|
|
DIRECTIVE 95/1/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 2 February 1995 on the maximum design speed, maximum torque and maximum net engine power of two or three-wheel motor vehicles
|
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDETS DIREKTIV 95/1/EF af 2. februar 1995 om konstruktivt bestemt maksimalhastighed samt motorens maksimale drejningsmoment og nettoeffekt for to- og trehjulede motordrevne køretøjer
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
|
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
|
|
Having regard to Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles (),
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 100 A,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (),
|
under henvisning til Rådets direktiv 92/61/EØF af 30. juni 1992 om standardtypegodkendelse af to- og trehjulede motordrevne køretøjer (),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (),
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen (),
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 189b of the Treaty (),
|
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og Sociale Udvalg (),
|
|
Whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured; whereas the measures required for that purpose need to be adopted;
|
i henhold til fremgangsmåden i traktatens artikel 189 B (), og
|
|
Whereas the methods of measuring the maximum design speed, maximum torque and net engine power of two or three-wheel motor vehicles differ from one Member State to another; whereas as a result of their differences, such methods constitute barriers to trade within the Community;
|
ud fra følgende betragtninger:
|
|
Whereas the barriers to the operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all Member States in place of their national rules;
|
Det indre marked indebærer et område uden indre grænser med fri bevægelighed for varer, personer, tjenesteydelser og kapital; det er nødvendigt at vedtage foranstaltninger i denne forbindelse;
|
|
Whereas it is necessary to draw up harmonized requirements for methods of measuring the maximum design speed, maximum torque and maximum net engine power of two or three-wheel motor vehicles in order to enable the type-approval and component type-approval procedures laid down in Directive 92/61/EEC to be applied for each type of such vehicle,
|
metoderne til måling af konstruktivt bestemt maksimalhastighed og af motorens maksimale nettoeffekt og drejningsmoment for to- og trehjulede motordrevne køretøjer er forskellige fra den ene medlemsstat til den anden og udgør derved en hindring for Fællesskabets indre samhandel;
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
hindringerne for det indre markeds funktion kan fjernes, hvis medlemsstaterne indfører de samme forskrifter i stedet for de nuværende nationale bestemmelser;
|
|
|
gennemførelse af fremgangsmåderne i direktiv 92/61/EØF for standardtypegodkendelse og typegodkendelse af alle typer to- og trehjulede motordrevne køretøjer forudsætter harmoniserede forskrifter for metoder til måling af konstruktivt bestemt maksimalhastighed og af motorens maksimale drejningsmoment og nettoeffekt for disse køretøjer -
|
|
|
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
|
|
Article 1
|
|
|
This Directive applies to the methods of measuring the maximum design speed, maximum engine torque and the net maximum engine power of all the types of vehicle defined in Article 1 of Council Directive 92/61/EEC.
|
|
|
|
Artikel 1
|
|
Article 2
|
Dette direktiv omhandler metoder til måling af konstruktivt bestemt maksimalhastighed, af motorens maksimale drejningsmoment og af motorens maksimale nettoeffekt for alle motordrevne køretøjer, som er defineret i artikel 1 i direktiv 92/61/EØF.
|
|
The procedure for the granting of component type-approval in respect of the maximum design speed, maximum engine torque and the maximum net engine power (measuring methods) of a type of two or three-wheel motor vehicle and the conditions governing the free movement of such vehicles shall be as laid down in Directive 92/61/EEC.
|
|
|
|
Artikel 2
|
|
Article 3
|
Fremgangsmåden for meddelelse af typegodkendelse af to- eller trehjulet motordrevetkøretøj for så vidt angår konstruktivt bestemt maksimalhastighed, motorens maksimale drejningsmoment og motorens maksimale nettoeffekt (målemetoder) samt betingelserne for fri bevægelighed for nævnte køretøjer er de samme som de i direktiv 92/61/EØF fastsatte.
|
|
Within two years of the adoption of this Directive the Commission shall carry out a comprehensive new study to establish whether there is a link between accidents and maximum engine power above 74 kW. The study shall collate and evaluate the latest scientific research findings and carry out appropriate new research with a view to establishing definitive policy recommendations on this subject. On the basis of the study's conclusions, the Commission shall, if necessary, propose new legislative measures.
|
|
|
|
Artikel 3
|
|
Article 4
|
Senest to år efter vedtagelsen af dette direktiv gennemfører Kommissionen en omfattende ny undersøgelse af forbindelsen mellem ulykker og en maksimal motornettoeffekt på over 74 kW. I denne undersøgelse indgår indsamling og evaluering af den videnskabelige forsknings seneste resultater og gennemførelse af hensigtsmæssig ny forskning med henblik på opstilling af endelige politiske retningslinjer på dette område. Kommissionen vil på grundlag af undersøgelsens konklusioner om nødvendigt fremsætte forslag til nye lovforanstaltninger.
|
|
Any amendments necessary to adapt the requirements of Annexes I and II to technical progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC ().
|
|
|
|
Artikel 4
|
|
Article 5
|
Ændringer, der er nødvendige for tilpasning af bilag I og II til den tekniske udvikling, vedtages efter fremgangsmåden i artikel 13 i direktiv 70/156/EØF ()
|
|
1. Member States shall adopt and publish the provisions necessary to comply with this Directive not later than 2 August 1996. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
|
|
When the Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
Artikel 5
|
|
From the date mentioned in the first subparagraph Member States may not prohibit the initial entry into service of vehicles which conform to this Directive.
|
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør de nødvendige love og administrative bestemmelser for at efterkomme dette direktiv inden den 2. august 1996 og underretter straks Kommissionen herom.
|
|
They shall apply these provisions as from 2 February 1997.
|
Når medlemsstaterne vedtager disse bestemmelser, skal de indeholde en henvisning til dette direktiv, eller de skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for denne henvisning fastsættes af medlemsstaterne.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
Fra ovennævnte dato må medlemsstaterne ikke længere forbyde den første ibrugtagning af køretøjer, der opfylder dette direktivs bestemmelser.
|
|
|
De anvender disse bestemmelser fra 2. februar 1997.
|
|
Article 6
|
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
|
|
National legislation may permit Member States to refuse the initial registration and any subsequent registration within their territory of vehicles with a maximum net power of more than 74 kW.
|
|
|
|
Artikel 6
|
|
Article 7
|
De nationale lovgivninger kan tillade medlemsstaterne at nægte den første registrering samt efterfølgende registreringer på deres område af køretøjer med en maksimal motornettoeffekt på over 74 kW.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
Artikel 7
|
|
Done at Brussels, 2 February 1995.
|
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
|
|
For the European Parliament
|
|
|
The President
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. februar 1995.
|
|
K. HÄNSCH
|
På Europa-Parlamentets vegne
|
|
For the Council
|
K. HÄNSCH
|
|
The President
|
Formand
|
|
A. JUPPÉ
|
På Rådets vegne
|
|
|
A. JUPPÉ
|
|
() OJ No L 225, 10. 8. 1992, p. 72.
|
Formand
|
|
() OJ No C 93, 13. 4. 1992, p. 166.
|
|
|
() OJ No C 313, 30. 11. 1992, p. 7.
|
() EFT nr. L 225 af 10. 8. 1992, s. 72.
|
|
() Opinion of the European Parliament of 11 February 1993 (OJ No C 72, 15. 3. 1993, p. 128), Council common position of 28 June 1993 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the European Parliament of 4 May 1994 (OJ No C 205, 25. 7. 1994, p. 159). Joint text of the Conciliation Committee of 13 December 1994.
|
() EFT nr. C 93 af 13. 4. 1992, s. 116.
|
|
() OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1, as last amended by Directive 92/53/EEC (OJ No L 225, 10. 8. 1992, p. 1).
|
() EFT nr. C 313 af 30. 11. 1992, s. 7.
|
|
|
() Europa-Parlamentets udtalelse af 11. februar 1993 (EFT nr. C 72 af 15. 3. 1993, s. 128), Rådets fælles holdning af 28. 6. 1993 (endnu ikke offentliggjort Tidende) og Europa-Parlamentets afgørelse af 4. maj 1994 (EFT nr. C 205 af 25. 7. 1994, s. 159; Forligsudvalgets fælles udkast af 13. december 1994).
|
|
|
() EFT nr. L 42 af 23. 2. 1970. Direktivet er senest ændret ved direktiv 92/53/EØF (EFT nr. L 225 af 10. 8. 1992, s. 1).
|
|
|
|
|
ANNEX I
|
|
|
|
|
|
REQUIREMENTS CONCERNING THE METHOD OF MEASURING THE MAXIMUM DESIGN SPEED
|
BILAG I
|
|
1. Requirements.
|
|
|
1.1. The maximum design speed of the vehicle is measured in accordance with the requirements set out below.
|
FORSKRIFTER FOR MÅLING AF KONSTRUKTIVT BESTEMT MAKSIMALHASTIGHED
|
|
2. Preparation of the vehicle.
|
1. FORSKRIFTER
|
|
2.1. The vehicle must be clean and only those accessories needed to enable the vehicle to undergo the test must be in operation.
|
1.1. Måling af køretøjets konstruktivt bestemte maksimalhastighed skal ske efter følgende forskrifter.
|
|
2.2. The fuel-supply and the ignition settings, the viscosity of the lubricants for the mechanical parts in motion, and the tyre pressures, must be as required by the manufacturer.
|
2. FORBEREDELSE AF KØRETØJET
|
|
2.3. The engine, transmission and tires must have been properly run in in accordance with the manufacturer's requirements.
|
2.1. Køretøjet skal være rent, og kun udstyr, som er nødvendigt for afprøvningens gennemførelse, skal være i funktion.
|
|
2.4. Before the test all parts of the vehicle must be in a thermally stable state, at their normal operating temperature.
|
2.2. Indstillingen af benzintilførsel og tænding, viskositeten af olien til mekaniske dele i funktion samt dæktrykket skal være i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
|
|
2.5. The vehicle must be submitted at its mass in running order.
|
2.3. Motor, kraftoverføring og dæk skal være tilkørt efter fabrikantens anvisninger.
|
|
2.6. The distribution of the loadings among the wheels must be as intended by the manufacturer.
|
2.4. Ved afprøvningens begyndelse skal alle køretøjets dele være i termisk ligevægt ved normal arbejdstemperatur.
|
|
3. Driver.
|
2.5. Køretøjets masse skal være massen i køreklar stand.
|
|
3.1. Uncabbed vehicles
|
2.6. Vægtfordelingen på hjulene skal være den af fabrikanten foreskrevne.
|
|
3.1.1. The driver must have a mass of 75 kg ± 5 kg and be 1,75 m ± 0,05 m tall. However, in the case of mopeds these tolerances are reduced to ± 2 kg and ± 0,02 m respectively.
|
3. FØRER
|
|
3.1.2. The driver must wear an adjusted one-piece suit or an equivalent item of clothing.
|
3.1. Køretøjer uden kabine
|
|
3.1.3. He must be seated on the driver's seat with his feet on the pedals or footrest and his arms normally extended. Where vehicles achieve a maximum speed of more than 120 km/h when their rider is in a seated position that rider must be equipped and positioned as recommended by the manufacturer. However, that position must enable the driver continuously to control the vehicle during the test. The driving position must be the same throughout the test and a description of that position given in the test report or replaced by photographs.
|
3.1.1. Massen af føreren skal være 75 ± 5 kg, og førerens højde 1,75 ± 0,05 m. Disse tolerancer er for knallert dog kun henholdsvis ± 2 kg og ± 0,02 m.
|
|
3.2. Cabbed vehicles.
|
3.1.2. Føreren skal være iført motorcykeldragt eller lignende.
|
|
3.2.1. The driver must have a mass of 75 kg ± 5 kg. However, in the case of mopeds, this tolerance is reduced to ± 2 kg.
|
3.1.3. Føreren skal være placeret på førersædet med fødderne på pedaler eller fodhviler, og med normalt strakte arme. For køretøjer, for hvilke maksimalhastigheden er over 120 km/h med siddende fører, skal føreren være iført det udstyr og indtage den stilling, der foreskrives af fabrikanten. Dog skal kørestillingen tillade føreren til stadighed at kontrollere køretøjet under afprøvningen. Kørestillingen skal være den samme under hele prøvens; stillingen skal beskrives eller afbildes ved et fotografi i rapporten.
|
|
4. Characteristics of the test track.
|
3.2. Køretøjer med kabine
|
|
4.1. The tests must be carried out on a road:
|
3.2.1. Førerens masse skal være 75 ± 5 kg. Denne tolerance er for knallert dog kun ± 2 kg.
|
|
4.1.1. which allows the maximum speed to be maintained along a measurement base as defined in 4.2. The acceleration track preceding the measuring base must be of the same type (surface and longitudinal profile) and be sufficiently long in order to enable the vehicle's maximum speed to be reached;
|
4. BESKRIVELSE AF PRØVEBANEN
|
|
4.1.2. that is clean, smooth, dry, asphalted or surfaced in an equivalent manner;
|
4.1. Afprøvningen skal foretages på en vej:
|
|
4.1.3. having a longitudinal gradient of not more than 1 % and a degree of banking of not more than 3 %. The variation in altitude between any two points on the test base must not exceed 1 m.
|
4.1.1. som tillader, at køretøjet holder sin maksimalhastighed over en måledistance som angivet i punkt 4.2. Indkørslen til målestrækningen skal være af samme art som denne med hensyn til belægning og længdeprofil, og lang nok til at køretøjet kan nå sin maksimalhastighed
|
|
4.2. The possible configurations for the measuring base are illustrated in 4.2.1, 4.2.2 and 4.2.3.
|
4.1.2. som er ren, jævn, tør, og belagt med asfalt eller tilsvarende
|
|
4.2.1. Type 1
|
4.1.3. med højst 1 % hældning i længderetningen og højst 3 % i tværretningen. Højdeforskellen mellem to vilkårlige punkter af banen må ikke overstige 1 m.
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
4.2. Mulige udformninger af målestrækningen er illustreret i punkt 4.2.1, 4.2.2 og 4.2.3.
|
|
4.2.2. Type 2
|
4.2.1. Formel 1
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
>REFERENCE TIL EN FILM>
|
|
4.2.3. Type 3
|
4.2.2. Formel 2
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
>REFERENCE TIL EN FILM>
|
|
4.2.3.1. The two measuring bases L must be equal in length and virtually parallel to each other.
|
4.2.3. Formel 3
|
|
4.2.3.2. If both measuring bases are curvilinear in shape despite the requirements of 4.1.3, the effects of centrifugal force must be compensated for by the cross-section of the bends.
|
>REFERENCE TIL EN FILM>
|
|
4.2.3.3. Instead of the two bases L (see 4.2.3.1), the measuring base may coincide with the overall length of the annual test track. In this case the minimum radius of the bends must be 200 m and the effects of centrifugal force compensated for by the cross-section of the bends.
|
4.2.3.1. De to måledistancer L skal have samme længde og være praktisk talt parallelle.
|
|
4.3. Length L of the measuring base must be selected in conjunction with the accuracy of the equipment and the methods used to measure testing time t in such a way that the value for actual speed can be plotted to within +/- 1 %. If the measuring equipment is of the manual type, length L of the measuring base must not be less than 500 m. If a type 2 measuring base has been selected it will be necessary to use electronic measuring equipment in order to determine time t.
|
4.2.3.2. Er de to måledistancer uanset bestemmelserne i punkt 4.1.3 slyngede, skal centrifugalkraftens virkning i kurverne ophæves af vejbanens tværprofil.
|
|
5. ATMOSPHERIC CONDITIONS
|
4.2.3.3. I stedet for de to målestrækninger L i punkt 4.2.3.1 kan målestrækningen udgøres af hele ringbanen. I så fald skal kurverne have en radius på mindst 200 m, og centrifugalkraftens virkning i kurverne skal ophæves af vejbanens tværprofil.
|
|
Atmospheric pressure: 97 ± 6 kPa.
|
4.3. Målestrækningens længde L skal vælges på grundlag af nøjagtigheden af måleapparatur og -metode, som anvendes til bestemmelse af køretiden t, således at den faktiske hastighed kan måles med en nøjagtighed på ± 1 %. Er måleudstyret af manuel type, skal målestrækningen være mindst 500 m. Vælges en målebane af type 2, skal der anvendes elektronisk måleudstyr til bestemmelse af tiden t.
|
|
Temperature: between 278 and 308 K.
|
5. VEJRFORHOLD
|
|
Relative humidity: 30 to 90 %.
|
Atmosfæretryk: 97 ± 6 kPa.
