Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

da

 
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
[pic] | KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER |
Brussels, 23.11.2009
Bruxelles, den 23.11.2009
COM(2009) 652 final
KOM(2009) 652 endelig
Proposal for a
Forslag til
COUNCIL REGULATION
RÅDETS FORORDNING
imposing certain specific restrictive measures in respect of Guinea
om visse særlige restriktive foranstaltninger over for Guinea
EXPLANATORY MEMORANDUM
BEGRUNDELSE
1. On 27 October 2009 the Council adopted Common Position 2009/788/CFSP in response to the violent crackdown by security forces on political demonstrators in Conakry on 28 September 2009, the reported human rights abuses following the crackdown and the violent repression and political stalemate in the country. The Common Position imposed an embargo on the export of arms to Guinea, and imposed a travel ban on 42 individuals named in the Annex to the Common Position, being members of the ruling NCDD and persons closely associated with them.
1. Den 27. oktober 2009 vedtog Rådet den fælles holdning 2009/788/FUSP som reaktion på sikkerhedsstyrkernes voldelige indgreb over for politiske demonstranter i Conakry den 28. september 2009, beretningerne om krænkelser af menneskerettighederne efter indgrebet og den voldelige undertrykkelse og det politiske dødvande i landet. Den fælles holdning indførte en embargo mod eksport af våben til Guinea og nedlagde et rejseforbud over for 42 personer opført i bilaget til den fælles holdning, der var medlemmer af det regerende NCDD eller personer med nær tilknytning til dem.
2. Council is preparing a subsequent CFSP Common Position calling for additional restrictive measures including (i) the freezing of funds and economic resources of the individuals and entities listed in the Annex to the Common Position; and (ii) a prohibition on the provision of technical and financial assistance and other services related to military activities to any person in Guinea.
2. Rådet er ved at forberede endnu en FUSP-fælles holdning, hvori det vil opfordre til, at der træffes yderligere restriktive foranstaltninger, herunder i) indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende de personer og enheder, der er opført på listen i bilaget til den fælles holdning, og ii) et forbud mod at yde teknisk og finansiel bistand og andre ydelser i forbindelse med militær virksomhed til personer i Guinea.
3. These measures fall within the scope of the Treaty establishing the European Community. The Commission therefore proposes, in anticipation, a Regulation implementing these restrictive measures.
3. Disse foranstaltninger falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Kommissionen fremsætter derfor i afventning heraf forslag om en forordning til indførelse af disse restriktive foranstaltninger.
4. The restrictive measures adopted under this Regulation shall be implemented in full respect of fundamental rights, in particular in light of recent case law of the European Court of Justice.
4. De restriktive foranstaltninger, der vedtages ved denne forordning, skal gennemføres i fuld overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder, navnlig på baggrund af den seneste retspraksis ved EF-Domstolen.
5. Several provisions of the proposed Regulation are taken from the Guidelines on Implementation and Evaluation of Restrictive Measures (Sanctions) in the Framework of the EU Common Foreign and Security Policy[1].
5. Adskillige bestemmelser i den foreslåede forordning er hentet fra retningslinjerne for gennemførelse og evaluering af restriktive foranstaltninger (sanktioner) som led i EU’s fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik[1].
6. The EU Best Practices for the Effective Implementation of Restrictive Measures[2] provide additional guidance for the application of the proposed measures.
6. Yderligere vejledning i anvendelsen af de foreslåede foranstaltninger findes i EU’s bedste praksis for effektiv gennemførelse af restriktive foranstaltninger[2].
Proposal for a
Forslag til
COUNCIL REGULATION
RÅDETS FORORDNING
imposing certain specific restrictive measures in respect of Guinea
om visse særlige restriktive foranstaltninger over for Guinea
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 60 and 301 thereof,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 60 og 301,
Having regard to Council Common Position 2009/……/CFSP of [……]concerning restrictive measures against Guinea,
under henvisning til Rådets fælles holdning 2009/…/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Guinea,
Having regard to the proposal from the Commission,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
After consulting the European Data Protection Supervisor,
efter høring af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse og
Whereas:
ud fra følgende betragtninger:
(1) Common Position 2009/…./CFSP provides for certain restrictive measures concerning members of the National Council for Democracy and Development (NCDD) and individuals associated with them, responsible for the violent repression of 28 September 2009 or the political stalemate in the country
(1) I henhold til fælles holdning 2009/…/FUSP skal der træffes visse restriktive foranstaltninger over for medlemmerne af National Council for Democracy and Development (Det Nationale Råd for Demokrati og Udvikling, NCDD) og personer med tilknytning til dem, som var ansvarlige for den voldelige undertrykkelse den 28. september 2009 eller det politiske dødvande i landet.
