Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

da

EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL DIRECTIVE 95/16/EC
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 95/16/EF af 29. juni 1995 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elevatorer
of 29 June 1995
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
on the approximation of the laws of the Member States relating to lifts
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 100 A,
under henvisning til forslag fra Kommissionen (1),
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og Sociale Udvalg (2),
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
i henhold til fremgangsmåden i traktatens artikel 189 B (3), på grundlag af Forligsudvalgets fælles udkast af 17. maj 1995, og
Having regard to the proposal from the Commission (1),
ud fra følgende betragtninger:
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2),
Det påhviler medlemsstaterne på deres område at sørge for borgernes sikkerhed og sundhed;
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty (3) in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 17 May 1995,
hvidbogen om gennemførelsen af det indre marked, som Det Europæiske Råd godkendte i juni 1985, indeholder i afsnit 65 og 68 bestemmelser om anvendelse af den nye metode til indbyrdes tilnærmelse af lovgivningerne;
Whereas Member States are responsible within their territory for the health and safety of people;
Rådets direktiv 84/529/EØF af 17. september 1984 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende elektrisk, hydraulisk eller elektrohydraulisk drevne elevatorer (4), tillader ikke fri omsætning af alle elevatortyper; de ufravigelige bestemmelser i de nationale lovgivninger om elevatortyper, som ikke er omfattet af direktiv 84/529/EØF, udgør på grund af deres forskelligartethed hindringer for samhandelen inden for Fællesskabet; de nationale bestemmelser om elevatorer bør derfor harmoniseres;
Whereas paragraphs 65 and 68 of the White Paper on the completion of the internal market, approved by the European Council in June 1985, provide for a new approach to the approximation of laws;
Rådets direktiv 84/528/EØF af 17. september 1984 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende fælles bestemmelser for hejse-, løfte- og transportmateriel (5) er rammedirektiv for to særdirektiver, nærmere bestemt direktiv 84/529/EØF og Rådets direktiv 86/663/EØF af 22. december 1986 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende selvkørende industritruck (6), ophævet ved direktiv 91/368/EØF af 20. juni 1991 om ændring af direktiv 89/392/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner (7);
Whereas Council Directive 84/529/EEC of 17 September 1984 on the approximation of the laws of the Member States relating to electrically, hydraulically or oil-electrically operated lifts (4) does not ensure freedom of movement for all types of lift; whereas disparities between the binding provisions of the various national systems for types of lift not covered by Directive 84/529/EEC constitute barriers to trade within the Community; whereas the national rules on lifts should therefore be harmonized;
Kommissionen vedtog den 8. juni 1995 henstilling 95/216/EF (8) til medlemsstaterne vedrørende forbedring af sikkerheden ved eksisterende elevatorer;
Whereas Council Directive 84/528/EEC of 17 September 1984 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for lifting and mechanical handling appliances (5) serves as a framework Directive for two specific Directives, namely Directive 84/529/EEC and Council Directive 86/663/EEC of 22 December 1986 on the approximation of the laws of the Member States relating to self-propelled industrial trucks (6), repealed by Council Directive 91/368/EEC of 20 June 1991 amending Directive 89/392/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to machinery (7);
de væsentlige krav i nærværende direktiv vil kun kunne sikre det ønskede sikkerhedsniveau, hvis der blandt bestemmelserne i Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering (9), udvælges egnede procedurer for overensstemmelsesvurdering, som sikrer, at disse krav overholdes;
Whereas on 8 June 1995 the Commission adopted recommendation No 95/216/EC (8) to the Member States concerning improvement of safety of existing lifts;
elevatorer eller visse af deres sikkerhedskomponenter, som opfylder de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i dette direktiv, skal være forsynet med synlig CE-mærkning for at kunne markedsføres;
Whereas the essential requirements of this Directive will guarantee the intended level of safety only if appropriate conformity assessment procedures, chosen from among the provisions of Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and use of the CE conformity marking, which are intended to be used in the technical harmonization directives (9), ensure compliance therewith;
i dette direktiv fastlægges kun de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav, der er af generel art; for at gøre det lettere for producenterne at bevise, at elevatorerne er i overensstemmelse med disse væsentlige krav, samt for at det kan kontrolleres, om disse krav er overholdt, bør der på europæisk plan foreligge harmoniserede standarder for forebyggelse af risici, som skyldes elevatorers konstruktion og installation; disse harmoniserede standarder på europæisk plan udarbejdes af privatretlige organer og skal bevare deres status af tekster, som ikke er retligt bindende; i denne forbindelse anerkendes Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) og Den Europæiske Komité for Elektroteknisk Standardisering (CENELEC) som de organer, der er kompetente til at vedtage de harmoniserede standarder i overensstemmelse med de generelle retningslinjer for samarbejdet mellem Kommissionen og disse organer, som blev undertegnet den 13. november 1984; i dette direktiv forstås ved en harmoniseret standard en teknisk specifikation, som er vedtaget af ét af disse organer eller af begge efter mandat fra Kommissionen i overensstemmelse med Rådets direktiv 83/189/EØF af 28. marts 1983 om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter (10), og i henhold til ovennævnte generelle retningslinjer;
Whereas the CE marking must be visibly affixed to lifts or to certain safety components of lifts which meet the essential health and safety requirements of this Directive to enable them to be placed on the market;
det er vigtigt, at der fastsættes en overgangsordning, så installatørerne kan markedsføre elevatorer fremstillet inden datoen for dette direktivs gennemførelse;
Whereas this Directive defines only general essential health and safety requirements; whereas, in order to help manufacturers prove conformity with these essential requirements, it is desirable to have standards harmonized at European level concerning the prevention of risks arising from the design and installation of lifts, and also in order to enable conformity with the essential requirements to be verified; whereas such standards are drawn up at European level by private-law bodies and must retain their non-binding status; whereas, for this purpose, the European Committee for Standardization (CEN) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (Cenelec) are recognized as the competent bodies for adopting harmonized standards in accordance with the general guidelines for cooperation between the Commission and CEN and Cenelec signed on 13 November 1984; whereas a harmonized standard within the meaning of this Directive is a technical specification adopted by CEN and/or Cenelec on the basis of a mandate from the Commission in accordance with Council Directive 83/189/EEC of 28 March 1983 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations (1) and pursuant to the abovementioned general guidelines;
dette direktiv er affattet for at dække alle risici i forbindelse med elevatorer, som deres brugere samt bygningens beboere udsættes for; direktivet skal derfor betragtes som et direktiv som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i Rådets direktiv 89/106/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om byggevarer (11);
Whereas provision should be made for transitional arrangements to enable installers to place on the market lifts manufactured before the date of implementation of this Directive;
Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen nåede den 20. december 1994 til enighed om en modus vivendi vedrørende gennemførelsesforanstaltningerne til retsakter vedtaget efter fremgangsmåden i artikel 189 B i traktaten -
Whereas this Directive is designed to cover all risks caused by lifts and run by their users and by the occupants of the construction; whereas this Directive should therefore be regarded as a Directive within the meaning of Article 2 (3) of Council Directive 89/106/EEC of 21 December 1988 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to construction products (2);
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Whereas an agreement on a modus vivendi between the European Parliament, the Council and the Commission concerning the implementing measures for acts adopted in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the EC Treaty was reached on 20 December 1994,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
KAPITEL I
CHAPTER I
Anvendelsesområde, markedsføring og fri omsætning
Scope, placing on the market and free movement
Artikel 1
Article 1
1. Dette direktiv finder anvendelse på elevatorer, der permanent betjener bygninger og anlæg. Det finder ligeledes anvendelse på de sikkerhedskomponenter, der anvendes i de pågældende elevatorer, og som er opført på listen i bilag IV.