|
|
Maximum windspeed: 3 m/s.
|
Temperatur: mellem 278 og 308 K.
|
|
6. TEST PROCEDURE
|
Relativ luftfugtighed: 30 til 90 %.
|
|
6.1. The gear ratio used during the test must be that enabling the vehicle to reach its maximum speed on level ground. The throttle control must be kept fully open and the enrichment devices must be inoperative.
|
Største vindhastighed: 3 m/s.
|
|
6.2. Drivers of uncabbed vehicles must maintain their driving position as defined in 3.1.3.
|
6. FREMGANGSMÅDE VED AFPRØVNINGEN
|
|
6.3. The vehicle must arrive at the measuring base at a constant speed. Type 1 and type 2 bases must be travelled along in both directions in succession.
|
6.1. Der skal anvendes det gear, som giver køretøjet dets maksimale hastighed på vandret vej. Gasforbindelsen skal vedholdende være indstillet på fuld gas, og brændstofsystemets tilskudsanordninger skal være ude af funktion.
|
|
6.3.1. Testing in a single direction may be accepted on a type 2 measuring base if, owing to the characteristics of the circuit, it is not possible to reach the maximum speed of the vehicle in both directions. In this case:
|
6.2. På køretøjer uden kabine skal føreren indtage den i punkt 3.1.3 angivne kørestilling.
|
|
6.3.1.1. the test run must be repeated five times in immediate succession;
|
6.3. Køretøjet skal ved påbegyndelse af målestrækningen have nået stabil hastighed. For strækninger af type 1 og type 2 skal strækningen gennemkøres i begge retninger.
|
|
6.3.1.2. the speed of the axial wind component must not exceed 1 m/s.
|
6.3.1. For baner af type 2 kan det godkendes, at strækningen kun gennemføres i den ene retning såfremt køretøjet som følge af banens egenskaber ikke kan nå op på sin maksimalhastighed i begge retninger. I sådanne tilfælde gælder følgende:
|
|
6.4. Both bases L on a type 3 measuring base must be travelled along consecutively in a single direction, without interruption.
|
6.3.1.1. strækningen skal gennemkøres fem gange umiddelbart efter hinanden
|
|
6.4.1. If the measuring base coincides with the total length of the circuit, it must be travelled along in a single direction at least twice. The difference between the extremes of the time measurements must not exceed 3 %.
|
6.3.1.2. vindens aksiale komponent må ikke overstige 1 m/s.
|
|
6.5. The fuel and lubricant must be those recommended by the manufacturer.
|
6.4. For målestrækninger af type 3 skal de to strækninger L gennemkøres umiddelbart efter hinanden i samme retning uden afbrydelse.
|
|
6.6. The total time t needed to travel along the measuring base in both directions must be determined to an accuracy of 0,7 %.
|
6.4.1. Såfremt målestrækningen netop er ringbanens totale længde, skal den gennemkøres mindst to gange i samme retning. Den største forskel i køretid må ikke overstige 3 %.
|
|
6.7. The determination of average speed.
|
6.5. Som brændstof og smøremiddel skal anvendes det af fabrikanten foreskrevne.
|
|
Average speed V (km/h) for the test is determined as follows:
|
6.6. Totaltiden t til gennemkørsel af målestrækningen i begge retninger skal bestemmes med en nøjagtighed på 0,7 %.
|
|
6.7.1. Type 1 and type 2 measuring base
|
6.7. Bestemmelse af gennemsnitshastighed.
|
|
V = >NUM>3,6 × 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
Gennemsnitshastigheden V (km/h) ved afprøvningen bestemmes således:
|
|
where:
|
6.7.1. målestrækninger af type 1 og af type 2
|
|
L = length of measuring base (m)
|
V = >NUM>3,6 × 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
|
t = time (s) taken to travel along measuring base L (m).
|
hvor:
|
|
6.7.2. Type 2 measuring base, travelled along in a single direction
|
L = målestrækningens længde (m)
|
|
V = Va
|
t = total tid (s) til gennemkørsel af begge målestrækninger L (m)
|
|
where:
|
6.7.2. målestrækninger af type 2, som gennemføres i en retning
|
|
Va = speed measured for each test run (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
V = Va
|
|
where t = time (s) taken to travel along measuring base L (m).
|
hvor:
|
|
6.7.3. Type 3 measuring base.
|
Va = Hastighed målt ved hver gennemkørsel (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
|
6.7.3.1. Measuring base consisting of two parts L (see 4.2.3.1)
|
hvor t = tiden (s) til gennemkørsel af målestrækningen L (m)
|
|
V = >NUM>3,6 × 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
6.7.3. målestrækning af type 3
|
|
where:L = length of measuring base (m)
|
6.7.3.1. målestrækning bestående af to afsnit L (se punkt 4.2.3.1)
|
|
t = total time (s) needed to travel along both measuring bases L (m).
|
V = >NUM>3,6 × 2 L >DEN>t = >NUM>7,2 L >DEN>t
|
|
6.7.3.2. Measuring base coinciding with the total length of the annular test track (see 4.2.3.3)
|
hvor:
|
|
V = Va . k
|
L = målestrækning (m)
|
|
where:
|
t = total tid (s) til gennemkørsel af begge målestrækninger L (m)
|
|
Va = speed measured (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
6.7.3.2. målestrækning, hvis længde svarer til ringbanens totale længde (se punkt 4.2.3.3)
|
|
where:
|
V = Va . k
|
|
L = length of trajectory actually followed on the annular speed-test track (m)
|
hvor:
|
|
t = time (s) needed to complete a full lap
|
Va = målt hastighed (km/h) = >NUM>3,6 L >DEN>t
|
|
t = >NUM>1 >DEN>n . Ói=1n . ti
|
hvor:
|
|
where:
|
L = længden af den effektivt gennemkørte distance på ringbanen (m)
|
|
n = number of laps
|
t = tid (s), som bruges til gennemkørsel af en hel omgang
|
|
ti = time (s) needed to complete each lap
|
t = >NUM>1 >DEN>n . Ói=1n . ti
|
|
k = correction factor (1,00 ≤ 1,05); this factor is specific to the annular test track used and is determined experimentally in line with Appendix 1.
|
hvor:
|
|
6.8. The average speed must be measured at least twice in succession.
|
n = antal omgange
|
|
7. MAXIMUM SPEED
|
ti = tid (s) til gennemkørsel af hver omgang
|
|
The maximum speed of the vehicle is expressed in kilometres per hour by the figure corresponding to the closest whole number to the arithmetical mean of the values for the speeds measured during the two consecutive tests, which must not diverge by more than 3 %. When this arithmetical mean lies exactly between two whole members it is rounded up to the next highest number.
|
k = korrektionsfaktor (1,00 ≤ k ≤ 1,05); denne faktor afhænger af den anvendte ringbane og skal bestemmes eksperimentelt som angivet i tillæg 1.
|
|
8. MAXIMUM SPEED MEASUREMENT TOLERANCES
|
6.8. Måling af gennemsnitshastigheden skal udføres mindst to på hinanden følgende gange.
|
|
8.1. The maximum speed as determined by the testing body may differ from the values specified by the manufacturer by ± 5 %.
|
7. MAKSIMALHASTIGHED
|
|
8.2. During a production conformity check the maximum speed may differ by ± 5 % from the value determined during the component type-approval test. That value becomes +/- 10 % in the case of mopeds the maximum design speed of which is ≤ 30 km/h.
|
Køretøjets maksimalhastighed skal udtrykkes i kilometer/time afrundet til nærmeste hele værdi af det aritmetiske gennemsnit af de målte hastigheder ved to på hinanden følgende prøver; disse må indbyrdes højst afvige 3 %.
|
|
|
Er det aritmetiske gennemsnit nøjagtig midt mellem to hele værdier, afrundes det til den højeste af disse værdier.
|
|
Appendix 1
|
8. TOLERANCER FOR MÅLING AF MAKSIMALHASTIGHED
|
|
Procedure for defining the correction coefficient for the annular test track
|
8.1. Den maksimalhastighed, som den tekniske tjeneste finder ved målingen, må højst afvige ± 5 % fra den af fabrikanten angivne værdi.
|
|
1. Coefficient k relating to the annular test track must be plotted up to the maximum permitted speed.
|
8.2. Maksimalhastigheden bestemt ved overensstemmelseskontrol af produktionen må højst afvige ± 5 % fra den ved typegodkendelsen bestemte værdi. Denne tolerance er dog ± 10 % for knallert med en konstruktivt bestemt maksimalhastighed på ≤ 30 km/h.
|
|
2. Coefficient k must be plotted for several speeds in such a way that the difference between two consecutive speeds will not be more than 30 km/h.
|
|
|
3. For each speed selected the test must be carried out in line with the requirements of this Directive, in two possible ways:
|
Tillæg 1
|
|
3.1. Speed measured in a straight line Vd.
|
Fremgangsmåde ved bestemmelse af korrektionsfaktor for ringformet prøvebane
|
|
3.2. Speed measured on the annular test track Va.
|
1. Faktoren k for ringformet bane skal bestemmes ved hastigheder indtil den maksimalt tilladte.
|
|
4. For each speed measured values Va and Vd are entered on a diagram (figure 1) and the successive points linked by means of a segment of a straight line.
|
2. Faktoren k skal bestemmes ved forskellige hastigheder, idet forskellen mellem to på hinanden følgende hastigheder ikke må være over 30 km/h.
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
3. For hver af de valgte hastigheder skal prøven gennemføres efter bestemmelserne i dette direktiv, hvilket kan ske på to måder:
|
|
Figure 1
|
3.1. Hastighed målt på lige strækning: Vd, og
|
|
5. The coefficient k is given by the following formula for each speed measured:
|
3.2. Hastighed målt på ringbane: Va.
|
|
k = >NUM>Vd >DEN>Va
|
4. For hver målt hastighed skal værdierne Va og Vd indføres i et diagram (fig. 1), og de på hinanden følgende punkter forbindes med rette linjer.
|
|
|
>REFERENCE TIL EN FILM>
|
|
Appendix 2
|
Fig. 1
|
|
|
5. For hver af de målte hastigheder er faktoren k givet ved:
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the vehicle type that affect its maximum design speed
|
k = >NUM>Vd >DEN>Va
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
|
|
(to be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
Tillæg 2 Oplysningsskema for køretøjets hovedspecifikationer med indvirkning på den konstruktivt bestemte maksimalhastighed
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
|
|
The application for component type-approval in respect of the maximum design speed of a type of two or three-wheel motor vehicle must contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
(Vedlægges ansøgningen om typegodkendelse, hvis denne ikke indgives samtidig med ansøgningen om standardtypegodkendelse af køretøjet)
|
|
0.1
|
>START GRAFIK>
|
|
0.2
|
Løbenummer (tildelt af ansøgeren): ...
|
|
0.4 to 0.6
|
Ansøgning om typegodkendelse af to- eller trehjulet motordrevet køretøj for så vidt angår konstruktivt bestemt maksimalhastighed skal ledsages af de oplysninger, der er nævnt under afsnit A i bilag II til direktiv 92/61/EØF, punkt:
|
|
2.1 to 2.2.1
|
0.1
|
|
3.0 to 3.1.1
|
0.2
|
|
4.1 to 4.6
|
0.4 til 0.6
|
|
5.2
|
2.1 til 2.2.1
|
|
5.2.2
|
3.0 til 3.1.1
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
4.1 til 4.6
|
|
|
5.2
|
|
Appendix 3
|
5.2.2.
|
|
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
Name of Administration Component type-approval certificate in respect of the maximum design speed of a type of two or three-wheel motor vehicle
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Tillæg 3
|
|
MODEL
|
|
|
Report No ... by technical service ..., date ...
|
Myndighed Typegodkendelsesattest for to- eller trehjulet motordrevet køretøj for så vidt angår konstruktivt bestemt maksimalhastighed
|
|
Component type-approval No:...Extension No:...
|
>START GRAFIK>
|
|
1. Trade mark or name of vehicle:...
|
EKSEMPEL
|
|
2. Type of vehicle:...
|
Rapport nr. ... fra teknisk tjeneste ... dato ...
|
|
3. Name and address of manufacturer:...
|
Typegodkendelse nr....Udvidelse nr....
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any):...
|
1. Køretøjets mærke: ...
|
|
5. Date vehicle submitted for test:...
|
2. Køretøjets type: ...
|
|
6. Maximum speed: km/h...
|
3. Fabrikantens navn og adresse: ...
|
|
7. Component type-approval has been granted/refused ():...
|
4. Navn og adresse på den eventuelle repræsentant: ...
|
|
8. Place:...
|
5. Køretøj fremstillet til prøvning den: ...
|
|
9. Date:...
|
6. Maksimalhastighed: ...km/h
|
|
10. Signature:...
|
7. Typegodkendelse meddelt/afslået ()
|
|
() Delete as appropriate.
|
8. Sted: ...
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
9. Dato:...
|
|
|
10. Underskrift ...
|
|
|
() Det ikke gældende overstreges.
|
|
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
ANNEX II
|
|
|
|
|
|
REQUIREMENTS CONCERNING THE METHODS OF MEASURING THE MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER OF THE ENGINE
|
|
|
1. GENERAL
|
BILAG II
|
|
1.1. Appendix 1 applies for the purpose of determining the maximum torque and maximum net power of (spark-ignition) engines for mopeds.
|
|
|
1.2. Appendix 2 applies for the purpose of determining the maximum torque and maximum net power of (spark-ignition) engines for motorcycles and tricycles.
|
FORSKRIFTER FOR MÅLING AF MOTORENS MAKSIMALE DREJNINGSMOMENT OG NETTOEFFEKT
|
|
1.3. Appendix 3 applies for the purpose of determining the maximum torque and maximum net power of compression-ignition engines.
|
1. ALMINDELIGE BESTEMMELSER
|
|
|
1.1. Til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt af knallertmotor (med styret tænding) benyttes fremgangsmåden i tillæg 1.
|
|
Appendix 1
|
1.2. Til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt af motor (med styret tænding) for to- og trehjulet motorcykel benyttes fremgangsmåden i tillæg 2.
|
|
Determination of the maximum torque and maximum net power of spark-ignition engines for mopeds
|
1.3. Til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt af motor med kompressionstænding benyttes fremgangsmåden i tillæg 3.
|
|
1. DEFINITIONS
|
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Tillæg 1
|
|
1.1. Net power means:
|
Bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt af knallertmotor
|
|
the power available on the test bench at the end of the crankshaft or equivalent component at the speed laid down by the manufacturer, together with the accessories listed in Table 1. If the power can be measured only with the gearbox fitted to the engine the efficiency of the gearbox is taken into account;
|
med styret tænding
|
|
1.2. Maximum net power means:
|
1. DEFINITIONER
|
|
the maximum net power output measured under full engine load;
|
I dette direktiv forstås ved:
|
|
1.3. Torque means:
|
1.1. Nettoeffekt
|
|
the torque measured under the conditions laid down in 1.1;
|
Effekt afgivet til prøvebænken fra enden af krumtapakslen eller tilsvarende, ved den af fabrikanten fastlagte motorhastighed og med det i tabel 1 anførte motorudstyr. Kan måling kun foretages, når gearkassen er monteret på motoren, skal gearkassens virkningsgrad tages i betragtning.
|
|
1.4. Maximum torque means:
|
1.2. Maksimal nettoeffekt
|
|
the maximum torque value measured under full engine load;
|
Den største nettoeffekt, målt ved fuld last på motoren.
|
|
1.5. Accessories means:
|
1.3. Drejningsmoment
|
|
all apparatus and devices listed in Table 1;
|
Drejningsmomentet, målt ved de i punkt 1.1 anførte betingelser.
|
|
1.6. Standard-production equipment means:
|
1.4. Maksimalt drejningsmoment
|
|
all equipment intended by the manufacturer for a specific application;
|
Det største drejningsmoment, målt ved fuld last på motoren.
|
|
1.7. Engine-type means:
|
1.5. Motorudstyr
|
|
engines whose characteristics, as defined in Sub-Appendix 1, do not differ in any fundamental respect.
|
De i tabel 1 anførte aggregater og anordninger.
|
|
2. ACCURACY OF TORQUE AND POWER MEASUREMENTS UNDER FULL LOAD
|
1.6. Standardudstyr
|
|
2.1. Torque:
|
Alt udstyr, som af fabrikanten foreskrives til en given anvendelse.
|
|
± 2 % of torque measured.