(2) These measures include the freezing of funds and economic resources of the natural or legal persons, entities and bodies listed in the Annex to the Common Position as well as a prohibition on the provision of technical and financial assistance and other services related to military activities to any person in Guinea or for use in Guinea.
(2) Disse foranstaltninger omfatter indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende de fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listen i bilaget til den fælles holdning, samt et forbud mod at yde teknisk og finansiel bistand og andre ydelser i forbindelse med militær virksomhed til personer i Guinea eller til brug i Guinea.
(3) These measures fall within the scope of the Treaty establishing the European Community and, therefore, notably with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States, Community legislation is necessary in order to implement them as far as the Community is concerned.
(3) Disse foranstaltninger falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og navnlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstater anvender dem på samme måde, er det derfor nødvendigt at indføre fællesskabslovgivning til at gennemføre dem, for så vidt angår Fællesskabet.
(4) This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union and notably the right to an effective remedy and to a fair trial, the right to property and the right to protection of personal data. This Regulation should be applied in accordance with those rights and principles.
(4) I denne forordning overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som bl.a. anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særligt adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol, ejendomsretten og retten til beskyttelse af personoplysninger. Forordningen bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder og principper.
(5) For the implementation of this Regulation some personal data concerning natural and legal persons, entities and bodies whose funds and economic resources must be frozen in accordance with this Regulation must be made public and treated in an appropriate manner under Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data[3] and Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data[4].
(5) I forbindelse med gennemførelsen af denne forordning er det nødvendigt at offentliggøre visse personoplysninger om fysiske og juridiske personer, enheder og organer, hvis midler og økonomiske ressourcer skal indefryses i henhold til denne forordning, og disse personoplysninger skal behandles korrekt i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger[3] og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger[4].
(6) Provision should be made for the handling of classified information at the Commission.
(6) Der bør træffes bestemmelse om Kommissionens behandling af klassificerede oplysninger.
(7) In order to ensure that the measures provided for in this Regulation are effective, this Regulation must enter into force immediately,
(7) For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning virker effektivt, bør denne forordning træde i kraft straks —
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Article 1
Artikel 1
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
I denne forordning forstås ved:
(a) ‘technical assistance’ means any technical support related to repairs, development, manufacture, assembly, testing, maintenance, or any other technical service, and may take forms such as instruction, advice, training, transmission of working knowledge or skills or consulting services; including verbal forms of assistance;
a) "teknisk bistand": enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, samling, prøvning, vedligeholdelse eller anden form for teknisk tjeneste; idet bistanden kan ydes i form af instruktion, rådgivning, oplæring, overførsel af driftskendskab eller kompetencer eller konsulentservice; teknisk bistand omfatter også mundtlig bistand
(b) ‘funds’ means financial assets and benefits of every kind, including but not limited to:
b) "pengemidler": finansielle aktiver og midler af enhver art, blandt andet:i) kontante pengebeløb, checks, pengefordringer, veksler, anvisninger og andre betalingsinstrumenter
(i) cash, cheques, claims on money, drafts, money orders and other payment instruments;
ii) indeståender i finansielle institutioner eller andre enheder, saldi på konti, tilgodehavender og tilgodehavendebeviser
(ii) deposits with financial institutions or other entities, balances on accounts, debts and debt obligations;
iii) finansielle instrumenter opført på listen i afsnit C i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for finansielle instrumenter (EUT L 145 af 30.4.2004, s. 1)
(iii) financial instruments listed in section C of Annex I of Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments (OJ L 145, 30.4.2004, p1);
iv) renter, udbytte eller anden form for indtægt fra aktiver eller værditilvækst hidrørende fra aktiver
(iv) interest, dividends or other income on or value accruing from or generated by assets;
v) kreditter, modregningsrettigheder, garantier, opfyldelsesgarantier eller andre finansielle forpligtelser
(v) credit, right of set-off, guarantees, performance bonds or other financial commitments;
vi) remburser, konnossementer, løsørepantebreve
(vi) letters of credit, bills of lading, bills of sale;
vii) dokumenter, der godtgør en interesse i pengemidler eller økonomiske ressourcer
(vii) documents evidencing an interest in funds or financial resources;
c) "indefrysning af pengemidler": hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring, brug af, adgang til eller behandling af pengemidler, der ville resultere i ændring af omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål, eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende pengemidler, herunder porteføljeforvaltning
(c) ‘freezing of funds’ means preventing any move, transfer, alteration, use of, access to, or dealing with funds in any way that would result in any change in their volume, amount, location, ownership, possession, character, destination or other change that would enable the funds to be used, including portfolio management;
d) "økonomiske ressourcer": aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan bruges til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser
(d) ‘economic resources’ means assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable, which are not funds but may be used to obtain funds, goods or services;
e) "indefrysning af økonomiske ressourcer": hindring af, at ressourcerne på nogen måde bruges til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder også ved salg, leje eller pantsætning
(e) ‘freezing of economic resources’ means preventing their use to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, by selling, hiring or mortgaging them;
f) "Fællesskabets område": de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse på de betingelser, der er fastsat i traktaten.