2. I dette direktiv forstås ved elevator: et apparat, der betjener fastlagte niveauer ved hjælp af en elevatorstol, som bevæger sig langs faste styreskinner i en bevægelsesbane med en hældningsgrad på over 15° i forhold til det vandrette plan, og som er beregnet til at transportere:
1. This Directive shall apply to lifts permanently serving buildings and constructions. It shall also apply to the safety components for use in such lifts listed in Annex IV.
- personer
2. For the purposes of this Directive, 'lift' shall mean an appliance serving specific levels, having a car moving along guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and intended for the transport of:
- personer og gods
- persons,
- gods alene, hvis elevatorstolen er tilgængelig, dvs. at en person let kan komme ind i den, og den er udstyret med betjeningsanordninger placeret inde i elevatorstolen eller inden for rækkevidde af en person, der befinder sig i elevatorstolen.
- persons and goods,
Elevatorer, der bevæger sig ad en fuldstændig fastlagt bane i rummet, selv om de ikke bevæger sig langs faste styreskinner, hører ind under dette direktivs anvendelsesområde (f.eks. elevatorer løftet af et saksesystem).
- goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside.
3. Følgende er ikke omfattet af dette direktivs anvendelsesområde:
Lifts moving along a fixed course even where they do not move along guides which are rigid shall fall within the scope of this Directive (for example, scissor lifts).
- tovinstallationer, herunder svævebaner, til offentlig eller ikke-offentlig personbefordring
3. The Directive shall not apply to:
- elevatorer, der er specielt konstrueret og bygget til militære eller politimæssige formål
- cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,
- elevatorer i mineskakter
- lifts specially designed and constructed for military or police purposes,
- hejse- og løftemateriel på teatre
- mine winding gear,
- elevatorer installeret i transportmidler
- theatre elevators,
- elevatorer, der hører til en maskine, og som udelukkende er bestemt til adgang til arbejdsstedet
- lifts fitted in means of transport,
- tandhjulsbaner
- lifts connected to machinery and intended exclusively for access to the workplace,
- personførende og person/godsførende byggepladselevatorer.
- rack and pinion trains,
4. I dette direktiv forstås ved:
- construction-site hoists intended for lifting persons or persons and goods.
- elevatorinstallatør: en fysisk eller juridisk person, som har ansvaret for en elevators konstruktion, fremstilling, installation og markedsføring, og som anbringer CE-mærkningen og udsteder EF-overensstemmelseserklæringen
4. For the purposes of this Directive:
- markedsføring af elevatoren: det tidspunkt, hvor installatøren første gang stiller elevatoren til rådighed for brugeren
- the 'installer of a lift' shall mean the natural or legal person who takes responsibility for the design, manufacture, installation and placing on the market of the lift and who affixes the CE marking and draws up the EC declaration of conformity,
- sikkerhedskomponent: en komponent opført i bilag IV
- 'placing on the market of the lift' shall occur when the installer first makes the lift available to the user,
- fabrikant af sikkerhedskomponenter: en fysisk eller juridisk person, som har ansvaret for konstruktionen og fremstillingen af sikkerhedskomponenterne, og som anbringer CE-mærkningen og udsteder EF-overensstemmelseserklæringen
- 'safety component' shall mean a component as listed in Annex IV,
- elevatormodel: en repræsentativ elevator, hvis tekniske dokumentation viser, hvorledes de væsentlige sikkerhedskrav vil blive overholdt i de elevatorer, som senere fremstilles på grundlag af elevatormodellen, som er fastlagt efter objektive parametre og anvender tilsvarende sikkerhedskomponenter.
- the 'manufacturer of the safety components' shall mean the natural or legal person who takes responsibility for the design and manufacture of the safety components and who affixes the CE marking and draws up the EC declaration of conformity,
Alle tilladte variationer mellem elevatormodellen og de elevatorer, der er fremstillet på grundlag heraf, skal være klart angivet (med maksimums- og minimumsværdier) i den tekniske dokumentation.
- a 'model lift' shall mean a representative lift whose technical dossier shows the way in which the essential safety requirements will be met for lifts which conform to the model lift defined by objective parameters and which uses identical safety components.
Det er tilladt ved beregninger og/eller på grundlag af konstruktionstegninger at påvise ensartetheden inden for en serie anordninger og deres installation, for så vidt angår overholdelsen af de væsentlige sikkerhedskrav.
All permitted variations between the model lift and the lifts forming part of the lifts derived from the model lift must be clearly specified (with maximum and minimum values) in the technical dossier.