|
1.7. Motortype
|
|
2.2. Rotational speed: the measurement must be accurate to ± 1 %.
|
De motorer, der ikke indbyrdes frembyder grundlæggende forskelle, hvad angår de karakteristika, som er defineret i undertillæg 1.
|
|
2.3. Fuel consumption
|
2. NØJAGTIGHED AF DREJNINGSMOMENT- OG EFFEKTMÅLING VED FULD LAST PÅ MOTOREN
|
|
± 2 % for all the devices used.
|
2.1. Drejningsmoment
|
|
2.4. Temperature of engine induction air:
|
Målt drejningsmoment ± 2 %.
|
|
± 2 K.
|
2.2. Omdrejningshastighed
|
|
2.5. Barometric pressure:
|
Målenøjagtigheden skal være ± 1 %.
|
|
± 70 Pa.
|
2.3. Brændstofforbrug
|
|
2.6. Pressure in the exhaust and under-pressure of the intake air:
|
± 2 % for samtlige anvendte apparater.
|
|
± 25 Pa.
|
2.4. Temperatur af motorens indsugningsluft
|
|
3. TEST FOR THE MEASUREMENT OF MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET ENGINE POWER
|
± 2 K.
|
|
3.1. Accessories
|
2.5. Atmosfæretryk
|
|
3.1.1. Accessories to be fitted.
|
± 70 Pa.
|
|
During the test the accessories needed for operation of the engine in the application under consideration (as set out in Table 1) must be located on the test bench as far as possible in the position they would occupy for the application under consideration.
|
2.6. Tryk ved udstødningen og undertryk ved indsugningen
|
|
3.1.2. Accessories not to be fitted
|
± 25 Pa.
|
|
Certain vehicle accessories which are needed only for use of the vehicle itself, but which are likely to be mounted on the engine, must be removed for the tests.
|
3. MÅLING AF MOTORENS MAKSIMALE DREJNINGSMOMENT OG MAKSIMALE NETTOEFFEKT
|
|
The power absorbed by fixed equipment under no load may be determined and added to the power measured.
|
3.1. Motorudstyr
|
|
>TABLE>
|
3.1.1. Motorudstyr, som skal medtages
|
|
3.2. Setting conditions
|
Under afprøvningen skal der i prøvebænken monteres sådant motorudstyr (som angivet i tabel 1), som er nødvendigt for den pågældende anvendelse af motoren; udstyret skal så vidt muligt placeres på samme måde, som det ville blive placeret ved den pågældende anvendelse.
|
|
The conditions applying to settings during the tests to determine maximum torque and maximum net power are set out in Table 2.
|
3.1.2. Motorudstyr, som ikke skal medtages
|
|
>TABLE>
|
Motorudstyr, som udelukkende er nødvendigt for anvendelse af selve køretøjet, men som kan være monteret på motoren, skal afmonteres inden afprøvningen.
|
|
3.3. Test conditions.
|
For motorudstyr, som ikke kan afmonteres, skal dettes effektforbrug uden belastning bestemmes og lægges til den målte effekt.
|
|
3.3.1. The tests intended to determine maximum torque and maximum net power must be carried out at full throttle, with the engine equipped as specified in Table 1.
|
>TABELPOSITION>
|
|
3.3.2. The measurements must be carried out under normal, stable operating conditions and the air supply to the engine must be adequate. The engine must have been run in under the conditions recommended by the manufacturer. The combustion chambers may contain deposits, but in limited quantities.
|
3.2. Motorens indstilling
|
|
The test conditions such as the temperature of the induction air must be selected as closely as possible to the reference conditions (see 4.2) in order to reduce the correction factor.
|
I tabel 2 er angivet, hvorledes motoren skal være indstillet under måling af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt.
|
|
3.3.3. The temperature of the engine induction air (ambient air) must be measured at the most 0,15 m upstream of the air filter inlet or, if there is no filter, 0,15 m from the inlet air trumpet. The thermometer or thermocouple must be protected against heat radiation and be placed directly in the airstream. It must also be protected against vaporized fuel. An adequate number of positions must be used in order to yield a representative average inlet temperature.
|
>TABELPOSITION>
|
|
3.3.4. No measurement is taken until the torque, rate of rotation and temperatures have remained substantially constant for at least 30 seconds.
|
3.3. Afprøvningsbetingelser
|
|
3.3.5. Once a rate of rotation has been selected to the measurements its value must not vary by more than ± 2 %.
|
3.3.1. Afprøvningen til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt skal udføres ved fuldt åbent gasspjæld, og motoren skal være udstyret som angivet i tabel 1.
|
|
3.3.6. The brake load and the temperature of the induction air must be recorded simultaneously and the value obtained must be the average of the two stabilized records taken in succession, which must not differ by more than 2 % as regards the brake load.
|
3.3.2. Målingerne skal foretages under normale og stabiliserede funktionsbetingelser; motorens lufttilførsel skal være tilstrækkelig. Motoren skal være tilkørt på den af fabrikanten foreskrevne måde. Forbrændingskamrene må indeholde belægninger, men i begrænset mængde.
|
|
3.3.7. Where an automatically triggered device is used to measure rotational speed and consumption the measurement must last for at least 10 s and if the measuring device is manually controlled that period must be at least 20 s.
|
Afprøvningsbetingelserne, såsom indsugningsluftens temperatur, skal vælges så nær som muligt til standardbetingelserne (jf. punkt 4.2) for at nedsætte korrektionsfaktoren.
|
|
3.3.8. The temperature of the liquid coolant recorded at the engine outlet must be maintained at ± 5 K of the upper thermostat setting temperature specified by the manufacturer. If the manufacturer does not indicate any values the temperature is 353 K ± 5 K.
|
3.3.3. Temperaturen af motorens indsugningsluft (den omgivende luft) skal måles højst 0,15 m før luftfilterets indtag, eller, hvis filter ikke forefindes, 0,15 m før luftindtagsrøret. Termometer eller termoelement skal beskyttes mod strålevarme og skal være anbragt direkte i luftstrømmen. Endvidere skal disse dele være beskyttet mod forstøvet brændstof. Der skal anvendes et tilstrækkeligt antal positioner til at give en repræsentativ gennemsnitstemperatur på indsugningsluften.
|
|
In the case of air-cooled engines the temperature at a point specified by the manufacturer must be maintained at + 0/- 20 K of the maximum temperature intended by the manufacturer under the reference conditions.
|
3.3.4. Før enhver måling skal drejningsmoment, omdrejningshastighed og temperaturer have været praktisk talt konstante i mindst 30 sekunder.
|
|
3.3.9. The fuel temperature must be measured at the carburettor or injection system inlet and kept within the limits laid down by the manufacturer.
|
3.3.5. Til målingerne skal der vælges en motorhastighed, som skal overholdes med en nøjagtighed på ± 2 %.
|
|
3.3.10. The lubricant temperature, measured in the crankcase or at the oil heat exchanger outlet, where fitted, must lie within the limits laid down by the manufacturer.
|
3.3.6. Målingerne af bremsebelastning og temperatur af indsugningsluften skal foretages samtidigt, og som resultat skal gælde gennemsnittet af to stabiliserede, på hinanden følgende målinger; for bremsebelastning gælder, at disse to målinger indbyrdes ikke må afvige mere end 2 %.
|
|
3.3.11. The outlet temperature of the exhaust gases must be measured at right angles to the exhaust flange(s) or manifold(s) or orifices.
|
3.3.7. Når der til måling af omdrejningshastighed og forbrug anvendes en anordning med automatisk udløsning, skal målingen strække sig over mindst 10 sekunder; sker betjeningen af måleanordningen manuelt, skal måleperioden være mindst 20 sekunder.
|
|
3.3.12. Fuel
|
3.3.8. Temperaturen af kølervæsken ved udløbet fra motoren skal være den af fabrikanten specificerede øvre termostatindstilling ± 5 K. Har fabrikanten ikke specificeret denne temperatur, skal den være 353 K ± 5 K.
|
|
The fuel must be of a commercially available type and receive no further anti-smoke additive ().
|
For luftkølede motorer skal temperaturen i et af fabrikanten angivet punkt holde den af fabrikanten ved standardbetingelserne foreskrevne maksimaltemperatur +0/- 20 K.
|
|
3.4. Test sequence
|
3.3.9. Brændstoftemperaturen skal måles ved indgangen til karburator eller indsprøjtningssystem og skal være inden for de af fabrikanten fastsatte grænser.
|
|
The measurements must be carried out at a sufficient number of rotational speeds to enable the power curve to be defined correctly between the lowest and highest speeds recommended by the manufacturer. That range of speeds must include the rotational speed at which the engine delivers its maximum torque and maximum power. The average of at least two stabilized measurements must be determined for each speed.
|
3.3.10. Smøremidlets temperatur, målt i bundkarret eller ved afgangen fra eventuel oliekøler, skal være inden for de af fabrikanten fastsatte grænser.
|
|
3.5. The data to be recorded are those set out in Sub-Appendix 1.
|
3.3.11. Afgangstemperaturen af udstødningsgassen skal måles ved flangen (flangerne) af udstødningsmanifolden (-erne) eller ved udstødningsåbningerne.
|
|
4. POWER AND TORQUE CORRECTION FACTORS
|
3.3.12. Brændstof
|
|
4.1. Definition of factor á1 and á2
|
Der anvendes et brændstof, som fås i handelen, uden røgdæmpende tilsætningsstoffer ().
|
|
The factors by which the observed torque and power are to be multiplied in order to determine the engine torque and power under the reference atmospheric conditions specified in 4.2 and the mechanical efficiency of the transmission as specified in 4.5.
|
3.4. Prøvernes udførelse
|
|
4.2. Reference atmospheric conditions
|
Målingerne skal udføres ved et sådant antal forskellige motorhastigheder, at effektkurven i området mellem den af fabrikanten anbefalede laveste og højeste motorhastighed kan bestemmes korrekt. Dette hastighedsområde skal indbefatte den motorhastighed, hvor motoren afgiver sin største effekt og opnår sit maksimale drejningsmoment. For hver hastighed beregnes gennemsnittet af mindst to stabiliserede målinger.
|
|
4.2.1. Temperature
|
3.5. Data, som skal registreres, er anført i undertillæg 1.
|
|
25 °C (298 K)
|
4. KORREKTIONSFAKTORER FOR DREJNINGSMOMENT OG EFFEKT
|
|
4.2.2. Dry reference pressure (Pso):
|
4.1. Definition af faktorerne á1 og á2
|
|
99 kPa (990 mbar)
|
Faktorer, som det målte drejningsmoment og den målte effekt skal ganges med for at bestemme en motors drejningsmoment og effekt i forhold til de atmosfæriske standardbetingelser beskrevet i punkt 4.2 og den mekaniske virkningsgrad af kraftoverføringen beskrevet i punkt 4.5.
|
|
4.3. Limits to the use of the correction formula
|
4.2. Atmosfæriske standardbetingelser
|
|
The correction formula applies only if the correction factor lies between 0,93 and 1,07.
|
4.2.1. Temperatur
|
|
If these accepted values are exceeded, the corrected value obtained must be stated and the test conditions (temperature and pressure) specified exactly in the test report.
|
25 °C (298 K).
|
|
Note:
|
4.2.2. Tørt standardtryk (Pso)
|
|
Tests carried out in temperature-controlled rooms where it is possible to vary the atmospheric conditions are permitted.
|
99 kPa (990 mbar).
|
|
4.4. Determination of the correction factor á1
|
4.3. Korrektionsformlens anvendelsesområde
|
|
Within the limits defined in 4.3 the correction factor is obtained via the following formula:
|
Korrektionsformlen kan kun anvendes, når korrektionsfaktoren er mellem 0,93 og 1,07.
|
|
á1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
Såfremt de anførte grænseværdier er overskredet, skal man angive den korrigerede værdi, og prøverapporten skal nøje beskrive afprøvningsomstændighederne (temperatur og tryk).
|
|
where:
|
Bemærk:
|
|
T = the absolute temperature in Kelvins of the engine induction air
|
Afprøvningen kan foretages i en hal med klimaanlæg, der muliggør styring af temperatur mv.
|
|
P = the total atmospheric pressure, in kilopascals
|
4.4. Bestemmelse af korrektionsfaktoren á1
|
|
PV = the water vapour pressure, in kilopascals
|
Inden for de i punkt 4.3. anførte grænseværdier beregnes korrektionsfaktoren efter formlen:
|
|
PS = P - PV
|
á1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
|
This formula applies to the torque and power read-off at the brake without taking account of the mechanical efficiency of the engine.
|
hvor:
|
|
4.5. Determination of the correction factor for mechanical efficiency of the transmission á2
|
T = den absolutte temperatur af motorens indsugningsluft, i Kelvin
|
|
Determination of the factor á2:
|
P = det totale atmosfæretryk, i kilopascal
|
|
- where the measuring point is the crankshaft output side this factor must be 1,
|
PV = vandets damptryk, i kilopascal
|
|
- where the measuring point is not the output side of the crankshaft this factor is calculated via the formula:
|
PS = P - PV.
|
|
á2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
Denne formel gælder det drejningsmoment og den effekt, der aflæses på bremsen, uden at motorens mekaniske virkningsgrad er taget i betragtning.
|
|
where nt is the efficiency of the transmission located between the crankshaft and measuring point.
|
4.5. Bestemmelse af korrektionsfaktoren for den mekaniske virkningsgrad af kraftoverføringen á2
|
|
This transmission efficiency nt is determined via the product (multiplication) of efficiency nj of each of the components of the transmission:
|
Bestemmelse af faktoren á2.
|
|
nt = n1 × n2 ...... × nj
|
- Såfremt måling sker direkte på krumtapakslen, skal faktoren sættes til 1.
|
|
Efficiency nj of each of the components of the transmission is shown in the following table:
|
- Såfremt der ikke måles direkte på krumtapakslen, skal faktoren beregnes ved hjælp af formlen:
|
|
>TABLE>
|
á2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
|
5. TEST REPORT
|
hvor nt er virkningsgraden for kraftoverføringen mellem krumtapakslen og målepunktet.
|
|
The test report must set out the results and all the calculations needed in order to obtain the maximum torque and the maximum net power referred to in Sub-Appendix 2, together with the characteristics of the engine set out in Sub-Appendix 1.
|
Kraftoverføringens virkningsgrad nt bestemmes ved produktet (multiplikationen) af virkningsgraden nj og de enkelte elementer i kraftoverføringen:
|
|
In addition, the test report must contain the following data:
|
nt = n1 x n2 x ... x nj
|
|
|
Virkningsgraden nj af hvert af de elementer, som udgør kraftoverføringen, er anført i følgende tabel:
|
|
Test conditions
|
>TABELPOSITION>
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
5. PRØVERAPPORT
|
|
Pressures measured at maximum power
|
Prøverapporten skal indeholde resultater og alle beregninger, som kræves til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt som angivet i undertillæg 2, samt motorens specifikationer som angivet i undertillæg 1.
|
|
Barometric: ... kPa
|
Prøverapporten skal endvidere indeholde følgende oplysninger:
|
|
Steam pressure: ... kPa
|
|
|
Exhaust (): ... kPa
|
Afprøvningsbetingelser
|
|
Inlet pressure drop (): ... kPa in the engine
|
>START GRAFIK>
|
|
induction system: ...
|
Trykmålinger foretaget ved maksimaleffekt
|
|
Temperatures measured at maximum engine power of the intake air: ... K
|
atmosfæretryk: ... kPa
|
|
of the cooling liquid
|
damptryk: ... kPa
|
|
at the engine cooling liquid outlet: ... K ()
|
ved udstødningen (): ... kPa
|
|
at the reference point in the case of air cooling: ... K ()
|
vakuum ved indsugningen (): ... kPa
|
|
of the oil: ... K (indicate the point of measurement)
|
Temperaturmålinger foretaget ved motorens maksimalydelse
|
|
of the fuel
|
af indsugningsluften: ... K af kølervæsken
|
|
at the carburettor/injection pump intake (): ...
|
ved motorens kølervæskeafgang: ... K ()
|
|
... K
|
for luftkølet motor ved referencepunktet: ... K ()
|
|
in the fuel-consumption measuring device: ... K
|
af olien: ... K (angiv, hvor måling er foretaget)
|
|
of the exhaust, measured at the point adjacent to the outlet flange(s) of the exhaust manifold(s) () ... K
|
af brændstoffet
|
|
Characteristics of the dynamometer
|
ved indgang til karburator/indsprøjtningspumpe (): ...K
|
|
Make: ...
|
i anordningen til måling af brændstofforbruget: ...K
|
|
Type: ...
|
af udstødningen, målt ved udstødningsmanifoldens (-manifoldernes) flange(r) () ...K
|
|
Fuel
|
Specifikationer for dynamometeret
|
|
For spark-ignition engines operating on liquid fuel:
|
Mærke:...
|
|
Make: ...
|
Type:...
|
|
Specification: ...
|
Brændstof
|
|
Anti-knock additive (lead, etc.)
|
For motorer med styret tænding og flydende brændstof:
|
|
Type: ...
|
Mærke: ...
|
|
Content in mg/litre: ...
|
Specifikation: ...
|
|
Octane number:
|
Tilsætningsstof til modvirkning af tændingsbanken (bly osv.)
|
|
RON: ...
|
Type: ...
|
|
MON: ...
|
Indhold, mg/l: ...
|
|
Relative density: ... at 15 °C... at 4 °C ...
|
Oktantal
|
|
Calorific value: ... kJ/kg
|
RON: ...
|
|
Lubricant
|
MON: ...
|
|
Make: ...
|
Massefylde: ved 15 °C: ... ved 4 °C: ...
|
|
Specification: ...
|
Brændværdi: ... kJ/kg
|
|
SAE viscosity grade: ...
|
Smøremiddel
|
|
() To be measured when the original induction systems are not being used.
|
Mærke: ...
|
|
() Delete where inapplicable.
|
Specifikation: ...
|
|
() Indicate the position.
|
Viskositet SAE: ...