(f) ‘territory of the Community’ means the territories to which the Treaty establishing the European Community is applicable, under the conditions laid down in the Treaty.
Artikel 2
Article 2
Det er forbudt:
It shall be prohibited:
a) direkte eller indirekte at levere teknisk bistand i tilknytning til militære aktiviteter eller de varer og den teknologi, der er opført på Den Europæiske Unions fælles liste over militært udstyr[5], og i tilknytning til levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af varer på denne liste til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i eller til brug i Guinea
(a) to provide, directly or indirectly, technical assistance related to military activities, to goods and technology listed in the Common Military List of the European Union [5], or related to the provision, manufacture, maintenance and use of goods included in that list to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Guinea;
b) direkte eller indirekte at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand i tilknytning til militære aktiviteter eller de varer og den teknologi, som er opført på Den Europæiske Unions fælles liste over militært udstyr, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, der er bestemt til salg, levering, overførsel eller eksport af sådanne produkter, eller til levering af dertil knyttet teknisk bistand til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i eller til brug i Guinea
(b) to provide, directly or indirectly, financing or financial assistance related to military activities, or to goods and technology listed in the Common Military List of the European Union including in particular grants, loans and export credit insurance, for any sale, supply, transfer or export of such items, or for any provision of related technical assistance to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Guinea;
c) bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå forbuddene i litra a) og b).
(c) to participate, knowingly and intentionally, in activities, the object or effect of which is to circumvent the prohibitions referred to in points (a) and (b)
Artikel 3
Article 3
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af de fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listen i bilag I, indefryses.
1. All funds and economic resources belonging to, owned, held or controlled by the natural or legal persons, entities and bodies listed in Annex I shall be frozen.
2. Pengemidler og økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listen i bilag I, eller stilles til rådighed til fordel for dem.
2. No funds or economic resources shall be made available, directly or indirectly, to or for the benefit of the natural or legal persons, entities or bodies listed in Annex I.
3. Bilag I skal indeholde de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, som Rådet i henhold til artikel […] i den fælles holdning 2009/…/FUSP har konstateret er
3. Annex I shall consist of natural or legal persons, entities and bodies who, in accordance with Article […] of Common Position 2009/…/CFSP, have been identified by the Council as being:
a) medlemmer af National Council for Democracy and Development (Det Nationale Råd for Demokrati og Udvikling, NCDD)
(a) members of the National Council for Democracy and Development (NCDD);
b) fysiske personer med tilknytning til dem, som var ansvarlige for den voldelige undertrykkelse den 28. september 2009 eller det politiske dødvande i Guinea, eller
(b) natural persons associated with them, responsible for the violent repression of 28 September 2009 or the political stalemate in Guinea, or
c) juridiske personer, enheder eller organer med tilknytning til de fysiske personer i litra a) og b)
(c) legal persons, entities or bodies associated with natural persons at (a) and (b).
4. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, hvis formål eller virkning er direkte eller indirekte at omgå foranstaltningerne i stk. 1 og 2 , er forbudt.
4. The participation, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is, directly or indirectly, to circumvent the measures referred to in paragraphs 1 and 2 shall be prohibited.
Artikel 4
Article 4
Forbuddene i artikel 2, litra b), og artikel 3, stk. 2, medfører ikke nogen form for ansvar for de fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, som har stillet pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed, hvis disse ikke vidste og ikke havde nogen rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med dette forbud.