5. Når de i direktivet omhandlede risici for en elevators vedkommende er helt eller delvis omfattet af særdirektiver, finder nærværende direktiv ikke anvendelse, eller det ophører med at finde anvendelse for så vidt angår disse elevatorer og disse risici, så snart særdirektiverne er trådt i kraft.
By calculation and/or on the basis of design plans it is permitted to demonstrate the similarity of a range of equipment to satisfy the essential safety requirements.
5. Where, for lifts, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Directives, this Directive shall not apply or shall cease to apply in the case of such lifts and such risks as from application of those specific Directives.
Artikel 2
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at:
Article 2
- elevatorer, som omfattes af dette direktiv, kun kan markedsføres og ibrugtages, hvis der ikke er risiko for, at personers sikkerhed og sundhed og i givet fald goder bringes i fare, for så vidt elevatorerne installeres og vedligeholdes på passende vis og anvendes i overensstemmelse med deres formål
- sikkerhedskomponenter, som omfattes af dette direktiv, kun kan markedsføres og ibrugtages, hvis de elevatorer, hvorpå de skal monteres, ikke indebærer risiko for, at personers sikkerhed og sundhed og i givet fald goder bringes i fare, for så vidt disse komponenter monteres og vedligeholdes på passende vis og anvendes i overensstemmelse med deres formål.
1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that:
2. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at den person, der er ansvarlig for opførelsen af en bygning eller et anlæg, og elevatorinstallatøren dels gensidigt udveksler de nødvendige oplysninger, dels træffer de foranstaltninger, der kræves, for at elevatoren kan fungere korrekt og kan benyttes under betryggende forhold.
- lifts covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they are not liable to endanger the health or safety of persons or, where appropriate, the safety of property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.
3. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der ikke i elevatorskakter findes andre rørinstallationer eller anlæg end dem, der er nødvendige for elevatorens drift og sikkerhed.
- safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if the lifts in which they are to be installed are not liable to endanger the health or safety of persons or, where appropriate, the safety of property when properly installed and maintained and used for their intended purpose.
4. Uden at dette indskrænker stk. 1, 2 og 3, berører dette direktiv ikke medlemsstaternes mulighed for under overholdelse af traktaten at fastsætte de krav, som de anser for nødvendige for at sikre personers beskyttelse i forbindelse med ibrugtagning og benyttelse af de pågældende elevatorer, forudsat at dette ikke indebærer ændringer af dem i forhold til dette direktiv.
2. Member States shall take all appropriate measures to ensure that the person responsible for work on the building or construction and the installer of the lift, on the one hand, keep each other informed of the facts necessary for, and, on the other hand, take the appropriate steps to ensure, the proper operation and safe use of the lift.
5. Medlemsstaterne modsætter sig ikke, at der på messer, udstillinger, ved demonstrationer osv. præsenteres elevatorer eller sikkerhedskomponenter, som ikke er i overensstemmelse med de gældende fællesskabsbestemmelser; det skal i så fald ved synlig skiltning klart anføres, at de ikke opfylder bestemmelserne, samt at de pågældende elevatorer eller sikkerhedskomponenter ikke kan erhverves, før elevatorinstallatøren eller fabrikanten af sikkerhedskomponenterne eller sidstnævntes i Fællesskabet etablerede repræsentant har bragt dem i overensstemmelse hermed. Ved demonstrationer skal der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger til at beskytte personer.
3. Member States shall take all necessary measures to ensure that shafts intended for lifts do not contain any piping or wiring or fittings other than that necessary for the operation and safety of the lift.
4. Without prejudice to paragraphs 1, 2 and 3, the provisions of this Directive shall not affect Member States' entitlement to lay down in conformity with the Treaty such requirements as they may deem necessary to ensure that persons are protected when the lifts in question are put into service or used, provided that this does not mean that the lifts are modified in a way not specified in the Directive.
Artikel 3
5. At trade fairs, exhibitions or demonstrations in particular, Member States shall not prevent the showing of lifts or safety components which do not conform to the Community provisions in force, provided that a visible sign clearly indicates that such lifts or safety components are not in conformity and are not for sale until they have been brought into conformity by the installer of the lift, the manufacturer of the safety components or the latter's authorized representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.
De elevatorer, som omfattes af dette direktiv, skal opfylde de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav, der er anført i bilag I.
De sikkerhedskomponenter, som omfattes af dette direktiv, skal opfylde de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav, der er anført i bilag I, eller sikre, at de elevatorer, hvorpå de monteres, opfylder samme væsentlige krav.
Article 3
Artikel 4
Lifts covered by this Directive must satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.
1. Medlemsstaterne må ikke forbyde, begrænse eller hindre markedsføring og ibrugtagning på deres område af elevatorer og/eller sikkerhedskomponenter, som opfylder bestemmelserne i dette direktiv.
The safety components covered by this Directive must satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I or enable the lifts in which they are installed to satisfy the said essential requirements.
2. Medlemsstaterne må ikke forbyde, begrænse eller hindre markedsføring af komponenter, som ifølge erklæring fra fabrikanten eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant er beregnet til at indgå i en elevator, som omfattes af dette direktiv.
Article 4
Artikel 5
1. Medlemsstaterne anser elevatorer og sikkerhedskomponenter, der er forsynet med CE-mærkning, og som ledsages af den i bilag II omhandlede EF-overensstemmelseserklæring, for at opfylde samtlige bestemmelser i dette direktiv, herunder de i kapitel II omhandlede procedurer for overensstemmelsesvurdering.
1. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market or putting into service on their territory of lifts and/or safety components which comply with this Directive.
Findes der ikke harmoniserede standarder, fastsætter medlemsstaterne de bestemmelser, som de finder nødvendige for, at de berørte parter får kendskab til de gældende nationale standarder og tekniske specifikationer, der betragtes som vigtige eller nyttige i forbindelse med en korrekt anvendelse af de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i bilag I.
2. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of components which, on the basis of a declaration by the manufacturer or his authorized representative established in the Community, are intended to be incorporated into a lift covered by this Directive.
