b), og passende krav om periodisk overvågning af jordbund og grundvand med henblik på relevante farlige stoffer, der kan tænkes at forekomme på området, og med tanke på en mulig forurening af jordbund eller grundvand på anlægsområdet
|
|
(f) measures relating to conditions other than normal operating conditions such as start-up and shut-down operations, leaks, malfunctions, momentary stoppages and definitive cessation of operations;
|
f) foranstaltninger vedrørende andre vilkår end normale driftsvilkår som f.eks. opstart og nedlukning, udslip, forstyrrelser, momentane standsninger og definitivt driftsophør
|
|
(g) provisions on the minimisation of long-distance or transboundary pollution;
|
g) krav om størst mulig begrænsning af forurening over store afstande eller grænseoverskridende forurening
|
|
(h) conditions for assessing compliance with the emission limit values or a reference to the applicable requirements specified elsewhere.
|
h) vilkår for vurdering af overholdelsen af emissionsgrænseværdierne eller en henvisning til de gældende krav, der er præciseret andre steder.
|
|
2. For the purpose of paragraph 1(a), emission limit values may be supplemented or replaced by equivalent parameters or technical measures ensuring an equivalent level of environmental protection.
|
2. Med henblik på stk. 1, litra a), kan emissionsgrænseværdierne suppleres med eller erstattes af parametre eller tekniske foranstaltninger med tilsvarende funktion, der sikrer en tilsvarende miljøbeskyttelse.
|
|
3. BAT conclusions shall be the reference for setting the permit conditions.
|
3. BAT-konklusionerne lægges til grund ved fastsættelsen af godkendelsesvilkårene.
|
|
4. Without prejudice to Article 18, the competent authority may set stricter permit conditions than those achievable by the use of the best available techniques as described in the BAT conclusions. Member States may establish rules under which the competent authority may set such stricter conditions.
|
4. Med forbehold af artikel 18 kan den kompetente myndighed fastsætte strengere godkendelsesvilkår end dem, der kan opfyldes ved brug af den bedste tilgængelige teknik som beskrevet i BAT-konklusionerne. Medlemsstaterne kan fastsætte regler for den kompetente myndigheds fastsættelse af sådanne strengere vilkår.
|
|
5. Where the competent authority sets permit conditions on the basis of a best available technique not described in any of the relevant BAT conclusions, it shall ensure that:
|
5. I situationer, hvor den kompetente myndighed fastsætter godkendelsesvilkår på grundlag af en bedste tilgængelig teknik, der ikke er beskrevet i nogle af de relevante BAT-konklusioner, sikrer den:
|
|
(a) that technique is determined by giving special consideration to the criteria listed in Annex III; and
|
a) at denne teknik er fastlagt under særlig hensyntagen til kriterierne i bilag III, samt
|
|
(b) the requirements of Article 15 are complied with.
|
b) at kravene i artikel 15 er opfyldt.
|
|
Where the BAT conclusions referred to in the first subparagraph do not contain emission levels associated with the best available techniques, the competent authority shall ensure that the technique referred to in the first subparagraph ensures a level of environmental protection equivalent to the best available techniques described in the BAT conclusions.
|
Hvor de i første afsnit omhandlede BAT-konklusioner ikke indeholder emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik, sikrer den kompetente myndighed, at den teknik, der er omhandlet i første afsnit, sikrer et miljøbeskyttelsesniveau, der svarer til den bedste tilgængelige teknik som beskrevet i BAT-konklusionerne.
|
|
6. Where an activity or a type of production process carried out within an installation is not covered by any of the BAT conclusions or where those conclusions do not address all the potential environmental effects of the activity or process, the competent authority shall, after prior consultations with the operator, set the permit conditions on the basis of the best available techniques that it has determined for the activities or processes concerned, by giving special consideration to the criteria listed in Annex III.
|
6. I situationer, hvor en aktivitet eller en produktionsproces, der udføres inden for et anlæg, ikke er omfattet af nogen af BAT-konklusionerne, eller hvor disse konklusioner ikke omhandler alle aktivitetens eller processens potentielle miljøvirkninger, fastsætter den kompetente myndighed efter forudgående samråd med driftslederen godkendelsesvilkårene på grundlag af den bedste tilgængelige teknik, som den har fastlagt for de pågældende aktiviteter eller processer, under særlig hensyntagen til kriterierne i bilag III.
|
|
7. For installations referred to in point 6.6 of Annex I, paragraphs 1 to 6 of this Article shall apply without prejudice to the legislation relating to animal welfare.
|
7. For anlæg, der er opført i bilag I, punkt 6.6, anvendes stk. 1-6 i denne artikel, uden at det berører retsforskrifterne om dyrevelfærd.
|
|
Article 15
|
Artikel 15
|
|
Emission limit values, equivalent parameters and technical measures
|
Emissionsgrænseværdier samt tilsvarende parametre og tekniske foranstaltninger
|
|
1. The emission limit values for polluting substances shall apply at the point where the emissions leave the installation, and any dilution prior to that point shall be disregarded when determining those values.
|
1. Emissionsgrænseværdierne for forurenende stoffer gælder på det punkt, hvor emissionerne udledes fra anlægget, og når værdierne bestemmes, ses der bort fra en eventuel fortynding før dette punkt.
|
|
With regard to indirect releases of polluting substances into water, the effect of a water treatment plant may be taken into account when determining the emission limit values of the installation concerned, provided that an equivalent level of protection of the environment as a whole is guaranteed and provided this does not lead to higher levels of pollution in the environment.
|
Når forurenende stoffer udledes i vand via et rensningsanlæg, kan emissionsgrænseværdierne for det pågældende anlæg fastsættes under hensyntagen til effekten af vandbehandlingsanlægget forudsat, at det med sikkerhed giver en lige så god beskyttelse af miljøet som helhed, og at det ikke påfører miljøet en højere forureningsbelastning.
|
|
2. Without prejudice to Article 18, the emission limit values and the equivalent parameters and technical measures referred to in Article 14(1) and (2) shall be based on the best available techniques, without prescribing the use of any technique or specific technology.
|
2. Uden at artikel 18 berøres heraf, fastsættes emissionsgrænseværdierne og de tilsvarende parametre og tekniske foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 14, stk. 1 og 2, på grundlag af den bedste tilgængelige teknik, uden at der foreskrives anvendelse af en bestemt teknik eller teknologi.
|
|
3. The competent authority shall set emission limit values that ensure that, under normal operating conditions, emissions do not exceed the emission levels associated with the best available techniques as laid down in the decisions on BAT conclusions referred to in Article 13(5) through either of the following:
|
3. Den kompetente myndighed fastsætter emissionsgrænseværdier, der sikrer, at emissionerne under normale driftsvilkår ikke ligger over de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik som fastlagt i de afgørelser om BAT-konklusionerne, der er omhandlet i artikel 13, stk. 5, på en af følgende måder:
|
|
(a) setting emission limit values that do not exceed the emission levels associated with the best available techniques. Those emission limit values shall be expressed for the same or shorter periods of time and under the same reference conditions as those emission levels associated with the best available techniques; or
|
a) fastsættelse af emissionsgrænseværdier, der ikke ligger over de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik. Disse emissionsgrænseværdier fastsættes for samme eller kortere tidsrum og med samme referencevilkår som de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik, eller
|
|
(b) setting different emission limit values than those referred to under point (a) in terms of values, periods of time and reference conditions.
|
b) fastsættelse af emissionsgrænseværdier, der er forskellige fra dem, der er omhandlet i litra a) for så vidt angår værdier, tidsrum og referencevilkår.
|
|
Where point (b) is applied, the competent authority shall, at least annually, assess the results of emission monitoring in order to ensure that emissions under normal operating conditions have not exceeded the emission levels associated with the best available techniques.
|
Når litra b) anvendes, vurderer den kompetente myndighed mindst en gang om året resultaterne af emissionsovervågningen for at sikre, at emissionerne under normale driftsvilkår ikke ligger over de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik.
|
|
4. By way of derogation from paragraph 3, and without prejudice to Article 18, the competent authority may, in specific cases, set less strict emission limit values. Such a derogation may apply only where an assessment shows that the achievement of emission levels associated with the best available techniques as described in BAT conclusions would lead to disproportionately higher costs compared to the environmental benefits due to:
|
4. Den kompetente myndighed kan i særlige tilfælde og med forbehold af artikel 18 dispensere fra stk. 3 ved at fastsætte mindre strenge emissionsgrænseværdier. Der kan kun gives en sådan dispensation, hvis det ved en vurdering påvises, at opnåelsen af emissionsniveauer, der er forbundet med de bedste tilgængelige teknikker som beskrevet i BAT-konklusionerne, vil medføre uforholdsmæssigt store omkostninger sammenlignet med miljøfordelene som følge af:
|
|
(a) the geographical location or the local environmental conditions of the installation concerned; or
|
a) det pågældende anlægs geografiske placering eller de lokale miljøforhold, eller
|
|
(b) the technical characteristics of the installation concerned.
|
b) det pågældende anlægs tekniske egenskaber.
|
|
The competent authority shall document in an annex to the permit conditions the reasons for the application of the first subparagraph including the result of the assessment and the justification for the conditions imposed.
|
Den kompetente myndighed anfører i et bilag til godkendelsesvilkårene årsagerne til anvendelsen af første afsnit, herunder resultaterne af vurderingen og begrundelsen for de fastsatte vilkår.
|
|
The emission limit values set in accordance with the first subparagraph shall, however, not exceed the emission limit values set out in the Annexes to this Directive, where applicable.
|
Emissionsgrænseværdier fastsat i henhold til første afsnit må dog ikke være højere end de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i bilagene til dette direktiv, hvor disse gælder.
|
|
The competent authority shall in any case ensure that no significant pollution is caused and that a high level of protection of the environment as a whole is achieved.
|
Kompetente myndigheder skal under alle omstændigheder sikre, at der ikke forårsages væsentlig forurening, og at der opnås et højt beskyttelsesniveau for miljøet som helhed.
|
|
On the basis of information provided by Member States in accordance with Article 72(1), in particular concerning the application of this paragraph, the Commission may, where necessary, assess and further clarify, through guidance, the criteria to be taken into account for the application of this paragraph.
|
På baggrund af de informationer, som medlemsstaterne fremlægger i henhold til artikel 72, stk. 1, navnlig vedrørende anvendelsen af nærværende stykke, kan Kommissionen om nødvendigt vurdere og gennem vejledning yderligere præcisere de kriterier, der skal tages i betragtning ved anvendelsen af dette stykke.
|
|
The competent authority shall re-assess the application of the first subparagraph as part of each reconsideration of the permit conditions pursuant to Article 21.
|
Den kompetente myndighed revurderer anvendelsen af første afsnit som led i hver enkelt revurdering af godkendelsesvilkårene i henhold til artikel 21.
|
|
5. The competent authority may grant temporary derogations from the requirements of paragraphs 2 and 3 of this Article and from Article 11(a) and (b) for the testing and use of emerging techniques for a total period of time not exceeding 9 months, provided that after the period specified, either the technique is stopped or the activity achieves at least the emission levels associated with the best available techniques.
|
5. Med henblik på afprøvning og brug af ny teknik kan den kompetente myndighed dispensere midlertidigt fra kravene i denne artikels stk. 2 og 3 og fra artikel 11, litra a) og b), i et samlet tidsrum på højst ni måneder, forudsat at brugen af denne nye teknik ved udløbet af det fastsatte tidsrum enten ophører eller fører til emissionsniveauer, der mindst svarer til dem, der opnås med den bedste tilgængelige teknik.
|
|
Article 16
|
Artikel 16
|
|
Monitoring requirements
|
Krav om overvågning
|
|
1. The monitoring requirements referred to in Article 14(1)(c) shall, where applicable, be based on the conclusions on monitoring as described in the BAT conclusions.
|
1. De overvågningskrav, der er omhandlet i artikel 14, stk. 1, litra c), skal i de relevante tilfælde bygge på konklusionerne om overvågning som beskrevet i BAT-konklusionerne.
|
|
2. The frequency of the periodic monitoring referred to in Article 14(1)(e) shall be determined by the competent authority in a permit for each individual installation or in general binding rules.
|
2. Den kompetente myndighed fastsætter i en godkendelse for hvert enkelt anlæg eller i almindelige bindende forskrifter, hvor hyppigt den periodiske overvågning, der er omhandlet i artikel 14, stk. 1, litra e), skal finde sted.
|
|
Without prejudice to the first subparagraph, periodic monitoring shall be carried out at least once every 5 years for groundwater and 10 years for soil, unless such monitoring is based on a systematic appraisal of the risk of contamination.
|
Med forbehold af første afsnit foretages den periodiske overvågning mindst én gang hvert femte år for grundvand og mindst én gang hvert tiende år for jordbund, medmindre en sådan overvågning baseres på en systematisk vurdering af risikoen for forurening.
|
|
Article 17
|
Artikel 17
|
|
General binding rules for activities listed in Annex I
|
Almindelige bindende forskrifter for aktiviteter omfattet af listen i bilag I
|
|
1. When adopting general binding rules, Member States shall ensure an integrated approach and a high level of environmental protection equivalent to that achievable with individual permit conditions.
|
1. Når medlemsstaterne fastsætter almindelige bindende forskrifter, sikrer de, at der anvendes en integreret fremgangsmåde, og at miljøbeskyttelsesniveauet bliver lige så højt som det, der kan opnås med særlige godkendelsesvilkår for hvert anlæg.
|
|
2. General binding rules shall be based on the best available techniques, without prescribing the use of any technique or specific technology in order to ensure compliance with Articles 14 and 15.
|
2. Almindelige bindende forskrifter baseres på de bedste tilgængelige teknikker uden at foreskrive nogen teknik eller bestemt teknologi for at sikre overholdelse af artikel 14 og 15.
|
|
3. Member States shall ensure that general binding rules are updated to take into account developments in best available techniques and in order to ensure compliance with Article 21.
|
3. Medlemsstaterne sikrer, at almindelige bindende forskrifter ajourføres med henblik på at tage hensyn til udviklingen i bedste tilgængelige teknikker og for at sikre overholdelse af artikel 21.
|
|
4. General binding rules adopted in accordance with paragraphs 1 to 3 shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication.
|
4. Almindelige bindende forskrifter, der er vedtaget efter stk. 1, 2 og 3, skal indeholde en henvisning til dette direktiv eller ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning.
|
|
Article 18
|
Artikel 18
|
|
Environmental quality standards
|
Miljøkvalitetsnormer
|
|
Where an environmental quality standard requires stricter conditions than those achievable by the use of the best available techniques, additional measures shall be included in the permit, without prejudice to other measures which may be taken to comply with environmental quality standards.
|
Hvor miljøkvalitetsnormer kræver strengere betingelser end dem, der kan opnås ved anvendelse af den bedste tilgængelige teknik, fastsættes der yderligere foranstaltninger i godkendelsen, uden at andre foranstaltninger, der kan træffes for at overholde miljøkvalitetsnormerne, berøres heraf.
|
|
Article 19
|
Artikel 19
|
|
Developments in best available techniques
|
Udvikling inden for den bedste tilgængelige teknik
|
|
Member States shall ensure that the competent authority follows or is informed of developments in best available techniques and of the publication of any new or updated BAT conclusions and shall make that information available to the public concerned.
|
Medlemsstaterne sørger for, at den kompetente myndighed følger med i eller underrettes om udviklingen inden for den bedste tilgængelige teknik og om offentliggørelse af nye eller ajourførte BAT-konklusioner og stiller disse informationer til rådighed for den berørte offentlighed.
|
|
Article 20
|
Artikel 20
|
|
Changes by operators to installations
|
Driftsledernes ændringer af anlæg
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that the operator informs the competent authority of any planned change in the nature or functioning, or an extension of the installation which may have consequences for the environment. Where appropriate, the competent authority shall update the permit.
|
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at driftslederen oplyser den kompetente myndighed om planlagte ændringer i anlæggets art eller funktionsmåde og om udvidelser af anlægget, når dette kan få følger for miljøet. I påkommende tilfælde ajourfører den kompetente myndighed godkendelsen.
|
|
2. Member States shall take the necessary measures to ensure that no substantial change planned by the operator is made without a permit granted in accordance with this Directive.
|
2. Medlemsstaterne sørger for, at driftslederen ikke gennemfører planlagte væsentlige ændringer, førend ændringen er godkendt i henhold til dette direktiv.
|
|
The application for a permit and the decision by the competent authority shall cover those parts of the installation and those details listed in Article 12 which may be affected by the substantial change.
|
Ansøgningen om godkendelse og den kompetente myndigheds afgørelse skal omfatte de dele af anlægget og de forhold som anført i artikel 12, der kan blive påvirket af den væsentlige ændring.
|
|
3. Any change in the nature or functioning or an extension of an installation shall be deemed to be substantial if the change or extension in itself reaches the capacity thresholds set out in Annex I.
|
3. Enhver ændring af et anlægs art eller funktionsmåde og enhver udvidelse af et anlæg anses for at være væsentlig, når ændringen eller udvidelsen i sig selv har et omfang, der mindst svarer til kapacitetstærsklerne i bilag I.
|
|
Article 21
|
Artikel 21
|
|
Reconsideration and updating of permit conditions by the competent authority
|
Den kompetente myndigheds revurdering og ajourføring af godkendelsesvilkårene
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that the competent authority periodically reconsiders in accordance with paragraphs 2 to 5 all permit conditions and, where necessary to ensure compliance with this Directive, updates those conditions.
|
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at den kompetente myndighed med mellemrum i overensstemmelse med stk. 2-5 revurderer alle godkendelsesvilkårene og ajourfører dem, når det er nødvendigt for at sikre, at direktivet overholdes.
|
|
2. At the request of the competent authority, the operator shall submit all the information necessary for the purpose of reconsidering the permit conditions, including, in particular, results of emission monitoring and other data, that enables a comparison of the operation of the installation with the best available techniques described in the applicable BAT conclusions and with the emission levels associated with the best available techniques.
|
2. På den kompetente myndigheds anmodning skal driftslederen fremlægge alle de informationer, der er nødvendige for at kunne revurdere godkendelsesvilkårene, herunder især resultatet af emissionsovervågningen og andre data, der muliggør en sammenligning af anlæggets drift med den bedste tilgængelige teknik beskrevet i de gældende BAT-konklusioner og med de emissionsniveauer, der er forbundet med den bedste tilgængelige teknik.
|
|
When reconsidering permit conditions, the competent authority shall use any information resulting from monitoring or inspections.
|
Under revurderingen af godkendelsesvilkårene udnytter den kompetente myndighed, hvad der måtte foreligge af informationer fra overvågning eller inspektioner.
|
|
3. Within 4 years of publication of decisions on BAT conclusions in accordance with Article 13(5) relating to the main activity of an installation, the competent authority shall ensure that:
|
3. Senest fire år efter offentliggørelsen af afgørelser om BAT-konklusioner i henhold til artikel 13, stk. 5, vedrørende et anlægs hovedaktivitet, sikrer den kompetente myndighed:
|
|
(a) all the permit conditions for the installation concerned are reconsidered and, if necessary, updated to ensure compliance with this Directive, in particular, with Article 15(3) and (4), where applicable;
|
a) at alle godkendelsesvilkårene for det berørte anlæg revurderes og om nødvendigt ajourføres for at sikre overholdelsen af dette direktiv, navnlig artikel 15, stk. 3 og 4, hvis det er relevant
|
|
(b) the installation complies with those permit conditions.
|
b) at anlægget overholder disse godkendelsesvilkår.
|
|
The reconsideration shall take into account all the new or updated BAT conclusions applicable to the installation and adopted in accordance with Article 13(5) since the permit was granted or last reconsidered.
|
Der tages ved revurderingen hensyn til alle de nye eller ajourførte BAT-konklusioner, der er gældende for anlægget og er vedtaget i henhold til artikel 13, stk. 5, siden godkendelsen blev udstedt eller senest blev revurderet.
|
|
4. Where an installation is not covered by any of the BAT conclusions, the permit conditions shall be reconsidered and, if necessary, updated where developments in the best available techniques allow for the significant reduction of emissions.
|
4. Hvis et anlæg ikke er omfattet af nogen af BAT-konklusionerne, revurderes godkendelsesvilkårene og ajourføres om nødvendigt, hvis den bedste tilgængelige teknik udvikler sig på en sådan måde, at det bliver muligt at nedbringe emissionerne betydeligt.
|
|
5. The permit conditions shall be reconsidered and, where necessary, updated at least in the following cases:
|
5. Godkendelsesvilkårene revurderes, og ajourføres om nødvendigt, mindst i følgende tilfælde:
|
|
(a) the pollution caused by the installation is of such significance that the existing emission limit values of the permit need to be revised or new such values need to be included in the permit;
|
a) hvis den forurening, som anlægget forårsager, er så omfattende, at det er nødvendigt at revidere godkendelsens emissionsgrænseværdier eller indføje nye
|
|
(b) the operational safety requires other techniques to be used;
|
b) hvis det af hensyn til driftssikkerheden er påkrævet, at der anvendes andre teknikker
|
|
(c) where it is necessary to comply with a new or revised environmental quality standard in accordance with Article 18.