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
() Måling foretages, når der ikke anvendes originale indsugningssystemer.
|
|
|
() Det ikke gældende overstreges.
|
|
Detailed results of measurements Engine performance
|
() Positionen angives.
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
Engine speed, min-1
|
|
|
Rotational speed of dynamometer brake, min-1
|
De enkelte måleresultater Motorens effekt
|
|
Dynamometer brake load, N
|
>START GRAFIK>
|
|
Torque measured at crankshaft, N 7m
|
Motorhastighed, min-1
|
|
Power measured, kW
|
Dynamometerbremsens rotationshastighed, min-1
|
|
Test conditions Barometric pressure, kPa
|
Belastning af dynamometerbremse, N
|
|
Temperature of ingested air, K
|
Drejningsmoment, målt på krumtapaksel, Nm
|
|
Steam pressure kPa
|
Målt effekt, kW
|
|
Atmospheric correction factor a1
|
Prøvningsbetingelser Atmosfæretryk, kPa
|
|
Mechanical correction factor a2
|
Indsugningsluftens temperatur, K
|
|
Corrected torque at crankshaft, N 7m
|
Damptryk, kPa
|
|
Corrected power, kW
|
Atmosfærisk korrektionsfaktor, á1
|
|
Specific fuel consumption (), g/kW 7h
|
Mekanisk korrektionsfaktor, á2
|
|
Engine cooling temperature, K ()
|
Korrigeret drejningsmoment ved krumtapaksel, Nm
|
|
Oil temperature at measuring point, K
|
Korrigeret effekt, kW
|
|
Exhaust temperature, K
|
Specifikt brændstofforbrug (), g/kWh
|
|
Air temperature downstream of supercharger, K
|
Temperatur af motorens kølervæske, K ()
|
|
Pressure downstream of supercharger, kPa
|
Olietemperatur i målepunktet, K
|
|
() Without power correction due to the atmospheric factor.
|
Udstødningens temperatur, K
|
|
() State location of measuring point: the measurement has been carried out (delete where inappropriate):
|
Luftens temperatur efter kompressoren, K
|
|
(a) at the liquid coolant outlet;
|
Tryk efter kompressoren, kPa
|
|
(b) at the spark-plug washer;
|
() Uden korrektion af effekten på grund af den atmosfæriske faktor.
|
|
(c) elsewhere, to be stated.
|
() Målepunktets placering angives: måling foretaget (det ikke fældende overstreges):
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
a) ved kølervæskeafgangen
|
|
6. MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER MEASUREMENT TOLERANCES
|
b) ved tændrørets pakning
|
|
6.1. The maximum torque and the maximum net power of the engine as determined by the technical service may differ by ± 10 % of the value specified by the manufacturer if the power measured is ≤ 1 kW and ± 5 % if the power measured is > 1 kW, with a 1,5 % tolerance for the engine speed.
|
c) anden placering (anføres).
|
|
6.2. The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 20 % of the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 1 kW and ± 10 % if the power measured is > 1 kW.
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
|
6. TOLERANCER FOR MÅLING AF MAKSIMALT DREJNINGSMOMENT OG MAKSIMAL NETTOEFFEKT
|
|
Sub-Appendix 1
|
6.1. Det maksimale drejningsmoment og den maksimale nettoeffekt, som den tekniske tjeneste finder ved målingen, må højst afvige 10 % fra de af fabrikanten angivne værdier, hvis den målte effekt er ≤ 1 kW, og ± 5 %, hvis den målte effekt er > 1 kW, med en tolerance på 1,5 % for motorens omdrejningshastighed.
|
|
|
6.2. Det maksimale drejningsmoment og den maksimale nettoeffekt, bestemt ved overensstemmelseskontrol af produktionen, må højst afvige ± 20 % fra de ved typegodkendelsen bestemte værdier, hvis den målte effekt er ≤ 1 kW, og ± 10 %, hvis den målte effekt er > 1 kW.
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the engine type (), that affect its maximum torque and maximum net power
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Undertillæg 1
|
|
|
|
|
(Spark-ignition engines for mopeds)
|
Oplysningsskema for motorens hovedspecifikationer () med indvirkning på dens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt
|
|
(To be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
>START GRAFIK>
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
(Knallertmotor med styret tænding)
|
|
The application for component type-approval in respect of maximum torque and maximum net engine power for a type of moped must be accompanied by the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
(Vedlægges ansøgningen om typegodkendelse, hvis denne ikke indgives samtidig med ansøgningen om standardtypegodkendelse af køretøjet)
|
|
0.1,
|
Løbenummer (tildelt af ansøgeren): ...
|
|
0.2,
|
Ansøgning om typegodkendelse af knallert for så vidt angår maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt skal ledsages af de oplysninger, der er nævnt under afsnit A i bilag II til direktiv 92/61/EØF, punkt:
|
|
0.4 to 0.6,
|
0.1
|
|
3 to 3.2.2,
|
0.2
|
|
3.2.4 to 3.2.4.1.5,
|
0.4 til 0.6
|
|
3.2.4.3 to 3.2.12.2.1,
|
3 til 3.2.2
|
|
3.5 to 3.6.3.1.2.
|
3.2.4 til 3.2.4.1.5.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
3.2.4.3 til 3.2.12.2.1
|
|
|
3.5 til 3.6.3.1.2.
|
|
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
Sub-Appendix 2
|
|
|
|
|
|
Name of Administration Component type-approval certificate in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of moped
|
Undertillæg 2
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
|
|
|
Myndighed Typegodkendelsesattest for knallert for så vidt angår motorens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt
|
|
MODEL
|
>START GRAFIK>
|
|
Report No ... by technical service ..., date ...
|
EKSEMPEL
|
|
Component type-approval No: ... Extension No: ...
|
Rapport nr. ... fra teknisk tjeneste ... dato...
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: ...
|
Typegodkendelse nr. ... Udvidelse nr. ...
|
|
2. Type of vehicle: ...
|
1. Køretøjets mærke: ...
|
|
3. Name and address of manufacturer: ...
|
2. Køretøjets type: ...
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any): ...
|
3. Fabrikantens navn og adresse: ...
|
|
5. Date vehicle submitted for test: ...
|
4. Navn og adresse på den eventuelle repræsentant: ...
|
|
6. Maximum torque: ......... Nm at ... min-1
|
5. Køretøj fremstillet til prøvning den: ...
|
|
7. Maximum net power: ......... kW at ... min-1
|
6. Maksimalt drejningsmoment: ... Nm ved ... min-1
|
|
8. Component type-approval has been granted/refused ():...
|
7. Maksimal nettoeffekt: ... kW ved ... min-1
|
|
9. Place: ...
|
8. Typegodkendelse meddelt/afslået () ...
|
|
10. Date: ...
|
9. Sted: ...
|
|
11. Signature: ... () Delete as appropriate.
|
10. Dato: ...
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
11. Underskrift ... () Det ikke gældende overstreges.
|
|
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
|
|
|
Appendix 2
|
|
|
Determination of the maximum torque and maximum net power of spark-ignition engines for motorcycles and tricycles
|
Tillæg 2
|
|
1. DEFINITIONS
|
Bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt af motor med styret tænding for to- og trehjulet motorcykel
|
|
For the purposes of this Directive:
|
1. DEFINITIONER
|
|
1.1. 'net power` means
|
I dette direktiv forstås ved
|
|
the power obtained on the test bench at the end of the crankshaft or its equivalent at the speed laid down by the manufacturer with the accessories listed in Table 1. If the power can be measured only when a gearbox is attached to the engine the efficiency of the gearbox must be taken into account;
|
1.1. Nettoeffekt
|
|
1.2. 'maximum net power` means:
|
Effekt afgivet til prøvebænken fra enden af krumtapakslen eller tilsvarende, ved den af fabrikanten fastlagte motorhastighed og med det i tabel 1 anførte motorudstyr. Kan måling kun foretages, når gearkassen er monteret på motoren, skal gearkassens virkningsgrad tages i betragtning.
|
|
the maximum output for that power measured under full engine load;
|
1.2. Maksimal nettoeffekt
|
|
1.3. 'torque` means:
|
Den største nettoeffekt, målt ved fuld last på motoren.
|
|
the torque measured under the conditions specified in 1.1;
|
1.3. Drejningsmoment
|
|
1.4. 'maximum torque` means:
|
Drejningsmomentet, målt ved de i punkt 1.1 anførte betingelser.
|
|
the maximum torque value measured under full engine load;
|
1.4. Maksimalt drejningsmoment
|
|
1.5. 'accessories` means:
|
Det største drejningsmoment, målt ved fuld last på motoren.
|
|
the items of equipment and devices listed in Table 1;
|
1.5. Motorudstyr
|
|
1.6. 'series-mounted equipment` means:
|
De i tabel 1 anførte aggregater og anordninger.
|
|
all equipment intended by the manufacturer for a specific application;
|
1.6. Standardudstyr
|
|
1.7. 'engine type` means:
|
Alt udstyr, som af fabrikanten foreskrives til en given anvendelse.
|
|
engines whose characteristics, as defined in Sub-Appendix 1, do not differ in any fundamental respect.
|
1.7. Motortype
|
|
2. ACCURACY OF THE MEASUREMENTS OF POWER AND TORQUE AT FULL LOAD
|
De motorer, der ikke indbyrdes frembyder grundlæggende forskelle med hensyn til de karakteristika, som er defineret i undertillæg 1.
|
|
2.1. Torque:
|
2. NØJAGTIGHED AF DREJNINGSMOMENT- OG EFFEKTMÅLING VED FULD LAST PÅ MOTOREN
|
|
± 1 % of the torque measured ().
|
2.1. Drejningsmoment
|
|
2.2. Rotational speed:
|
Målt drejningsmoment ± 1 % ().
|
|
the measurement must be accurate to +/- 1 %.
|
2.2. Omdrejningshastighed
|
|
2.3. Fuel consumption:
|
Målenøjagtigheden skal være ± 1 %.
|
|
± 1 % overall for the apparatus used.
|
2.3. Brændstofforbrug
|
|
2.4. Engine inlet air temperature: ± 1 K
|
± 1 % for samtlige anvendte apparater.
|
|
2.5. Barometric pressure:
|
2.4. Temperatur af motorens indsugningsluft
|
|
± 70 Pa
|
± 1 K.
|
|
2.6. Exhaust pressure and drop in intake air:
|
2.5. Atmosfæretryk
|
|
± 25 Pa
|
± 70 Pa.
|
|
3. TESTS TO MEASURE MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET ENGINE POWER
|
2.6. Tryk ved udstødningen og undertryk af indsugningsluften
|
|
3.1. Accessories
|
± 25 Pa
|
|
3.1.1. Accessories to be fitted
|
3. MÅLING AF MOTORENS MAKSIMALE DREJNINGSMOMENT OG MAKSIMALE NETTOEFFEKT
|
|
During the test the accessories needed for operation of the engine in the application under consideration (as referred to in Table 1) must be able to be located on the test bench as far as possible in the positions that they would occupy for the application under consideration.
|
3.1. Motorudstyr
|
|
3.1.2. Accessories to be removed
|
3.1.1. Motorudstyr, som skal medtages
|
|
Certain accessories which are necessary only for the operation of the vehicle itself, and which may be mounted on the engine, must be removed for the test.
|
Under afprøvningen skal der i prøvebænken monteres sådant motorudstyr (angivet i tabel 1), som er nødvendigt for den pågældende anvendelse af motoren; udstyret skal så vidt muligt placeres på samme måde, som det ville blive placeret ved den pågældende anvendelse.
|
|
Where accessories cannot be removed the power absorbed by them under no load may be determined and added to the engine power measured.
|
3.1.2. Motorudstyr, som ikke skal medtages
|
|
>TABLE>
|
Motorudstyr, som udelukkende er nødvendigt for anvendelse af selve køretøjet, men som kan være monteret på motoren, skal afmonteres inden afprøvningen.
|
|
3.2. Setting conditions
|
For motorudstyr, som ikke kan afmonteres, skal effektforbruget uden belastning bestemmes og tillægges den målte effekt.
|
|
The setting conditions for the test to determine maximum torque and maximum net power are set out in Table 2.
|
>TABELPOSITION>
|
|
>TABLE>
|
3.2. Motorens indstilling
|
|
3.3. Test conditions.
|
I tabel 2 er angivet, hvorledes motoren skal være indstillet under måling af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt.
|
|
3.3.1. The maximum-torque and net-power tests must be conducted at full throttle, the engine being equipped as specified in Table 1.
|
>TABELPOSITION>
|
|
3.3.2. The measurements must be carried out under normal, stabilized operating conditions with an adequate fresh-air supply to the engine. The engine must have been run in in accordance with the manufacturer's recommendations. Combustion chambers may contain deposits, but in limited quantities.
|
3.3. Afprøvningsbetingelser
|
|
Test conditions such as air inlet temperature must be selected as near to reference conditions (see 4.2) as possible in order to minimize the magnitude of the correction factor.
|
3.3.1. Afprøvningen til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt skal udføres ved fuldt åbent gasspjæld, og motoren skal være udstyret som angivet i tabel 1.
|
|
Where the cooling system on the test bench meets the minimum conditions for proper installation but nevertheless does not enable adequate cooling conditions to be reproduced and thus the measurements to be carried out in normal, stable operating conditions, the method described in Sub-Appendix 1 may be used.
|
3.3.2. Målingerne skal foretages under normale og stabiliserede funktionsbetingelser; motorens lufttilførsel skal være tilstrækkelig. Motoren skal være tilkørt på den af fabrikanten foreskrevne måde. Forbrændingskamrene må indeholde belægninger, men i begrænset mængde.
|
|
The minimum conditions which must be fulfilled by the test installation and the scope for conducting the tests in accordance with Sub-Appendix 1 are defined below:
|
Afprøvningsbetingelserne, såsom indsugningsluftens temperatur, skal vælges så nær som muligt til standardbetingelserne (jf. punkt 4.2) for at nedsætte korrektionsfaktoren.
|
|
V1 is the maximum speed of the vehicle;
|
Såfremt prøvebænkens kølesystem tilfredsstiller minimumskravene til en god opstilling, men ikke giver mulighed for tilvejebringelse af tilfredsstillende køleforhold for motoren og dermed normale og stabile funktionsforhold under målingerne, kan den i undertillæg 1 beskrevne metode benyttes.
|
|
V2 is the maximum velocity of the cooling air flow at the fan delivery side;
|
Minimumskravene til prøveopstillingen og mulighederne for at gennemføre disse efter undertillæg 1 er følgende:
|
|
Ø is the cross-section of the cooling air flow.
|
V1 = køretøjets maksimalhastighed
|
|
If V2 ≥ V1 and Ø ≥ 0,25 m² the minimum conditions are fulfilled. If it is not possible to stabilize the operating conditions the method described in Sub-Appendix 1 applies.
|
V2 = maksimalhastigheden af køleluftstrømmen ved afgangen fra blæseren
|
|
If V2 < V1 and/or Ø < 0,25 m²:
|
Ø = tværsnittet af køleluftstrømmen.