2. Når en national standard, der gennemfører en harmoniseret standard, hvis reference er blevet offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende, omfatter et eller flere væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav,
- forudsættes den elevator, der er fremstillet i overensstemmelse med denne standard, at være i overensstemmelse med de pågældende væsentlige krav
Article 5
- forudsættes den sikkerhedskomponent, der er fremstillet i overensstemmelse med denne standard, at ville give den elevator, hvorpå den monteres korrekt, mulighed for at opfylde de pågældende væsentlige krav.
Medlemsstaterne offentliggør referencerne for de nationale standarder, der gennemfører de harmoniserede standarder.
1. Member States shall regard lifts and safety components bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II as conforming to all the provisions of this Directive, including the conformity assessment procedures laid down in Chapter II.
3. Medlemsstaterne sikrer sig, at der træffes passende foranstaltninger til at gøre det muligt for arbejdsmarkedets parter at få indflydelse på udarbejdelsen og opfølgningen af de harmoniserede standarder på nationalt plan.
In the absence of harmonized standards, Member States shall take any steps they deem necessary to bring to the attention of the parties concerned the existing national technical standards and specifications which are regarded as important or relevant to the proper implementation of the essential health and safety requirements in Annex I.
2. Where a national standard transposing a harmonized standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential health and safety requirements:
Artikel 6
- lifts constructed in accordance with that standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
1. Finder en medlemsstat eller Kommissionen, at de i artikel 5, stk. 2, omhandlede harmoniserede standarder ikke fuldstændigt opfylder de relevante væsentlige krav i artikel 3, indbringer Kommissionen eller medlemsstaten sagen for det udvalg, der er nedsat ved direktiv 83/189/EØF, og redegør for årsagerne hertil. Udvalget afgiver en hasteudtalelse.
or
På baggrund af udvalgets udtalelse meddeler Kommissionen medlemsstaterne, om det er nødvendigt at tilbagetrække de berørte standarder fra de i artikel 5, stk. 2, omhandlede offentliggørelser.
- safety components constructed in accordance with that standard shall be presumed suitable to enable a lift on which they are correctly installed to comply with the relevant essential requirements.
2. Kommissionen kan efter proceduren i stk. 3 vedtage enhver passende foranstaltning med henblik på at sikre, at den praktiske anvendelse af dette direktiv bliver ensartet.
Member States shall publish the references of national standards transposing harmonized standards.
3. Kommissionen bistås af et stående udvalg, der består af repræsentanter for medlemsstaterne, og som har Kommissionens repræsentant som formand.
3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable both sides of industry to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonized standards.
Det stående udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Kommissionens repræsentant forelægger det stående udvalg et udkast til de foranstaltninger, der skal træffes. Udvalget afgiver en udtalelse om dette udkast, om nødvendigt ved afstemning, inden for en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget spørgsmålet haster.
Article 6
Udtalelsen optages i mødeprotokollen; derudover har hver medlemsstat ret til at anmode om, at dens holdning indføres i mødeprotokollen.
Kommissionen tager videst muligt hensyn til det stående udvalgs udtalelse. Den underretter udvalget om, hvorledes den har taget hensyn til dets udtalelse.
1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonized standards referred to in Article 5 (2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the Committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The Committee shall deliver an opinion without delay.
4. Det stående udvalg kan desuden behandle ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette direktiv, som formanden forelægger, enten på eget initiativ eller på anmodning af en medlemsstat.
Upon receipt of the Committee's opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5 (2).
2. The Commission may adopt any appropriate measure with a view to ensuring the practical application in a uniform manner of this Directive in accordance with the procedure laid down in paragraph 3.
Artikel 7
3. The Commission shall be assisted by a Standing Committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the representative of the Commission.
1. Hvis en medlemsstat konstaterer, at en elevator eller en sikkerhedskomponent, der er forsynet med CE-mærkning, og som anvendes i overensstemmelse med sit formål, vil kunne frembyde fare for personers sikkerhed og sundhed og i givet fald for goder, træffer den alle nødvendige foranstaltninger til at trække den tilbage fra markedet, forbyde dens markedsføring og ibrugtagning eller begrænse dens frie omsætning.
The Standing Committee shall draw up its own rules of procedure.
Medlemsstaten underretter straks Kommissionen om denne foranstaltning og anfører grundene til beslutningen, herunder navnlig, om den manglende overensstemmelse skyldes:
The representative of the Commission shall submit to the Standing Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
a) at de i artikel 3 omhandlede væsentlige krav ikke er opfyldt
The opinion shall be recorded in the minutes, in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
b) fejlagtig anvendelse af de i artikel 5, stk. 2, omhandlede standarder
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the Standing Committee. It shall inform that Committee of the manner in which its opinion has been taken into account.
c) en mangel ved selve de i artikel 5, stk. 2, omhandlede standarder.
4. The Standing Committee may, furthermore, examine any question concerning the application of this Directive and raised by its chairman either at the latter's initiative or at the request of a Member State.
2. Kommissionen holder hurtigst muligt samråd med de berørte parter. Hvis Kommissionen efter dette samråd konstaterer:
- at foranstaltningerne er berettigede, underretter den straks den medlemsstat, der har taget initiativet, og de øvrige medlemsstater herom. Hvis den i stk. 1 omhandlede beslutning begrundes med en mangel ved selve standarderne, forelægger Kommissionen efter samråd med de berørte parter sagen for det i artikel 6, stk. 1, omhandlede udvalg, dersom den medlemsstat, der har truffet beslutningen, har til hensigt at fastholde den, og indleder den procedure, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1
Article 7
- at foranstaltningerne er uberettigede, underretter den straks den medlemsstat, der har taget initiativet, samt elevatorinstallatøren, fabrikanten af sikkerhedskomponenterne eller sidstnævntes i Fællesskabet etablerede repræsentant herom.
3. Er en elevator eller en sikkerhedskomponent, som ikke opfylder overensstemmelseskriterierne, forsynet med CE-mærkning, træffer den kompetente medlemsstat de nødvendige foranstaltninger over for den, der har anbragt mærkningen, og underretter Kommissionen og de øvrige medlemsstater herom.
1. Where a Member State ascertains that a lift or a safety component bearing the CE marking and used in accordance with its intended purpose is liable to endanger the safety of persons and, where appropriate, of property, it shall take all appropriate measures to withdraw it from the market, to prohibit it from being placed on the market or put into service or to restrict its free movement.