|
c) hvis det er nødvendigt for at opfylde en ny eller revideret miljøkvalitetsnorm, jf. artikel 18.
|
|
Article 22
|
Artikel 22
|
|
Site closure
|
Lukning af anlæg
|
|
1. Without prejudice to Directive 2000/60/EC, Directive 2004/35/EC, Directive 2006/118/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on the protection of groundwater against pollution and deterioration [31] and to relevant Union law on soil protection, the competent authority shall set permit conditions to ensure compliance with paragraphs 3 and 4 of this Article upon definitive cessation of activities.
|
1. Uden at det berører direktiv 2000/60/EF, direktiv 2004/35/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/118/EF af 12. december 2006 om beskyttelse af grundvandet mod forurening og forringelse [31] og relevant EU-lovgivning om jordbundsbeskyttelse, fastsætter den kompetente myndighed godkendelsesvilkårene for at sikre, at stk. 3 og 4 i denne artikel overholdes, når aktiviteterne ophører definitivt.
|
|
2. Where the activity involves the use, production or release of relevant hazardous substances and having regard to the possibility of soil and groundwater contamination at the site of the installation, the operator shall prepare and submit to the competent authority a baseline report before starting operation of an installation or before a permit for an installation is updated for the first time after 7 January 2013.
|
2. Hvor aktiviteten indebærer, at der bruges, fremstilles eller frigives relevante farlige stoffer, skal driftslederen med henblik på en mulig forurening af jordbund eller grundvand på anlægsområdet udarbejde en basistilstandsrapport og indsende den til den kompetente myndighed, før driften af et anlæg påbegyndes, eller før godkendelsen af et anlæg ajourføres, første gang efter den 7. januar 2013.
|
|
The baseline report shall contain the information necessary to determine the state of soil and groundwater contamination so as to make a quantified comparison with the state upon definitive cessation of activities provided for under paragraph 3.
|
Basistilstandsrapporten skal indeholde informationer, der gør det muligt at bestemme jordbundens og grundvandets tilstand med hensyn til forurening, så der kan foretages en kvantificeret sammenligning med tilstanden, når aktiviteterne ophører definitivt, jf. stk. 3.
|
|
The baseline report shall contain at least the following information:
|
Basistilstandsrapporten skal mindst indeholde følgende informationer:
|
|
(a) information on the present use and, where available, on past uses of the site;
|
a) informationer om den nuværende brug og, hvis de foreligger, om den tidligere brug af anlægsområdet
|
|
(b) where available, existing information on soil and groundwater measurements that reflect the state at the time the report is drawn up or, alternatively, new soil and groundwater measurements having regard to the possibility of soil and groundwater contamination by those hazardous substances to be used, produced or released by the installation concerned.
|
b) eksisterende informationer, hvis de foreligger, om jordbunds- og grundvandsmålinger, der afspejler tilstanden på det tidspunkt, rapporten blev udarbejdet, eller nye jordbunds- og grundvandsmålinger vedrørende muligheden for forurening af jordbund og grundvand med farlige stoffer, der vil blive brugt, fremstillet eller frigivet af det pågældende anlæg.
|
|
Where information produced pursuant to other national or Union law fulfils the requirements of this paragraph that information may be included in, or attached to, the submitted baseline report.
|
Hvis informationer, der er udarbejdet i henhold til anden national lovgivning eller EU-lovgivning, opfylder kravene i dette stykke, kan de indarbejdes i eller vedlægges den indsendte basistilstandsrapport.
|
|
The Commission shall establish guidance on the content of the baseline report.
|
Kommissionen udarbejder en vejledning om basistilstandsrapportens indhold.
|
|
3. Upon definitive cessation of the activities, the operator shall assess the state of soil and groundwater contamination by relevant hazardous substances used, produced or released by the installation. Where the installation has caused significant pollution of soil or groundwater by relevant hazardous substances compared to the state established in the baseline report referred to in paragraph 2, the operator shall take the necessary measures to address that pollution so as to return the site to that state. For that purpose, the technical feasibility of such measures may be taken into account.
|
3. Ved definitivt aktivitetsophør vurderer driftslederen jordbundens og grundvandets tilstand med hensyn til forurening med relevante farlige stoffer, der er brugt, fremstillet eller frigivet af anlægget. Hvis anlægget har medført betydelig forurening af jordbund eller grundvand med farlige stoffer sammenholdt med den tilstand, der er konstateret i basistilstandsrapporten, jf. stk. 2, skal driftslederen træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at håndtere denne forurening, så anlægsområdet føres tilbage til denne tilstand. Med henblik herpå kan der tages hensyn til sådanne foranstaltningers tekniske gennemførlighed.
|
|
Without prejudice to the first subparagraph, upon definitive cessation of the activities, and where the contamination of soil and groundwater at the site poses a significant risk to human health or the environment as a result of the permitted activities carried out by the operator before the permit for the installation is updated for the first time after 7 January 2013 and taking into account the conditions of the site of the installation established in accordance with Article 12(1)(d), the operator shall take the necessary actions aimed at the removal, control, containment or reduction of relevant hazardous substances, so that the site, taking into account its current or approved future use, ceases to pose such a risk.
|
Efter definitivt aktivitetsophør og hvis forureningen af jordbund og grundvand på anlægsområdet frembyder en væsentlig risiko for menneskers sundhed eller miljøet som følge af de godkendte aktiviteter, driftslederen har udført, inden godkendelsen af anlægget ajourføres første gang efter 7. januar 2013, og under hensyntagen til de vilkår for anlægsområdet, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 12, stk. 1, litra d), skal driftslederen træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik på fjernelse, kontrol, inddæmning eller reduktion af relevante farlige stoffer, så anlægsområdet i betragtning af dets nuværende eller godkendte fremtidige brug ikke længere udgør en sådan risiko, jf. dog første afsnit.
|
|
4. Where the operator is not required to prepare a baseline report referred to in paragraph 2, the operator shall, upon definitive cessation of the activities, take the necessary actions aimed at the removal, control, containment or reduction of relevant hazardous substances, so that the site, taking into account its current or approved future use, ceases to pose any significant risk to human health or the environment due to the contamination of soil and groundwater as a result of the permitted activities and taking into account the conditions of the site of the installation established in accordance with Article 12(1)(d).
|
4. I de tilfælde, hvor driftslederen ikke har pligt til at udarbejde en basistilstandsrapport som anført i stk. 2, skal han efter definitivt aktivitetsophør træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik på fjernelse, kontrol, inddæmning eller reduktion af relevante farlige stoffer, så anlægsområdet i betragtning af dets nuværende eller godkendte fremtidige brug ikke længere frembyder nogen væsentlig risiko for menneskers sundhed eller miljøet på grund af forurening af jordbund og grundvand som følge af de godkendte aktiviteter og under hensyntagen til de vilkår for anlægsområdet, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 12, stk. 1, litra d).
|
|
Article 23
|
Artikel 23
|
|
Environmental inspections
|
Miljøinspektion
|
|
1. Member States shall set up a system of environmental inspections of installations addressing the examination of the full range of relevant environmental effects from the installations concerned.
|
1. Medlemsstaterne opretter et system for miljøinspektion af anlæggene, der omfatter undersøgelse af alle relevante miljøpåvirkninger fra de pågældende anlæg.
|
|
Member States shall ensure that operators afford the competent authorities all necessary assistance to enable those authorities to carry out any site visits, to take samples and to gather any information necessary for the performance of their duties for the purposes of this Directive.
|
Medlemsstaterne sikrer, at driftslederne yder de kompetente myndigheder al fornøden bistand, så myndighederne kan gennemføre eventuelle inspektioner på anlægsområdet, udtage prøver og indsamle alle informationer, der er nødvendige for, at de kan udføre deres opgaver i forbindelse med dette direktiv.
|
|
2. Member States shall ensure that all installations are covered by an environmental inspection plan at national, regional or local level and shall ensure that this plan is regularly reviewed and, where appropriate, updated.
|
2. Medlemsstaterne sikrer, at alle anlæg er omfattet af en miljøinspektionsplan på nationalt, regionalt eller lokalt plan, og at denne plan revideres regelmæssigt og eventuelt ajourføres.
|
|
3. Each environmental inspection plan shall include the following:
|
3. Hver miljøinspektionsplan skal omfatte:
|
|
(a) a general assessment of relevant significant environmental issues;
|
a) en generel vurdering af de relevante væsentlige miljøproblemer
|
|
(b) the geographical area covered by the inspection plan;
|
b) en angivelse af, hvilket geografisk område inspektionsplanen omfatter
|
|
(c) a register of the installations covered by the plan;
|
c) en fortegnelse over de anlæg, der er omfattet af planen
|
|
(d) procedures for drawing up programmes for routine environmental inspections pursuant to paragraph 4;
|
d) procedurer for udarbejdelsen af programmer for rutinemæssige miljøinspektioner i medfør af stk. 4
|
|
(e) procedures for non-routine environmental inspections pursuant to paragraph 5;
|
e) procedurer for ikke-rutinemæssige miljøinspektioner i medfør af stk. 5
|
|
(f) where necessary, provisions on the cooperation between different inspection authorities.
|
f) i givet fald bestemmelser om samarbejde mellem forskellige inspektionsmyndigheder.
|
|
4. Based on the inspection plans, the competent authority shall regularly draw up programmes for routine environmental inspections, including the frequency of site visits for different types of installations.
|
4. Med udgangspunkt i inspektionsplanerne udarbejder den kompetente myndighed regelmæssigt programmer for rutinemæssige miljøinspektioner, hvori den for forskellige anlægstyper fastsætter, hvor hyppigt anlægsområdet skal inspiceres.
|
|
The period between two site visits shall be based on a systematic appraisal of the environmental risks of the installations concerned and shall not exceed 1 year for installations posing the highest risks and 3 years for installations posing the lowest risks.
|
Denne hyppighed fastsættes på grundlag af en systematisk bedømmelse af den miljømæssige risiko ved de berørte anlæg. og må ikke være på over et år for de anlæg, der er forbundet med størst risiko, og tre år for de anlæg, der er forbundet med mindst risiko.
|
|
If an inspection has identified an important case of non-compliance with the permit conditions, an additional site visit shall be carried out within 6 months of that inspection.
|
Er der ved en inspektion konstateret et alvorligt tilfælde af manglende overholdelse af godkendelsesvilkårene, gennemføres en yderligere inspektion senest seks måneder efter den pågældende inspektion.
|
|
The systematic appraisal of the environmental risks shall be based on at least the following criteria:
|
Den systematiske bedømmelse af den miljømæssige risiko baseres på mindst følgende kriterier:
|
|
(a) the potential and actual impacts of the installations concerned on human health and the environment taking into account the levels and types of emissions, the sensitivity of the local environment and the risk of accidents;
|
a) de berørte anlægs potentielle og faktiske indvirkning på menneskers sundhed og på miljøet under hensyn til emissionsniveauer og -typer, lokalmiljøets følsomhed og risikoen for uheld
|
|
(b) the record of compliance with permit conditions;
|
b) den hidtidige overholdelse af godkendelsesvilkårene
|
|
(c) the participation of the operator in the Union eco-management and audit scheme (EMAS), pursuant to Regulation (EC) No 1221/2009 [32].
|
c) driftslederens deltagelse i EU-ordningen for miljøledelse og miljørevision (EMAS) i henhold til forordning (EF) nr. 1221/2009 [32].
|
|
The Commission may adopt guidance on the criteria for the appraisal of environmental risks.
|
Kommissionen kan vedtage retningslinjer for kriterierne for bedømmelsen af den miljømæssige risiko.
|
|
5. Non-routine environmental inspections shall be carried out to investigate serious environmental complaints, serious environmental accidents, incidents and occurrences of non-compliance as soon as possible and, where appropriate, before the granting, reconsideration or update of a permit.
|
5. Der foretages ikke-rutinemæssige miljøinspektioner for hurtigst muligt at efterforske alvorlige miljøklager, alvorlige miljøuheld, hændelser og tilfælde af manglende efterlevelse, samt, når det er relevant, før en godkendelse udstedes, revurderes eller ajourføres.
|
|
6. Following each site visit, the competent authority shall prepare a report describing the relevant findings regarding compliance of the installation with the permit conditions and conclusions on whether any further action is necessary.
|
6. Efter hver inspektion på anlægsområdet udarbejder den kompetente myndighed en rapport, som i relevant omfang beskriver, hvordan anlægget overholder godkendelsesvilkårene, og munder ud i en konklusion om, hvorvidt der er behov for at foretage sig yderligere.
|
|
The report shall be notified to the operator concerned within 2 months of the site visit taking place. The report shall be made publicly available by the competent authority in accordance with Directive 2003/4/EC of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 on public access to environmental information [33] within 4 months of the site visit taking place.
|
Rapporten meddeles den berørte driftsleder inden for en frist på to måneder efter, at inspektionen har fundet sted. Rapporten stilles til rådighed for offentligheden af den kompetente myndighed i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/4/EF af 28. januar 2003 om offentlig adgang til miljøoplysninger [33], senest fire måneder efter, at inspektionen har fundet sted.
|
|
Without prejudice to Article 8(2), the competent authority shall ensure that the operator takes all the necessary actions identified in the report within a reasonable period.
|
Den kompetente myndighed sikrer, at driftslederen træffer alle de foranstaltninger, som rapporten har udpeget som nødvendige, i løbet af en rimelig periode, jf. dog artikel 8, stk. 2.
|
|
Article 24
|
Artikel 24
|
|
Access to information and public participation in the permit procedure
|
Adgang til informationer og offentlighedens indsigt i godkendelsesproceduren
|
|
1. Member States shall ensure that the public concerned are given early and effective opportunities to participate in the following procedures:
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at den berørte offentlighed tidligt og på en effektiv måde får mulighed for at medvirke ved følgende procedurer:
|
|
(a) the granting of a permit for new installations;
|
a) udstedelse af en godkendelse til nye anlæg
|
|
(b) the granting of a permit for any substantial change;
|
b) udstedelse af en godkendelse til en væsentlig ændring
|
|
(c) the granting or updating of a permit for an installation where the application of Article 15(4) is proposed;
|
c) udstedelse eller ajourføring af en godkendelse af et anlæg, hvor artikel 15, stk. 4, foreslås anvendt
|
|
(d) the updating of a permit or permit conditions for an installation in accordance with Article 21(5)(a).
|
d) ajourføring af en godkendelse eller af godkendelsesvilkårene for et anlæg i overensstemmelse med artikel 21, stk. 5, litra a).
|
|
The procedure set out in Annex IV shall apply to such participation.
|
Denne medvirken foregår efter proceduren i bilag IV.
|
|
2. When a decision on granting, reconsideration or updating of a permit has been taken, the competent authority shall make available to the public, including via the Internet in relation to points (a), (b) and (f), the following information:
|
2. Når der er truffet en afgørelse om udstedelse, revurdering eller ajourføring af en godkendelse, stiller den kompetente myndighed følgende informationer til rådighed for offentligheden, herunder via internettet i forbindelse med litra a), b) og f):
|
|
(a) the content of the decision, including a copy of the permit and any subsequent updates;
|
a) afgørelsens indhold, herunder en kopi af godkendelsen og eventuelle senere ajourføringer
|
|
(b) the reasons on which the decision is based;
|
b) begrundelsen for afgørelsen
|
|
(c) the results of the consultations held before the decision was taken and an explanation of how they were taken into account in that decision;
|
c) resultaterne af de høringer, der er gennemført, inden afgørelsen blev truffet, og en redegørelse for, hvordan der er taget hensyn til dem i afgørelsen
|
|
(d) the title of the BAT reference documents relevant to the installation or activity concerned;
|
d) titlerne på de BAT-referencedokumenter, der er relevante for det pågældende anlæg eller den pågældende aktivitet
|
|
(e) how the permit conditions referred to in Article 14, including the emission limit values, have been determined in relation to the best available techniques and emission levels associated with the best available techniques;
|
e) hvordan de i artikel 14 anførte godkendelsesvilkår, herunder emissionsgrænseværdierne, er fastsat i forhold til den bedste tilgængelige teknik og til de emissionsniveauer, der forbindes med den bedste tilgængelige teknik
|
|
(f) where a derogation is granted in accordance with Article 15(4), the specific reasons for that derogation based on the criteria laid down in that paragraph and the conditions imposed.
|
f) i de tilfælde, hvor der gives dispensation i medfør af artikel 15, stk. 4, den særlige begrundelse for dispensationen på grundlag af de i nævnte stykke fastsatte kriterier og de vilkår, den gives på.
|
|
3. The competent authority shall also make available to the public, including via the Internet at least in relation to point (a):
|
3. Den kompetente myndighed stiller ligeledes følgende informationer til rådighed for offentligheden, herunder, i hvert fald for så vidt angår litra a), via internettet:
|
|
(a) relevant information on the measures taken by the operator upon definitive cessation of activities in accordance with Article 22;
|
a) relevante informationer om de foranstaltninger, som driftslederen i overensstemmelse med artikel 22 har truffet ved definitivt aktivitetsophør
|
|
(b) the results of emission monitoring as required under the permit conditions and held by the competent authority.
|
b) resultaterne af den overvågning af emissionerne, der skal foretages i henhold til godkendelsesvilkårene, og som den kompetente myndighed er i besiddelse af.
|
|
4. Paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall apply subject to the restrictions laid down in Article 4(1) and (2) of Directive 2003/4/EC.
|
4. Stk. 1, 2 og 3 i denne artikel finder anvendelse med de begrænsninger, der er fastsat i artikel 4, stk. 1 og 2, i direktiv 2003/4/EF.
|
|
Article 25
|
Artikel 25
|
|
Access to justice
|
Adgang til klage og domstolsprøvelse
|
|
1. Member States shall ensure that, in accordance with the relevant national legal system, members of the public concerned have access to a review procedure before a court of law or another independent and impartial body established by law to challenge the substantive or procedural legality of decisions, acts or omissions subject to Article 24 when one of the following conditions is met:
|
1. Medlemsstaterne sikrer inden for rammerne af deres relevante nationale lovgivning, at medlemmerne af den berørte offentlighed har adgang til ved en domstol eller ved et andet uafhængigt og upartisk ved lov nedsat organ at få prøvet den materielle og processuelle lovlighed af enhver afgørelse, handling eller undladelse, der er omfattet af artikel 24, når en af følgende betingelser er opfyldt:
|
|
(a) they have a sufficient interest;
|
a) de har tilstrækkelig interesse
|
|
(b) they maintain the impairment of a right, where administrative procedural law of a Member State requires this as a precondition.
|
b) de gør gældende, at en rettighed er krænket, når dette er en forudsætning i henhold til en medlemsstats forvaltningsprocesretlige regler.
|
|
2. Member States shall determine at what stage the decisions, acts or omissions may be challenged.
|
2. Medlemsstaterne afgør, på hvilket stadium der kan rejses indsigelse mod afgørelser, handlinger eller undladelser.
|
|
3. What constitutes a sufficient interest and impairment of a right shall be determined by Member States, consistently with the objective of giving the public concerned wide access to justice.
|
3. Medlemsstaterne fastsætter, hvad der forstås ved tilstrækkelig interesse og krænkelse af en rettighed, i overensstemmelse med målet om at give den berørte offentlighed vidtgående adgang til klage og domstolsprøvelse.
|
|
To this end, the interest of any non-governmental organisation promoting environmental protection and meeting any requirements under national law shall be deemed sufficient for the purpose of paragraph 1(a).
|
Med henblik herpå anses den interesse, som enhver ikke-statslig organisation, der arbejder for miljøbeskyttelse og opfylder eventuelle krav efter national lovgivning, har, for tilstrækkelig, jf. stk. 1, litra a).
|
|
Such organisations shall also be deemed to have rights capable of being impaired for the purpose of paragraph 1(b).
|
Sådanne organisationer anses også for at have rettigheder, der kan krænkes, jf. stk. 1, litra b).
|
|
4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall not exclude the possibility of a preliminary review procedure before an administrative authority and shall not affect the requirement of exhaustion of administrative review procedures prior to recourse to judicial review procedures, where such a requirement exists under national law.
|
4. Stk. 1, 2 og 3 udelukker ikke muligheden af en forudgående klageprocedure ved et forvaltningsorgan og indskrænker ikke gyldigheden af et eventuelt krav i national lovgivning om, at administrative klagemuligheder skal være udtømt, inden sagen kan indbringes for domstolene.
|
|
Any such procedure shall be fair, equitable, timely and not prohibitively expensive.