The prohibitions set out in Articles 2(b) and 3(2) shall not give rise to any liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies who made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the prohibition in question.
Artikel 5
Article 5
1. Uanset artikel 3 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. listen i bilag II, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed på de vilkår, som de finder hensigtsmæssige, når de har konstateret, at pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer
1. By way of derogation from Article 3, the competent authorities of the Member States as listed in Annex II may authorise the release of certain frozen funds or economic resources, or the making available of certain funds or economic resources, under such conditions as they deem appropriate, after having determined that the funds or economic resources are:
a) er nødvendige for at dække basale behov hos de personer, der er opført på listen i bilag I, og de familiemedlemmer, som de har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter
(a) necessary to satisfy the basic needs of persons listed in Annex I, and their dependent family members, including payments for foodstuffs, rent or mortgage, medicines and medical treatment, taxes, insurance premiums, and public utility charges;
b) alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand
(b) intended exclusively for payment of reasonable professional fees and reimbursement of incurred expenses associated with the provision of legal services;
c) alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer til rutinemæssig forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, eller
(c) intended exclusively for payment of fees or service charges for routine holding or maintenance of frozen funds or economic resources; or
d) er nødvendige til at dække ekstraordinære udgifter, såfremt medlemsstaten i dette tilfælde har meddelt, hvorfor den skønner, at der bør gives en sådan særlig tilladelse, til alle de andre medlemsstater og Kommissionen mindst to uger før meddelelsen af tilladelsen.
(d) necessary for extraordinary expenses, provided in this case that the Member State has notified the grounds on which it considers that a specific authorisation should be granted to all other Member States and to the Commission at least two weeks prior to authorisation.
5. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i henhold til stk. 1.
2. The relevant Member State shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under paragraph 1.
Artikel 6
Article 6
Uanset artikel 3 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. listen i bilag II, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:
By way of derogation from Article 3, a competent authority listed in Annex II may authorise the release of certain frozen funds or economic resources, if the following conditions are met:
a) pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en retslig eller administrativ afgørelse eller en voldgiftsafgørelse om tilbageholdsret, der er truffet inden den dato, hvor personen, enheden eller organet i artikel 3 blev optaget i bilag I, eller af en dom, en administrativ afgørelse eller en voldgiftskendelse, der er afsagt før denne dato
(a) the funds or economic resources in question are the subject of a judicial, administrative or arbitral lien established prior to the date on which the person, entity or body referred to in Article 3 was included in Annex I, or of a judicial, administrative or arbitral judgment rendered prior to that date;
b) pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at indfri fordringer, der er sikret ved en sådan tilbageholdelsesret eller er anerkendt som gyldige ved en sådan dom, inden for de begrænsninger, som er fastsat i gældende love og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder
(b) the funds or economic resources in question will be used exclusively to satisfy claims secured by such a lien or recognised as valid in such a judgment, within the limits set by applicable laws and regulations governing the rights of persons having such claims;
c) afgørelsen om tilbageholdelsesret eller kendelsen er ikke til fordel for personer, enheder eller organer, der er opført i bilag I
(c) the lien or judgment is not for the benefit of a person, entity or body listed in Annex I;
d) anerkendelse af afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen er ikke i strid med almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat, og
(d) recognising the lien or judgment is not contrary to public policy in the Member State concerned; and
e) medlemsstaten har underrettet Kommissionen om afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen.
(e) the lien or judgment has been notified by the Member State to the Commission.
Artikel 7
Article 7
2. Artikel 3, stk. 2, finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti, i form af:
1. Article 3(2) shall not apply to the addition to frozen accounts of:
a) renter og andre indtægter af disse konti eller
(a) interest or other earnings on those accounts; or
b) forfaldne beløb og overdragelse af finansielle instrumenter i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, jf. artikel 3, blev optaget i bilag I,
(b) payments, and transfers of financial instruments due under contracts, agreements or obligations that were concluded or arose before the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 3 has been included in Annex I,
forudsat at disse renter, andre indtægter og betalinger eller finansielle instrumenter indefryses i henhold til artikel 3, stk. 1.
provided that any such interest, other earnings, payments or financial instruments are frozen in accordance with Article 3(1).