4. Kommissionen sørger for, at medlemsstaterne holdes underrettet om procedurens forløb og resultater.
The Member State shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reasons for its decision and in particular whether non-conformity is due to:
(a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
KAPITEL II
(b) incorrect application of the standards referred to in Article 5 (2);
(c) shortcomings in the standards referred to in Article 5 (2) themselves.
Procedure for overensstemmelsesvurdering
2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned as soon as possible. Where, after such consultation, the Commission finds that:
- the measures are justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States; where the decision referred to in paragraph 1 is based on shortcomings in the standards, the Commission shall, after consulting the parties concerned, bring the matter before the Committee referred to in Article 6 (1), if the Member State which has taken the decision intends to maintain it, and shall initiate the procedure referred to in Article 6 (1),
Artikel 8
- the measures are unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the installer of the lift, the manufacturer of the safety components or the latter's authorized representative established in the Community.
1. Inden markedsføringen af de i bilag IV omhandlede sikkerhedskomponenter skal fabrikanten af en sikkerhedskomponent eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant:
3. Where a lift or safety component which does not comply bears the CE marking, the competent Member State shall take appropriate action against whomsoever affixed the marking and shall so inform the Commission and the other Member States.
a) i) enten lade modellen til sikkerhedskomponenten underkaste EF-typeafprøvning i overensstemmelse med bilag V og produktionskontrol ved et bemyndiget organ i overensstemmelse med bilag XI
4. The Commission shall ensure that the Member States are kept informed of the progress and outcome of the procedure.
ii) eller lade modellen til sikkerhedskomponenten underkaste EF-typeafprøvning i overensstemmelse med bilag V og anvende et kvalitetsstyringssystem i overensstemmelse med bilag VIII til produktionskontrol
iii) eller anvende et fuldstændigt kvalitetsstyringssystem i overensstemmelse med bilag IX
CHAPTER II
b) anbringe CE-mærkningen på hver enkelt sikkerhedskomponent og udstede en overensstemmelseserklæring med de i bilag II anførte oplysninger, idet der tages hensyn til bestemmelserne i det anvendte bilag (henholdsvis bilag VIII, IX eller XI)
Conformity assessment procedure
c) opbevare en kopi af overensstemmelseserklæringen i mindst ti år fra sikkerhedskomponentens sidste fabrikationsdato.
2. Inden markedsføringen skal en elevator have gennemgået en af følgende procedurer:
Article 8
i) enten skal den, hvis den er konstrueret i overensstemmelse med en elevator, som har gennemgået den i bilag V omhandlede EF-typeafprøvning, fremstilles, installeres og afprøves under anvendelse af
- den afsluttende kontrol i bilag VI, eller
1. Before placing safety components listed in Annex IV on the market, the manufacturer of a safety component or his authorized representative established in the Community must:
- kvalitetsstyringssystemet i bilag XII, eller
(a) (i) either submit the model of the safety component for EC type-examination in accordance with Annex V and for production checks by a notified body in accordance with Annex XI;
- kvalitetsstyringssystemet i bilag XIV.
(ii) or submit the model of the safety component for EC type-examination in accordance with Annex V and operate a quality assurance system in accordance with Annex VIII for checking production;
Procedurerne angående såvel konstruktions- og fremstillingsfaserne som installations- og afprøvningsfaserne kan anvendes på den samme elevator
(iii) or operate a full quality assurance system in accordance with Annex IX;
ii) eller den skal, hvis den er konstrueret i overensstemmelse med en elevatormodel, som har gennemgået den i bilag V omhandlede EF-typeafprøvning, fremstilles, installeres og afprøves under anvendelse af
(b) affix the CE marking on each safety component and draw up a declaration of conformity containing the information listed in Annex II, taking account of the specifications given in the Annex used (Annex VIII, IX or XI as the case may be);
- den afsluttende kontrol i bilag VI, eller
(c) keep a copy of the declaration of conformity for 10 years from the date on which the safety component was last manufactured.
- kvalitetsstyringssystemet i bilag XII, eller
2. Before being placed on the market, a lift must have undergone one of the following procedures:
- kvalitetsstyringssystemet i bilag XIV
(i) either, if it was designed in accordance with a lift having undergone an EC type-examination as referred to in Annex V, it shall be constructed, installed and tested by implementing:
iii) eller den skal, hvis den er konstrueret i overensstemmelse med en elevator, som har gennemgået den i bilag XIII omhandlede kvalitetssikring suppleret med en kontrol af konstruktionen, hvis denne ikke er helt i overensstemmelse med de harmoniserede standarder, fremstilles, installeres og afprøves under anvendelse af
- the final inspection referred to in Annex VI, or
- den afsluttende kontrol i bilag VI, eller
- the quality assurance system referred to in Annex XII, or
- kvalitetsstyringssystemet i bilag XII, eller
- the quality assurance system referred to in Annex XIV.
- kvalitetsstyringssystemet i bilag XIV
The procedures for the design and construction stages, on the one hand, and the installation and testing stages, on the other, may be carried out on the same lift;
iv) eller den skal have gennemgået en enhedsverifikation foretaget af et bemyndiget organ som omhandlet i bilag X
(ii) or, if it was designed in accordance with a model lift having undergone an EC type-examination as referred to in Annex V, it shall be constructed, installed and tested by implementing:
v) eller den skal have gennemgået den i bilag XIII omhandlede kvalitetssikring suppleret med en kontrol af konstruktionen, hvis denne ikke er helt i overensstemmelse med de harmoniserede standarder.
- the final inspection referred to in Annex VI, or
I de under punkt i), ii) og iii) nævnte tilfælde skal den person, som er ansvarlig for konstruktionen, give den person, der er ansvarlig for fremstillingen, installationen og afprøvningen, alle de nødvendige oplysninger for at sidstnævnte kan finde sted under betryggende forhold.