|
Sådanne procedurer skal være rimelige, afbalancerede, hurtige og ikke uoverkommeligt dyre.
|
|
5. Member States shall ensure that practical information is made available to the public on access to administrative and judicial review procedures.
|
5. Medlemsstaterne sikrer, at offentligheden får praktiske informationer om de administrative klagemuligheder og adgangen til domstolsprøvelse.
|
|
Article 26
|
Artikel 26
|
|
Transboundary effects
|
Grænseoverskridende virkninger
|
|
1. Where a Member State is aware that the operation of an installation is likely to have significant negative effects on the environment of another Member State, or where a Member State which is likely to be significantly affected so requests, the Member State in whose territory the application for a permit pursuant to Article 4 or Article 20(2) was submitted shall forward to the other Member State any information required to be given or made available pursuant to Annex IV at the same time as it makes it available to the public.
|
1. Konstaterer en medlemsstat, at driften af et anlæg vil kunne få en betydelig, negativ indvirkning på miljøet i en anden medlemsstat, eller fremsætter en medlemsstat, der kunne blive berørt i betydelig grad, en anmodning, fremsender den medlemsstat, på hvis område der blev ansøgt om godkendelse i henhold til artikel 4 eller artikel 20, stk. 2, den anden medlemsstat de informationer, der skal gives eller stilles til rådighed i henhold til bilag IV, samtidig med at den stiller disse til rådighed for offentligheden.
|
|
Such information shall serve as a basis for any consultations necessary in the framework of the bilateral relations between the two Member States on a reciprocal and equivalent basis.
|
Disse informationer danner grundlag for nødvendige konsultationer som led i de bilaterale forbindelser mellem de to medlemsstater på baggrund af princippet om gensidighed og lige behandling.
|
|
2. Within the framework of their bilateral relations, Member States shall ensure that in the cases referred to in paragraph 1, the applications are also made available for an appropriate period of time to the public of the Member State likely to be affected so that it will have the right to comment on them before the competent authority reaches its decision.
|
2. Medlemsstaterne sikrer som led i deres bilaterale forbindelser, at der i de i stk. 1 omhandlede tilfælde også gives offentligheden i den stat, der kan blive berørt, adgang til ansøgningerne i et passende tidsrum, således at den får ret til at udtale sig herom, før den kompetente myndighed træffer sin afgørelse.
|
|
3. The results of any consultations pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be taken into consideration when the competent authority reaches a decision on the application.
|
3. Den kompetente myndighed tager hensyn til resultaterne af de konsultationer, der omhandles i stk. 1 og 2, når den træffer afgørelse vedrørende ansøgningen.
|
|
4. The competent authority shall inform any Member State which has been consulted pursuant to paragraph 1 of the decision reached on the application and shall forward to it the information referred to in Article 24(2). That Member State shall take the measures necessary to ensure that that information is made available in an appropriate manner to the public concerned in its own territory.
|
4. Den kompetente myndighed underretter enhver medlemsstat, som er blevet hørt i henhold til stk. 1, om den afgørelse, der er blevet truffet vedrørende ansøgningen, og tilstiller den de informationer, der omhandles i artikel 24, stk. 2. Den pågældende medlemsstat træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at disse informationer stilles til rådighed på passende vis for den berørte offentlighed på dens eget område.
|
|
Article 27
|
Artikel 27
|
|
Emerging techniques
|
Ny teknik
|
|
1. Member States shall, where appropriate, encourage the development and application of emerging techniques, in particular for those emerging techniques identified in BAT reference documents.
|
1. Medlemsstaterne fremmer, hvor det er relevant, udviklingen og anvendelsen af ny teknik, navnlig ny teknik udpeget i BAT-referencedokumenter.
|
|
2. The Commission shall establish guidance to assist Member States in encouraging the development and application of emerging techniques as referred to in paragraph 1.
|
2. Kommissionen udarbejder retningslinjer for at bistå medlemsstaterne med at fremme udviklingen og anvendelsen af ny teknik som omhandlet i stk. 1.
|
|
CHAPTER III
|
KAPITEL III
|
|
SPECIAL PROVISIONS FOR COMBUSTION PLANTS
|
SÆRLIGE BESTEMMELSER FOR FYRINGSANLÆG
|
|
Article 28
|
Artikel 28
|
|
Scope
|
Anvendelsesområde
|
|
This Chapter shall apply to combustion plants, the total rated thermal input of which is equal to or greater than 50 MW, irrespective of the type of fuel used.
|
Dette kapitel vedrører fyringsanlæg, med en samlet nominel indfyret termisk effekt på 50 MW og derover, uanset brændselstype.
|
|
This Chapter shall not apply to the following combustion plants:
|
Dette kapitel finder ikke anvendelse på følgende fyringsanlæg:
|
|
(a) plants in which the products of combustion are used for the direct heating, drying, or any other treatment of objects or materials;
|
a) anlæg, hvor forbrændingsprodukterne anvendes til direkte opvarmning, tørring eller enhver anden behandling af genstande eller materialer
|
|
(b) post-combustion plants designed to purify the waste gases by combustion which are not operated as independent combustion plants;
|
b) efterforbrændingsanlæg, som er bestemt til at rense røggasserne ved forbrænding, og som ikke drives som uafhængige fyringsanlæg
|
|
(c) facilities for the regeneration of catalytic cracking catalysts;
|
c) anlæg til regenerering af katalysatorer til katalytisk krakning
|
|
(d) facilities for the conversion of hydrogen sulphide into sulphur;
|
d) anlæg til omdannelse af hydrogensulfid til svovl
|
|
(e) reactors used in the chemical industry;
|
e) reaktorer, der bruges i den kemiske industri
|
|
(f) coke battery furnaces;
|
f) koksovnsblokke
|
|
(g) cowpers;
|
g) cowpers
|
|
(h) any technical apparatus used in the propulsion of a vehicle, ship or aircraft;
|
h) tekniske anordninger, der anvendes til fremdrift af køretøjer, skibe eller fly
|
|
(i) gas turbines and gas engines used on offshore platforms;
|
i) gasturbiner og gasmotorer, der anvendes på offshoreplatforme
|
|
(j) plants which use any solid or liquid waste as a fuel other than waste referred to in point (b) of point 31 of Article 3.
|
j) anlæg, der fyres med andet fast eller flydende affald end det, der henvises til i artikel 3, nr. 31, litra b).
|
|
Article 29
|
Artikel 29
|
|
Aggregation rules
|
Regler om sammenlægning af udledninger
|
|
1. Where the waste gases of two or more separate combustion plants are discharged through a common stack, the combination formed by such plants shall be considered as a single combustion plant and their capacities added for the purpose of calculating the total rated thermal input.
|
1. Når røggasser fra to eller flere særskilte fyringsanlæg udledes gennem en fælles skorsten, anses en sådan kombination af anlæg for at være ét enkelt fyringsanlæg, og deres samlede kapacitet betragtes under ét i forbindelse med beregningen af den samlede nominelle indfyrede termiske effekt.
|
|
2. Where two or more separate combustion plants which have been granted a permit for the first time on or after 1 July 1987, or the operators of which have submitted a complete application for a permit on or after that date, are installed in such a way that, taking technical and economic factors into account, their waste gases could in the judgement of the competent authority, be discharged through a common stack, the combination formed by such plants shall be considered as a single combustion plant and their capacities added for the purpose of calculating the total rated thermal input.
|
2. Hvis to eller flere særskilte fyringsanlæg, for hvilke der for første gang er udstedt en godkendelse den 1. juli 1987 eller senere, eller hvis driftsledere har indgivet en fuldstændig ansøgning om en sådan godkendelse på eller efter denne dato, installeres således, at røggasserne herfra, under hensyntagen til både tekniske og økonomiske forhold, efter den kompetente myndigheds vurdering kan udledes gennem en fælles skorsten, anses en sådan kombination af anlæg for at være et enkelt fyringsanlæg, og deres samlede kapacitet betragtes under et i forbindelse med beregning af den samlede nominelle indfyrede termiske effekt.
|
|
3. For the purpose of calculating the total rated thermal input of a combination of combustion plants referred to in paragraphs 1 and 2, individual combustion plants with a rated thermal input below 15 MW shall not be considered.
|
3. I forbindelse med beregning af den samlede nominelle indfyrede termiske effekt fra en kombination af fyringsanlæg som omhandlet i stk. 1 og 2 medregnes ikke enkelte fyringsanlæg med en nominel indfyret termisk effekt på under 15 MW.
|
|
Article 30
|
Artikel 30
|
|
Emission limit values
|
Emissionsgrænseværdier
|
|
1. Waste gases from combustion plants shall be discharged in a controlled way by means of a stack, containing one or more flues, the height of which is calculated in such a way as to safeguard human health and the environment.
|
1. Røggasser fra fyringsanlæg udledes under kontrollerede forhold gennem en skorsten med en eller flere røgkanaler, hvis højde beregnes på en sådan måde, at menneskers sundhed og miljøet beskyttes.
|
|
2. All permits for installations containing combustion plants which have been granted a permit before 7 January 2013, or the operators of which have submitted a complete application for a permit before that date, provided that such plants are put into operation no later than 7 January 2014, shall include conditions ensuring that emissions into air from these plants do not exceed the emission limit values set out in Part 1 of Annex V.
|
2. Alle godkendelser af anlæg, der indeholder fyringsanlæg, for hvilke der er udstedt en godkendelse inden den 7. januar 2013, eller hvis driftsledere har indgivet en fuldstændig ansøgning om en godkendelse inden denne dato, skal, hvis fyringsanlæggene sættes i drift senest den 7. januar 2014, indeholde vilkår, der sikrer, at fyringsanlæggenes emissioner til luften ikke overskrider emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 1.
|
|
All permits for installations containing combustion plants which had been granted an exemption as referred to in Article 4(4) of Directive 2001/80/EC and which are in operation after 1 January 2016, shall include conditions ensuring that emissions into the air from these plants do not exceed the emission limit values set out in Part 2 of Annex V.
|
Alle godkendelser af anlæg, der indeholder fyringsanlæg, som der er indrømmet undtagelse for, jf. artikel 4, stk. 4, i direktiv 2001/80/EF, og som er i drift efter den 1. januar 2016, skal indeholde vilkår, der sikrer, at fyringsanlæggenes emissioner til luften ikke overskrider emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 2.
|
|
3. All permits for installations containing combustion plants not covered by paragraph 2 shall include conditions ensuring that emissions into the air from these plants do not exceed the emission limit values set out in Part 2 of Annex V.
|
3. Alle godkendelser af anlæg, der indeholder fyringsanlæg, som ikke er omfattet af stk. 2, skal indeholde vilkår, der sikrer, at fyringsanlæggenes emissioner til luften ikke overskrider emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 2.
|
|
4. The emission limit values set out in Parts 1 and 2 of Annex V as well as the minimum rates of desulphurisation set out in Part 5 of that Annex shall apply to the emissions of each common stack in relation to the total rated thermal input of the entire combustion plant. Where Annex V provides that emission limit values may be applied for a part of a combustion plant with a limited number of operating hours, those limit values shall apply to the emissions of that part of the plant, but shall be set in relation to the total rated thermal input of the entire combustion plant.
|
4. Emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 1 og 2, samt den minimumsafsvovlingssats, der er fastsat i bilag V, del 5, finder anvendelse på emissionerne fra hver enkelt fælles skorsten i forhold til den samlede nominelle indfyrede termiske effekt fra hele fyringsanlægget. Hvis det i bilag V hedder, at emissionsgrænseværdierne kan anvendes på en del af et fyringsanlæg med en begrænset driftstid, finder disse grænseværdier anvendelse på emissionerne fra den pågældende del af anlægget, men fastsættes i forhold til den samlede nominelle indfyrede termiske effekt fra hele fyringsanlægget.
|
|
5. The competent authority may grant a derogation for a maximum of 6 months from the obligation to comply with the emission limit values provided for in paragraphs 2 and 3 for sulphur dioxide in respect of a combustion plant which to this end normally uses low-sulphur fuel, in cases where the operator is unable to comply with those limit values because of an interruption in the supply of low-sulphur fuel resulting from a serious shortage.
|
5. Den kompetente myndighed kan i op til seks måneder dispensere fra pligten til at overholde de i stk. 2 og 3 omhandlede emissionsgrænseværdier for svovldioxid for et fyringsanlæg, der med henblik herpå normalt anvender svovlfattigt brændsel, når driftslederen ikke kan overholde disse grænseværdier på grund af en forsyningsafbrydelse, der skyldes alvorlig knaphed på svovlfattigt brændsel.
|
|
Member States shall immediately inform the Commission of any derogation granted under the first subparagraph.
|
Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen om dispensationer efter første afsnit.
|
|
6. The competent authority may grant a derogation from the obligation to comply with the emission limit values provided for in paragraphs 2 and 3 in cases where a combustion plant using only gaseous fuel has to resort exceptionally to the use of other fuels because of a sudden interruption in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility. The period for which such a derogation is granted shall not exceed 10 days except where there is an overriding need to maintain energy supplies.
|
6. Den kompetente myndighed kan dispensere fra pligten til at overholde de i stk. 2 og 3 omhandlede emissionsgrænseværdier i tilfælde, hvor et fyringsanlæg, der normalt anvender gasformigt brændsel undtagelsesvis må anvende andet brændsel på grund af en pludselig afbrydelse i gasforsyningen og derfor ellers ville være nødt til at installere et røggasrensningsanlæg. En sådan dispensation kan højst gives for ti dage, medmindre hensynet til opretholdelsen af energiforsyningerne vejer tungere.
|
|
The operator shall immediately inform the competent authority of each specific case referred to in the first subparagraph.
|
Driftslederen underretter straks den kompetente myndighed om hvert enkelt tilfælde som omhandlet i første afsnit.
|
|
Member States shall inform the Commission immediately of any derogation granted under the first subparagraph.
|
Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen om enhver dispensation som omhandlet i første afsnit.
|
|
7. Where a combustion plant is extended, the emission limit values set out in Part 2 of Annex V shall apply to the extended part of the plant affected by the change and shall be set in relation to the total rated thermal input of the entire combustion plant. In the case of a change to a combustion plant, which may have consequences for the environment and which affects a part of the plant with a rated thermal input of 50 MW or more, the emission limit values as set out in Part 2 of Annex V shall apply to the part of the plant which has changed in relation to the total rated thermal input of the entire combustion plant.
|
7. Når et fyringsanlægs effekt udvides, gælder emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 2, for den udvidede del af anlægget, der berøres af ændringen, og de fastsættes i forhold til hele fyringsanlæggets samlede nominelle indfyrede termiske effekt. I tilfælde af ændringer i et fyringsanlæg, der kan få følger for miljøet, og som berører en del af anlægget med en nominel indfyret termisk effekt på 50 MW eller derover, finder emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 2, anvendelse på den del af anlægget, der er ændret i forhold til hele fyringsanlæggets samlede nominelle indfyrede termiske effekt.
|
|
8. The emission limit values set out in Parts 1 and 2 of Annex V shall not apply to the following combustion plants:
|
8. Emissionsgrænseværdierne i bilag V, del 1 og 2, finder ikke anvendelse på følgende fyringsanlæg:
|
|
(a) diesel engines;
|
a) dieselmotorer
|
|
(b) recovery boilers within installations for the production of pulp.
|
b) sodakedler inden for anlæg til fremstilling af pulp.
|
|
9. For the following combustion plants, on the basis of the best available techniques, the Commission shall review the need to establish Union-wide emission limit values and to amend the emission limit values set out in Annex V:
|
9. For følgende forbrændingsanlæg overvejer Kommissionen på grundlag af den bedste tilgængelige teknik på ny behovet for at fastlægge emissionsgrænseværdier med gyldighed i hele Unionen og for at ændre emissionsgrænseværdierne i bilag V for:
|
|
(a) the combustion plants referred to in paragraph 8;
|
a) de fyringsanlæg, der er omhandlet i stk. 8
|
|
(b) combustion plants within refineries firing the distillation and conversion residues from the refining of crude-oil for own consumption, alone or with other fuels, taking into account the specificity of the energy systems of refineries;
|
b) fyringsanlæg inden for raffinaderier, der fyres med destillations- og konversionsrester fra raffinering af råolie til eget forbrug, enten alene eller med andet brændsel under hensyntagen til raffinaderiernes særlige energisystemer
|
|
(c) combustion plants firing gases other than natural gas;
|
c) fyringsanlæg, der fyres med andre gasser end naturgas
|
|
(d) combustion plants in chemical installations using liquid production residues as non-commercial fuel for own consumption.
|
d) fyringsanlæg i kemiske anlæg, der anvender flydende produktionsrester som ikke-kommercielt brændsel til eget forbrug.
|
|
The Commission shall, by 31 December 2013, report the results of this review to the European Parliament and to the Council accompanied, if appropriate, by a legislative proposal.
|
Kommissionen aflægger senest den 31. december 2013 rapport om resultaterne af denne overvejelse til Europa-Parlamentet og Rådet, eventuelt ledsaget af et forslag til lovgivning.
|
|
Article 31
|
Artikel 31
|
|
Desulphurisation rate
|
Afsvovlingssats
|
|
1. For combustion plants firing indigenous solid fuel, which cannot comply with the emission limit values for sulphur dioxide referred to in Article 30(2) and (3) due to the characteristics of this fuel, Member States may apply instead the minimum rates of desulphurisation set out in Part 5 of Annex V, in accordance with the compliance rules set out in Part 6 of that Annex and with prior validation by the competent authority of the technical report referred to in Article 72(4)(a).
|
1. For fyringsanlæg, der fyres med indenlandsk fast brændsel, og som ikke kan overholde emissionsgrænseværdierne for svovldioxid, jf. artikel 30, stk. 2 og 3, på grund af dette brændsels karakteristika, kan medlemsstaterne i stedet anvende de minimumsafsvovlingssatser, der er angivet i bilag V, del 5, i overensstemmelse med reglerne i del 6 i nævnte bilag og efter forudgående validering af den kompetente myndighed i den tekniske rapport, der er omhandlet i artikel 72, stk. 4, litra a).
|
|
2. For combustion plants firing indigenous solid fuel, which co-incinerate waste, and which cannot comply with the Cproc values for sulphur dioxide set out in points 3.1 or 3.2 of Part 4 of Annex VI due to the characteristics of the indigenous solid fuel, Member States may apply instead the minimum rates of desulphurisation set out in Part 5 of Annex V, in accordance with the compliance rules set out in Part 6 of that Annex. If Member States choose to apply this paragraph, Cwaste as referred to in point 1 of Part 4 of Annex VI shall be equal to 0 mg/Nm3.
|
2. For fyringsanlæg, der fyres med indenlandsk fast brændsel, som medforbrænder affald, og som ikke kan overholde Cproc-værdierne for svovldioxid, jf. bilag VI, del 4, punkt 3.1 og 3.2, på grund af det indenlandske faste brændsels karakteristika, kan medlemsstaterne i stedet anvende de minimumsafsvovlingssatser, der er angivet i bilag V, del 5, i overensstemmelse med overholdelsesreglerne i del 6 i nævnte bilag. Vælger medlemsstaterne at anvende dette afsnit, skal C-affald, jf. bilag VI, del 4, nr. 1, svare til 0 mg/Nm3.
|
|
3. The Commission shall, by 31 December 2019, review the possibility of applying minimum rates of desulphurisation set out in Part 5 of Annex V, taking into account, in particular, the best available techniques and benefits obtained from reduced sulphur dioxide emissions.
|
3. Kommissionen evaluerer senest den 31. december 2019 muligheden for at anvende minimumsafsvovlingssatserne i bilag V, del 5, især under hensyntagen til den bedste tilgængelige teknik og fordelene ved reducerede svovldioxidemissioner.
|
|
Article 32
|
Artikel 32
|
|
Transitional National Plan
|
National overgangsplan
|
|
1. During the period from 1 January 2016 to 30 June 2020, Member States may draw up and implement a transitional national plan covering combustion plants which were granted the first permit before 27 November 2002 or the operators of which had submitted a complete application for a permit before that date, provided that the plant was put into operation no later than 27 November 2003. For each of the combustion plants covered by the plan, the plan shall cover emissions of one or more of the following pollutants: nitrogen oxides, sulphur dioxide and dust. For gas turbines, only nitrogen oxides emissions shall be covered by the plan.
|
1. I perioden fra 1. januar 2016 til 30. juni 2020 kan medlemsstaterne udarbejde og gennemføre en national overgangsplan for fyringsanlæg, der er godkendt første gang inden den 27. november 2002, eller hvis driftsledere havde indgivet en fuldstændig ansøgning om godkendelse inden denne dato, forudsat at anlægget blev sat i drift senest den 27. november 2003. For hvert af de omfattede fyringsanlæg, skal planen dække emissioner af et eller flere af følgende forurenende stoffer: nitrogenoxider, svovldioxid og støv. For gasturbiner skal planen kun dække nitrogenoxidemissioner.