6. Artikel 3, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansierings- eller kreditinstitutter i Fællesskabet, der modtager pengemidler, som er overført til en konto tilhørende en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at alle tilførte beløb på disse konti også indefryses. Finansierings- eller kreditinstitutterne underretter straks den kompetente myndighed om sådanne transaktioner.
2. Article 3(2) shall not prevent financial or credit institutions in the Community from crediting frozen accounts where they receive funds transferred to the account of a listed natural or legal person, entity or body, provided that any additions to such accounts will also be frozen. The financial or credit institution shall inform the relevant competent authority about any such transaction without delay.
Artikel 8
Article 8
Fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, herunder disses ledelse og personale, der implementerer forordningen, og som indefryser pengemidler og økonomiske ressourcer eller afviser at stille pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed i god tro, dvs. i forvisning om, at dette er i overensstemmelse med denne forordning, kan ikke på nogen måde drages til ansvar, medmindre det godtgøres, at indefrysningen eller tilbageholdelsen er sket på grund af forsømmelighed.
The freezing of funds and economic resources or the refusal to make funds or economic resources available, carried out in good faith on the basis that such action is in accordance with this Regulation, shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal person or entity or body implementing it, or its directors or employees, unless it is proved that the funds and economic resources were frozen or withheld as a result of negligence.
Artikel 9
Article 9
1. Medmindre andet er bestemt i de gældende regler om indberetning, fortrolighed og tavshedspligt, skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
1. Without prejudice to the applicable rules concerning reporting, confidentiality and professional secrecy, natural and legal persons, entities and bodies shall:
a) straks videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 2, til den i bilag II anførte kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er bosat eller etableret, og direkte eller gennem denne myndighed fremsende oplysningerne til Kommissionen og
(a) supply immediately any information which would facilitate compliance with this Regulation, such as accounts and amounts frozen in accordance with Article 2, to the competent authority listed in Annex II for the country where they are resident or located and shall transmit such information, directly or through the competent authority listed in Annex II, to the Commission; and
b) samarbejde med den kompetente myndighed om kontrol af disse oplysninger.
(b) co-operate with that competent authority in any verification of this information.
2. Alle oplysninger, der afgives eller modtages i medfør af denne artikel, må kun anvendes til de formål, til hvilke de blev afgivet eller modtaget.
2. Any information provided or received in accordance with this Article shall be used only for the purposes for which it was provided or received.
Artikel 10
Article 10
Kommissionen og medlemsstaterne underretter straks hinanden om de foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over, og som har relation til denne forordning, navnlig oplysninger om overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale domstole.
The Commission and Member States shall immediately inform each other of the measures taken under this Regulation and shall supply each other with any other relevant information at their disposal in connection with this Regulation, in particular information in respect of violation and enforcement problems and judgments handed down by national courts.
Artikel 11
Article 11
1. Bilag I omfatter udelukkende følgende oplysninger om de fysiske personer, der er opført på listen:
1. Annex I shall include only the following information on listed natural persons:
a) til identifikation: efternavn og fornavne (herunder eventuelle kaldenavne og titler), fødested og fødselsdato, nationalitet, pas- og ID-kortnummer, skatteregistreringsnummer og socialsikringsnummer, køn, adresse eller andre oplysninger om opholdssted, stilling eller erhverv
(a) for identification purposes: surname and given names (including alias names and titles, if any); date and place of birth; nationality; passport and identity card numbers; tax and social security numbers; sex; address or other information on whereabouts; function held or profession;
b) den i artikel 6, litra a), og artikel 7, stk. 1, litra b), nævnte dato
(b) the date referred to in Articles 6(a) and 7(1)(b);
c) grunden til optagelse på listen, såsom stillingsfunktion eller anden tilstrækkelig grund.
(c) the grounds for listing such as function or other sufficient due cause.
2. Bilag I kan også omfatte oplysninger om familiemedlemmer til personerne på listen, men kun hvis oplysninger herom er nødvendige i den konkrete sag med henblik på at kontrollere identiteten af den fysiske person på listen.
2. Annex I may also include information on family members of the persons listed, provided that the inclusion of this information is necessary in a specific case for the sole purpose of verifying the identity of the listed natural person in question.
Artikel 12
Article 12
1. Kommissionen bemyndiges til:
1. The Commission shall be empowered to:
a) at ændre bilag I på grundlag af afgørelser vedrørende bilaget til fælles holdning 2009/…/FUSP og
(a) amend Annex I on the basis of decisions taken in respect of the Annex to Common Position 2009/…/CFSP; and
b) at ændre bilag II på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne.