|
|
(a) if it is possible to stabilize the operating conditions the method described in 3.3 is applied;
|
Hvis V2 ≥ V1 og Ø ≥ 0,25 m², er minimumskravene opfyldt. Kan der derved ikke opnås stabile driftsforhold, skal den i undertillæg 1 beskrevne metode anvendes.
|
|
(b) if it is not possible to stabilize the operating conditions:
|
Hvis V2 < V1 og/eller Ø < 0,25 m²:
|
|
(i) if V2 ≥ 120 km/h and Ø ≥ 0,25 m², the installation fulfils the minimum conditions and the method described in Appendix 1 may be applied;
|
a) benyttes den i punkt 3.3 angivne metode, hvis stabile driftsforhold kan opnås
|
|
(ii) if V2 < 120 km/h and/or Ø < 0,25 m², the installation does not fulfil the minimum conditions and the test equipment cooling system must be improved.
|
b) såfremt stabile driftsforhold ikke kan opnås:
|
|
However, in this case, the test may be carried out by means of the method described in Sub-Appendix 1, subject to approval by the manufacturer and the administration.
|
i) opfylder prøveopstillingen minimumskravene, hvis V2 ≥ 120 km/h og Ø ≥ 0,25 m², og den i tillæg 1 beskrevne metode kan anvendes
|
|
3.3.3. The temperature of the (ambient) inlet air to the engine must be measured at no more than 0,15 m upstream from the point of entry into the air cleaner or, if no air cleaner is used, within 0,15 m of the air-inlet trumpet. The thermometer or thermocouple must be shielded from radiant heat and be placed directly in the airstream. It must also be shielded from fuel spray-back.
|
ii) opfylder prøveopstillingen ikke minimumskravene hvis V2 < 120 km/h og/eller Ø < 0,25 m², og prøveudstyrets kølesystem skal forbedres.
|
|
A sufficient number of locations must be used to give a representative average inlet temperature.
|
I dette tilfælde kan prøven imidlertid også udføres ved hjælp af den metode, som er beskrevet i undertillæg 1, med fabrikantens og myndighedernes samtykke.
|
|
3.3.4. No data must be taken until torque, speed and temperature have remained substantially constant for at least 30 s.
|
3.3.3. Temperaturen af motorens indsugningsluft (den omgivende luft) skal måles højst 0,15 m før luftfilterets indtag, eller, hvis filter ikke forefindes, 0,15 m før luftindtagsrøret. Termometer eller termoelement skal beskyttes mod strålevarme og skal være anbragt direkte i luftstrømmen. Endvidere skal disse dele være beskyttet mod forstøvet brændstof.
|
|
3.3.5. The engine speed during a run or measurement must not vary by more than ± 1 %.
|
Der skal anvendes et tilstrækkeligt antal positioner til at give en repræsentativ gennemsnitstemperatur på indsugningsluften.
|
|
3.3.6. Brake load and inlet-air temperature readings must be taken simultaneously; the reading adopted for measurement purposes is the average of two stabilized successive values differing by less than 2 % for brake load.
|
3.3.4. Før enhver måling skal drejningsmoment, omdrejningshastighed og temperaturer have været praktisk talt konstante i mindst 30 sekunder.
|
|
3.3.7. The temperature of the coolant at the outlet from the engine must be kept within ± 5 K from the upper thermostatically controlled temperature specified by the manufacturer. If no temperature is specified by the manufacturer the temperature must be 353 K ± 5 K.
|
3.3.5. Til målingerne skal der vælges en motorhastighed, som skal overholdes med en nøjagtighed på ± 1 %.
|
|
For air-cooled engines, the temperature at a point indicated by the manufacturer must be kept between + 0/- 20 K of the maximum temperature specified by the manufacturer under the reference conditions.
|
3.3.6. Målingerne af bremsebelastning og temperatur af indsugningsluften skal foretages samtidigt, og som resultat skal gælde gennemsnittet af to stabiliserede, på hinanden følgende målinger; for bremsebelastning gælder, at disse to målinger indbyrdes ikke må afvige mere end 2 %.
|
|
3.3.8. The fuel temperature must be measured at the inlet of the carburettor or injection system and be maintained within the limits set by the manufacturer.
|
3.3.7. Temperaturen af kølervæsken ved udløbet fra motoren skal være den af fabrikanten specificerede øvre termostatindstilling ± 5 K. Har fabrikanten ikke specificeret denne temperatur, skal den være 353 K ± 5 K.
|
|
3.3.9. The lubricant temperature, measured in the crankcase or at the oil heat exchanger outlet, where fitted, must lie within the limits set by the manufacturer.
|
For luftkølede motorer skal temperaturen i et af fabrikanten angivet punkt holde den af fabrikanten ved standardbetingelserne foreskrevne maksimaltemperatur + 0/- 20 K.
|
|
3.3.10. The outlet temperature of the exhaust gases must be measured at right angles to the exhaust flange(s), manifold(s) or orifices.
|
3.3.8. Brændstoftemperaturen skal måles ved indgangen til karburator eller indsprøjtningssystem og skal være inden for de af fabrikanten fastsatte grænser.
|
|
3.3.11. Where an automatically-triggered device is used to measure engine speed and consumption the measurement must last for at least 10 s; if the measuring device is manually controlled it must measure for at least 20 s.
|
3.3.9. Temperaturen af smøremidlet, målt i bundkarret eller ved afgangen fra eventuel oliekøler, skal være inden for de af fabrikanten fastsatte grænser.
|
|
3.3.12. Fuel
|
3.3.10. Afgangstemperaturen af udstødningsgassen skal måles ved flangen (flangerne) af udstødningsmanifolden (-erne) eller ved udstødningsåbningerne.
|
|
(see section 3.3.12 of appendix 1).
|
3.3.11. Når der til måling af omdrejningshastighed og forbrug anvendes en anordning med automatisk udløsning, skal målingerne strække sig over mindst 10 sekunder; sker betjeningen af måleanordningen manuelt, skal måleperioden være mindst 20 sekunder.
|
|
3.3.13. If it is not possible to use the standard exhaust silencer a device shall be used for the test that is compatible with the engine's normal operating conditions, and specified by the manufacturer.
|
3.3.12. Brændstof
|
|
During the laboratory tests in particular, when the engine is running, the exhaust gas extractor must not, at the point where the exhaust system is connected to the test bench, give rise in the exhaust-gas extraction duct to a pressure differing from the atmospheric pressure by more than ± 740 Pa (7,4 mbar) unless the manufacturer has deliberately specified the back pressure existing before the test; in this case the lower of the two pressures shall be used.
|
(se punkt 3.3.12 i tillæg 1).
|
|
3.4. Tests
|
3.3.13. Såfremt den normale lyddæmper ikke kan anvendes, skal der ved afprøvningen anvendes en anordning, som er forenelig med motorens normale omdrejningsområde, i overensstemmelse med fabrikantens specifikation.
|
|
The tests must be tested at a sufficient number of rotational speeds to enable the power curve to be defined correctly between the lowest and highest speeds recommended by the manufacturer. That range of speeds must include the rotational speed at which the engine delivers its maximum power. The average for each speed is determined by means of at least two stabilized measurements.
|
Navnlig må prøvelaboratoriets system til udsugning af udstødningsgas med motoren i gang ikke forårsage en trykafvigelse på mere end ± 740 Pa (7,40 mbar) fra atmosfæretrykket i det punkt, hvor systemet er tilsluttet køretøjets udstødningssystem, med mindre fabrikanten udtrykkeligt før afprøvningen har specificeret modtrykket, i hvilket tilfælde den mindste af de to værdier skal være gældende.
|
|
3.5. Data to be recorded
|
3.4. Prøvernes udførelse
|
|
The data to be recorded are those set out in Sub-Appendix 2.
|
Målingerne skal udføres ved et sådant antal forskellige motorhastigheder, at effektkurven i området mellem den af fabrikanten anbefalede laveste og højeste motorhastighed kan bestemmes korrekt. Dette hastighedsområde skal indbefatte den motorhastighed, hvor motoren afgiver sin største effekt og opnår sit maksimale drejningsmoment. for hver hastighed beregnes gennemsnittet af mindst to stabiliserede målinger.
|
|
4. POWER AND TORQUE CORRECTION FACTORS
|
3.5. Data, som skal registreres
|
|
4.1. Definition of factors á1 and á2
|
Data, som skal registreres, er anført i undertillæg 2.
|
|
Factors by which the torque and power measured are to be multiplied in order to determine the torque and power of an engine, taking account of the efficiency of the transmission (factor á1) that are possibly used during the tests in order to bring that torque and that power within the reference atmospheric conditions specified in 4.2.1 (factor á2).
|
4. KORREKTIONSFAKTORER FOR DREJNINGSMOMENT OG EFFEKT
|
|
The power correction formula is as follows:
|
4.1. Definition af faktorerne á1 og á2
|
|
P° = á1 × á2 × P
|
Faktorer, som det målte drejningsmoment og den målte effekt skal ganges med, for dels at korrigere motoreffekten for virkningsgraden af den ved afprøvningen eventuelt anvendte kraftoverføring (faktor á2), dels at henføre drejningsmoment og effekt til de atmosfæriske standardbetingelser beskrevet i punkt 4.2.1 (faktor á1).
|
|
where:
|
Korrektionen af effekten sker ved brug af formlen:
|
|
P° = the corrected power (i.e. the power under the reference conditions at the end of the crank shaft)
|
P° = á1 × á2 × P
|
|
á2 = the correction factor for the efficiency of the transmission
|
hvor:
|
|
á1 = the correction factor for reference atmospheric conditions
|
P° = den korrigerede effekt (effekt ved enden af krumtapakslen under standardbetingelserne)
|
|
P = the power measured (power observed)
|
á2 = korrektionsfaktoren for transmissionens virkningsgrad
|
|
4.2. Atmospheric conditions
|
á1 = korrektionsfaktoren for de atmosfæriske standardbetingelser
|
|
4.2.1. Reference atmospheric conditions
|
P = den målte effekt (observerede effekt).
|
|
4.2.1.1. Reference temperature (T°)
|
4.2. Atmosfæriske forhold
|
|
298 K (25 °C).
|
4.2.1. Standardbetingelser
|
|
4.2.1.2. Dry reference pressure (Pso)
|
4.2.1.1. Standardtemperatur (T0):
|
|
99 kPa.
|
298 K (25 °C).
|
|
4.2.2. Atmospheric test conditions
|
4.2.1.2. Tørt standardtryk (Ps0)
|
|
During the test the atmospheric conditions shall lie within the following values.
|
99 kPa.
|
|
4.2.2.1. Test temperature (T)
|
4.2.2. Atmosfæriske forhold ved afprøvningen
|
|
283 K < T < 318 K
|
Under afprøvningen skal følgende grænser være overholdt:
|
|
4.3. Determination of the correction factors
|
4.2.2.1. Afprøvningstemperatur (T)
|
|
4.3.1. Determination of the factor á2
|
283 K < T < 318 K.
|
|
- Where the measuring point is the crankshaft output side this factor is equal to 1.
|
4.3. Beregning af korrektionsfaktorerne
|
|
- Where the measuring point is not the output side of the crankshaft this factor is calculated via the formula:
|
4.3.1. Bestemmelse af faktor á2
|
|
á2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
- Såfremt måling sker direkte på krumtapakslen, skal faktoren sættes til 1.
|
|
where nt is the efficiency of the transmission located between the crankshaft and measuring point.
|
- Såfremt der ikke måles direkte på krumtapakslen, skal faktoren beregnes ved hjælp af formlen:
|
|
This transmission efficiency nt is determined via the product (multiplication) of efficiency nj of each of the components of the transmission:
|
á2 = >NUM>1 >DEN>nt
|
|
nt = n1 x n2 x ... x nj
|
Hvor nt er virkningsgraden for kraftoverføringen mellem krumtapakslen og målepunktet.
|
|
Efficiency nj of each of the components of the transmission is shown in the following table.
|
Kraftoverføringens virkningsgrad nt beregnes som produktet (multiplikationen) af virkningsgraden nj og de enkelte elementer i kraftoverføringen:
|
|
>TABLE>
|
nt = n1 × n2 × ... × nj
|
|
4.3.2. Determination of factor á1 ()
|
Virkningsgraden nj af kraftoverføringens enkelte elementer er anført i følgende tabel:
|
|
4.3.2.1. Definition of physical magnitudes T, Ps for correction factors á1
|
>TABELPOSITION>
|
|
T = the absolute temperature of the ingested air
|
4.3.2. Beregning af korrektionsfaktoren á1 ()
|
|
Ps = the dry atmospheric pressure in kilopascals (kPa) i.e. the total barometric pressure minus the steam pressure
|
4.3.2.1. Definition af de fysiske størrelser T, Ps, som indgår i korrektionsfaktoren á1
|
|
4.2.2.2. Factor á1
|
T = den absolutte temperatur af motorens indsugningsluft
|
|
Correction factor á1 is obtained from the following
|
Ps = det tørre atmosfæretryk i kilopascal (kPa), dvs. det totale barometertryk minus vanddamptrykket.
|
|
á1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
4.3.2.2. Faktoren á1
|
|
That formula only applies if:
|
Korrektionsfaktoren á1 beregnes efter formlen:
|
|
0,93 ≤ á1 ≤ 1,07.
|
á1 = (>NUM>99 >DEN>Ps)1,2 . (>NUM>T >DEN>298)0,6
|
|
If the limit values are exceeded the corrected value obtained must be stated and the test conditions (temperature and pressure) stated exactly in the test report.
|
Denne formel kan kun anvendes, hvis 0,93 ≤ á1 ≤ 1,07.
|
|
5. TEST REPORT
|
Overskrides de anførte grænseværdier, skal den beregnede korrigerede værdi angives og afprøvningsbetingelserne (temperatur og tryk) nøje anføres i prøverapporten.
|
|
The test report must contain the results and all the calculations required to obtain the maximum torque and the maximum net power, as listed in Sub-Appendix 3, together with the characteristics of the engine listed in Sub-Appendix 2.
|
5. PRØVERAPPORT
|
|
In addition, the test report must contain the following data:
|
Prøverapporten skal indeholde resultater og alle beregninger, som kræves til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt som angivet i undertillæg 3, samt motorens specifikationer som angivet i undertillæg 2.
|
|
|
Prøverapporten skal endvidere indeholde følgende oplysninger:
|
|
Test Conditions
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Afprøvningsbetingelser
|
|
Pressures measured at maximum power
|
>START GRAFIK>
|
|
Barometric: ... kPa
|
Trykmålinger foretaget ved maksimaleffekt
|
|
Steam pressure: ... kPa
|
atmosfæretryk: ... kPa
|
|
Exhaust (): ... kPa
|
damptryk: ...kPa
|
|
Inlet pressure drop (): ... kPa
|
ved udstødningen (): ... kPa
|
|
Temperatures measured at maximum engine power
|
vakuum ved indsugningen (): ... kPa
|
|
of the intake air: ... K
|
Temperaturmålinger foretaget ved motorens maksimalydelse
|
|
of the cooling liquid
|
af indsugningsluften: ... K
|
|
at the engine cooling liquid outlet: ... K ()
|
af kølervæsken
|
|
at the reference point in the case of air cooling: ...K ()
|
ved motorens kølervæskeafgang: ... K ()
|
|
of the oil: ... K (indicate the point of measurement)
|
for luftkølet motor ved referencepunktet: ... K ()
|
|
of the fuel
|
af olien: ... K (angiv hvor måling er foretaget)
|
|
at the carburettor/injection pump intake ()...
|
af brændstoffet
|
|
in the fuel-consumption measuring device: ...K
|
ved indgang til karburator/indsprøjtningspumpe (): ... K
|
|
of the exhaust, measured at the point adjacent to the outlet flange(s) of the exhaust manifold(s) () ... K
|
i anordningen til måling af brændstofforbruget: ... K
|
|
Characteristics of the dynamometer
|
af udstødningen, målt ved udstødningsmanifoldens (-manifoldernes) flange(r) (): ... K
|
|
Make:...
|
Specifikationer for dynamometeret
|
|
Type:...
|
Mærke: ...
|
|
Fuel
|
Type: ...
|
|
For spark-ignition engines operating on liquid fuel:
|
Brændstof
|
|
Make:...
|
For motorer med styret tænding og flydende brændstof:
|
|
Specification:...
|
Mærke: ...
|
|
Anti-knock additive (lead, etc.)
|
Specifikation: ...
|
|
Type:...
|
Tilsætningsstof til modvirkning af tændingsbanken (bly osv.)
|
|
Content in mg/litre:...
|
Type: ...
|
|
Octane number:
|
Indhold, mg/l: ...
|
|
RON: ...