|
|
The transitional national plan shall not include any of the following combustion plants:
|
Den nationale overgangsplan omfatter ikke fyringsanlæg:
|
|
(a) those to which Article 33(1) applies;
|
a) på hvilke artikel 33, stk. 1, finder anvendelse
|
|
(b) those within refineries firing low calorific gases from the gasification of refinery residues or the distillation and conversion residues from the refining of crude oil for own consumption, alone or with other fuels;
|
b) inden for raffinaderier, der fyres med gasser med lav brændværdi fra forgasning af raffinaderirester eller med destillations- og konversionsrester fra raffinering af råolie til eget forbrug, alene eller med andet brændsel
|
|
(c) those to which Article 35 applies;
|
c) på hvilke artikel 35 finder anvendelse
|
|
(d) those which are granted an exemption as referred to in Article 4(4) of Directive 2001/80/EC.
|
d) som ikke har fået en undtagelse i henhold til artikel 4, stk. 4, i direktiv 2001/80/EF.
|
|
2. Combustion plants covered by the plan may be exempted from compliance with the emission limit values referred to in Article 30(2) for the pollutants which are subject to the plan or, where applicable, with the rates of desulphurisation referred to in Article 31.
|
2. Fyringsanlæg, der er omfattet af planen, kan fritages for at overholde emissionsgrænseværdierne i artikel 30, stk. 2, for de forurenende stoffer, som er omfattet af planen, eller de afsvovlingssatserne i artikel 31, hvor dette er relevant.
|
|
The emission limit values for sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust set out in the permit for the combustion plant applicable on 31 December 2015, pursuant in particular to the requirements of Directives 2001/80/EC and 2008/1/EC, shall at least be maintained.
|
De emissionsgrænseværdier for svovldioxid, nitrogenoxider og støv, der er fastsat i fyringsanlæggets godkendelse, der finder anvendelse den 31. december 2015, især i henhold til kravene i direktiv 2001/80/EF og 2008/1/EF, bibeholdes som minimum.
|
|
Combustion plants with a total rated thermal input of more than 500 MW firing solid fuels, which were granted the first permit after 1 July 1987, shall comply with the emission limit values for nitrogen oxides set out in Part 1 of Annex V.
|
Fyringsanlæg med en samlet nominel indfyret termisk effekt på over 500 MW, der fyres med fast brændsel, og som blev godkendt første gang efter den 1. juli 1987, skal overholde de emissionsgrænseværdier for nitrogenoxider, der er fastsat i bilag V, del 1.
|
|
3. For each of the pollutants it covers, the transitional national plan shall set a ceiling defining the maximum total annual emissions for all of the plants covered by the plan on the basis of each plant’s total rated thermal input on 31 December 2010, its actual annual operating hours and its fuel use, averaged over the last 10 years of operation up to and including 2010.
|
3. For hvert af de omfattede forurenende stoffer fastsætter den nationale overgangplan et loft for de maksimale samlede årlige emissioner for alle de anlæg, der er omfattet af planen, på grundlag af hvert anlægs samlede nominelle indfyrede termiske effekt den 31. december 2010, dets, faktiske årlige driftstimer og dets brændselsforbrug, opgjort som et gennemsnit for de sidste ti driftsår til og med 2010.
|
|
The ceiling for the year 2016 shall be calculated on the basis of the relevant emission limit values set out in Annexes III to VII to Directive 2001/80/EC or, where applicable, on the basis of the rates of desulphurisation set out in Annex III to Directive 2001/80/EC. In the case of gas turbines, the emission limit values for nitrogen oxides set out for such plants in Part B of Annex VI to Directive 2001/80/EC shall be used. The ceilings for the years 2019 and 2020 shall be calculated on the basis of the relevant emission limit values set out in Part 1 of Annex V to this Directive or, where applicable, the relevant rates of desulphurisation set out in Part 5 of Annex V to this Directive. The ceilings for the years 2017 and 2018 shall be set providing a linear decrease of the ceilings between 2016 and 2019.
|
Loftet for 2016 beregnes på grundlag af de relevante emissionsgrænseværdier i bilag III-VII til direktiv 2001/80/EF eller, hvor det er relevant, på grundlag af de afsvovlingssatser, der er fastsat i bilag III til direktiv 2001/80/EF. Med hensyn til gasturbiner anvendes de emissionsgrænseværdier for nitrogenoxider, der er fastsat for disse anlæg i bilag VI, del B, til direktiv 2001/80/EF. Lofterne for 2019 og 2020 beregnes på grundlag af de relevante emissionsgrænseværdier i nærværende direktivs bilag V, del 1, eller, hvor det er relevant, de relevante afsvovlingssatser i nærværende direktivs bilag V, del 5. Lofterne for 2017 og 2018 fastsættes, således at der sker et lineært fald i lofterne mellem 2016 og 2019.
|
|
Where a plant included in the transitional national plan is closed or no longer falls within the scope of Chapter III, this shall not result in an increase in total annual emissions from the remaining plants covered by the plan.
|
Hvis et anlæg i den nationale overgangsplan lukkes eller ikke længere er omfattet af anvendelsesområdet for kapitel III, må dette ikke medføre en forøgelse af den samlede årlige emission fra de resterende anlæg i planen.
|
|
4. The transitional national plan shall also contain provisions on monitoring and reporting that comply with the implementing rules established in accordance with Article 41(b), as well as the measures foreseen for each of the plants in order to ensure timely compliance with the emission limit values that will apply from 1 July 2020.
|
4. Den nationale overgangsplan skal også indeholde bestemmelser om overvågning og rapportering, der er i overensstemmelse med de gennemførelsesbestemmelser, der er udarbejdet i henhold til artikel 41, litra b), samt de foranstaltninger, der er forudset for hvert af anlæggene for at sikre rettidig overholdelse af de emissionsgrænseværdier, der finder anvendelse fra den 1. juli 2020.
|
|
5. Not later than 1 January 2013, Member States shall communicate their transitional national plans to the Commission.
|
5. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen deres nationale overgangsplaner senest den 1. januar 2013.
|
|
The Commission shall evaluate the plans and, where the Commission has raised no objections within 12 months of receipt of a plan, the Member State concerned shall consider its plan to be accepted.
|
Kommissionen vurderer planen, og hvis Kommissionen ikke har gjort indsigelse senest tolv måneder fra modtagelsen af en plan, kan den berørte medlemsstat betragte sin plan som accepteret.
|
|
When the Commission considers a plan not to be in accordance with the implementing rules established in accordance with Article 41(b), it shall inform the Member State concerned that its plan cannot be accepted. In relation to the evaluation of a new version of a plan which a Member State communicates to the Commission, the time period referred to in the second subparagraph shall be 6 months.
|
Hvis Kommissionen finder, at en plan ikke opfylder de gennemførelsesbestemmelser, der er udarbejdet i henhold til artikel 41, litra b), underretter den den pågældende medlemsstat om, at dens plan ikke kan accepteres. For så vidt angår vurderingen af en ny udgave af en plan, som en medlemsstat meddeler Kommissionen, er den i andet afsnit omhandlede periode seks måneder.
|
|
6. Member States shall inform the Commission of any subsequent changes to the plan.
|
6. Medlemsstaterne underretter Kommissionen om eventuelle senere ændringer af planen.
|
|
Article 33
|
Artikel 33
|
|
Limited life time derogation
|
Undtagelse vedrørende begrænset levetid
|
|
1. During the period from 1 January 2016 to 31 December 2023, combustion plants may be exempted from compliance with the emission limit values referred to in Article 30(2) and with the rates of desulphurisation referred to in Article 31, where applicable, and from their inclusion in the transitional national plan referred to in Article 32 provided that the following conditions are fulfilled:
|
1. I perioden fra 1. januar 2016 til 31. december 2023 kan fyringsanlæg undtages fra at overholde emissionsgrænseværdierne i artikel 30, stk. 2, og afsvovlingssatserne i artikel 31, hvor dette er relevant, og fra at blive underlagt den nationale overgangsplan, jf. artikel 32, såfremt følgende betingelser er opfyldt:
|
|
(a) the operator of the combustion plant undertakes, in a written declaration submitted by 1 January 2014 at the latest to the competent authority, not to operate the plant for more than 17500 operating hours, starting from 1 January 2016 and ending no later than 31 December 2023;
|
a) driftslederen for fyringsanlægget forpligter sig i en skriftlig erklæring, der forelægges den kompetente myndighed senest den 1. januar 2014, til ikke at drive anlægget i mere end 17500 driftstimer fra den 1. januar 2016 og indtil den 31. december 2023
|
|
(b) the operator is required to submit each year to the competent authority a record of the number of operating hours since 1 January 2016;
|
b) driftslederen forelægger hvert år den kompetente myndighed en opgørelse over antallet af driftstimer siden 1. januar 2016
|
|
(c) the emission limit values for sulphur dioxides, nitrogen oxides and dust set out in the permit for the combustion plant applicable on 31 December 2015, pursuant in particular to the requirements of Directives 2001/80/EC and 2008/1/EC, shall at least be maintained during the remaining operational life of the combustion plant. Combustion plants with a total rated thermal input of more than 500 MW firing solid fuels, which were granted the first permit after 1 July 1987, shall comply with the emission limit values for nitrogen oxides set out in Part 1 of Annex V; and
|
c) de emissionsgrænseværdier for svovldioxid, nitrogenoxider og støv, der er fastsat i fyringsanlæggets godkendelse, der finder anvendelse den 31. december 2015, navnlig i medfør af kravene i direktiv 2001/80/EF og 2008/1/EF, bibeholdes som minimum i fyringsanlæggets resterende driftsperiode. Fyringsanlæg med en samlet nominel indfyret termisk effekt på over 500 MW, der fyrer med fast brændsel, og som første gang er godkendt efter den 1. juli 1987, skal overholde de emissionsgrænseværdier for nitrogenoxider der er fastsat i del 1 i bilag V, samt
|
|
(d) the combustion plant has not been granted an exemption as referred to in Article 4(4) of Directive 2001/80/EC.
|
d) fyringsanlægget har ikke fået en undtagelse i henhold til artikel 4, stk. 4, i direktiv 2001/80/EF.
|
|
2. At the latest on 1 January 2016, each Member State shall communicate to the Commission a list of any combustion plants to which paragraph 1 applies, including their total rated thermal input, the fuel types used and the applicable emission limit values for sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust. For plants subject to paragraph 1, Member States shall communicate annually to the Commission a record of the number of operating hours since 1 January 2016.
|
2. Senest den 1. januar 2016 sender medlemsstaterne Kommissionen en fortegnelse over alle de fyringsanlæg, der er omfattet af stk. 1, med angivelse af deres samlede nominelle indfyrede termiske effekt, de anvendte brændselstyper og de emissionsgrænseværdier for svovldioxid, nitrogenoxider og støv, der finder anvendelse. For anlæg, der er omfattet af stk. 1, sender medlemsstaterne hvert år Kommissionen en opgørelse over antallet af driftstimer siden 1. januar 2016.
|
|
3. In case of a combustion plant being, on 6 January 2011, part of a small isolated system and accounting at that date for at least 35 % of the electricity supply within that system, which is unable, due to its technical characteristics, to comply with the emission limit values referred to in Article 30(2), the number of operating hours referred to in paragraph 1(a) of this Article shall be 18000, starting from 1 January 2020 and ending no later than 31 December 2023, and the date referred to in paragraph 1(b) and paragraph 2 of this Article shall be 1 January 2020.
|
3. I tilfælde af fyringsanlæg, der på den 6. januar 2011 er en del af et lille isoleret system og på denne dato står for mindst 35 % af elektricitetsforsyningen i dette system, og som på grund af de tekniske karakteristika ikke er i stand til at overholde emissionsgrænseværdierne i artikel 30, stk. 2, er antallet af driftstimer som omhandlet i nærværende artikels stk. 1, litra a), 18000 fra den 1. januar 2020 og indtil senest den 31. december 2023, og datoen i nærværende artikels stk. 1, litra b), og stk. 2, er den 1. januar 2020.
|
|
4. In case of a combustion plant with a total rated thermal input of more than 1500 MW which started operating before 31 December 1986 and fires indigenous solid fuel with a net calorific value of less than 5800 kJ/kg, a moisture content greater than 45 % by weight, a combined moisture and ash content greater than 60 % by weight and a calcium oxide content in ash greater than 10 %, the number of operating hours referred to in paragraph 1(a) shall be 32000.
|
4. I tilfælde af fyringsanlæg med en samlet nominel indfyret termisk effekt på over 1500 MW, der blev sat i drift før den 31. december 1986 og fyres med indenlandsk fast brændsel med en nedre brændværdi på under 5800 kJ/kg, et fugtighedsindhold på mere end 45 vægtprocent, et kombineret fugtigheds- og askeindhold på mere end 60 vægtprocent og et calciumoxidindhold i asken på mere end 10 %, er antallet af driftstimer som omhandlet i stk. 1, litra a), 32000.
|
|
Article 34
|
Artikel 34
|
|
Small isolated systems
|
Små isolerede systemer
|
|
1. Until 31 December 2019, combustion plants being, on 6 January 2011, part of a small isolated system may be exempted from compliance with the emission limit values referred to in Article 30(2) and the rates of desulphurisation referred to in Article 31, where applicable. Until 31 December 2019, the emission limit values set out in the permits of these combustion plants, pursuant in particular to the requirements of Directives 2001/80/EC and 2008/1/EC, shall at least be maintained.
|
1. Indtil den 31. december 2019 kan fyringsanlæg, der på den 6. januar 2011 er en del af et lille isoleret system, undtages fra at overholde emissionsgrænseværdierne i artikel 30, stk. 2, og afsvovlingssatserne i artikel 31, hvor dette er relevant. Indtil den 31. december 2019 bibeholdes som minimum de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i disse fyringsanlægs godkendelser, navnlig i medfør af kravene i direktiv 2001/80/EF og 2008/1/EF.
|
|
2. Combustion plants with a total rated thermal input of more than 500 MW firing solid fuels, which were granted the first permit after 1 July 1987, shall comply with the emission limit values for nitrogen oxides set out in Part 1 of Annex V.
|
2. Fyringsanlæg med en samlet nominel indfyret termisk effekt på over 500 MW, der fyres med fast brændsel, og som blev godkendt første gang efter den 1. juli 1987, skal overholde de emissionsgrænseværdier for nitrogenoxider, der er fastsat i bilag V, del 1.
|
|
3. Where there are, on the territory of a Member State combustion plants covered by this Chapter that are part of a small isolated system, that Member State shall report to the Commission before 7 January 2013 a list of those combustion plants, the total annual energy consumption of the small isolated system and the amount of energy obtained through interconnection with other systems.
|
3. Hvis der på en medlemsstats område er fyringsanlæg, der er omfattet af dette kapitel, og som er en del af et lille isoleret system, meddeler denne medlemsstat inden den 7. januar 2013 Kommissionen en fortegnelse over disse fyringsanlæg, det lille isolerede systems samlede årlige energiforbrug og den mængde energi, der opnås ved sammenkobling med andre systemer.
|
|
Article 35
|
Artikel 35
|
|
District heating plants
|
Fjernvarmeanlæg
|
|
1. Until 31 December 2022, a combustion plant may be exempted from compliance with the emission limit values referred to in Article 30(2) and the rates of desulphurisation referred to in Article 31 provided that the following conditions are fulfilled:
|
1. Indtil den 31. december 2022 kan et fyringsanlæg undtages fra at overholde emissionsgrænseværdierne i artikel 30, stk. 2, og afsvovlingssatserne i artikel 31, såfremt følgende betingelser er opfyldt:
|
|
(a) the total rated thermal input of the combustion plant does not exceed 200 MW;
|
a) den samlede nominelle indfyrede termiske effekt overskrider ikke 200 MW
|
|
(b) the plant was granted a first permit before 27 November 2002 or the operator of that plant had submitted a complete application for a permit before that date, provided that it was put into operation no later than 27 November 2003;
|
b) anlægget blev godkendt første gang inden den 27. november 2002, eller driftslederen for dette anlæg havde indgivet en fuldstændig ansøgning om godkendelse inden denne dato, forudsat at anlægget blev sat i drift senest den 27. november 2003
|
|
(c) at least 50 % of the useful heat production of the plant, as a rolling average over a period of 5 years, is delivered in the form of steam or hot water to a public network for district heating; and
|
c) mindst 50 % af anlæggets nyttevarmeproduktion som et rullende gennemsnit over en femårs periode leveres til et offentligt fjernvarmenet i form af damp eller varmt vand samt
|
|
(d) the emission limit values for sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust set out in its permit applicable on 31 December 2015, pursuant in particular to the requirements of Directives 2001/80/EC and 2008/1/EC, are at least maintained until 31 December 2022.
|
d) de emissionsgrænseværdier for svovldioxid, nitrogenoxider og støv, der er fastsat i anlæggets godkendelse, og som finder anvendelse den 31. december 2015, især i henhold til kravene i direktiv 2001/80/EF og 2008/1/EF, bibeholdes som minimum indtil den 31. december 2022.
|
|
2. At the latest on 1 January 2016, each Member State shall communicate to the Commission a list of any combustion plants to which paragraph 1 applies, including their total rated thermal input, the fuel types used and the applicable emission limit values for sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust. In addition, Member States shall, for any combustion plants to which paragraph 1 applies and during the period mentioned in that paragraph, inform the Commission annually of the proportion of useful heat production of each plant which was delivered in the form of steam or hot water to a public network for district heating, expressed as a rolling average over the preceding 5 years.
|
2. Senest den 1. januar 2016 sender medlemsstaterne Kommissionen en fortegnelse over alle de fyringsanlæg, der er omfattet af stk. 1, med angivelse af deres samlede nominelle indfyrede termiske effekt, de anvendte brændselstyper og de emissionsgrænseværdier for svovldioxid, nitrogenoxider og støv, der finder anvendelse. For så vidt angår fyringsanlæg, for hvilke stk. 1 finder anvendelse og i den periode, der er nævnt i stk. 1, meddeler medlemsstaterne endvidere hvert år Kommissionen, hvilken andel af hvert anlægs nyttevarmeproduktion der blev leveret til et offentligt fjernvarmenet i form af damp eller varmt vand, udtrykt som et rullende gennemsnit over de foregående fem år.
|
|
Article 36
|
Artikel 36
|
|
Geological storage of carbon dioxide
|
Geologisk lagring af kuldioxid
|
|
1. Member States shall ensure that operators of all combustion plants with a rated electrical output of 300 megawatts or more for which the original construction licence or, in the absence of such a procedure, the original operating licence is granted after the entry into force of Directive 2009/31/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the geological storage of carbon dioxide [34], have assessed whether the following conditions are met:
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at operatører af alle fyringsanlæg med en nominel effekt på 300 MW eller derover, hvortil den første godkendelse til opførelse eller i mangel af en sådan procedure den første driftstilladelse er givet efter ikrafttrædelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk lagring af kuldioxid [34], har vurderet, om følgende betingelser er opfyldt:
|
|
(a) suitable storage sites are available,
|
a) der er passende lagringslokalitet til rådighed
|
|
(b) transport facilities are technically and economically feasible,
|
b) det er teknisk og økonomisk muligt at anlægge transportnet
|
|
(c) it is technically and economically feasible to retrofit for carbon dioxide capture.
|
c) det er teknisk og økonomisk muligt at eftermontere udstyr til kuldioxidopsamling.
|
|
2. If the conditions laid down in paragraph 1 are met, the competent authority shall ensure that suitable space on the installation site for the equipment necessary to capture and compress carbon dioxide is set aside. The competent authority shall determine whether the conditions are met on the basis of the assessment referred to in paragraph 1 and other available information, particularly concerning the protection of the environment and human health.
|
2. Hvis betingelserne i stk. 1 er opfyldt, sikrer den kompetente myndighed, at der afsættes tilstrækkelig plads på anlægget til det nødvendige udstyr til opsamling og komprimering af kuldioxid. Den kompetente myndighed fastslår, om betingelserne er opfyldt, på grundlag af den i stk. 1 nævnte vurdering og andre tilgængelige informationer, især vedrørende beskyttelsen af miljøet og menneskers sundhed.
|
|
Article 37
|
Artikel 37
|
|
Malfunction or breakdown of the abatement equipment
|
Driftsforstyrrelse eller svigt i rensningsudstyret
|
|
1. Member States shall ensure that provision is made in the permits for procedures relating to malfunction or breakdown of the abatement equipment.