(b) amend Annex II on the basis of information supplied by Member States.
2. Kommissionen skal angive en individuel og konkret begrundelse for afgørelser i henhold til stk. 1, litra a), og give den pågældende person eller enhed eller det pågældende organ lejlighed til at fremsætte sine bemærkninger.
2. The Commission shall state individual and specific reasons for the decisions taken pursuant to paragraph 1(a), providing the individual, entity or body concerned with an opportunity to express his, her or its view on the matter.
3. Kommissionen behandler personoplysninger for at kunne udføre sine opgaver i henhold til forordningen. Disse opgaver omfatter:
3. The Commission shall process personal data in order to carry out its tasks under this Regulation. These tasks include:
a) udarbejdelse af ændringer af bilag I til denne forordning
(a) preparing amendments of Annex I to this Regulation;
b) indførelse af indholdet af bilag I i den elektroniske, konsoliderede liste, som findes på Kommissionens hjemmeside[6], over personer, grupper og enheder, der er omfattet af EU's finansielle sanktioner
(b) including the contents of Annex I in the electronic, consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions available on the Commission website[6];
c) behandling af oplysninger om grundene til opførelse på listen og
(c) processing of information concerning the grounds for listing; and
d) behandling af oplysninger om indvirkningen af foranstaltningerne i denne forordning, såsom værdien af de indefrosne pengemidler og oplysninger om tilladelser givet af de kompetente myndigheder.
(d) processing of information on the impact of the measures of this Regulation such as the value of frozen funds and information on authorisations granted by the competent authorities.
4. Kommissionen kan kun behandle relevante oplysninger om lovovertrædelser, der er begået af fysiske personer på listen, og om straffedomme eller sikkerhedsforanstaltninger, der vedrører disse personer, når en sådan behandling er nødvendig for at udarbejde en begrundelse og gennemgå den pågældende fysiske persons bemærkninger til denne, og der stilles tilstrækkelige, specifikke garantier. Disse oplysninger må hverken offentliggøres eller videregives.
4. The Commission may process relevant data relating to criminal offences committed by listed natural persons, and to criminal convictions or security measures concerning such persons, only to the extent that such processing is necessary for the preparation of a statement of reasons and review of the views on it expressed by the natural person concerned, subject to appropriate specific safeguards. Such data shall not be made public or exchanged.
5. Med henblik på denne forordning udpeges det kontor i Kommissionen, der er anført i bilag II, som "registeransvarlig", jf. artikel 2, litra d), i forordning (EF) nr. 45/2001, for at sikre, at de pågældende fysiske personer kan udøve deres rettigheder i henhold til forordning (EF) nr. 45/2001.
5. For the purposes of this Regulation, the Commission unit listed in Annex II is designated as “controller” within the meaning of Article 2(d) of Regulation (EC) No 45/2001, in order to ensure that the natural persons concerned can exercise their rights under Regulation (EC) No 45/2001.
6. Når Kommissionen modtager klassificerede oplysninger, skal den behandle dem i henhold til Kommissionens afgørelse 2001/844/EF, EKSF, Euratom[7], og, når dette er relevant, aftalen mellem Den Europæiske Union og den pågældende medlemsstat om klassificerede oplysningers sikkerhed.
6. When the Commission receives classified information, it shall treat it in accordance with Commission Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom[7] and, where applicable, the agreement on the security of classified information concluded between the European Union and the submitting State.
7. Dokumenter, der er klassificeret på et niveau svarende til "TRES SECRET UE/EU TOP SECRET", "SECRET UE" eller "EU CONFIDENTIEL", videregives ikke uden ophavsmandens samtykke.
7. Documents classified at a level corresponding to ‘TRES SECRET UE/EU TOP SECRET’, ‘SECRET UE’ or ‘CONFIDENTIEL UE’ shall not be released without the consent of the originator.
Artikel 13
Article 13
1. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af denne forordning og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre gennemførelsen heraf. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsernes grovhed og have afskrækkende virkning.
1. Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
2. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse bestemmelser straks efter denne forordnings ikrafttræden og meddeler den alle senere ændringer.
2. Member States shall notify the Commission of those rules without delay after the entry into force of this Regulation and shall notify it of any subsequent amendment.