- the quality assurance system referred to in Annex XII, or
3. I alle de i stk. 2 nævnte tilfælde
- the quality assurance system referred to in Annex XIV;
- anbringer installatøren CE-mærkningen på elevatoren og udsteder en overensstemmelseserklæring med de i bilag II anførte oplysninger, idet der tages hensyn til bestemmelserne i det anvendte bilag (henholdsvis bilag VI, X, XII, XIII eller XIV)
(iii) or, if it was designed in accordance with a lift for which a quality assurance system pursuant to Annex XIII was implemented, supplemented by an examination of the design if the latter is not wholly in accordance with the harmonized standards, it shall be installed and constructed and tested by implementing, in addition:
- opbevarer elevatorinstallatøren en kopi af overensstemmelseserklæringen i ti år fra den dato, hvor elevatoren første gang blev markedsført
- the final inspection referred to in Annex VI, or
- kan Kommissionen, medlemsstaterne og de øvrige bemyndigede organer, efter anmodning, hos installatøren få udleveret en kopi af overensstemmelseserklæringen og af de prøvningsrapporter, som er udfærdiget i forbindelse med den afsluttende kontrol.
- the quality assurance system in accordance with Annex XII, or
4. a) Når elevatorer eller sikkerhedskomponenter er omfattet af andre direktiver, der vedrører andre aspekter, og som foreskriver CE-mærkning, angiver denne mærkning, at elevatoren eller sikkerhedskomponenten også formodes at opfylde bestemmelserne i disse andre direktiver.
- the quality assurance system in accordance with Annex XIV;
b) Hvis fabrikanten i henhold til et eller flere af disse direktiver kan vælge, hvilken ordning han vil anvende i en overgangsperiode, viser CE-mærkningen imidlertid kun, at elevatoren eller sikkerhedskomponenten opfylder bestemmelserne i de direktiver, som elevatorinstallatøren eller fabrikanten af sikkerhedskomponenten anvender. I så fald skal referencerne vedrørende de anvendte direktiver, som offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende, anføres på de dokumenter, vejledninger eller instruktioner, som kræves i henhold til nævnte direktiver, og som ledsager elevatoren eller sikkerhedskomponenten.
(iv) or, having undergone the unit verification procedure, referred to in Annex X, by a notified body;
5. Har hverken elevatorinstallatøren, fabrikanten af sikkerhedskomponenterne eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant opfyldt de i de foregående stykker omhandlede forpligtelser, påhviler denne forpligtelse enhver person, der markedsfører elevatoren eller sikkerhedskomponenten i Fællesskabet. De samme forpligtelser påhviler den, der fremstiller elevatoren eller sikkerhedskomponenten til eget brug.
(v) or, having been subject to the quality assurance system in accordance with Annex XIII, supplemented by an examination of the design if the latter is not wholly in accordance with the harmonized standards.
In the cases referred to in (i), (ii) and (iii) above, the person responsible for the design must supply to the person responsible for the construction, installation and testing all necessary documents and information for the latter to be able to operate in absolute security.
Artikel 9
3. In all the cases referred to in paragraph 2:
1. Medlemsstaterne underretter Kommissionen og de øvrige medlemsstater om, hvilke organer de har udpeget til at gennemføre de i artikel 8 omhandlede procedurer, samt hvilke specifikke opgaver og undersøgelsesprocedurer disse organer er udpeget til at varetage, og hvilke identifikationsnumre Kommissionen forudgående har tildelt dem.
- the installer shall affix the CE marking on the lift and draw up a declaration of conformity containing the information listed in Annex II, taking account of the specifications given in the Annex used (Annex VI, X, XII, XIII or XIV, as the case may be),
Kommissionen offentliggør til orientering en liste over de bemyndigede organer samt deres identifikationsnummer og de opgaver, de er udpeget til at varetage, i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Kommissionen sørger for, at listen ajourføres.
- the installer must keep a copy of the declaration of conformity for 10 years from the date on which the lift was placed on the market,
2. Medlemsstaterne anvender kriterierne i bilag VII i forbindelse med vurderingen af de bemyndigede organer. Organer, der opfylder de vurderingskriterier, der er fastsat i de relevante harmoniserede standarder, formodes at opfylde disse kriterier.
- the Commission, the Member States and the other notified bodies may, on request, obtain from the installer a copy of the declaration of conformity and reports of the tests involved in the final inspection.
3. En medlemsstat, der har bemyndiget et organ, skal inddrage bemyndigelsen, hvis den konstaterer, at dette organ ikke længere opfylder kriterierne i bilag VII. Den underretter straks Kommissionen og de øvrige medlemsstater herom.
4. (a) Where the lifts or safety components are subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the lift or safety component is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
(b) However, where one or more of these Directives allows the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the installer of the lift or the manufacturer of the safety components. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the Directives and accompanying the lift or safety component.
KAPITEL III
5. Where neither the installer of the lift nor the manufacturer of the safety component nor his authorized representative established in the Community has complied with the obligations of the preceding paragraphs, those obligations shall devolve upon whomsoever places the lift or the safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to whomsoever manufactures the lift or safety component for his own use.
CE-mærkning
Article 9
Artikel 10
1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8, together with the specific tasks and examination procedures which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
1. CE-overensstemmelsesmærkningen består af bogstaverne »CE«. I bilag III er anført den model, der skal anvendes.
The Commission shall publish for information in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.
2. CE-mærkningen anbringes i den enkelte elevatorstol på en tydelig og synlig måde i overensstemmelse med punkt 5 i bilag I og skal anbringes på de sikkerhedskomponenter, der er opført i fortegnelsen i bilag IV, eller, hvis dette ikke er muligt, på et skilt, der er fastgjort på sikkerhedskomponenten.
2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the notified bodies. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonized standards shall be presumed to fulfil the criteria laid down in Annex VII.
3. Det er forbudt at anbringe mærkning på elevatorerne eller sikkerhedskomponenterne, som kan vildlede tredjemand med hensyn til CE-mærkningens betydning og grafiske udformning. Enhver anden mærkning kan anbringes på elevatorerne eller sikkerhedskomponenterne, forudsat at dette ikke gør CE-mærkningen mindre synlig eller let læselig.
3. A Member State which has notified a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria laid down in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.