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at det af godkendelserne fremgår, hvilke procedurer der skal anvendes i tilfælde af, at rensningsudstyret ikke fungerer korrekt eller svigter.
|
|
2. In the case of a breakdown, the competent authority shall require the operator to reduce or close down operations if a return to normal operation is not achieved within 24 hours, or to operate the plant using low polluting fuels.
|
2. Hvis udstyret svigter, kræver den kompetente myndighed, at driftslederen indskrænker eller standser driften, såfremt der ikke er opnået normal drift i løbet af 24 timer, eller driver anlægget med brændsel, der ikke forurener meget.
|
|
The operator shall notify the competent authority within 48 hours after the malfunction or breakdown of the abatement equipment.
|
Driftslederen underretter den kompetente myndighed senest 48 timer efter, at rensningsudstyret begyndte at fungere unormalt eller svigtede.
|
|
The cumulative duration of unabated operation shall not exceed 120 hours in any 12-month period.
|
Den samlede varighed af drift uden rensning må ikke overskride 120 timer i nogen tolvmåneders periode.
|
|
The competent authority may grant a derogation from the time limits set out in the first and third subparagraphs in one of the following cases:
|
Den kompetente myndighed kan dispensere fra fristerne i første og tredje afsnit, hvis der foreligger et af følgende tilfælde:
|
|
(a) there is an overriding need to maintain energy supplies;
|
a) hensynet til opretholdelsen af energiforsyningen vejer tungere
|
|
(b) the combustion plant with the breakdown would be replaced for a limited period by another plant which would cause an overall increase in emissions.
|
b) det fyringsanlæg, hvor der er sket et svigt, vil i en begrænset periode blive erstattet af et andet anlæg med en samlet emissionsforøgelse til følge.
|
|
Article 38
|
Artikel 38
|
|
Monitoring of emissions into air
|
Overvågning af emissioner til luft
|
|
1. Member States shall ensure that the monitoring of air polluting substances is carried out in accordance with Part 3 of Annex V.
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at overvågningen af de luftforurenende stoffer gennemføres i overensstemmelse med bilag V, del 3.
|
|
2. The installation and functioning of the automated monitoring equipment shall be subject to control and to annual surveillance tests as set out in Part 3 of Annex V.
|
2. Det kontrolleres, at det automatiske overvågningsudstyr er installeret og fungerer, som det skal, ved årlige efterprøvninger som anført i bilag V, del 3.
|
|
3. The competent authority shall determine the location of the sampling or measurement points to be used for the monitoring of emissions.
|
3. Den kompetente myndighed afgør, hvor der skal tages prøver eller foretages målinger til brug for overvågningen af emissionerne.
|
|
4. All monitoring results shall be recorded, processed and presented in such a way as to enable the competent authority to verify compliance with the operating conditions and emission limit values which are included in the permit.
|
4. Alle overvågningsresultater skal registreres, bearbejdes og forelægges på en sådan måde, så den kompetente myndighed kan kontrollere, at de driftsvilkår og emissionsgrænseværdier, der er fastsat i godkendelsen, overholdes.
|
|
Article 39
|
Artikel 39
|
|
Compliance with emission limit values
|
Overholdelse af emissionsgrænseværdierne
|
|
The emission limit values for air shall be regarded as being complied with if the conditions set out in Part 4 of Annex V are fulfilled.
|
Emissionsgrænseværdierne for luft anses for overholdt, hvis vilkårene i bilag V, del 4, er opfyldt.
|
|
Article 40
|
Artikel 40
|
|
Multi-fuel firing combustion plants
|
Blandede fyringsanlæg
|
|
1. In the case of a multi-fuel firing combustion plant involving the simultaneous use of two or more fuels, the competent authority shall set the emission limit values in accordance with the following steps:
|
1. For blandede fyringsanlæg, der benytter to eller flere brændselstyper samtidig, fastsætter den kompetente myndighed emissionsgrænseværdierne i følgende trin:
|
|
(a) taking the emission limit value relevant for each individual fuel and pollutant corresponding to the total rated thermal input of the entire combustion plant as set out in Parts 1 and 2 of Annex V;
|
a) som udgangspunkt benyttes den emissionsgrænseværdi for hver brændselstype og hvert forurenende stof, der svarer til hele anlæggets samlede nominelle indfyrede termiske effekt, som angivet i bilag V, del 1 og 2
|
|
(b) determining fuel-weighted emission limit values, which are obtained by multiplying the individual emission limit value referred to in point (a) by the thermal input delivered by each fuel, and dividing the product of multiplication by the sum of the thermal inputs delivered by all fuels,
|
b) de brændselstypevægtede emissionsgrænseværdier bestemmes ved at gange hver af de i litra a) omhandlede emissionsgrænseværdier med den indfyrede termiske effekt fra hver brændselstype og dividere resultatet af hver multiplikation med summen af den indfyrede termiske effekt fra samtlige brændselstyper
|
|
(c) aggregating the fuel-weighted emission limit values.
|
c) de brændselstypevægtede grænseværdier lægges sammen.
|
|
2. In the case of multi-fuel firing combustion plants covered by Article 30(2), which use the distillation and conversion residues from the refining of crude-oil for own consumption, alone or with other fuels, the following emission limit values may be applied instead of the emission limit values set according to paragraph 1:
|
2. I tilfælde af blandede fyringsanlæg omfattet af artikel 30, stk. 2, der anvender destillations- og konversionsrester fra raffinering af råolie til eget forbrug, enten alene eller med andet brændsel, kan følgende emissionsgrænseværdier anvendes i stedet for emissionsgrænseværdierne i stk. 1:
|
|
(a) where, during the operation of the combustion plant, the proportion contributed by the determinative fuel to the sum of the thermal inputs delivered by all fuels is 50 % or more, the emission limit value set in Part 1 of Annex V for the determinative fuel;
|
a) hvis den bestemmende brændselstypes andel af summen af den termiske effekt fra samtlige brændselstyper, når fyringsanlægget er i drift, er 50 % eller mere, den emissionsgrænseværdi, der er fastsat i bilag V, del 1, for den bestemmende brændselstype
|
|
(b) where the proportion contributed by the determinative fuel to the sum of the thermal inputs delivered by all fuels is less than 50 %, the emission limit value determined in accordance with the following steps:
|
b) hvis den bestemmende brændselstypes andel af summen af den termiske effekt fra samtlige brændselstyper er mindre end 50 %, den emissionsgrænseværdi, der er bestemt i overensstemmelse med følgende trin:
|
|
(i) taking the emission limit values set out in Part 1 of Annex V for each of the fuels used, corresponding to the total rated thermal input of the combustion plant;
|
i) de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i bilag V, del 1, benyttes for hver af de anvendte brændselstyper, der svarer til fyringsanlæggets samlede nominelle indfyrede termiske effekt
|
|
(ii) calculating the emission limit value of the determinative fuel by multiplying the emission limit value, determined for that fuel according to point (i), by a factor of two, and subtracting from this product the emission limit value of the fuel used with the lowest emission limit value as set out in Part 1 of Annex V, corresponding to the total rated thermal input of the combustion plant;
|
ii) emissionsgrænseværdien for den bestemmende brændselstype beregnes ved at gange den emissionsgrænseværdi, der er bestemt for denne brændselstype i henhold til nr. i), med en faktor på to og ved fra dette resultat at trække emissionsgrænseværdien for den anvendte brændselstype, der har den mindste emissionsgrænseværdi, jf. bilag V, del 1, der svarer til fyringsanlæggets samlede nominelle indfyrede termiske effekt
|
|
(iii) determining the fuel-weighted emission limit value for each fuel used by multiplying the emission limit value determined under points (i) and (ii) by the thermal input of the fuel concerned and by dividing the product of this multiplication by the sum of the thermal inputs delivered by all fuels;
|
iii) den vægtede emissionsgrænseværdi for hver anvendt brændselstype bestemmes ved at gange den grænseværdi, der er bestemt i henhold til nr. i) og ii) med den termiske effekt fra den pågældende brændselstype og ved at dividere resultatet af denne multiplikation med summen af den termiske effekt fra samtlige brændselstyper
|
|
(iv) aggregating the fuel-weighted emission limit values determined under point (iii).
|
iv) de vægtede emissionsgrænseværdier, der er bestemt i henhold til nr. iii), lægges sammen.
|
|
3. In the case of multi-fuel firing combustion plants covered by Article 30(2), which use the distillation and conversion residues from the refining of crude-oil for own consumption, alone or with other fuels, the average emission limit values for sulphur dioxide set out in Part 7 of Annex V may be applied instead of the emission limit values set according to paragraphs 1 or 2 of this Article.
|
3. I tilfælde af blandede fyringsanlæg omfattet af artikel 30, stk. 2, der anvender destillations- og konversionsrester fra raffinering af råolie til eget forbrug, enten alene eller med andet brændsel, kan de gennemsnitlige emissionsgrænseværdier for svovldioxid, der er fastsat i bilag V, del 7, anvendes i stedet for emissionsgrænseværdierne i stk. 1 eller 2 i denne artikel.
|
|
Article 41
|
Artikel 41
|
|
Implementing rules
|
Gennemførelsesbestemmelser
|
|
Implementing rules shall be established concerning:
|
Der fastsættes gennemførelsesbestemmelser vedrørende:
|
|
(a) the determination of the start-up and shut-down periods referred to in point 27 of Article 3 and in point 1 of Part 4 of Annex V; and
|
a) fastlæggelsen af de opstarts- og nedlukningsperioder, der er omhandlet i artikel 3, nr. 27, og i bilag V, del 4, punkt 1, samt
|
|
(b) the transitional national plans referred to in Article 32 and, in particular, the setting of emission ceilings and related monitoring and reporting.
|
b) de nationale overgangsplaner, der er omhandlet i artikel 32, og især fastsættelsen af emissionslofter og relateret overvågning og rapportering.
|
|
Those implementing rules shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 75(2). The Commission shall make appropriate proposals not later than 7 July 2011.
|
Disse gennemførelsesbestemmelser vedtages efter forskriftsproceduren i artikel 75, stk. 2. Kommissionen fremsætter passende forslag senest den 7. juli 2011.
|
|
CHAPTER IV
|
KAPITEL IV
|
|
SPECIAL PROVISIONS FOR WASTE INCINERATION PLANTS AND WASTE CO-INCINERATION PLANTS
|
SÆRLIGE BESTEMMELSER FOR AFFALDSFORBRÆNDINGSANLÆG OG AFFALDSMEDFORBRÆNDINGSANLÆG
|
|
Article 42
|
Artikel 42
|
|
Scope
|
Anvendelsesområde
|
|
1. This Chapter shall apply to waste incineration plants and waste co-incineration plants which incinerate or co-incinerate solid or liquid waste.
|
1. Dette kapitel finder anvendelse på affaldsforbrændingsanlæg og affaldsmedforbrændingsanlæg, der forbrænder eller medforbrænder fast eller flydende affald.
|
|
This Chapter shall not apply to gasification or pyrolysis plants, if the gases resulting from this thermal treatment of waste are purified to such an extent that they are no longer a waste prior to their incineration and they can cause emissions no higher than those resulting from the burning of natural gas.
|
Dette kapitel finder ikke anvendelse på forgasnings- eller pyrolyseanlæg, hvis gasserne fra denne varmebehandling af affald renses i en sådan grad, at de ikke længere udgør affald forud for forbrændingen, og de ikke kan medføre større emissioner end dem, der skyldes fyring med naturgas.
|
|
For the purposes of this Chapter, waste incineration plants and waste co-incineration plants shall include all incineration lines or co-incineration lines, waste reception, storage, on site pretreatment facilities, waste-, fuel- and air-supply systems, boilers, facilities for the treatment of waste gases, on-site facilities for treatment or storage of residues and waste water, stacks, devices and systems for controlling incineration or co-incineration operations, recording and monitoring incineration or co-incineration conditions.
|
Med henblik på anvendelsen af dette kapitel omfatter affaldsforbrændingsanlæg og affaldsmedforbrændingsanlæg samtlige forbrændingslinjer eller medforbrændingslinjer, aflæsnings- og oplagringsanlæg samt forbehandlingsanlæg på anlægsområdet, affalds-, brændsels- og lufttilførselssystemer, kedler, anlæg til behandling af røggas, anlæg på stedet til behandling eller oplagring af restprodukter og spildevand, skorstene, udstyr og systemer til kontrol med forbrændingen hhv. medforbrændingen og til overvågning og registrering af forbrændings- eller medforbrændingsbetingelserne.
|
|
If processes other than oxidation, such as pyrolysis, gasification or plasma process, are applied for the thermal treatment of waste, the waste incineration plant or waste co-incineration plant shall include both the thermal treatment process and the subsequent incineration process.
|
Hvis der anvendes andre processer end oxidering, såsom pyrolyse, forgasning eller nedsmeltning, skal affaldsforbrændingsanlægget eller affaldsmedforbrændingsanlægget stå for både varmebehandlingsprocessen og den efterfølgende forbrændingsproces.
|
|
If waste co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as a waste incineration plant.
|
Hvis affaldsmedforbrændingen finder sted på en sådan måde, at anlæggets hovedformål ikke er at producere energi eller fremstille materielle produkter, men derimod termisk behandling af affald, betragtes anlægget som et affaldsforbrændingsanlæg.
|
|
2. This Chapter shall not apply to the following plants:
|
2. Dette kapitel finder ikke anvendelse på følgende anlæg:
|
|
(a) plants treating only the following wastes:
|
a) anlæg, der kun behandler følgende affaldstyper:
|
|
(i) waste listed in point (b) of point 31 of Article 3;
|
i) affald, der er anført i artikel 3, nr. 31, litra b)
|
|
(ii) radioactive waste;
|
ii) radioaktivt affald
|
|
(iii) animal carcasses as regulated by Regulation (EC) No 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption [35];
|
iii) dyrekroppe som omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 3. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum [35]
|
|
(iv) waste resulting from the exploration for, and the exploitation of, oil and gas resources from off-shore installations and incinerated on board the installations;
|
iv) affald, der stammer fra prospektering efter og udnyttelse af olie- og gasressourcer på offshoreanlæg, og som forbrændes der
|
|
(b) experimental plants used for research, development and testing in order to improve the incineration process and which treat less than 50 tonnes of waste per year.
|
b) forsøgsanlæg, der anvendes til forskning, udvikling og testning for at forbedre forbrændingsprocessen, og som behandler under 50 tons affald om året.
|
|
Article 43
|
Artikel 43
|
|
Definition of residue
|
Definition af restprodukt
|
|
For the purposes of this Chapter, "residue" shall mean any liquid or solid waste which is generated by a waste incineration plant or waste co-incineration plant.
|
I dette kapitel forstås ved "restprodukt" ethvert flydende eller fast affald, der stammer fra et affaldsforbrændingsanlæg eller et affaldsmedforbrændingsanlæg.
|
|
Article 44
|
Artikel 44
|
|
Applications for permits
|
Ansøgning om godkendelse
|
|
An application for a permit for a waste incineration plant or waste co-incineration plant shall include a description of the measures which are envisaged to guarantee that the following requirements are met:
|
Ansøgning om godkendelse af et affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlæg skal indeholde en beskrivelse af de foranstaltninger, der skal sikre, at følgende krav opfyldes:
|
|
(a) the plant is designed, equipped and will be maintained and operated in such a manner that the requirements of this Chapter are met taking into account the categories of waste to be incinerated or co-incinerated;
|
a) anlægget skal være udformet og udstyret samt vedligeholdes og drives således, at kravene i dette kapitel opfyldes, idet der tages hensyn til de kategorier af affald, der skal forbrændes eller medforbrændes
|
|
(b) the heat generated during the incineration and co-incineration process is recovered as far as practicable through the generation of heat, steam or power;
|
b) den varme, der genereres ved forbrændingen og medforbrændingen, skal udnyttes i den udstrækning det er praktisk muligt ved produktion af varme, damp eller elektricitet
|
|
(c) the residues will be minimised in their amount and harmfulness and recycled where appropriate;
|
c) restprodukter skal reduceres mest muligt i mængde og skadelighed og genanvendes, hvor det er relevant
|
|
(d) the disposal of the residues which cannot be prevented, reduced or recycled will be carried out in conformity with national and Union law.
|
d) uundgåelige restprodukter, som ikke kan begrænses eller genanvendes, skal bortskaffes i overensstemmelse med den pågældende medlemsstats lovgivning og EU-lovgivningen.
|
|
Article 45
|
Artikel 45
|
|
Permit conditions
|
Godkendelsesvilkår
|
|
1. The permit shall include the following:
|
1. Godkendelsen skal indeholde:
|
|
(a) a list of all types of waste which may be treated using at least the types of waste set out in the European Waste List established by Decision 2000/532/EC, if possible, and containing information on the quantity of each type of waste, where appropriate;
|
a) en liste over alle de affaldstyper, som må behandles, om muligt på grundlag af, som minimum, affaldstyperne i EU's liste over affald som fastsat ved beslutning 2000/532/EF, og med informationer om mængden af hver type af affald, hvor det er relevant
|
|
(b) the total waste incinerating or co-incinerating capacity of the plant;
|
b) anlæggets samlede affaldsforbrændings- eller -medforbrændingskapacitet
|
|
(c) the limit values for emissions into air and water;
|
c) grænseværdierne for emissioner til luft og vand
|
|
(d) the requirements for the pH, temperature and flow of waste water discharges;
|
d) kravene til spildevandsudledningers pH, temperatur og gennemstrømning
|
|
(e) the sampling and measurement procedures and frequencies to be used to comply with the conditions set for emission monitoring;
|
e) de prøvetagnings- og målemetoder og -hyppigheder, der skal benyttes for at opfylde vilkårene med hensyn til emissionsovervågning
|
|
(f) the maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the emissions into the air and the discharges of waste water may exceed the prescribed emission limit values.
|
f) den længste tilladte periode, hvor emissionerne til luft og udledningerne af spildevand må overskride de fastsatte emissionsgrænseværdier på grund af teknisk uundgåelige standsninger, forstyrrelser eller svigt i rensningsanlæg eller måleanordninger.
|
|
2. In addition to the requirements set out in paragraph 1, the permit granted to a waste incineration plant or waste co-incineration plant using hazardous waste shall include the following:
|
2. En godkendelse til et affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlæg, der anvender farligt affald, skal foruden kravene i stk. 1 indeholde:
|
|
(a) a list of the quantities of the different categories of hazardous waste which may be treated;
|
a) en liste over, hvilke mængder af de forskellige kategorier af farligt affald der kan behandles
|
|
(b) the minimum and maximum mass flows of those hazardous wastes, their lowest and maximum calorific values and their maximum contents of polychlorinated biphenyls, pentachlorophenol, chlorine, fluorine, sulphur, heavy metals and other polluting substances.
|
b) mindste og største massestrøm for det farlige affald, dets laveste og højeste brændværdi og dets største indhold af polychlorerede biphenyler, pentachlorophenol, chlor, fluor, svovl og tungmetaller og andre forurenende stoffer.
|
|
3. Member States may list the categories of waste to be included in the permit which can be co-incinerated in certain categories of waste co-incineration plants.
|
3. Medlemsstaterne kan til brug for en godkendelse udarbejde en liste over affaldskategorier, som kan medforbrændes i bestemte kategorier af affaldsmedforbrændingsanlæg.
|
|
4. The competent authority shall periodically reconsider and, where necessary, update permit conditions.
|
4. Den kompetente myndighed revurderer regelmæssigt godkendelsesvilkårene og ajourfører dem om nødvendigt.
|
|
Article 46
|
Artikel 46
|
|
Control of emissions
|
Kontrol af emissionerne
|
|
1. Waste gases from waste incineration plants and waste co-incineration plants shall be discharged in a controlled way by means of a stack the height of which is calculated in such a way as to safeguard human health and the environment.
|
1. Røggas fra affaldsforbrændings- og -medforbrændingsanlæg udledes under kontrollerede forhold gennem en skorsten, hvis højde beregnes på en sådan måde, at menneskers sundhed og miljøet beskyttes.
|
|
2. Emissions into air from waste incineration plants and waste co-incineration plants shall not exceed the emission limit values set out in parts 3 and 4 of Annex VI or determined in accordance with Part 4 of that Annex.
|
2. Emissionerne fra affaldsforbrændings- og -medforbrændingsanlæg til luften må ikke overskride de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i bilag VI, del 3 og 4, eller fastsat i overensstemmelse med samme bilags del 4.
|
|
If in a waste co-incineration plant more than 40 % of the resulting heat release comes from hazardous waste, or the plant co-incinerates untreated mixed municipal waste, the emission limit values set out in Part 3 of Annex VI shall apply.
|
Hvis over 40 % af varmeafgivelsen i et affaldsmedforbrændingsanlæg stammer fra farligt affald, eller anlægget medforbrænder ubehandlet blandet kommunalt affald, finder emissionsgrænseværdierne i bilag VI, del 3, anvendelse.
|
|
3. Discharges to the aquatic environment of waste water resulting from the cleaning of waste gases shall be limited as far as practicable and the concentrations of polluting substances shall not exceed the emission limit values set out in Part 5 of Annex VI.