|
Oktantal
|
|
MON: ...
|
RON: ...
|
|
Relative density: ... at 15 °C ... at 4 °C ...
|
MON: ...
|
|
Calorific value: ... kJ/kg
|
Massefylde: ved 15 °C: ... ved 4 °C: ...
|
|
Lubricant
|
Brændværdi: ... kJ/kg
|
|
Make: ...
|
Smøremiddel
|
|
Specification: ...
|
Mærke: ...
|
|
SAE viscosity grade:...
|
Specifikation: ...
|
|
() To be measured when the original induction systems are not being used.
|
Viskositet SAE: ...
|
|
() Delete where inapplicable.
|
() Måling foretages, når der ikke anvendes originale indsugningssystemer.
|
|
() Indicate the position.
|
() Det ikke gældende overstreges.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
() Positionen angives.
|
|
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
Detailed results of measurements
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
De enkelte måleresultater
|
|
Engine performance
|
>START GRAFIK>
|
|
Engine speed, min-1
|
Motorens effekt
|
|
Rotational speed of dynamometer brake, min-1
|
Motorhastighed, min-1
|
|
Dynamometer brake load, N
|
Dynamometerets rotationshastighed, min-1
|
|
Torque measured at crankshaft, N.m
|
Belastning af dynamometerbremse, N
|
|
Power measured, kW
|
Drejningsmoment, målt på krumtapaksel, Nm
|
|
Test conditions Barometric pressure, kPa
|
Målt effekt, kW
|
|
Temperature of ingested air, K
|
Prøvningsbetingelser Atmosfæretryk, kPa
|
|
Steam pressure, kPa
|
Indsugningsluftens temperatur, K
|
|
Atmospheric correction factor á1
|
Damptryk, kPa
|
|
Mechanical correction factor á2
|
Atmosfærisk korrektionsfaktor, á1
|
|
Corrected torque at crankshaft, N 7m
|
Mekanisk korrektionsfaktor, á2
|
|
Corrected power, kW
|
Korrigeret drejningsmoment ved krumtapaksel, Nm
|
|
Specific fuel consumption (), g/kW 7h
|
Korrigeret effekt, kW
|
|
Engine cooling temperature, K ()
|
Specifikt brændstofforbrug (), g/kWh
|
|
Oil temperature at measuring point, K
|
Temperatur af motorens kølervæske, K ()
|
|
Exhaust temperature, K
|
Olietemperatur i målepunktet, K
|
|
Air temperature downstream of supercharger, K
|
Udstødningens temperatur, K
|
|
Pressure downstream of supercharger, kPa
|
Luftens temperatur efter kompressoren, K
|
|
() Without power correction due to the atmospheric factor.
|
Tryk efter kompressoren, kPa
|
|
() State location of measuring point: the measurement has been carried out (delete where inappropriate):
|
() Uden korrektion af effekten på grund af den atmosfæriske faktor.
|
|
(a) at the liquid coolant outlet;
|
() Målepunktets placering angives: måling foretaget (det ikke gældende overstreges):
|
|
(b) at the spark-plug washer;
|
a) ved kølervæskeafgangen
|
|
(c) elsewhere, to be stated.
|
b) ved tændrørets pakning
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
c) anden placering (anføres).
|
|
6. MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER MEASUREMENT TOLERANCES
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
6.1. The maximum torque and the maximum net power of the engine, as determined by the technical service, may differ from the values specified by the manufacturer, by ± 5 % if the power measured is ≤ 11 kW and ± 2 % if the power measured is > 11 kW with a 1,5 % tolerance for the engine speed.
|
6. TOLERANCER FOR MÅLING AF MAKSIMALT DREJNINGSMOMENT OG MAKSIMAL NETTOEFFEKT
|
|
6.2. The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ from the values determined in the component type-approval test by ± 10 % if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is > 11 kW.
|
6.1. Det maksimale drejningsmoment og den maksimale nettoeffekt, som den tekniske tjeneste finder ved målingen, må højst afvige ± 5 % fra de af fabrikanten angivne værdier, hvis den målte effekt er ≤ 11 kW og ± 2 %, hvis den målte effekt er > 11 kW, med en tolerance på 1,5 % for motorens omdrejningshastighed.
|
|
|
6.2. Det maksimale drejningsmoment og den maksimale nettoeffekt, bestemt ved overensstemmelseskontrol af produktionen, må højst afvige ± 10 % fra de ved typegodkendelsen bestemte værdier, hvis den målte effekt er ≤ 11 kW og ± 5 %, hvis den målte effekt er > 11 kW.
|
|
Sub-Appendix 1
|
|
|
Measurement of maximum torque and maximum net engine power by means of the
|
Undertillæg 1
|
|
engine-temperature method
|
|
|
1. TEST CONDITIONS
|
Måling af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt ved motortemperaturmetoden
|
|
1.1. The tests intended to determine maximum torque and maximum net power must be carried out at full throttle, the engine being equipped as specified in Table 1.
|
1. AFPRØVNINGSBETINGELSER
|
|
1.2. The measurements must be carried out under normal operating conditions and the supply of induction air to the engine shall be adequate. Engines must have been run in under the conditions recommended by their manufacturer. The combustion chambers of spark-ignition engines may contain deposits, but in limited quantities.
|
1.1. Afprøvningen til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt skal udføres ved fuldt åbent gasspjæld, og motoren skal være udstyret som angivet i tabel 1.
|
|
The test conditions, such as the temperature of the induction air, must be selected so as to be as close as possible to the reference conditions (see 4.2.1) in order to reduce the magnitude of the correction factor.
|
1.2. Målingerne skal foretages under normale funktionsbetingelser; motorens lufttilførsel skal være tilstrækkelig. Motoren skal være tilkørt på den af fabrikanten foreskrevne måde. Forbrændingskamrene må indeholde belægninger, men i begrænset mængde.
|
|
1.3. The temperature of the air ingested into the engine must be measured at a maximum distance of 0,15 m from the air filter inlet or, if there is no filter, 0,15 m from the air inlet trumpet. The thermometer or thermocouple must be protected against radiant heat and placed directly in the air stream. It must also be shielded from fuel spray-back. A sufficient number of locations must be used to give a representative average inlet temperature.
|
Afprøvningsbetingelserne, såsom indsugningsluftens temperatur, skal vælges så nær som muligt til standardbetingelserne (jf. punkt 4.2.1) for at nedsætte korrektionsfaktoren.
|
|
1.4. The engine speed during a measurement run must not deviate from the selected speed while readings are taken by more than ± 1 %.
|
1.3. Temperaturen af motorens indsugningsluft (den omgivende luft) skal måles højst 0,15 m før luftfilterets indtag, eller, hvis filter ikke forefindes, 0,15 m før luftindtagsrøret. Termometer eller termoelement skal beskyttes mod strålevarme og skal være anbragt direkte i luftstrømmen. Endvidere skal disse dele være beskyttet mod forstøvet brændstof. Der skal anvendes et tilstrækkeligt antal positioner til at give en repræsentativ gennemsnitstemperatur på indsugningsluften.
|
|
1.5. The brakeload readings for the test engine shall be taken from the dynamometer when the temperature of the engine monitor has reached the set value, the speed of the engine being held virtually constant.
|
1.4. Til målingerne skal der vælges en motorhastighed, som skal overholdes med en nøjagtighed på ± 1 %.
|
|
1.6. Brakeload, fuel consumption and inlet air-temperature readings must be taken simultaneously, the reading adopted for measurement purposes is the average of two stabilized values differing by less than 2 % for brakeload and fuel consumption.
|
1.5. Målingerne af bremsebelastningen skal aflæses på dynamometeret i det øjeblik, hvor temperaturen for motoren når op på reguleringstemperaturen, medens motorhastigheden holdes tilnærmelsesvis konstant.
|
|
1.7. The fuel consumption readings begin when it is certain that the engine has reached a specific speed.
|
1.6. Målingerne af bremsebelastningen, brændstofforbrug og temperatur af indsugningsluften skal foretages samtidigt, og som resultat skal gælde gennemsnittet af to stabiliserede, på hinanden følgende målinger; for bremsebelastning og brændstofforbrug gælder, at disse to målinger indbyrdes ikke må afvige mere end 2 %.
|
|
Where an automatically triggered device is used to measure rotational speed and consumption the measurement must last for at least 10 seconds and if the measuring device is manually controlled for at least 20 seconds.
|
1.7. Aflæsningen af brændstofforbruget skal indledes, når motoren med sikkerhed har nået den specificerede hastighed.
|
|
1.8. Where the engine is liquid cooled the temperature of the coolant at the outlet from the engine must be kept within ± 5 K of the upper thermostatically controlled temperature specified by the manufacturer. If no temperature is specified by the manufacturer, the temperature recorded must be 353 K ± 5 K.
|
Når der til måling af omdrejningshastighed og forbrug anvendes en anordning med automatisk udløsning, skal målingerne strække sig over mindst 10 sekunder; sker betjeningen af måleanordningen manuelt, skal måleperioden være mindst 20 sekunder.
|
|
Where the engine is air cooled, the temperature recorded at the spark-plug washer is the temperature specified by the manufacturer ± 10 K. If the manufacturer has not specified any temperature, that recorded must be 483 K ± 10 K.
|
1.8. For væskekølede motorer skal temperaturen af kølervæsken ved udløbet fra motoren være den af fabrikanten specificerede øvre termostatindstilling ± 5 K. Har fabrikanten ikke specificeret denne temperatur, skal den være 353 K ± 5 K.
|
|
1.9. The temperature of the spark-plug washers on air-cooled engines must be measured by a thermometer incorporating a thermocouple and a seal ring.
|
For luftkølede motorer skal temperaturen, målt ved tændrørets pakning, være den af fabrikanten ved standardbetingelserne foreskrevne maksimaltemperatur ± 10 K.
|
|
1.10. The fuel temperature at the inlet of the injection pump or carburetter must be maintained within the limits set by the manufacturer.
|
1.9. For luftkølede motorer skal måling af temperaturen ved tændrørspakningen foretages ved hjælp af et termometer med termoelement og pakning.
|
|
1.11. The temperature of the lubricating oil, measured in the oil sump or at the outlet from the oil cooler, if fitted, must be within the limits set by the manufacturer.
|
1.10. Brændstoftemperaturen, målt ved indgangen til karburator eller indsprøjtningssystem, skal være inden for de af fabrikanten angivne grænser.
|
|
1.12. The exhaust gas temperature shall be measured at a point at right angles to the exhaust orifice flange(s) or manifold(s).
|
1.11. Smøremidlets temperatur, målt i bundkarret eller ved afgangen fra eventuel oliekøler, skal være inden for de af fabrikanten foreskrevne grænser.
|
|
1.13. The fuel used is that referred to in section 3.3.12 of Annex I.
|
1.12. Afgangstemperaturen af udstødningsgassen skal måles ved flangen (flangerne) af udstødningsmanifolden (-erne) eller ved udstødningsåbningerne.
|
|
1.14. If it is not possible to use the standard exhaust silencer a device must be used for the test that is compatible with the normal speed of the engine as specified by its manufacturer. In particular, when the engine in operating in the test laboratory the exhaust gas extraction system shall not cause a pressure differing from atmospheric pressure by ± 740 Pa (7,45 mbar) in the extraction flue at the point of connection with the vehicle's exhaust system, unless, before the test, the manufacturer has deliberately specified the back pressure existing before the test, in which case the lower of the two pressures shall be used.
|
1.13 Der skal anvendes et brændstof som omhandlet i punkt 3.3.12 i bilag I.
|
|
|
1.14. Såfremt den normale lyddæmper ikke kan anvendes, skal der ved afprøvningen anvendes en anordning, som er forenelig med motorens normale omdrejningsområde, i overensstemmelse med fabrikantens specifikation. Navnlig gælder, at når motoren er i gang, må prøvelaboratoriets system til udsugning af udstødningsgas ikke forårsage en afvigelse fra atmosfæretrykket på mere end ± 740 Pa (7,40 mbar) i det punkt, hvor systemet er tilsluttet køretøjets udstødningssystem, med mindre fabrikanten udtrykkelig før afprøvningen har specificeret modtrykket, i hvilket tilfælde den mindste af de to værdier skal være gældende.
|
|
|
|
|
Sub-Appendix 2
|
|
|
|
Undertillæg 2
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the engine type () that affect its maximum torque and maximum net power
|
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Oplysningsskema for motorens hovedspecifikationer () med indvirkning på dens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt
|
|
|
>START GRAFIK>
|
|
(Spark-ignition engines for motorcycles and tricycles)
|
(Motor med styret tænding for to- og trehjulet motorcykel)
|
|
(To be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
(Vedlægges ansøgningen om typegodkendelse, hvis denne ikke indgives samtidig med ansøgningen om standardtypegodkendelse af køretøjet)
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
Løbenummer (tildelt af ansøgeren). ...
|
|
The application for component type-approval in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of motorcycle or tricycle must contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
Ansøgning om typegodkendelse for to- eller trehjulet motorcykel for så vidt angår motorens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt skal ledsages af de oplysninger, der er nævnt under afsnit A i bilag II til direktiv 92/61/EØF, punkt:
|
|
0.1
|
0.1
|
|
0.2
|
0.2
|
|
0.4 to 0.6
|
0.4 til 0.6
|
|
3 to 3.2.2
|
3 til 3.2.2
|
|
3.2.4 to 3.2.4.1.5
|
3.2.4 til 3.2.4.1.5
|
|
3.2.4.3 to 3.2.12.2.1
|
3.2.4.3 til 3.2.12.2.1
|
|
3.5 to 3.6.3.1.2
|
3.5 til 3.6.3.1.2.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
|
|
|
|
|
|
Sub-Appendix 3
|
Undertillæg 3
|
|
|
|
|
Name of Administration Component type-approval certificate in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of motorcycle or tricycle
|
Myndighed Typegodkendelsesattest for to- eller trehjulet motorcykel for så vidt angår motorens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
>START GRAFIK>
|
|
MODEL
|
EKSEMPEL
|
|
Report No ... by technical service ..., date ...
|
Rapport nr. ... fra teknisk tjeneste ... dato ...
|
|
Component type-approval No: ... Extension No: ...
|
Typegodkendelsesnr. ... Udvidelse nr. ...
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: ...
|
1. Køretøjets mærke: ...
|
|
2. Type of vehicle: ...
|
2. Køretøjets type: ...
|
|
3. Name and address of manufacturer: ...
|
3. Fabrikantens navn og adresse: ...
|
|
...
|
...