Artikel 14
Article 14
Når denne forordning indeholder krav om, at der gives meddelelse eller underretning til Kommissionen eller på anden måde kommunikeres med den, er adressen og andre kontaktoplysninger, der skal bruges dertil, oplysningerne i bilag II.
Where there is, in this Regulation, a requirement to notify, inform or otherwise communicate with the Commission, the address and other contact details to be used for such communication shall be those indicated in Annex II.
Artikel 15
Article 15
Denne forordning finder anvendelse:
This Regulation shall apply:
a) inden for Fællesskabets område, herunder dets luftrum
(a) within the territory of the Community, including its airspace;
b) om bord på fly og skibe under medlemsstaternes jurisdiktionc) på alle personer inden for eller uden for Fællesskabets område, som er statsborgere i en medlemsstat
(b) on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State;
d) på alle juridiske personer, enheder og organer, der er oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning
(c) to any person inside or outside the territory of the Community who is a national of a Member State;
e) på alle juridiske personer, enheder og organer, for så vidt angår forretningsvirksomhed, der helt eller delvis foregår inden for Fællesskabet.
(d) to any legal person, entity or body which is incorporated or constituted under the law of a Member State;
Artikel 16
(e) to any legal person, entity or body in respect of any business done in whole or in part within the Community.
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende .
Article 16
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union .
Udfærdiget i Bruxelles, den
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
På Rådets vegne
Done at Brussels, […]
[…] Formand
For the Council
BILAG I
The President […]
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 3
ANNEX I
BILAG II
Natural and legal persons, entities and bodies referred to in Article 3
Liste over kompetente myndigheder, jf. artikel 5, artikel 6, artikel 7, stk. 2, og artikel 9, og adresse til brug ved meddelelser til Europa-Kommissionen
ANNEX II
(udfyldes af medlemsstaterne)
List of competent authorities referred to in Articles 5, 6, 7(2) and 9 and address for notifications to the European Commission
A. Kompetente myndigheder i hver medlemsstat:
(To be completed by the Member States)
BELGIEN
A. Competent authorities in each Member State:
BULGARIEN
BELGIUM
TJEKKIET
BULGARIA
DANMARK
CZECH REPUBLIC
TYSKLAND
DENMARK
ESTLAND
GERMANY
IRLAND
ESTONIA
GRÆKENLAND
IRELAND
SPANIEN
GREECE
FRANKRIG
SPAIN
ITALIEN
FRANCE
CYPERN
ITALY
LETLAND
CYPRUS
LITAUEN
LATVIA
LUXEMBOURG
LITHUANIA
UNGARN
LUXEMBOURG
MALTA
HUNGARY
NEDERLANDENE
MALTA
ØSTRIG
NETHERLANDS
POLEN
AUSTRIA
PORTUGAL
POLAND
RUMÆNIEN
PORTUGAL
SLOVENIEN
ROMANIA
SLOVAKIET
SLOVENIA
FINLAND
SLOVAKIA
SVERIGE
FINLAND
DET FORENEDE KONGERIGE
SWEDEN
B. Meddelelser til Europa-Kommissionen sendes til følgende adresse:
UNITED KINGDOM
Europa-Kommissionen
B. Address for notifications to or other communication with the European Commission:
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser
European Commission
Direktorat A. Kriseplatform og politikkoordinering inden for FUSP
DG External Relations
Kontor A.2. Krisestyring og konfliktforebyggelse
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP
CHAR 12/106
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention
B-1049 Bruxelles
CHAR 12/106
Belgien
B-1049 Bruxelles/Brussel
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Belgium
Tlf.: (32 2) 295 55 85
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Fax: (32 2) 299 08 73[pic][pic][pic][pic][pic][pic]
Tel.: (32 2) 295 55 85
[1] Rådets dokument nr. 15114/05.
Fax: (32 2) 299 08 73
[2] Rådets dokument nr. 8666/1/08.
[1] Council document No 15114/05.
[3] EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
[2] Council document No 8666/1/08.
[4] EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
[3] OJ L 8, 12.1.2001, p.1.
[5] EUT C 65 af 19.3.2009, s. 1.
[4] OJ L 281, 23.11.1995, p.31.
[6] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm
[5] OJ C 65, 19.3.2009, p. 1.
[7] EFT L 317 af 3.12.2001, s. 1.
[6] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm
[7] OJ L 317, 3.12.2001, p. 1.
Top


Managed by the Publications Office