4. Med forbehold af artikel 7:
a) er elevatorinstallatøren, fabrikanten af en sikkerhedskomponent eller sidstnævntes i Fællesskabet etablerede repræsentant - hvis en medlemsstat konstaterer, at CE-mærkningen er blevet anbragt uberettiget - forpligtet til at sørge for, at produktet igen bringes til at opfylde bestemmelserne om CE-mærkning, og at overtrædelsen bringes til ophør på de betingelser, som medlemsstaten har fastsat
CHAPTER III
b) skal medlemsstaten, såfremt produktet fortsat ikke opfylder kravene, træffe alle nødvendige foranstaltninger til at begrænse eller forbyde markedsføring af den pågældende sikkerhedskomponent eller sikre, at den trækkes tilbage fra markedet, og forbyde benyttelse af elevatoren samt underrette de øvrige medlemsstater efter fremgangsmåden i artikel 7, stk. 4.
CE marking
KAPITEL IV
Article 10
Afsluttende bestemmelser
1. The CE marking shall consist of the initials CE. Annex III sets out the model to be used.
2. The CE marking shall be affixed to every lift car distinctly and visibly in accordance with Section 5 of Annex I and shall be affixed on each of the safety components listed in Annex IV or, where that is not possible, on a label inseparably attached to the safety component.
Artikel 11
3. The affixing on the lifts or safety components of markings which are likely to mislead third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the lifts or safety components, provided that the visibility and legibility of the CE marking are not thereby reduced.
Enhver afgørelse, der træffes i medfør af dette direktiv, og som medfører begrænsning af
4. Without prejudice to Article 7:
- en elevators markedsføring og/eller ibrugtagning og/eller benyttelse
(a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed irregularly, the installer of the lift, the manufacturer of the safety component or the authorized representative of the latter established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;
- en sikkerhedskomponents markedsføring og/eller ibrugtagning
(b) should non-conformity persist, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the safety component in question or to ensure that it is withdrawn from the market and prohibit the lift from being used and inform the other Member States in accordance with the procedures laid down in Article 7 (4).
skal nøje begrundes. Afgørelsen meddeles så hurtigt som muligt den berørte part med angivelse af de i den pågældende medlemsstat eksisterende klagemuligheder og fristerne for anvendelsen af disse.
CHAPTER IV
Artikel 12
Final provisions
Kommissionen træffer de nødvendige foranstaltninger til, at fortegnelserne over alle relevante afgørelser vedrørende dette direktivs anvendelse gøres tilgængelige.
Article 11
Artikel 13
Direktiv 84/528/EØF og 84/529/EØF ophæves med virkning fra den 1. juli 1999.
Any decision taken pursuant to this Directive which restricts:
- the placing on the market and/or putting into service and/or use of a lift,
Artikel 14
- the placing on the market and/or putting into service of a safety component,
Det foreliggende direktiv er et direktiv i henhold til artikel 2, stk. 3, i direktiv 89/106/EØF, for så vidt angår de aspekter, der har forbindelse med elevatorinstallation.
shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.
Artikel 15
Article 12
1. Medlemsstaterne vedtager og offentliggør inden den 1. januar 1997 de nødvendige love og administrative bestemmelser for at efterkomme dette direktiv. De underretter straks Kommissionen herom.
Når medlemsstaterne vedtager disse bestemmelser, skal de indeholde en henvisning til dette direktiv, eller de skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for denne henvisning fastsættes af medlemsstaterne.
The Commission shall take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the implementation of this Directive made available.
Medlemsstaterne anvender disse bestemmelser fra den 1. juli 1997.
2. Indtil den 30. juni 1999 tillader medlemsstaterne
Article 13
- markedsføring og ibrugtagning af elevatorer
- markedsføring og ibrugtagning af sikkerhedskomponenter
Directive 84/528/EEC and Directive 84/529/EEC are hereby repealed with effect from 1 July 1999.
der er i overensstemmelse med de bestemmelser, der er gældende på deres område på tidspunktet for dette direktivs udstedelse.
3. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Article 14
Artikel 16
With regard to the aspects concerning the installation of the lift, this Directive is a Directive within the meaning of Article 2 (3) of Directive 89/106/EEC.
Senest den 30. juni 2002 foretager Kommissionen i samråd med det i artikel 6, stk. 3, nævnte udvalg og på grundlag af rapporter fra medlemsstaterne en gennemgang af, hvorledes de i dette direktiv fastsatte procedurer fungerer, og foreslår eventuelt passende ændringer.
Article 15
Artikel 17
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
1. Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 1 January 1997. They shall forthwith inform the Commission thereof.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. juni 1995.
Member States shall apply these measures with effect from 1 July 1997.
På Europa-Parlamentets vegne
2. Until 30 June 1999 Member States shall allow:
K. HÄNSCH
- the placing on the market and putting into service of lifts,
Formand
- the placing on the market and putting into service of safety components,
På Rådets vegne
which conform to the provisions in force in their territories on the date of adoption of this Directive.
M. BARNIER
3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Formand
Article 16
(1) EFT nr. C 62 af 11. 3. 1992, s. 4 og EFT nr. C 180 af 2. 7. 1993, s. 11.
(2) EFT nr. C 287 af 4. 11. 1992, s. 2.
No later than 30 June 2002, the Commission shall, in consultation with the Committee referred to in Article 6 (3) and on the basis of reports provided by the Member States, re-examine the functioning of the procedures laid down in this Directive and, if necessary, submit any proposals for appropriate amendments.
(3) Europa-Parlamentets udtalelse af 29. oktober 1992 (EFT nr. C 305 af 23. 11. 1992, s. 114), Rådets fælles holdning af 16. juni 1994 (EFT nr. C 232 af 20. 8. 1994, s. 1) og Europa-Parlamentets afgørelse af 28. september 1994 (EFT nr. C 305 af 31. 10. 1994, s. 48).
(4) EFT nr. L 300 af 19. 11. 1984, s. 86. Direktivet er senest ændret ved direktiv 90/486/EØF (EFT nr. L 270 af 2. 10. 1990, s. 21).
Article 17
(5) EFT nr. L 300 af 19. 11. 1984, s. 72. Direktivet er senest ændret ved direktiv 88/665/EØF (EFT nr. L 382 af 31. 12. 1988, s. 42).
(6) EFT nr. L 384 af 31. 12. 1986, s. 12.