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any): ...
|
4. Navn og adresse på den eventuelle repræsentant: ...
|
|
...
|
...
|
|
5. Date vehicle submitted for test: ...
|
5. Køretøj fremstillet til prøvning den: ...
|
|
6. Maximum torque: ... Nm at ... min-1
|
6. Maksimalt drejningsmoment: ... Nm ved ... min-1
|
|
7. Maximum net power: ... kN at ... min-1
|
7. Maksimalt nettoeffekt: ... kW ved ... min-1
|
|
8. Component type-approval has been granted/refused ().
|
8. Typegodkendelse meddelt/afslået ().
|
|
9. Place: ...
|
9. Sted: ...
|
|
10. Date: ...
|
10. Dato: ...
|
|
11. Signature: ...
|
11. Underskrift: ...
|
|
() Delete as appropriate.
|
() Det ikke gældende overstreges.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
|
|
|
|
|
|
Appendix 3
|
Tillæg 3
|
|
Determination of the maximum torque and maximum net power of compression-ignition engines fitted to two or three-wheel vehicles
|
Bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt af motor med kompressionstænding for to- og trehjulet køretøj
|
|
1. DEFINITIONS
|
1. DEFINITIONER
|
|
For the purposes of this Directive:
|
I dette direktiv forstås ved:
|
|
1.1. 'net power` means:
|
1.1. Nettoeffekt
|
|
the power obtained on the test-bed at the end of the crankshaft or its equivalent at the corresponding engine speed with the accessories listed in Table 1. If the power measurement can be carried out with an installed gearbox only, the efficiency of the gearbox is to be taken into account;
|
Effekt afgivet til prøvebænken fra enden af krumtapakslen eller tilsvarende, ved den af fabrikanten fastlagte motorhastighed og med det i tabel 1 anførte motorudstyr. Kan måling kun foretages, når gearkassen er monteret på motoren, skal gearkassens virkningsgrad tages i betragtning.
|
|
1.2. 'maximum net power` means:
|
1.2. Maksimal nettoeffekt
|
|
the maximum output of the net power measured at full engine load;
|
Den største nettoeffekt, målt ved fuld last på motoren.
|
|
1.3. 'torque` means:
|
1.3. Drejningsmoment
|
|
the torque measured under the conditions specified in 1.1;
|
Drejningsmomentet, målt ved de i punkt 1.1 anførte betingelser.
|
|
1.4. 'maximum torque` means:
|
1.4. Maksimalt drejningsmoment
|
|
the maximum torque value measured under full engine load;
|
Det største drejningsmoment, målt ved fuld last på motoren.
|
|
1.5. 'accessories` means:
|
1.5. Motorudstyr
|
|
the items of equipment and devices listed in Table 1;
|
De i tabel 1 anførte aggregater og anordninger.
|
|
1.6. 'series-mounted equipment` means:equipment provided by the manufacturer for a particular application;
|
1.6. Standardudstyr
|
|
1.7. 'engine type` means:
|
Alt udstyr, som af fabrikanten foreskrives til en given anvendelse.
|
|
engines whose characteristics, as defined in Sub-Appendix 1, do not differ in any fundamental respect.
|
1.7. Motortype
|
|
2. ACCURACY OF THE MEASUREMENT OF FULL LOAD TORQUE AND POWER
|
De motorer, der ikke indbyrdes frembyder grundlæggende forskelle med hensyn til de karakteristika, som er defineret i undertillæg 1.
|
|
2.1. Torque:
|
2. NØJAGTIGHED AF DREJNINGSMOMENT- OG EFFEKTMÅLING VED FULD LAST PÅ MOTOREN
|
|
± 1 % of measured torque ()
|
2.1. Drejningsmoment
|
|
2.2. Engine speed
|
Målt drejningsmoment ± 1 % ().
|
|
The measurement must be accurate to within ± 1 %. Engine speed must be measured preferably with an automatically synchronized revolution counter and chronometer (or counter-timer).
|
2.2. Omdrejningshastighed
|
|
2.3. Fuel consumption:
|
Målenøjagtigheden skal være ± 1 %. Omdrejningshastigheden skal fortrinsvis måles med automatisk synkroniseret omdrejningstæller og tidstæller.
|
|
± 1 % of measured consumption.
|
2.3. Brændstofforbrug
|
|
2.4. Fuel temperature:
|
± 1 % for samtlige anvendte apparater.
|
|
± 2 K.
|
2.4. Brændstoffets temperatur
|
|
2.5. Engine inlet air temperature:
|
± 2 K.
|
|
± 2 K.
|
2.5. Temperatur af motorens indsugningsluft
|
|
2.6. Barometric pressure:
|
± 2 K.
|
|
± 100 Pa.
|
2.6. Atmosfæretryk
|
|
2.7. Pressure in inlet manifold:
|
± 100 Pa.
|
|
± 50 Pa (see note 1(a) to Table 1).
|
2.7. Tryk i indsugningssystemet
|
|
2.8. Pressure in vehicle exhaust pipe:
|
± 50 Pa (jf. fodnote 1 a) til tabel 1).
|
|
200 Pa (see note 1(b) to Table 1).
|
2.8. Tryk i udstødningssystemet
|
|
3. TEST FOR MEASURING THE MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER OF COMPRESSION-IGNITION ENGINES
|
± 200 Pa (jf. fodnote 1 b) til tabel 1).
|
|
3.1. Accessories
|
3. MÅLING AF MOTORENS MAKSIMALE DREJNINGSMOMENT OG MAKSIMALE NETTOEFFEKT
|
|
3.1.1. Accessories to be fitted
|
3.1. Motorudstyr
|
|
During the test, the accessories necessary for the engine operation in the intended application (as listed in Table 1) shall be installed on the test bench as far as possible in the same position as the intended application.
|
3.1.1. Motorudstyr, som skal medtages
|
|
3.1.2. Accessories to be removed
|
Under afprøvningen skal der i prøvebænken monteres sådant motorudstyr (angivet i tabel 1), som er nødvendigt for den pågældende anvendelse af motoren; udstyret skal så vidt muligt placeres på samme måde, som det ville blive placeret ved den pågældende anvendelse.
|
|
Certain vehicle accessories necessary only for the operation of the vehicle and which may be mounted on the engine must be removed for the test.
|
3.1.2. Motorudstyr, som ikke skal medtages
|
|
The following non-exhaustive list is given as an example:
|
Motorudstyr, som udelukkende er nødvendigt for anvendelse af selve køretøjet, men som kan være monteret på motoren, skal afmonteres inden afprøvningen, eksempelvis
|
|
- air compressor for brakes,
|
- luftkompressor til bremser
|
|
- power-steering compressor,
|
- pumper til servostyring
|
|
- suspension compressor,
|
- pumpe til affjedringssystem
|
|
- air-conditioning system.
|
- luftkonditioneringssystem.
|
|
Where accessories cannot be removed, the power absorbed by them in the unloaded condition may be determined and added to the measured engine power.
|
For motorudstyr, som ikke kan afmonteres, skal effektforbruget uden belastning bestemmes og tillægges den målte effekt.
|
|
3.1.3. Compression-ignition engine starting accessories
|
3.1.3. Udstyr til start af motorer med kompressionstænding
|
|
For the accessories used in starting compression-ignition engines, the two following cases must be considered:
|
Der er følgende to muligheder:
|
|
(a) electrical starting: the generator is fitted and supplies, where necessary, the accessories indispensable to the operation of the engine;
|
a) elektrisk start: generatoren er monteret og føder, om nødvendigt, det til motorens funktion krævede udstyr
|
|
(b) starting other than electrical: if there are any electrically-operated accessories indispensable to the operation of the engine, the generator is fitted to supply these accessories. Otherwise it is removed.
|
b) ikke elektrisk start: hvis der er udstyr, som er nødvendigt for motorens funktion og som fødes elektrisk, tilsluttes generatoren og føder udstyret. I modsat fald fjernes den.
|
|
In either case, the system for producing and accumulating the energy necessary for starting is fitted and operated in the unloaded condition.
|
I begge tilfælde skal det system, som producerer og opsamler den nødvendige startenergi, være monteret og fungere i ubelastet stand.
|
|
>TABLE>
|
>TABELPOSITION>
|
|
3.2. Setting conditions
|
3.2. Motorens indstilling
|
|
The setting conditions for the test to determine the maximum torque and the maximum net power are indicated in Table 2.
|
I tabel 2 er angivet, hvorledes motoren skal være indstillet under måling af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt.
|
|
>TABLE>
|
>TABELPOSITION>
|
|
3.3. Test conditions
|
3.3. Afprøvningsbetingelser
|
|
3.3.1. The maximum torque and maximum net powers tests must run at the full load fuel-injection pump setting, the engine being equipped as specified in Table 1.
|
3.3.1. Afprøvningen til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt skal udføres med indsprøjtningspumpen i maksimumsstilling, og motoren skal være udstyret som angivet i tabel 1.
|
|
3.3.2. Performance data must be obtained under stabilized operating conditions, with an adequate fresh-air supply to the engine. The engine must have been run in in accordance with the manufacturer's recommendations. Combustion chambers may contain deposits, but in limited quantity.
|
3.3.2. Målingerne skal foretages under normale og stabiliserede funktionsbetingelser; motorens lufttilførsel skal være tilstrækkelig. Motoren skal være tilkørt på den af fabrikanten foreskrevne måde. Forbrændingskamrene må indeholde belægninger, men i begrænset mængde.
|
|
Test conditions such as inlet air temperature must be selected as near to reference conditions (see 4.2) as possible in order to minimize the magnitude of the correction factor.
|
Afprøvningsbetingelserne, såsom indsugningsluftens temperatur, skal vælges så nær som muligt til standardbetingelserne (jf. punkt 4.2) for at nedsætte korrektionsfaktoren.
|
|
3.3.3. The temperature of the inlet to the engine (ambient air) must be measured within 0,15m upstream of the point of entry of the air cleaner, or, if no air cleaner is used, within 0,15m to the air-inlet horn. The thermometer or thermocouple must be shielded from radiant heat and placed directly in the air stream. It must also be shielded from fuel spray-back. A sufficient number of locations must be used to give a representative average inlet temperature.
|
3.3.3. Temperaturen af motorens indsugningsluft (den omgivende luft) skal måles højst 0,15 m før luftfilterets indtag, eller, hvis filter ikke forefindes, 0,15 m før luftindtagsrøret. Termometer eller termoelement skal beskyttes mod strålevarme og skal være anbragt direkte i luftstrømmen. Endvidere skal disse dele være beskyttet mod forstøvet brændstof. Der skal anvendes et tilstrækkeligt antal positioner til at give en repræsentativ gennemsnitstemperatur på indsugningsluften.
|
|
3.3.4. No data must be taken until torque, speed and temperatures have been maintained substantially constant for at least 30 seconds.
|
3.3.4. Før enhver måling skal drejningsmoment, omdrejningshastighed og temperaturer have været praktisk talt konstante i mindst 30 sekunder.
|
|
3.3.5. The engine speed during a run or reading must not deviate from the selected speed by more than ± 1 % or ± 10 min-1, whichever is greater.
|
3.3.5. Til målingerne skal der vælges en motorhastighed, som skal overholdes med en nøjagtighed på ± 1 % eller ± 10 min-1 i forhold til den valgte hastighed, idet den største værdi er gældende.
|
|
3.3.6. Observed brake-load and inlet-air temperature data must be taken simultaneously and must be the average of two stabilized consecutive values which do not vary more than 2 % for the brake load.
|
3.3.6. Målingerne af bremsebelastning og temperatur af indsugningsluften skal foretages samtidig, og som resultat skal gælde gennemsnittet af to stabiliserede, på hinanden følgende målinger; for bremsebelastning gælder, at disse to målinger indbyrdes ikke må afvige mere end 2 %.
|
|
3.3.7. The temperature of the coolant at the outlet from the engine must be kept within ± 5K from the upper thermostatically-controlled temperature specified by the manufacturer. If no temperature is specified by the manufacturer, the temperature must be 353K ± 5K.
|
3.3.7. Temperaturen af kølervæsken ved udløbet fra motoren skal være den af fabrikanten specificerede øvre termostatindstilling ± 5 K. Har fabrikanten ikke specificeret denne temperatur, skal den være 353 K ± 5 K.
|
|
For air-cooled engines, the temperature at a point indicated by the manufacturer must be kept within + 0/- 20K of the maximum value specified by the manufacturer in the reference conditions.
|
For luftkølede motorer skal temperaturen i et af fabrikanten angivet punkt holde den af fabrikanten ved standardbetingelserne foreskrevne maksimaltemperatur + 0/- 20 K.
|
|
3.3.8. The fuel temperature must be measured at the inlet to the carburettor or at the fuel-injection system and maintained within the limits established by the engine manufacturer.
|
3.3.8. Brændstoftemperaturen skal måles ved indgangen til indsprøjtningssystem og skal være inden for de af motorens fabrikant fastsatte grænser.
|
|
3.3.9. The temperature of the lubricating oil measured in the oil sump or at the outlet from the oil cooler, if fitted, must be maintained within the limits established by the engine manufacturer.
|
3.3.9. Temperaturen af smøremidlet, målt i bundkarret eller ved afgangen fra eventuel oliekøler, skal være inden for de af motorens fabrikant fastsatte grænser.
|
|
3.3.10. An auxiliary regulating system may be used if necessary to maintain the temperature within the limits specified in 3.3.7., 3.3.8 and 3.3.9.
|
3.3.10. Der kan anvendes et ekstra reguleringssystem, hvis dette er nødvendigt for at holde temperaturen inden for de i punkt 3.3.7, 3.3.8 og 3.3.9 angivne grænser.
|
|
3.3.11. Fuel
|
3.3.11. Brændstof
|
|
(see section 3.3.12 of Annex II)
|
(Se punkt 3.3.12 i bilag I).
|
|
3.4. Test procedure
|
3.4. Prøvernes udførelse
|
|
Measurements must be taken at a sufficient number of engine speeds to define correctly the power curve completely between the lowest and the highest engine speeds recommended by the manufacturer. This range of speeds must include the speed of revolution at which the engine produces its maximum power. For each speed, the average of at least two stabilized measurements is to be determined.
|
Målingerne skal udføres ved et sådant antal forskellige motorhastigheder, at effektkurven i området mellem den af fabrikanten anbefalede laveste og højeste motorhastighed kan bestemmes korrekt. Dette hastighedsområde skal indbefatte den motorhastighed, hvor motoren afgiver sin største effekt. For hver hastighed beregnes gennemsnittet af mindst to stabiliserede målinger.
|
|
3.5. Measurement of smoke index
|
3.5. Måling af røgindeks
|
|
In the case of compression-ignition engines, the exhaust gases must be examined during the test for compliance with the requirements for implementing the measures against air pollution, once these have come into force.
|
Motorer med kompressionstænding skal under prøven kontrolleres for udstødningsgassernes overensstemmelse med forskrifterne om foranstaltninger mod luftforurening, når disse bringes i anvendelse.
|
|
4. TORQUE AND POWER CORRECTION FACTORS
|
4. KORREKTIONSFAKTORER FOR DREJNINGSMOMENT OG EFFEKT
|
|
4.1. Definition
|
4.1. Definition
|
|
The torque and power-correction factor is the coefficient to determine the engine torque and power under the atmospheric reference conditions specified in 4.2:
|
Korrektionsfaktoren for drejningsmoment og effekt er den faktor, som det målte drejningsmoment og den målte effekt skal ganges med, for at bestemme en motors drejningsmoment og effekt i forhold til de atmosfæriske standardbetingelser beskrevet i punkt 4.2:
|
|
P° = á . P
|
P0 = á . P
|
|
where:
|
hvor:
|
|
P° = the corrected power (i.e. power under reference atmospheric conditions)
|
P0 = den korrigerede effekt (effekt henført til standardbetingelserne)
|
|
á = the correction factor (áa or ád)
|
á = korrektionsfaktoren (áa eller ád)
|
|
P = the measured power (test power).
|
P = den målte effekt (observerede effekt).
|
|
4.2. Reference atmospheric conditions
|
4.2. Atmosfæriske standardbetingelser
|
|
4.2.1. Temperature (T°)
|
4.2.1. Temperatur T0
|
|
298 K (25 °C)
|
298 K (25 °C).
|
|
4.2.2. Dry pressure (Pso)
|
4.2.2. Tørt tryk (Pso)
|
|
99 kPa
|
99 kPa.
|
|
Note:
|
Bemærk:
|
|
The dry pressure is based on a total pressure of 100 kPa and a water vapour pressure of 1 kPa.
|
Det tørre standardtryk er baseret på et totaltryk på 100 kPa og et vanddamptryk på 1 kPa.
|
|
4.3. Test atmospheric conditions
|
4.3. Atmosfæriske betingelser ved afprøvningen
|
|
The atmospheric conditions during the test must be as follows:
|
Under afprøvningen skal følgende grænser være overholdt:
|
|
4.3.1. Temperature (T)
|
4.3.1. Temperatur (T)
|
|
283 K ≤ T ≤ 313 K
|
283 K ≤ T ≤ 318 K.
|
|
4.3.2. Pressure (Ps)
|
4.3.2. Tryk (Ps)
|
|
80 kPa ≤ Ps ≤ 110 kPa
|
80 kPa ≤ Ps ≤ 110 kPa.
|
|
4.4. Determination of correction factors áa and ád ()
|
4.4. Beregning af korrektionsfaktorerne áa og ád ()
|
|
The power correction factor (ád) for compression-ignition engines at constant fuel rate is obtained by applying the formula:
|
Effektkorrektionsfaktoren ád for motorer med kompressionstænding ved konstant brændstofgennemstrømningshastighed fås ved anvendelse af følgende formel:
|
|
ád = (fa) fm
|
ád = (fa) fm
|
|
where:
|
hvor:
|
|
fa = the atmospheric factor
|
fa = den atmosfæriske faktor
|
|
fm = the characteristic parameter for each type of engine and adjustment.
|
fm = karakteristikparameteren for hver motortype og indstilling.
|
|
4.4.1. Atmospheric factor fa
|
4.4.1. Atmosfærisk faktor fa
|
|
This factor indicates the effects of environmental conditions (pressure, temperature and humidity) on the air drawn in by the engine. The atmospheric factor formula differs according to type of engine.
|
Denne faktor angiver omgivelsernes (tryk, temperatur og luftfugtighed) indvirkning på motorens indsugningsluft. Formlen for den atmosfæriske faktor er forskellig fra motortype til motortype.
|
|
4.4.1.1. Naturally aspirated and mechanically supercharged engines
|
4.4.1.1. Karburatormotorer og mekanisk trykladede motorer
|
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps) . (>NUM>T >DEN>298)0,7
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps) . (>NUM>T >DEN>298)0,7
|
|
4.4.1.2. Turbocharger engines or without cooling of inlet air
|
4.4.1.2. Turboladede motorer (trykladede) med eller uden ladeluftkøling
|
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps)0,7 . (>NUM>T >DEN>298)1,5
|
fa = (>NUM>99 >DEN>Ps)0,7 . (>NUM>T >DEN>298)1,5
|
|
4.4.2. Engine factor fm
|
4.4.2. Motorfaktor fm
|
|
fm is a function of qc (fuel flow corrected) as follows:
|
fm er en funktion af qc (korrigeret brændstofforbrug) som følger:
|
|
fm = 0,036 . qc - 1,14
|
fm = 0,036 . qc - 1,14
|
|
where:
|
hvor:
|
|
qc = qr
|
qc = q/r
|
|
where:
|
hvor:
|
|
q = the fuel flow in milligrams per cycle per litre of total swept volume [mg/(litre . cycle)]
|
q = brændstofforbruget i milligram pr. motorcyklus pr. liter samlet slagvolumen (mg/(l . motorcyklus))
|
|
r = the pressure ratio of compressor outlet and compressor inlet (r = 1 for naturally aspirated engines).
|
r = trykforholdet mellem kompressorudgang og kompressorindsugning (r = 1 for karburatormotorer).
|
|
This formula is valid for a value interval of qc included between 40 mg/(litre . cycle) and 65 mg/(litre . cycle).
|
Denne formel er gyldig for qc-værdier mellem 40 mg/(l . motorcyklus) og 65 mg/(l . motorcyklus), begge tal inklusive.
|
|
For qc values lower than 40 mg/(litre . cycle), a constant value of fm equal to 0,3c (fm = 0,3) will be taken.
|
Ved qc-værdier under 40 mg/(l . motorcyklus) vil fm blive sat til en konstant værdi på 0,3 (fm = 0,3).
|
|
For qc values higher than 65 mg/(litre . cycle), a constant value of fm equal to 1,2 = (fm = 1,2c) will be taken (see the figure).
|
Ved qc-værdier under 65 mg/(l . motorcyklus) vil fm blive sat til en konstant værdi på 1,2 (fm = 1,2) (se figuren).