|
3. Udledning i vandmiljøet af spildevand fra røggasrensning skal begrænses i videst muligt omfang, og koncentrationerne af forurenende stoffer må ikke ligge højere end emissionsgrænseværdierne i bilag VI, del 5.
|
|
4. The emission limit values shall apply at the point where waste waters from the cleaning of waste gases are discharged from the waste incineration plant or waste co-incineration plant.
|
4. Emissionsgrænseværdierne gælder på det punkt, hvor spildevand fra røggasrensning udledes fra affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlægget.
|
|
When waste waters from the cleaning of waste gases are treated outside the waste incineration plant or waste co-incineration plant at a treatment plant intended only for the treatment of this sort of waste water, the emission limit values set out in Part 5 of Annex VI shall be applied at the point where the waste waters leave the treatment plant. Where the waste water from the cleaning of waste gases is treated collectively with other sources of waste water, either on site or off site, the operator shall make the appropriate mass balance calculations, using the results of the measurements set out in point 2 of Part 6 of Annex VI in order to determine the emission levels in the final waste water discharge that can be attributed to the waste water arising from the cleaning of waste gases.
|
Når spildevand fra røggasrensning behandles uden for affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlægget på et rensningsanlæg, der kun har til opgave at behandle denne form for spildevand, finder emissionsgrænseværdierne i bilag VI, del 5, anvendelse på det punkt, hvor spildevandet udledes fra rensningsanlægget. Når spildevand fra røggasrensning behandles sammen med spildevand fra andre kilder enten på eller uden for anlægsområdet, foretager driftslederen passende massebalanceberegninger ud fra resultaterne af de målinger, der er fastsat i bilag VI, del 6, punkt 2, for at bestemme de emissionsniveauer i den endelige spildevandsudledning, der kan tilskrives spildevand fra røggasrensning.
|
|
Under no circumstances shall dilution of waste water take place for the purpose of complying with the emission limit values set out in Part 5 of Annex VI.
|
Der må under ingen omstændigheder ske en fortynding af spildevandet med henblik på opfyldelse af emissionsgrænseværdierne i bilag VI, del 5.
|
|
5. Waste incineration plant sites and waste co-incineration plant sites, including associated storage areas for waste, shall be designed and operated in such a way as to prevent the unauthorised and accidental release of any polluting substances into soil, surface water and groundwater.
|
5. Anlægsområder for affaldsforbrændings- og -medforbrændingsanlæg, herunder tilhørende oplagringspladser til affald, skal udformes og drives således, at ikke-godkendte og utilsigtede udslip af forurenende stoffer til jord, overfladevand og grundvand undgås.
|
|
Storage capacity shall be provided for contaminated rainwater run-off from the waste incineration plant site or waste co-incineration plant site or for contaminated water arising from spillage or fire-fighting operations. The storage capacity shall be adequate to ensure that such waters can be tested and treated before discharge where necessary.
|
Der skal være kapacitet til oplagring af forurenet regnvandsafstrømning fra affaldsforbrændings- hhv. -medforbrændingsanlæggets område og af forurenet vand, der skyldes spild eller brandslukning. Denne opbevaringskapacitet skal være tilstrækkelig til, at vandet om nødvendigt kan kontrolleres og renses inden udledning.
|
|
6. Without prejudice to Article 50(4)(c), the waste incineration plant or waste co-incineration plant or individual furnaces being part of a waste incineration plant or waste co-incineration plant shall under no circumstances continue to incinerate waste for a period of more than 4 hours uninterrupted where emission limit values are exceeded.
|
6. Med forbehold af artikel 50, stk. 4, litra c), må affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlægget eller de enkelte ovne, som indgår i et sådant anlæg under ingen omstændigheder forbrænde affald i et uafbrudt tidsrum på over 4 timer, hvis emissionsgrænseværdierne overskrides.
|
|
The cumulative duration of operation in such conditions over 1 year shall not exceed 60 hours.
|
Drift under sådanne betingelser må samlet ikke overstige 60 timer i løbet af et år.
|
|
The time limit set out in the second subparagraph shall apply to those furnaces which are linked to one single waste gas cleaning device.
|
Tidsgrænsen i andet afsnit gælder for de ovne, der er knyttet til et og samme røggasrensningsanlæg.
|
|
Article 47
|
Artikel 47
|
|
Breakdown
|
Havari
|
|
In the case of a breakdown, the operator shall reduce or close down operations as soon as practicable until normal operations can be restored.
|
Driftslederen skal i tilfælde af havari, så snart det er praktisk muligt, indskrænke eller standse driften, indtil normal drift kan genoptages.
|
|
Article 48
|
Artikel 48
|
|
Monitoring of emissions
|
Overvågning af emissionerne
|
|
1. Member States shall ensure that the monitoring of emissions is carried out in accordance with Parts 6 and 7 of Annex VI.
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at emissionerne overvåges efter anvisningerne i bilag VI, del 6 og 7.
|
|
2. The installation and functioning of the automated measuring systems shall be subject to control and to annual surveillance tests as set out in point 1 of Part 6 of Annex VI.
|
2. Det kontrolleres, at de automatiske målesystemer er installeret og fungerer, som det skal, ved årlige efterprøvninger som anført i bilag VI, del 6.
|
|
3. The competent authority shall determine the location of the sampling or measurement points to be used for monitoring of emissions.
|
3. Den kompetente myndighed afgør, hvor de prøveudtagnings- og målepunkter, der skal benyttes til overvågning af emissionerne, skal placeres.
|
|
4. All monitoring results shall be recorded, processed and presented in such a way as to enable the competent authority to verify compliance with the operating conditions and emission limit values which are included in the permit.
|
4. Alle overvågningsresultater skal registreres, bearbejdes og forelægges på en sådan måde, så den kompetente myndighed kan kontrollere, at de driftsvilkår og emissionsgrænseværdier, der er fastsat i godkendelsen, overholdes.
|
|
5. As soon as appropriate measurement techniques are available within the Union, the Commission shall, by means of delegated acts in accordance with Article 76 and subject to the conditions laid down in Articles 77 and 78, set the date from which continuous measurements of emissions into the air of heavy metals and dioxins and furans are to be carried out.
|
5. Så snart brugbar måleteknik forefindes i Unionen, fastsætter Kommissionen, ved hjælp af delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 76 og med forbehold af betingelserne i artikel 77 og 78, fra hvilket tidspunkt der skal foretages kontinuerlige målinger af emissioner af tungmetaller, dioxiner og furaner til luften.
|
|
Article 49
|
Artikel 49
|
|
Compliance with emission limit values
|
Overholdelse af emissionsgrænseværdierne
|
|
The emission limit values for air and water shall be regarded as being complied with if the conditions described in Part 8 of Annex VI are fulfilled.
|
Emissionsgrænseværdierne for luft og vand betragtes som overholdt, hvis betingelserne i bilag VI, del 8, er opfyldt.
|
|
Article 50
|
Artikel 50
|
|
Operating conditions
|
Driftsvilkår
|
|
1. Waste incineration plants shall be operated in such a way as to achieve a level of incineration such that the total organic carbon content of slag and bottom ashes is less than 3 % or their loss on ignition is less than 5 % of the dry weight of the material. If necessary, waste pre-treatment techniques shall be used.
|
1. Affaldsforbrændingsanlæg skal drives således, at der opnås et udbrændingsniveau, hvor det samlede organiske kulstofindhold i slaggen og bundasken er under 3 %, eller glødetabet er under 5 % af materialets tørvægt. Om nødvendigt forbehandles affaldet.
|
|
2. Waste incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the gas resulting from the incineration of waste is raised, after the last injection of combustion air, in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of at least 850 °C for at least two seconds.
|
2. Affaldsforbrændingsanlæg skal udformes, udstyres, opføres og drives således, at de gasser, der opstår ved forbrænding af affald, efter den sidste indblæsning af forbrændingsluft opvarmes på kontrolleret og ensartet vis, selv under de mest ugunstige forhold, til en temperatur, der i mindst 2 sekunder holdes på mindst 850 °C.
|
|
Waste co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the gas resulting from the co-incineration of waste is raised in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of at least 850 °C for at least two seconds.
|
Affaldsmedforbrændingsanlæg skal udformes, udstyres, opføres og drives således, at de gasser, der opstår ved medforbrænding af affald, opvarmes på kontrolleret og ensartet vis, selv under de mest ugunstige forhold, til en temperatur, der i mindst 2 sekunder holdes på mindst 850 °C.
|
|
If hazardous waste with a content of more than 1 % of halogenated organic substances, expressed as chlorine, is incinerated or co-incinerated, the temperature required to comply with the first and second subparagraphs shall be at least 1100 °C.
|
Hvis der forbrændes farligt affald med et indehold på mere end 1 % halogenerede organiske stoffer udtrykt som chlor, skal temperaturen nå op på mindst 1100 °C, før kravet i første og andet afsnit er opfyldt.
|
|
In waste incineration plants, the temperatures set out in the first and third subparagraphs shall be measured near the inner wall of the combustion chamber. The competent authority may authorise the measurements at another representative point of the combustion chamber.
|
I affaldsforbrændingsanlæg måles de i første og tredje afsnit anførte temperaturer nær den indre væg i forbrændingskammeret. Den kompetente myndighed kan godkende, at målingerne foretages på et andet repræsentativt punkt i forbrændingskammeret.
|
|
3. Each combustion chamber of a waste incineration plant shall be equipped with at least one auxiliary burner. This burner shall be switched on automatically when the temperature of the combustion gases after the last injection of combustion air falls below the temperatures set out in paragraph 2. It shall also be used during plant start-up and shut-down operations in order to ensure that those temperatures are maintained at all times during these operations and as long as unburned waste is in the combustion chamber.
|
3. Hvert forbrændingskammer i et affaldsforbrændingsanlæg skal være forsynet med mindst en støttebrænder. Denne brænder skal gå i gang automatisk, når forbrændingsgassernes temperatur efter den sidste indblæsning af forbrændingsluft falder til under de temperaturer, der er anført i stk. 2. Den skal også benyttes i antændings- og udbrændingsfasen for at sikre, at disse temperaturer opretholdes på ethvert tidspunkt under disse faser, og så længe der stadig er uforbrændt affald i forbrændingskammeret.
|
|
The auxiliary burner shall not be fed with fuels which can cause higher emissions than those resulting from the burning of gas oil as defined in Article 2(2) of Council Directive 1999/32/EC of 26 April 1999 relating to a reduction in the sulphur content of certain liquid fuels [36], liquefied gas or natural gas.
|
Støttebrænderen må ikke få tilført brændstof, som kan medføre større emissioner end dem, der skyldes fyring med gasolie, jf. definitionen i artikel 2, nr. 2, i Rådets direktiv 1999/32/EF af 26. april 1999 om begrænsning af svovlindholdet i visse flydende brændstoffer [36], flydende gas eller naturgas.
|
|
4. Waste incineration plants and waste co-incineration plants shall operate an automatic system to prevent waste feed in the following situations:
|
4. Affaldsforbrændings- og -medforbrændingsanlæg skal drives med et automatisk system, som forhindrer affaldsindfyringen i følgende situationer:
|
|
(a) at start-up, until the temperature set out in paragraph 2 of this Article or the temperature specified in accordance with Article 51(1) has been reached;
|
a) under antændingen, indtil temperaturen har nået det niveau, der er foreskrevet i denne artikels stk. 2 eller i en godkendelse som omhandlet i artikel 51, stk. 1
|
|
(b) whenever the temperature set out in paragraph 2 of this Article or the temperature specified in accordance with Article 51(1) is not maintained;
|
b) når temperaturen ikke opretholdes på det niveau, der er foreskrevet i denne artikels stk. 2 eller i en godkendelse som omhandlet i artikel 51, stk. 1
|
|
(c) whenever the continuous measurements show that any emission limit value is exceeded due to disturbances or failures of the waste gas cleaning devices.
|
c) når de kontinuerlige målinger viser, at en emissionsgrænseværdi overskrides som følge af forstyrrelser eller svigt i røggasrensningsanlægget.
|
|
5. Any heat generated by waste incineration plants or waste co-incineration plants shall be recovered as far as practicable.
|
5. Al varme, der genereres af affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlæg, udnyttes i den udstrækning det er praktisk muligt.
|
|
6. Infectious clinical waste shall be placed straight in the furnace, without first being mixed with other categories of waste and without direct handling.
|
6. Klinisk risikoaffald placeres direkte i ovnen, uden at det først blandes med andet affald og uden direkte håndtering.
|
|
7. Member States shall ensure that the waste incineration plant or waste co-incineration plant is operated and controlled by a natural person who is competent to manage the plant.
|
7. Medlemsstaterne sikrer, at affaldsforbrændings- og -medforbrændingsanlæg drives og ledes af en fysisk person med de fornødne kvalifikationer.
|
|
Article 51
|
Artikel 51
|
|
Authorisation to change operating conditions
|
Tilladelse til at fastsætte andre driftsvilkår
|
|
1. Conditions different from those laid down in Article 50(1), (2) and (3) and, as regards the temperature, paragraph 4 of that Article and specified in the permit for certain categories of waste or for certain thermal processes, may be authorised by the competent authority provided the other requirements of this Chapter are met. Member States may lay down rules governing these authorisations.
|
1. Den kompetente myndighed kan tillade vilkår, der afviger fra betingelserne i artikel 50, stk. 1, 2 og 3, og, for så vidt angår temperatur, i samme artikels stk. 4, og som er fastsat i godkendelsen for bestemte affaldskategorier eller bestemte termiske processer, forudsat at de øvrige krav i dette kapitel opfyldes. Medlemsstaterne kan fastsætte regler for disse tilladelser.
|
|
2. For waste incineration plants, the change of the operating conditions shall not cause more residues or residues with a higher content of organic polluting substances compared to those residues which could be expected under the conditions laid down in Article 50(1), (2) and (3).
|
2. For affaldsforbrændingsanlæg må ændringer af driftsvilkårene ikke skabe flere restprodukter eller restprodukter med et større indhold af organiske forurenende stoffer end de restprodukter, der kunne forventes under betingelserne i artikel 50, stk. 1, 2 og 3.
|
|
3. Emissions of total organic carbon and carbon monoxide from waste co-incineration plants, authorised to change operating conditions according to paragraph 1 shall also comply with the emission limit values set out in Part 3 of Annex VI.
|
3. Emissioner af samlet organisk kulstof og carbonmonoxid fra affaldsmedforbrændingsanlæg, der har fået tilladelse til at ændre driftsvilkårene som anført i stk. 1, skal også opfylde de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i bilag VI, del 3.
|
|
Emissions of total organic carbon from bark boilers within the pulp and paper industry co-incinerating waste at the place of its production which were in operation and had a permit before 28 December 2002 and which are authorised to change operating conditions according to paragraph 1 shall also comply with the emission limit values set out in Part 3 of Annex VI.
|
Inden for pulp- og papirindustrien, skal emissioner af samlet organisk kulstof fra barkkedler, der medforbrænder affald på det sted, hvor det produceres, som var i drift og havde en godkendelse inden den 28. december 2002, og som har tilladelse til ændrede driftsvilkår som anført i stk. 1, også opfylde de emissionsgrænseværdier, der er fastsat i bilag VI, del 3.
|
|
4. Member States shall communicate to the Commission all operating conditions authorised under paragraphs 1, 2 and 3 and the results of verifications made as part of the information provided in accordance with the reporting requirements under Article 72.
|
4. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om alle driftsvilkår, der tillades i henhold til stk. 1, 2 og 3, og om resultaterne af den udførte kontrol sammen med de informationer, der skal gives ifølge indberetningskravene i artikel 72.
|
|
Article 52
|
Artikel 52
|
|
Delivery and reception of waste
|
Levering og modtagelse af affald
|
|
1. The operator of the waste incineration plant or waste co-incineration plant shall take all necessary precautions concerning the delivery and reception of waste in order to prevent or to limit as far as practicable the pollution of air, soil, surface water and groundwater as well as other negative effects on the environment, odours and noise, and direct risks to human health.
|
1. Affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlæggets driftsleder tager alle de nødvendige forholdsregler i forbindelse med levering og modtagelse af affald for i det videst mulige, praktisk gennemførlige omfang at forebygge eller begrænse forurening af luft, jord, overfladevand og grundvand såvel som andre miljøskader, lugt og støj samt direkte fare for menneskers sundhed.
|
|
2. The operator shall determine the mass of each type of waste, if possible according to the European Waste List established by Decision 2000/532/EC, prior to accepting the waste at the waste incineration plant or waste co-incineration plant.
|
2. Driftslederen bestemmer massen af hver affaldstype, jf. om muligt EU's liste over affald som fastsat ved beslutning 2000/532/EF, inden affaldet modtages i affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlægget.
|
|
3. Prior to accepting hazardous waste at the waste incineration plant or waste co-incineration plant, the operator shall collect available information about the waste for the purpose of verifying compliance with the permit requirements specified in Article 45(2).
|
3. Inden det farlige affald modtages i affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlægget, skal driftslederen indsamle foreliggende informationer om affaldet for at kontrollere, om kravene i godkendelsen, jf. artikel 45, stk. 2, overholdes.
|
|
That information shall cover the following:
|
Disse informationer skal omfatte:
|
|
(a) all the administrative information on the generating process contained in the documents mentioned in paragraph 4(a);
|
a) alle de administrative informationer om affaldets oprindelse, der findes i de dokumenter, der er nævnt i stk. 4, litra a)
|
|
(b) the physical, and as far as practicable, chemical composition of the waste and all other information necessary to evaluate its suitability for the intended incineration process;
|
b) affaldets fysiske og så vidt muligt dets kemiske sammensætning samt alle andre nødvendige informationer til at vurdere, om det er egnet til den påtænkte forbrændingsproces
|
|
(c) the hazardous characteristics of the waste, the substances with which it cannot be mixed, and the precautions to be taken in handling the waste.
|
c) affaldets farlige egenskaber, hvilke stoffer det ikke må blandes med, samt forholdsregler ved håndtering af affaldet.
|
|
4. Prior to accepting hazardous waste at the waste incineration plant or waste co-incineration plant, at least the following procedures shall be carried out by the operator:
|
4. Inden det farlige affald modtages i affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlægget, skal driftslederen mindst gennemføre følgende procedurer:
|
|
(a) the checking of the documents required by Directive 2008/98/EC and, where applicable, those required by Regulation (EC) No 1013/2006 of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 on shipments of waste [37] and by legislation on transport of dangerous goods;
|
a) kontrol af de nødvendige dokumenter efter direktiv 2008/98/EF samt i givet fald, efter Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1013/2006 af 14. juni 2006 om overførsel af affald [37] og efter bestemmelser om transport af farligt gods
|
|
(b) the taking of representative samples, unless inappropriate as far as possible before unloading, to verify conformity with the information provided for in paragraph 3 by carrying out controls and to enable the competent authorities to identify the nature of the wastes treated.
|
b) udtagning af repræsentative prøver, medmindre det er uhensigtsmæssigt, så vidt muligt inden aflæsning, for gennem kontrol at bekræfte overensstemmelsen med de i henhold til stk. 3 forelagte informationer, og for at give de kompetente myndigheder mulighed for at få kendskab til arten af det behandlede affald.
|
|
The samples referred to in point (b) shall be kept for at least 1 month after the incineration or co-incineration of the waste concerned.
|
De i litra b) omhandlede prøver skal opbevares i mindst en måned efter forbrændingen eller medforbrændingen af det pågældende affald.
|
|
5. The competent authority may grant exemptions from paragraphs 2, 3 and 4 to waste incineration plants or waste co-incineration plants which are a part of an installation covered by Chapter II and only incinerate or co-incinerate waste generated within that installation.
|
5. Den kompetente myndighed kan indrømme undtagelser fra stk. 2, 3 og 4 for affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlæg, som er en del af et anlæg, der er omfattet af kapitel II, og kun forbrænder eller medforbrænder affald, som dette anlæg selv producerer.
|
|
Article 53
|
Artikel 53
|
|
Residues
|
Restprodukter
|
|
1. Residues shall be minimised in their amount and harmfulness. Residues shall be recycled, where appropriate, directly in the plant or outside.
|
1. Restprodukter skal begrænses til det mindst mulige for så vidt angår mængde og skadelighed. Restprodukterne genanvendes, hvor det er hensigtsmæssigt, på selve anlægget eller udenfor.
|
|
2. Transport and intermediate storage of dry residues in the form of dust shall take place in such a way as to prevent dispersal of those residues in the environment.
|
2. Transport og midlertidig oplagring af tørre restprodukter i form af støv skal finde sted på en sådan måde, at de ikke spredes i miljøet.
|
|
3. Prior to determining the routes for the disposal or recycling of the residues, appropriate tests shall be carried out to establish the physical and chemical characteristics and the polluting potential of the residues. Those tests shall concern the total soluble fraction and heavy metals soluble fraction.
|
3. Inden det afgøres, hvordan restprodukterne skal bortskaffes eller genanvendes, skal der foretages passende tests for at bestemme restprodukternes fysiske og kemiske egenskaber og forureningspotentiale. Testene skal vedrøre det samlede indhold af opløselige stoffer og indholdet af opløselige tungmetaller.
|
|
Article 54
|
Artikel 54
|
|
Substantial change
|
Væsentlig ændring
|
|
A change of operation of a waste incineration plant or a waste co-incineration plant treating only non-hazardous waste in an installation covered by Chapter II which involves the incineration or co-incineration of hazardous waste shall be regarded as a substantial change.
|
En ændring af et affaldsforbrændings- eller -medforbrændingsanlæg, der kun behandler ufarligt affald på et anlæg, der er omfattet af kapitel II, således at der også forbrændes eller medforbrændes farligt affald, betragtes som en væsentlig ændring.
|
|
Article 55
|
Artikel 55
|
|
Reporting and public information on waste incineration plants and waste co-incineration plants
|
Indberetning og information af offentligheden om affaldsforbrændingsanlæg og affaldsmedforbrændingsanlæg
|
|
1. Applications for new permits for waste incineration plants and waste co-incineration plants shall be made available to the public at one or more locations for an appropriate period to enable the public to comment on the applications before the competent authority reaches a decision. That decision, including at least a copy of the permit, and any subsequent updates, shall also be made available to the public.
|
1. Ansøgninger om nye godkendelser af affaldsforbrændings- eller affaldsmedforbrændingsanlæg gøres tilgængelige for offentligheden ét eller flere steder, i et passende tidsrum, således at offentligheden kan fremsætte bemærkninger til ansøgningerne, før den kompetente myndighed træffer afgørelse. Denne afgørelse skal offentliggøres og skal mindst indeholde kopi af godkendelsen og alle senere ændringer.
|
|
2. For waste incineration plants or waste co-incineration plants with a nominal capacity of 2 tonnes or more per hour, the report referred to in Article 72 shall include information on the functioning and monitoring of the plant and give account of the running of the incineration or co-incineration process and the level of emissions into air and water in comparison with the emission limit values. That information shall be made available to the public.
|
2. For affaldsforbrændings- eller affaldsmedforbrændingsanlæg med en nominel kapacitet på to tons eller mere i timen skal den i artikel 72 omhandlede rapport indeholde informationer om, hvordan anlægget fungerer og overvåges, samt gøre rede for, hvordan forbrændings- eller medforbrændingsprocessen drives, og hvor store emissionerne til luft og vand er i forhold til emissionsgrænseværdierne. Disse informationer offentliggøres.
|
|
3. A list of waste incineration plants or waste co-incineration plants with a nominal capacity of less than 2 tonnes per hour shall be drawn up by the competent authority and shall be made available to the public.
|
3. Den kompetente myndighed udarbejder og offentliggør en liste over affaldsforbrændings- og affaldsmedforbrændingsanlæg med en nominel kapacitet på mindre end to tons i timen.
|
|
CHAPTER V
|
KAPITEL V
|
|
SPECIAL PROVISIONS FOR INSTALLATIONS AND ACTIVITIES USING ORGANIC SOLVENTS
|
SÆRLIGE BESTEMMELSER OM ANLÆG OG AKTIVITETER, HVOR DER BRUGES ORGANISKE OPLØSNINGSMIDLER
|
|
Article 56
|
Artikel 56
|
|
Scope
|
Anvendelsesområde
|
|
This chapter shall apply to activities listed in Part 1 of Annex VII and, where applicable, reaching the consumption thresholds set out in Part 2 of that Annex.
|
Dette kapitel finder anvendelse på aktiviteter, der er anført i bilag VII, del 1, og som i givet fald udføres i et omfang som angivet ved de forbrugstærskler, der er anført i bilag VII, del 2.
|
|
Article 57
|
Artikel 57
|
|
Definitions
|
Definitioner
|
|
For the purposes of this Chapter, the following definitions shall apply:
|
I dette kapitel gælder følgende definitioner:
|
|
(1) "existing installation" means an installation in operation on 29 March 1999 or which was granted a permit or registered before 1 April 2001 or the operator of which submitted a complete application for a permit before 1 April 2001, provided that that installation was put in operation no later than 1 April 2002;
|
1) "bestående anlæg": et anlæg, som var i drift den 29. marts 1999, eller som var godkendt eller registreret inden den 1. april 2001 eller hvis driftsleder har indsendt en fuldstændig ansøgning om godkendelse inden den 1. april 2001, forudsat at anlægget var sat i drift senest den 1. april 2002
|
|
(2) "waste gases" means the final gaseous discharge containing volatile organic compounds or other pollutants from a stack or abatement equipment into air;
|
2) "røggas": endelig gasformig udledning, som indeholder flygtige organiske forbindelser eller andre forurenende stoffer, fra skorsten eller rensningsudstyr til luften
|
|
(3) "fugitive emissions" means any emissions not in waste gases of volatile organic compounds into air, soil and water as well as solvents contained in any products, unless otherwise stated in Part 2 of Annex VII;
|
3) "diffus emission": emission af flygtige organiske forbindelser, der ikke er indeholdt i røggasser, til luft, jord og vand, samt opløsningsmidler indeholdt i produkter, medmindre andet fremgår af bilag VII, del 2
|
|
(4) "total emissions" means the sum of fugitive emissions and emissions in waste gases;
|
4) "samlede emissioner": summen af diffuse emissioner og emissioner i røggasser
|
|
(5) "mixture" means mixture as defined in Article 3(2) of Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH) and establishing a European Chemicals Agency [38],
|
5) "blanding": blanding som anført i definitionen i artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) og om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur [38]
|
|
(6) "adhesive" means any mixture, including all the organic solvents or mixtures containing organic solvents necessary for its proper application, which is used to adhere separate parts of a product;
|
6) "klæbemiddel": blanding, som anvendes til at sammenføje enkeltdele af et produkt, herunder organiske opløsningsmidler eller blandinger, der indeholder organiske opløsningsmidler, som er nødvendige for blandingens rette anvendelse
|
|
(7) "ink" means a mixture, including all the organic solvents or mixtures containing organic solvents necessary for its proper application, which is used in a printing activity to impress text or images on to a surface;
|
7) "trykfarve": blanding, som anvendes i en trykproces til at trykke tekst eller billeder på en overflade, herunder organiske opløsningsmidler eller blandinger, der indeholder organiske opløsningsmidler, som er nødvendige for blandingens rette anvendelse
|
|
(8) "varnish" means a transparent coating;
|
8) "lak": gennemsigtigt overfladelag
|
|
(9) "consumption" means the total input of organic solvents into an installation per calendar year, or any other 12-month period, less any volatile organic compounds that are recovered for re-use;
|
9) "forbrug": det samlede input af organiske opløsningsmidler i et anlæg pr. kalenderår eller anden 12-måneders periode, minus eventuelle flygtige organiske forbindelser, som genvindes med henblik på genbrug
|
|
(10) "input" means the quantity of organic solvents and their quantity in mixtures used when carrying out an activity, including the solvents recycled inside and outside the installation, and which are counted every time they are used to carry out the activity;
|
10) "input": mængden af organiske opløsningsmidler samt mængden heraf i blandinger, der bruges under en aktivitet, herunder opløsningsmidler, der genanvendes i og uden for anlægget, og som medregnes hver gang, de anvendes til at udøve aktiviteten
|
|
(11) "re-use" means the use of organic solvents recovered from an installation for any technical or commercial purpose and including use as a fuel but excluding the final disposal of such recovered organic solvent as waste;
|
11) "genbrug": anvendelse af organiske opløsningsmidler, der er genvundet fra et anlæg, med henblik på teknisk eller erhvervsmæssig anvendelse, herunder anvendelse som brændstof, men ikke endelig bortskaffelse af genvundne organiske opløsningsmidler som affald
|
|
(12) "contained conditions" means conditions under which an installation is operated so that the volatile organic compounds released from the activity are collected and discharged in a controlled way either via a stack or abatement equipment and are, therefore, not entirely fugitive;
|
12) "indesluttede vilkår": vilkår for driften af et anlæg, der betyder, at flygtige organiske forbindelser, der frigives fra aktiviteten, opsamles og udledes under kontrollerede forhold enten gennem en skorsten eller gennem rensningsudstyr, således at emissionerne af flygtige organiske forbindelser ikke som helhed er diffuse
|
|
(13) "start-up and shut-down operations" means operations excluding regularly oscillating activity phases whilst bringing an activity, an equipment item or a tank into or out of service or into or out of an idling state.
|
13) "opstart og nedlukning": operationer, hvorunder en aktivitet, udstyrsdel eller beholder sættes i eller ud af drift eller tomgang, dog ikke regelmæssigt svingende procesfaser.
|
|
Article 58
|
Artikel 58
|
|
Substitution of hazardous substances
|
Erstatning af farlige stoffer
|
|
Substances or mixtures which, because of their content of volatile organic compounds classified as carcinogens, mutagens, or toxic to reproduction under Regulation (EC) No 1272/2008, are assigned or need to carry the hazard statements H340, H350, H350i, H360D or H360F, shall be replaced, as far as possible by less harmful substances or mixtures within the shortest possible time.
|
Stoffer eller blandinger, som på grund af deres indhold af flygtige organiske forbindelser klassificeret som kræftfremkaldende, mutagene eller reproduktionstoksiske efter forordning (EF) nr. 1272/2008 (EF) har fået tildelt eller bør tildeles faresætningerne H340, H350, H350i, H360D eller H360F, skal så vidt muligt snarest erstattes af mindre skadelige stoffer eller blandinger.
|
|
Article 59
|
Artikel 59
|
|
Control of emissions
|
Kontrol af emissionerne
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to ensure that each installation complies with either of the following:
|
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at hvert anlæg overholder ét af følgende:
|
|
(a) the emission of volatile organic compounds from installations shall not exceed the emission limit values in waste gases and the fugitive emission limit values, or the total emission limit values, and other requirements laid down in Parts 2 and 3 of Annex VII are complied with;
|
a) anlæggenes emissioner af flygtige organiske forbindelser må ikke overskride grænseværdierne for emission i røggasser og for diffus emission eller grænseværdierne for samlet emission og andre krav i bilag VII, del 2 og 3, overholdes
|
|
(b) the requirements of the reduction scheme set out in Part 5 of Annex VII provided that an equivalent emission reduction is achieved compared to that achieved through the application of the emission limit values referred to in point (a).
|
b) kravene i reduktionsprogrammet i bilag VII, del 5, forudsat at der opnås en reduktion, der svarer til den, der opnås ved at anvende de i litra a) nævnte emissionsgrænseværdier.
|
|
Member States shall report to the Commission in accordance with Article 72(1) on the progress in achieving the equivalent emission reduction referred to in point (b).
|
Medlemsstaterne underretter i overensstemmelse med artikel 72, stk. 1, Kommissionen om fremskridtene med at opnå den tilsvarende emissionsreduktion som anført i litra b).
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1(a), where the operator demonstrates to the competent authority that for an individual installation the emission limit value for fugitive emissions is not technically and economically feasible, the competent authority may allow emissions to exceed that emission limit value provided that significant risks to human health or the environment are not to be expected and that the operator demonstrates to the competent authority that the best available techniques are being used.
|
2. Påviser driftslederen over for den kompetente myndighed, at det ikke er teknisk og økonomisk gennemførligt at overholde emissionsgrænseværdien for diffuse emissioner, kan den kompetente myndighed dispensere fra stk. 1, litra a), og tillade, at emissionerne overstiger denne emissionsgrænseværdi, under forudsætning af, at der ikke forventes signifikante risici for menneskers sundhed eller miljøet, og at driftslederen godtgør over for den kompetente myndighed, at den bedste tilgængelige teknik er bragt i anvendelse.
|
|
3. By way of derogation from paragraph 1, for coating activities covered by item 8 of the table in Part 2 of Annex VII which cannot be carried out under contained conditions, the competent authority may allow the emissions of the installation not to comply with the requirements set out in that paragraph if the operator demonstrates to the competent authority that such compliance is not technically and economically feasible and that the best available techniques are being used.
|
3. Den kompetente myndighed kan dispensere fra stk. 1 for overfladebehandling, der er omfattet af punkt 8 i tabellen i bilag VII, del 2, og som ikke kan udføres under indesluttede vilkår, og tillade, at anlæggets emissioner ikke opfylder kravene i nævnte stykke, hvis driftslederen godtgør over for den kompetente myndighed, at disse krav er uopfyldelige af tekniske og økonomiske grunde, og at den bedste tilgængelige teknik er bragt i anvendelse.
|
|
4. Member States shall report to the Commission on the derogations referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article in accordance with Article 72(2).
|
4. Medlemsstaterne underretter Kommissionen om de i stk. 2 og 3 i denne artikel omhandlede dispensationer efter bestemmelserne i artikel 72, stk. 2.
|
|
5. The emissions of either volatile organic compounds which are assigned or need to carry the hazard statements H340, H350, H350i, H360D or H360F or halogenated volatile organic compounds which are assigned or need to carry the hazard statements H341 or H351, shall be controlled under contained conditions as far as technically and economically feasible to safeguard public health and the environment and shall not exceed the relevant emission limit values set out in Part 4 of Annex VII.
|
5. Emissionerne af enten flygtige organiske forbindelser, som har fået tildelt eller bør tildeles faresætningerne H340, H350, H350i, H360D eller H360F, eller halogenerede flygtige organiske forbindelser, som har fået tildelt eller bør tildeles faresætningerne H341 eller H351, håndteres så vidt teknisk og økonomisk muligt under indesluttede vilkår for at sikre folkesundheden og miljøet og overstiger ikke de relevante emissionsgrænseværdier, der er fastsat i bilag VII, del 4.
|
|
6. Installations where two or more activities are carried out, each of which exceeds the thresholds in Part 2 of Annex VII shall:
|
6. Anlæg, hvor der udføres to eller flere aktiviteter, som hver for sig overskrider tærsklerne i bilag VII, del 2, skal:
|
|
(a) as regards the substances specified in paragraph 5, meet the requirements of that paragraph for each activity individually;
|
a) for stoffer anført i stk. 5, opfylde kravene heri for hver enkelt aktivitet
|
|
(b) as regards all other substances, either:
|
b) for alle andre stoffer enten:
|
|
(i) meet the requirements of paragraph 1 for each activity individually; or
|
i) opfylde kravene i stk. 1 for hver enkelt aktivitet eller
|
|
(ii) have total emissions of volatile organic compounds not exceeding those which would have resulted had point (i) been applied.
|
ii) fungere således, at de samlede emissioner af flygtige organiske forbindelser, ikke overskrider de emissioner, der ville være forekommet, hvis nr. i) var blevet anvendt.
|
|
7. All appropriate precautions shall be taken to minimise emissions of volatile organic compounds during start-up and shut-down operations.
|
7. Alle egnede forholdsregler skal træffes for at reducere emissionerne af flygtige organiske forbindelser til det mindst mulige under opstart og nedlukning.
|
|
Article 60
|
Artikel 60
|
|
Monitoring of emissions
|
Overvågning af emissionerne
|
|
Member States shall, either by specification in the permit conditions or by general binding rules, ensure that measurements of emissions are carried out in accordance with Part 6 of Annex VII.
|
Medlemsstaterne sikrer enten ved udtrykkelige angivelser i godkendelsesvilkårene eller ved almindelige bindende forskrifter, at der udføres målinger af emissionerne efter reglerne i bilag VII, del 6.
|
|
Article 61
|
Artikel 61
|
|
Compliance with emission limit values
|
Overholdelse af emissionsgrænseværdierne
|
|
The emission limit values in waste gases shall be regarded as being complied with if the conditions set out in Part 8 of Annex VII are fulfilled.
|
Emissionsgrænseværdierne i røggas anses for overholdt, hvis betingelserne i bilag VII, del 8, er opfyldt.
|
|
Article 62
|
Artikel 62
|
|
Reporting on compliance
|
Indberetning om overholdelse af godkendelsesvilkårene
|
|
The operator shall supply the competent authority, on request, with data enabling the competent authority to verify compliance with either of the following:
|
Driftslederen forelægger på anmodning den kompetente myndighed informationer, der sætter denne i stand til at kontrollere overholdelsen af ét af følgende:
|
|
(a) emission limit values in waste gases, fugitive emission limit values and total emission limit values;
|
a) grænseværdierne for emission i røggasser, for diffus emission og for samlet emission
|
|
(b) the requirements of the reduction scheme under Part 5 of Annex VII;
|
b) kravene i reduktionsprogrammet i henhold til bilag VII, del 5
|
|
(c) the derogations granted in accordance with Article 59(2) and (3).
|
c) dispensationer i medfør af artikel 59, stk. 2 og 3.
|
|
This may include a solvent management plan prepared in accordance with Part 7 of Annex VII.
|
Dette kan omfatte en plan for forvaltning af opløsningsmidler udarbejdet efter reglerne i bilag VII, del 7.
|
|
Article 63
|
Artikel 63
|
|
Substantial change to existing installations
|
Væsentlig ændring af bestående anlæg
|
|
1. A change of the maximum mass input of organic solvents by an existing installation averaged over 1 day, where the installation is operated at its design output under conditions other than start-up and shut-down operations and maintenance of equipment, shall be considered as substantial if it leads to an increase of emissions of volatile organic compounds of more than:
|
1. En ændring af den maksimale input-masse af organiske opløsningsmidler i et bestående anlæg som gennemsnit over en dag, hvis anlægget drives ved designoutput og hverken er under opstart, nedlukning eller vedligeholdelse af udstyr, anses for at være væsentlig, hvis den fører til en stigning i emissionerne af flygtige organiske forbindelser på mere end:
|
|
(a) 25 % for an installation carrying out either activities which fall within the lower threshold band of items 1, 3, 4, 5, 8, 10, 13, 16 or 17 of the table in Part 2 of Annex VII or, activities which fall under one of the other items of Part 2 of Annex VII, and with a solvent consumption of less than 10 tonnes per year;
|
a) 25 % for anlæg, hvor der foregår enten aktiviteter, som henhører under de laveste tærskelområder i punkt 1, 3, 4, 5, 8, 10, 13, 16 eller 17 i tabellen i bilag VII, del 2, eller aktiviteter, som henhører under et af de andre punkter i bilag VII, del 2, og som har et forbrug af opløsningsmidler på mindre end 10 tons pr. år
|
|
(b) 10 % for all other installations.
|
b) 10 % for alle andre anlæg.
|
|
2. Where an existing installation undergoes a substantial change, or falls within the scope of this Directive for the first time following a substantial change, that part of the installation which undergoes the substantial change shall be treated either as a new installation or as an existing installation, provided that the total emissions of the whole installation do not exceed those that would have resulted had the substantially changed part been treated as a new installation.
|
2. Hvis et bestående anlæg efter væsentlige ændringer falder ind under dette direktivs anvendelsesområde for første gang, betragtes den del af anlægget, der ændres væsentligt, som et nyt anlæg, medmindre de samlede emissioner fra hele anlægget ikke overskrider dem, der ville forekomme, hvis den væsentligt ændrede del blev betragtet som et nyt anlæg, i hvilket tilfælde det betragtes som et bestående anlæg.
|
|
3. In case of a substantial change, the competent authority shall check compliance of the installation with the requirements of this Directive.
|
3. Når der foretages en væsentlig ændring, kontrollerer den kompetente myndighed, at anlægget opfylder kravene i dette direktiv.
|
|
Article 64
|
Artikel 64
|
|
Exchange of information on substitution of organic solvents
|
Udveksling af informationer om erstatning af organiske opløsningsmidler
|
|
The Commission shall organise an exchange of information with the Member States, the industry concerned and non-governmental organisations promoting environmental protection on the use of organic solvents and their potential substitutes and techniques which have the least potential effects on air, water, soil, ecosystems and human health.
|
Kommissionen tilrettelægger udveksling af informationer med medlemsstaterne, den berørte industri og ikke-statslige organisationer, der arbejder for miljøbeskyttelse, om brugen af organiske opløsningsmidler, deres mulige erstatningsstoffer og teknikker, som har det mindste potentiale for at belaste luft, vand, jordbund, økosystemer og menneskers sundhed.
|
|
The exchange of information shall be organised on all of the following:
|
Der udveksles informationer om alle følgende forhold:
|
|
(a) fitness for use;
|
a) brugsegnethed
|
|
(b) potential effects on human health and occupational exposure in particular;
|
b) mulige virkninger på menneskers sundhed i almindelighed, og erhvervsmæssig eksponering i særdeleshed
|
|
(c) potential effects on the environment;
|
c) potentielle miljøbelastninger
|
|
(d) the economic consequences, in particular the costs and benefits of the options available.