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
>REFERENCE TIL EN FILM>
|
|
4.4.3. Conditions to be complied with in the laboratory
|
4.4.3. Betingelser, der skal opfyldes i laboratoriet
|
|
For a test to be valid, the correction factor ád must be such that
|
En prøve er kun gyldig, dersom det for korrektionsfaktoren ád gælder, at:
|
|
0,9 ád ≤ 1,1
|
0,9≤ ád ≤ 1,1
|
|
If these limits are exceeded, the corrected value obtained must be given and the test conditions (temperature and pressure) precisely stated in the test report.
|
Overskrides de anførte grænseværdier, skal den beregnede korrigerede værdi angives, og afprøvningsbetingelserne (temperatur og tryk) nøje anføres i prøverapporten.
|
|
5. TEST REPORT
|
5. PRØVERAPPORT
|
|
The test report must contain the results and all the calculations required to find the maximum torque and maximum net power, as listed in Sub-Appendix 2 together with the characteristics of the engine listed in Sub-Appendix 1.
|
Prøverapporten skal indeholde resultater og alle beregninger, som kræves til bestemmelse af maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt som angivet i undertillæg 2, samt motorens specifikationer som angivet i undertillæg 1.
|
|
In addition, the test report must contain the following data:
|
Prøverapporten skal endvidere indeholde følgende oplysninger:
|
|
|
|
|
Test conditions
|
Afprøvningsbetingelser
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
>START GRAFIK>
|
|
Pressures measured at maximum power
|
Trykmålinger foretaget ved maksimaleffekt
|
|
Barometric: ... kPa
|
atmosfæretryk: ...kPa
|
|
Exhaust: ... kPa
|
ved udstødningen: ...kPa
|
|
Inlet pressure drop: ... kPa in the engine
|
vakuum ved indsugningen: ... kPa, målt ved motorens indsugningssystem: ...
|
|
induction system: ...
|
Temperaturmålinger foretaget ved motorens maksimalydelse
|
|
Temperatures measured at maximum engine power of the intake air ... °C
|
af indsugningsluften: ...°C
|
|
of the cooling liquid
|
af kølervæsken ... ved motorens kølervæskeafgang: ...°C ()
|
|
at the engine cooling liquid outlet: ...
|
for luftkølet motor: ved referencepunktet: ...°C ()
|
|
... °C () at the reference point in the case of air cooling: ...
|
af olien: ...°C (angiv, hvor måling er foretaget)
|
|
... °C () of the oil: ... °C (indicate the
|
af brændstoffet
|
|
point of measurement)
|
ved indgang til karburator/indsprøjtningspumpe (): ... °C
|
|
of the fuel
|
i anordningen til måling af brændstofforbruget: ... °C
|
|
at the carburettor/injection pump intake (): ...
|
af udstødningen, målt ved udstødningsmanifoldens (-manifoldernes) flange(r) ... °C
|
|
... °C
|
Specifikationer for dynamometeret
|
|
in the fuel-consumption measuring device: ... °C
|
Mærke: ...
|
|
of the exhaust, measured at the point adjacent to the outlet flange(s) of the exhaust
|
Type: ...
|
|
manifold(s): ... °C
|
Brændstof
|
|
Characteristics of the dynamometer
|
For motorer med styret tænding og flydende brændstof:
|
|
Make: ...
|
Mærke: ...
|
|
Type: ...
|
Specifikation: ...
|
|
Fuel
|
Tilsætningsstof til modvirkning af tændingsbanken (bly osv.)
|
|
For spark-ignition engines operating on liquid fuel:
|
Type: ...
|
|
Make: ...
|
Indhold, mg/l: ...
|
|
Specification: ...
|
Oktantal
|
|
Anti-knock additive (lead, etc.)
|
RON: ...
|
|
Type: ...
|
MON: ...
|
|
Content in mg/litre: ...
|
Massefylde: ved 15 °C: ...ved 4 °C ...
|
|
Octane number:
|
Brændværdi: ...kJ/kg
|
|
RON: ...
|
Smøremiddel
|
|
MON: ...
|
Mærke: ...
|
|
Relative density: ... at 15 °C ... at 4 °C ...
|
Specifikation: ...
|
|
Calorific value: ... kJ/Kg
|
Viskositet SAE:...
|
|
Lubricant
|
() Det ikke gældende overstreges.
|
|
Make: ...
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
Specification: ...
|
|
|
SAE viscosity grade: ...
|
De enkelte måleresultater
|
|
() Delete where inapplicable.
|
>START GRAFIK>
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
Motorens effekt
|
|
|
Motorhastighed, min-1
|
|
Detailed results of measurements
|
Dynamometerets rotationshastighed, min-1
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Belastning af dynamometerbremse, N
|
|
Engine performance
|
Drejningsmoment, målt på krumtapaksel, Nm
|
|
Engine speed, min-1
|
Målt effekt, kW
|
|
Rotational speed of dynamometer brake, min-1
|
Prøvningsbetingelser Atmosfæretryk, kPa
|
|
Dynamometer brake load, N
|
Indsugningsluftens temperatur, K
|
|
Torque measured at crankshaft, N . m
|
Korrektionsfaktor
|
|
Power measured, kW
|
Korrigeret drejningsmoment ved krumtapaksel, Nm
|
|
Test conditions Barometric pressure, kPa
|
Korrigeret effekt, kW
|
|
Temperature of ingested air, K
|
Specifikt brændstofforbrug (), g/kWh
|
|
Correction factor
|
Temperatur af motorens kølervæske, K ()
|
|
Corrected torque at crankshaft, N . m
|
Olietemperatur i målepunktet, K
|
|
Corrected power, kW
|
Udstødningens temperatur, K
|
|
Specific fuel consumption (), q/kW . h
|
Luftens temperatur efter kompressoren, K
|
|
Engine cooling temperature, K ()
|
Tryk efter kompressoren, kPa
|
|
Oil temperature at measuring point, K
|
() Uden korrektion af effekten.
|
|
Exhaust temperature, K
|
() Målepunktets placering angives: måling foretaget (det ikke gældende overstreges):
|
|
Air temperature downstream of supercharger, K
|
a) ved kølervæskeafgangen
|
|
Pressure downstream of supercharger, kPa
|
b) ved tændrørets pakning
|
|
() Without power correction.
|
c) anden placering (anføres).
|
|
() State location of measuring point: the measurement has been carried out (delete where inappropriate):
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
(a) at the liquid coolant outlet;
|
6. TOLERANCER FOR MÅLING AF MAKSIMALT DREJNINGSMOMENT OG MAKSIMAL NETTOEFFEKT
|
|
(b) at the spark-plug washer;
|
6.1. Det maksimale drejningsmoment og den maksimale nettoeffekt, som den tekniske tjeneste finder ved målingen, må højst afvige ± 5 % fra de af fabrikanten angivne værdier, hvis den målte effekt er ≤ 11 kW og ± 2 %, hvis den målte effekt er ≥ 11 kW, med en tolerance på 1,5 % for motorens omdrejningshastighed.
|
|
(c) elsewhere, to be stated.
|
6.2. Det maksimale drejningsmoment og den maksimale nettoeffekt, bestemt ved overensstemmelseskontrol af produktionen, må højst afvige ± 10 % fra de ved typegodkendelsen bestemte værdier, hvis den målte effekt er ≤ 11 kW, og ± 5 %, hvis den målte effekt er ≥ 11 kW.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
|
|
6. MEASURING MAXIMUM TORQUE AND MAXIMUM NET POWER TOLERANCES
|
Undertillæg 1
|
|
6.1. The maximum torque and the maximum net power of the engine, as determined by the testing body, may differ by ± 5 % from the values specified by the manufacturer if the power measured is ≤ 11 kW and ± 2 % if the power measured is > 11 kW, with a 1,5 % tolerance for the engine speed.
|
|
|
6.2. The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 10 % from the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is > 11 kW.
|
Oplysningsskema for motorens hovedspecifikationer () med indvirkning på dens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt
|
|
|
>START GRAFIK>
|
|
Sub-Appendix 1
|
(Motor med kompressionstænding for to- og trehjulet motordrevet køretøj)
|
|
|
(Vedlægges ansøgningen om typegodkendelse, hvis denne ikke indgives samtidig med ansøgningen om standardtypegodkendelse af køretøjet)
|
|
Information document concerning the essential characteristics of the engine type () that affect its maximum torque and maximum net power
|
Løbenummer (tildelt af ansøgeren): ...
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Ansøgning om typegodkendelse af to- eller trehjulet motordrevet køretøj for så vidt angår maksimalt drejningsmoment og maksimal nettoeffekt skal ledsages af de oplysninger, der er nævnt under afsnit A i bilag II til direktiv 92/61/EØF, punkt:
|
|
|
0.1
|
|
(Compression-ignition engines for two or three-wheel vehicles)
|
0.2
|
|
(To be added to the component type-approval application where this is lodged separately from the vehicle type-approval application)
|
0.4 til 0.6
|
|
Reference number (supplied by the applicant): ...
|
3 til 3.2.1.5
|
|
The application for component type-approval in respect of the maximum torque and maximum net engine power of a type of two of three-wheel motor vehicle must contain the information set out in Annex II to Directive 92/61/EEC, Part A, in the following sections:
|
3.2.2
|
|
0.1
|
3.2.4.2 til 3.2.4.2.8.3
|
|
0.2
|
3.2.5 til 3.2.6.8
|
|
0.4 to 0.6
|
3.2.7 til 3.2.12.2.1
|
|
3 to 3.2.1.5
|
3.5 til 3.6.3.1.2.
|
|
3.2.2
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
3.2.4.2 to 3.2.4.2.8.3
|
|
|
3.2.5 to 3.2.6.8
|
|
|
3.2.7 to 3.2.12.2.1
|
Undertillæg 2
|
|
3.5 to 3.6.3.1.2
|
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
Myndighed
|
|
|
>START GRAFIK>
|
|
|
Typegodkendelsesattest for to- eller trehjulet motordrevetkøretøj for så vidt angår motorens maksimale drejningsmoment og maksimale nettoeffekt
|
|
Sub-Appendix 2
|
EKSEMPEL
|
|
|
Rapport nr. ... fra teknisk tjeneste ... dato ...
|
|
Name of Administration
|
Typegodkendelse nr. ... Udvidelse nr. ...
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
1. Køretøjets mærke: ...
|
|
Component type-approval certificate concerning the maximum torque and maximum net engine power of a type of two or three-wheel motor vehicle
|
2. Køretøjets type: ...
|
|
MODEL
|
3. Fabrikantens navn og adresse: ...
|
|
Report ... by technical service ..., date ...
|
4. Navn og adresse på den eventuelle repræsentant: ...
|
|
Component type-approval No: ... Extension No: ...
|
5. Køretøj fremstillet til prøvning den: ...
|
|
1. Trade mark or name of vehicle: ...
|
6. Maksimalt drejningsmoment: ......... Nm ved ... min-1
|
|
2. Type of vehicle: ...
|
7. Maksimal nettoeffekt: ......... kW ved ... min-1
|
|
3. Name and address of manufacturer: ...
|
8. Typegodkendelse meddelt/afslået ().
|
|
...
|
9. Sted: ...
|
|
4. Name and address of manufacturer's authorized representative (if any): ...
|
10. Dato: ...
|
|
...
|
11. Underskrift: ...
|
|
5. Date vehicle submitted for test: ...
|
() Det ikke gældende overstreges.
|
|
6. Maximum torque: ... Nm at ... min-1
|
>SLUT GRAFIK>
|
|
7. Net maximum power: ... kW at ... min-1
|
|
|
8. Component type-approval has been granted/refused (): ...
|
() Dette brændstof erstattes af det referencebrændstof, som er beskrevet i forskrifterne om foranstaltninger mod luftforurening fra to- og trehjulede motordrevne køretøjer, når disse finder anvendelse.
|
|
9. Place: ...
|
() For motorer eller systemer af ikke sædvanlig type skal fabrikanten angive data svarende til nedennævnte.
|
|
10. Date: ...
|
() Anordningen til måling af drejningsmomentet skal være kalibreret med hensyntagen til tab ved friktion. Nøjagtigheden heraf kan være ± 2 % ved målinger udført ved en effekt på mindre end 50 % af maksimaleffekten, men skal være ± 1 % ved måling ved det maksimale drejningsmoment.
|
|
11. Signature: ...
|
() Prøvningen kan finde sted i en hal med klimastyring, hvor de atmosfæriske forhold kan reguleres.
|
|
() Delete as appropriate.
|
() For motorer eller systemer af ikke sædvanlig type skal fabrikanten angive data svarende til nedennævnte.
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
() Anordningen til måling af drejningsmomentet skal være kalibreret med hensyntagen til tab ved friktion. Tilladt unøjagtighed i nederste halvdel af måleskalaen på prøvebænken: ± 2 % af det målte drejningsmoment.
|
|
|
() Prøvningen kan finde sted i en hal med klimastyring, hvor de atmosfæriske forhold kan reguleres.
|
|
() This fuel will be replaced by the reference fuel as defined in the requirements for implementing the measures against air pollution, once these have come into force.
|
() For motorer eller systemer af ikke sædvanlig type skal fabrikanten angive data svarende til nedennævnte.
|
|
() In the case of non-conventional engines or systems, particulars equivalent to those referred to below must be supplied by the manufacturer.
|
|
|
() The torque measuring device must be calibrated in order to take account of frictional losses. This accuracy may be ± 2 % for the measurements carried out at power levels less than 50 % of the maximum value. It will in all cases be ± 1 % for the measurement maximum torque.
|
|
|
() The tests may be carried out in temperature-controlled test chambers where the atmospheric conditions may be controlled.
|
|
|
() In the case of non-conventional engines or systems, particulars equivalent to those referred to below must be supplied by the manufacturer.
|
|
|
() The torque measuring system must be calibrated to take friction losses into account. The accuracy in the lower half of the measuring range of the dynamometer bench may be ± 2 % of measured torque.
|
|
|
() The tests may be carried out in air-conditioned test chambers where the atmospheric conditions may be controlled.
|
|
|
() In the case of non-conventional engines and systems, particulars equivalent to those referred to here must be supplied by the manufacturer.
|
|
|
|
|
|
|
|