|
d) økonomiske følger, herunder omkostninger og udbytte ved de foreliggende muligheder.
|
|
Article 65
|
Artikel 65
|
|
Access to information
|
Adgang til informationer
|
|
1. The decision of the competent authority, including at least a copy of the permit, and any subsequent updates, shall be made available to the public.
|
1. Den kompetente myndigheds afgørelse, der i det mindste skal omfatte en genpart af godkendelsen og eventuelle senere ajourføringer af denne, stilles til rådighed for offentligheden.
|
|
The general binding rules applicable for installations and the list of installations subject to permitting and registration shall be made available to the public.
|
De almindelige bindende forskrifter for anlæg og listen over anlæg, der kræver godkendelse og registrering, stilles til rådighed for offentligheden.
|
|
2. The results of the monitoring of emissions as required under Article 60 and held by the competent authority shall be made available to the public.
|
2. De resultater af emissionsovervågningen efter artikel 60, som den kompetente myndighed ligger inde med, stilles til rådighed for offentligheden.
|
|
3. Paragraphs 1 and 2 of this Article shall apply, subject to the restrictions laid down in Article 4(1) and (2) of Directive 2003/4/EC.
|
3. Stk. 1 og 2 i denne artikel finder anvendelse med de samme indskrænkninger som dem, der er fastsat i artikel 4, stk. 1 og 2, i direktiv 2003/4/EF.
|
|
CHAPTER VI
|
KAPITEL VI
|
|
SPECIAL PROVISIONS FOR INSTALLATIONS PRODUCING TITANIUM DIOXIDE
|
SÆRLIGE BESTEMMELSER FOR ANLÆG, HVOR DER FREMSTILLES TITANDIOXID
|
|
Article 66
|
Artikel 66
|
|
Scope
|
Anvendelsesområde
|
|
This Chapter shall apply to installations producing titanium dioxide.
|
Dette kapitel finder anvendelse på anlæg, der fremstiller titandioxid.
|
|
Article 67
|
Artikel 67
|
|
Prohibition of the disposal of waste
|
Forbud mod udledning og dumpning af affald
|
|
Member States shall prohibit the disposal of the following waste into any water body, sea or ocean:
|
Medlemsstaterne forbyder udledning og dumpning af følgende former for affald i vandforekomster, have og oceaner:
|
|
(a) solid waste;
|
a) fast affald
|
|
(b) the mother liquors arising from the filtration phase following hydrolysis of the titanyl sulphate solution from installations applying the sulphate process; including the acid waste associated with such liquors, containing overall more than 0,5 % free sulphuric acid and various heavy metals and including such mother liquors which have been diluted until they contain 0,5 % or less free sulphuric acid;
|
b) moderlud, der opstår i filtreringsfasen efter hydrolyse af titanylsulfatopløsningen, fra anlæg, der anvender sulfatprocessen, herunder syreholdigt affald i forbindelse med denne moderlud med et, samlet indhold på mere end 0,5 % fri svovlsyre og forskellige tungmetaller, og med et indhold af moderlud, der er blevet fortyndet til det indeholder 0,5 % fri svovlsyre eller mindre
|
|
(c) waste from installations applying the chloride process containing more than 0,5 % free hydrochloric acid and various heavy metals, including such waste which has been diluted until it contains 0,5 % or less free hydrochloric acid;
|
c) affald fra anlæg, der anvender chloridprocessen, med et indhold på mere end 0,5 % fri saltsyre og forskellige tungmetaller, inklusive affald af denne art, der er blevet fortyndet, til det indeholder 0,5 % fri saltsyre eller mindre
|
|
(d) filtration salts, sludges and liquid waste arising from the treatment (concentration or neutralisation) of the waste mentioned under points (b) and (c) and containing various heavy metals, but not including neutralised and filtered or decanted waste containing only traces of heavy metals and which, before any dilution, has a pH value above 5,5.
|
d) filtrersalte, slam og flydende affald, der opstår ved behandling (koncentrering eller neutralisering) af det under litra b) og c) omhandlede affald, og som indeholder forskellige tungmetaller, men ikke neutraliserede og filtrerede eller dekanterede restprodukter, som kun indeholder spor af tungmetaller, og som inden enhver fortynding har en pH-værdi på over 5,5.
|
|
Article 68
|
Artikel 68
|
|
Control of emissions into water
|
Kontrol af emissioner til vand
|
|
Emissions from installations into water shall not exceed the emission limit values set out in Part 1 of Annex VIII.
|
Emissioner fra anlæg til vand må ikke overstige emissionsgrænseværdierne i bilag VIII, del 1.
|
|
Article 69
|
Artikel 69
|
|
Prevention and control of emissions into air
|
Forebyggelse og bekæmpelse af emissioner til luft
|
|
1. The emission of acid droplets from installations shall be prevented.
|
1. Emission af syreblærer fra anlæg skal forebygges.
|
|
2. Emissions into air from installations shall not exceed the emission limit values set out in Part 2 of Annex VIII.
|
2. Emissioner fra anlæg til luft må ikke overstige emissionsgrænseværdierne i bilag VIII, del 2.
|
|
Article 70
|
Artikel 70
|
|
Monitoring of emissions
|
Overvågning af emissionerne
|
|
1. Member States shall ensure the monitoring of emissions into water in order to enable the competent authority to verify compliance with the permit conditions and Article 68.
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at emissionerne til vand overvåges, således at den kompetente myndighed kan kontrollere overholdelsen af godkendelsesvilkårene og artikel 68.
|
|
2. Member States shall ensure the monitoring of emissions into air in order to enable the competent authority to verify compliance with the permit conditions and Article 69. Such monitoring shall include at least monitoring of emissions as set out in Part 3 of Annex VIII.
|
2. Medlemsstaterne sikrer, at emissionerne til luft overvåges, således at den kompetente myndighed kan kontrollere overholdelsen af godkendelsesvilkårene og artikel 69. Denne overvågning omfatter som et minimum overvågning af emissionerne som anført i bilag VIII, del 3.
|
|
3. Monitoring shall be carried out in accordance with CEN standards or, if CEN standards are not available, ISO, national or other international standards which ensure the provision of data of an equivalent scientific quality.
|
3. Overvågningen udføres efter CEN's standarder, hvis de foreligger, og ellers efter ISO-standarder eller nationale eller andre internationale standarder, som sikrer, at der fremskaffes informationer af tilsvarende videnskabelig kvalitet.
|
|
CHAPTER VII
|
KAPITEL VII
|
|
COMMITTEE, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
|
UDVALG, OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
|
|
Article 71
|
Artikel 71
|
|
Competent authorities
|
Kompetente myndigheder
|
|
Member States shall designate the competent authorities responsible for carrying out the obligations arising from this Directive.
|
Medlemsstaterne udpeger de kompetente myndigheder, der skal varetage opgaverne i medfør af dette direktiv.
|
|
Article 72
|
Artikel 72
|
|
Reporting by Member States
|
Indberetning fra medlemsstaterne
|
|
1. Member States shall ensure that information is made available to the Commission on the implementation of this Directive, on representative data on emissions and other forms of pollution, on emission limit values, on the application of best available techniques in accordance with Articles 14 and 15, in particular on the granting of exemptions in accordance with Article 15(4), and on progress made concerning the development and application of emerging techniques in accordance with Article 27. Member States shall make the information available in an electronic format.
|
1. Medlemsstaterne sikrer, at Kommissionen forsynes med informationer om gennemførelsen af dette direktiv, om repræsentative data vedrørende emissioner og andre former for forurening, om emissionsgrænseværdier, om anvendelsen af den bedste tilgængelige teknik i overensstemmelse med artikel 14 og 15, navnlig om udstedelsen af dispensationer i henhold til artikel 15, stk.4, samt om fremskridt med hensyn til udvikling og anvendelse af nye teknikker i overensstemmelse med artikel 27. Medlemsstaterne stiller informationerne til rådighed elektronisk.
|
|
2. The type, format and frequency of information to be made available pursuant to paragraph 1 shall be established in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 75(2). This shall include the determination of the specific activities and pollutants for which data referred to in paragraph 1 shall be made available.
|
2. Det fastsættes efter forskriftsproceduren i artikel 75, stk. 2, hvilke typer af informationer der skal stilles til rådighed i medfør af stk. 1, og i hvilken form og med hvilke tidsintervaller det skal ske. Heri indgår også fastlæggelse af de specifikke aktiviteter og forurenende stoffer, for hvilke de i stk. 1 nævnte data skal stilles til rådighed.
|
|
3. For all combustion plants covered by Chapter III of this Directive, Member States shall, from 1 January 2016, establish an annual inventory of the sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust emissions and energy input.
|
3. For alle de fyringsanlæg, der er omfattet af kapitel III i dette direktiv udarbejder medlemsstaterne fra 1. januar 2016 en årlig opgørelse over svovldioxid-, nitrogenoxid- og støvemissioner samt energieffekt.
|
|
Taking into account the aggregation rules set out in Article 29, the competent authority shall obtain the following data for each combustion plant:
|
På grundlag af reglerne om sammenlægning af udledninger i artikel 29 indhenter den kompetente myndighed for hvert fyringsanlæg følgende data:
|
|
(a) the total rated thermal input (MW) of the combustion plant;
|
a) fyringsanlæggets samlede nominelle indfyrede termiske effekt (MW)
|
|
(b) the type of combustion plant: boiler, gas turbine, gas engine, diesel engine, other (specifying the type);
|
b) typen af fyringsanlæg: kedel, gasturbine, gasmotor, dieselmotor, andet (typen præciseres)
|
|
(c) the date of the start of operation of the combustion plant;
|
c) startdatoen for driften af fyringsanlægget
|
|
(d) the total annual emissions (tonnes per year) of sulphur dioxide, nitrogen oxides and dust (as total suspended particles);
|
d) de samlede årlige emissioner (tons pr. år) af svovldioxid, nitrogenoxider og støv (som total svævestøv)
|
|
(e) the number of operating hours of the combustion plant;
|
e) antallet af driftstimer for fyringsanlægget
|
|
(f) the total annual amount of energy input, related to the net calorific value (TJ per year), broken down in terms of the following categories of fuel: coal, lignite, biomass, peat, other solid fuels (specifying the type), liquid fuels, natural gas, other gases (specifying the type).
|
f) den samlede årlige energieffekt i relation til netto brændværdi (TJ pr. år), fordelt på følgende brændselstyper: kul, lignit, biomasse, tørv, andet fast brændsel (typen præciseres), flydende brændsel, naturgas, anden gas (typen præciseres).
|
|
The annual plant-by-plant data contained in these inventories shall be made available to the Commission upon request.
|
De årlige data for hvert anlæg, der indgår i disse opgørelser, stilles på opfordring til rådighed for Kommissionen.
|
|
A summary of the inventories shall be made available to the Commission every 3 years within 12 months from the end of the three-year period considered. This summary shall show separately the data for combustion plants within refineries.
|
Et resumé af opgørelserne stilles til rådighed for Kommissionen hvert tredje år inden tolv måneder efter udløbet af den pågældende treårige periode. Dette resumé viser særskilt data for fyringsanlæg, der indgår i raffinaderier.
|
|
The Commission shall make available to the Member States and to the public a summary of the comparison and evaluation of those inventories in accordance with Directive 2003/4/EC within 24 months from the end of the three-year period considered.
|
Kommissionen stiller i overensstemmelse med direktiv 2003/4/EF en oversigt over sammenligningen mellem og evalueringen af disse opgørelser til rådighed for medlemsstaterne og offentligheden inden for 24 måneder efter udløbet af den pågældende treårige periode.
|
|
4. Member States shall, from 1 January 2016, report the following data annually to the Commission:
|
4. Medlemsstaterne indberetter fra den 1. januar 2016 årligt følgende data til Kommissionen:
|
|
(a) for combustion plants to which Article 31 applies, the sulphur content of the indigenous solid fuel used and the rate of desulphurisation achieved, averaged over each month. For the first year where Article 31 is applied, the technical justification of the non-feasibility of complying with the emission limit values referred to in Article 30(2) and (3) shall also be reported; and
|
a) for fyringsanlæg, der er omfattet af artikel 31, svovlindholdet i det indenlandske faste brændsel, der er anvendt, og den afsvovlingssats, der er opnået, som et månedligt gennemsnit. Det første år, hvor artikel 31 anvendes, indberettes ligeledes den tekniske begrundelse for, at det ikke er muligt at overholde de i artikel 30, stk. 2 og 3, anførte emissionsgrænseværdier, samt
|
|
(b) for combustion plants which do not operate more than 1500 operating hours per year as a rolling average over a period of 5 years, the number of operating hours per year.
|
b) for fyringsanlæg, der ikke er i drift i mere end 1500 driftstimer om året som rullende gennemsnit over en femårs periode, antallet af driftstimer om året.
|
|
Article 73
|
Artikel 73
|
|
Review
|
Revision
|
|
1. By 7 January 2016, and every 3 years thereafter, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council a report reviewing the implementation of this Directive on the basis of the information referred to in Article 72.
|
1. Senest den 7. januar 2016 og derefter hvert tredje år forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om revision af gennemførelsen af dette direktiv på grundlag af de i artikel 72 omhandlede informationer.
|
|
That report shall include an assessment of the need for Union action through the establishment or updating of Union-wide minimum requirements for emission limit values and for rules on monitoring and compliance for activities within the scope of the BAT conclusions adopted during the previous three-year period, on the basis of the following criteria:
|
Denne rapport skal omfatte en vurdering af behovet for EU-foranstaltninger i form af fastsættelse eller ajourføring af mindstekrav gældende for hele Unionen for emissionsgrænseværdier og for regler om overvågning og overholdelse for så vidt angår aktiviteter inden for anvendelsesområdet for de i den foregående treårige periode vedtagne BAT-konklusioner, på grundlag af følgende kriterier:
|
|
(a) the impact of the activities concerned on the environment as a whole; and
|
a) de pågældende aktiviteters indvirkning på miljøet som helhed, samt
|
|
(b) the state of implementation of best available techniques for the activities concerned.
|
b) den aktuelle situation med hensyn til gennemførelsen af de bedste tilgængelige teknikker for de pågældende aktiviteter.
|
|
That assessment shall consider the opinion of the forum referred to in Article 13(4).
|
Denne vurdering skal tage hensyn til udtalelsen fra det i artikel 13, stk. 4, omhandlede forum.
|
|
Chapter III and Annex V of this Directive shall be considered to represent the Union-wide minimum requirements in the case of large combustion plants.
|
Kapitel III i og bilag V til dette direktiv anses for at indeholde mindstekravene på EU-plan, for så vidt angår store fyringsanlæg.
|
|
The report shall be accompanied by a legislative proposal where appropriate. Where the assessment referred to in the second subparagraph identifies such a need, the legislative proposal shall include provisions establishing or updating Union-wide minimum requirements for emission limit values and for rules on monitoring and compliance assessment for the activities concerned.
|
Rapporten ledsages, hvor det er relevant, af et lovgivningsmæssigt forslag. Såfremt der i den i andet afsnit nævnte vurdering konstateres et sådant behov, skal det lovgivningsmæssige forslag omfatte bestemmelser for fastsættelse eller ajourføring af EU-dækkende mindstekrav for emissionsgrænseværdier og for regler om overvågning og overholdelse for så vidt angår de pågældende aktiviteter.
|
|
2. The Commission shall, by 31 December 2012, review the need to control emissions from:
|
2. Kommissionen undersøger inden den 31. december 2012, om der er behov for at kontrollere emissioner fra:
|
|
(a) the combustion of fuels in installations with a total rated thermal input below 50 MW;
|
a) forbrænding af brændsel i anlæg med en samlet nominel indfyret termisk effekt på mindre end 50 MW
|
|
(b) the intensive rearing of cattle; and
|
b) intensivt kvægopdræt, samt
|
|
(c) the spreading of manure.
|
c) spredning af staldgødning.
|
|
The Commission shall report the results of that review to the European Parliament and to the Council accompanied by a legislative proposal where appropriate.
|
Kommissionen aflægger rapport om resultaterne af denne undersøgelse til Europa-Parlamentet og til Rådet ledsaget af et forslag til retsakt, hvor det er relevant.
|
|
3. The Commission shall report to the European Parliament and the Council, by 31 December 2011, on the establishment in Annex I of:
|
3. Kommissionen forelægger senest den 31. december 2011 Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om fastsættelsen i bilag I af:
|
|
(a) differentiated capacity thresholds for the rearing of different poultry species, including the specific case of quail;
|
a) differentierede kapacitetstærskler for opdræt af forskellige fjerkræarter, herunder den særlige situation for vagtler
|
|
(b) capacity thresholds for the simultaneous rearing of different types of animals within the same installation.
|
b) kapacitetstærskler for samtidigt opdræt af forskellige typer af dyr på den samme bedrift.
|
|
The Commission shall report the results of that review to the European Parliament and to the Council accompanied by a legislative proposal where appropriate.
|
Kommissionen aflægger rapport om resultaterne af denne undersøgelse til Europa-Parlamentet og til Rådet ledsaget af et forslag til retsakt, hvor det er relevant.
|
|
Article 74
|
Artikel 74
|
|
Amendments of Annexes
|
Ændring af bilagene
|
|
In order to allow the provisions of this Directive to be adapted to scientific and technical progress on the basis of best available techniques, the Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 76 and subject to the conditions laid down in Articles 77 and 78 as regards the adaptation of Parts 3 and 4 of Annex V, Parts 2, 6, 7 and 8 of Annex VI and Parts 5, 6, 7 and 8 of Annex VII to such scientific and technical progress.
|
Med henblik på at muliggøre at bestemmelserne i dette direktiv tilpasses til den videnskabelige og tekniske udvikling på baggrund af de bedste tilgængelige teknikker, vedtager Kommissionen delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 76 og med forbehold af betingelserne i artikel 77 og 78 for så vidt angår tilpasningen af bilag V, del 3 og 4, bilag VI, del 2, 6, 7 og 8, og bilag VII, del 5, 6, 7 og 8, til sådan videnskabelig og teknisk udvikling.
|
|
Article 75
|
Artikel 75
|
|
Committee procedure
|
Udvalgsprocedure
|
|
1. The Commission shall be assisted by a committee.
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
|
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at 3 months.
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
|
|
Article 76
|
Artikel 76
|
|
Exercise of the delegation
|
Udøvelse af de delegerede beføjelser
|
|
1. The power to adopt the delegated acts referred to in Article 48(5) and Article 74 shall be conferred on the Commission for a period of 5 years from 6 January 2011. The Commission shall draw up a report in respect of the delegated power at the latest 6 months before the end of the five-year period. The delegation of power shall be automatically extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council revokes it in accordance with Article 77.
|
1. Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage de delegerede retsakter, der er omhandlet i artikel 48, stk. 5, og artikel 74 i en periode på fem år fra den 6. januar 2011. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende de delegerede beføjelser senest seks måneder inden udløbet af den femårige periode. Delegationen af beføjelser forlænges automatisk for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet tilbagekalder delegationen i henhold til artikel 77.
|
|
2. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
|
2. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidig Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
|
|
3. The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in Articles 77 and 78.
|
3. Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med forbehold af betingelserne i artikel 77 og 78.
|
|
Article 77
|
Artikel 77
|
|
Revocation of the delegation
|
Tilbagekaldelse af delegationen
|
|
1. The delegation of power referred to in Article 48(5) and Article 74 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council.
|
1. Den i artikel 48, stk. 5, og artikel 74 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet.
|
|
2. The institution which has commenced an internal procedure for deciding whether to revoke a delegation of power shall endeavour to inform the other institution and the Commission within a reasonable time before the final decision is taken, indicating the delegated power which could be subject to revocation and possible reasons for a revocation.
|
2. Den institution, der har indledt en intern procedure med henblik på at afgøre, om en delegation af beføjelser skal tilbagekaldes, bestræber sig på at give den anden institution og Kommissionen meddelelse herom i rimelig tid, inden den endelige afgørelse træffes, og angiver samtidig, hvilke delegerede beføjelser der kunne være genstand for tilbagekaldelse, samt den mulige begrundelse herfor.
|
|
3. The decision of revocation shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect immediately or on a later date specified therein. It shall not affect the validity of the delegated acts already in force. It shall be published in the Official Journal of the European Union.
|
3. Afgørelsen om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning øjeblikkeligt eller på et senere tidspunkt, der præciseres i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af de delegerede retsakter, der allerede er i kraft. Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
|
|
Article 78
|
Artikel 78
|
|
Objections to delegated acts
|
Indsigelser mod delegerede retsakter
|
|
1. The European Parliament or the Council may object to a delegated act within a period of 2 months from the date of notification.
|
1. Europa-Parlamentet eller Rådet kan gøre indsigelse mod en delegeret retsakt inden for en frist på to måneder fra meddelelsen.
|