This Directive is addressed to the Member States.
(7) EFT nr. L 198 af 22. 7. 1991, s. 16.
(8) EFT nr. L 134 af 20. 6. 1995, s. 37.
Done at Brussels, 29 June 1995.
(9) EFT nr. L 220 af 30. 8. 1993, s. 23.
For the European Parliament
(10) EFT nr. L 109 af 26. 4. 1983, s. 8. Direktivet er senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/10/EF (EFT nr. L 100 af 19. 4. 1994, s. 30).
The President
(11) EFT nr. L 40 af 11. 2. 1989, s. 12.
K. HAENSCH
For the Council
The President
M. BARNIER
BILAG I
(1) OJ No C 62, 11. 3. 1992, p. 4 and OJ No C 180, 2. 7. 1993, p. 11.
VÆSENTLIGE SIKKERHEDS- OG SUNDHEDSKRAV I FORBINDELSE MED KONSTRUKTION OG FREMSTILLING AF ELEVATORER OG SIKKERHEDSKOMPONENTER
(2) OJ No C 287, 4. 11. 1992, p. 2.
(3) Opinion of the European Parliament of 29 October 1992 (OJ No C 305, 23. 11. 1992, p. 114), Council common position of 16 June 1994 (OJ No C 232, 20. 8. 1994, p. 1) and Decision of the European Parliament of 28 September 1994 (OJ No C 305, 31. 10. 1994, p. 48).
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER
(4) OJ No L 300, 19. 11. 1984, p. 86. Directive as last amended by Directive 90/486/EEC (OJ No L 270, 2. 10. 1990, p. 21).
1. De forpligtelser, der fastsættes ved de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav, finder kun anvendelse, når den relevante risiko er til stede for den omhandlede elevator eller sikkerhedskomponent i forbindelse med anvendelse af denne under de af elevatorinstallatøren eller fabrikanten af sikkerhedskomponenten fastsatte forhold.
(5) OJ No L 300, 19. 11. 1984, p. 72. Directive as last amended by Directive 88/665/EEC (OJ No L 382, 31. 12. 1988, p. 42).
2. De væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i direktivet er ufravigelige. Under hensyn til det tekniske stade er det dog muligt, at de deri fastsatte mål ikke kan nås. Er dette tilfældet, skal elevatoren eller sikkerhedskomponenten konstrueres og fremstilles med henblik på så vidt muligt at tilstræbe disse mål.
(6) OJ No L 384, 31. 12. 1986, p. 12.
3. Fabrikanten af sikkerhedskomponenten og elevatorinstallatøren skal foretage en risikoanalyse med henblik på at identificere alle de risici, der knytter sig til deres produkt; produktet skal derefter konstrueres og fremstilles under hensyn til denne analyse.
(7) OJ No L 198, 22. 7. 1991, p. 16.
4. I overensstemmelse med artikel 14 gælder de væsentlige krav i direktiv 89/106/EØF, som ikke er medtaget i dette direktiv, for elevatorer.
(8) OJ No L 134, 20. 6. 1995, p. 37.
1. GENERELLE BEMÆRKNINGER
(9) OJ No L 220, 30. 8. 1993, p. 23.
1.1. Anvendelse af direktiv 89/392/EØF som ændret ved direktiv 91/368/EØF, 93/44/EØF og 93/68/EØF
(1) OJ No L 109, 26. 4. 1983, p. 8. Directive as last amended by European Parliament and Council Directive 94/10/EC (OJ No L 100, 19. 4. 1994, p. 30).
Hvis den relevante risiko foreligger, men ikke behandles i dette bilag, finder de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i bilag I til direktiv 89/392/EØF anvendelse. Under alle omstændigheder finder det væsentlige krav i punkt 1.1.2 i bilag I til direktiv 89/392/EØF anvendelse.
(2) OJ No L 40, 11. 2. 1989, p. 12.
1.2. Elevatorstol
Elevatorstolen skal være konstrueret og fremstillet på en sådan måde, at areal og bæreevne svarer til det maksimale antal personer og den nominelt højeste belastning, som installatøren har fastsat for elevatoren.
Når elevatoren er beregnet til at transportere personer og dens dimensioner tillader det, skal elevatorstolen være konstrueret og fremstillet på en sådan måde, at dens struktur ikke er til gene eller hinder for, at handicappede kan få adgang til og benytte elevatoren, og således at det er muligt at udstyre den med alle nødvendige anordninger, der kan lette de pågældendes brug heraf.
ANNEX I
1.3. Ophængning og bæremidler
Alle elevatorstolens ophængningsdele og/eller bæremidler og tovfastgørelser skal vælges og konstrueres således, at der sikres et tilstrækkeligt samlet sikkerhedsniveau, og således at risikoen for, at elevatorstolen falder ned, reduceres til et minimum under hensyn til brugsvilkårene, de anvendte materialer og fremstillingsvilkårene.
ESSENTIAL HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS RELATING TO THE DESIGN AND CONSTRUCTION OF LIFTS AND SAFETY COMPONENTS
Hvis der anvendes tove eller kæder som bæremiddel for elevatorstolen, skal der være mindst to indbyrdes uafhængige tove eller kæder, og hvert enkelt tov eller kæde skal være forsynet med sit eget fastgørelsessystem. Tove og kæder må hverken være splejset eller samlet, undtagen hvor dette er nødvendigt, for at de kan fastgøres eller ombøjes.
1.4. Kontrol af bevægelser (herunder hastighedsbegrænsning)
PRELIMINARY REMARKS
1.4.1. Elevatorerne skal være konstrueret, fremstillet og installeret på en sådan måde, at igangsætning ikke er mulig, så længe belastningen overstiger den nominelt højeste mærkelast.
1. Obligations under essential health and safety requirements apply only where the lift or safety component is subject to the hazard in question when used as intended by the installer of the lift or the manufacturer of the safety components.
1.4.2. Elevatorerne skal være udstyret med hastighedsbegrænser.
2. The essential health and safety requirements contained in the Directive are imperatives. However, given the present state of the art, the objectives which they lay down may not be attainable. In such cases, and to the greatest extent possible, the lift or safety components must be designed and built in such a way as to approximate to those objectives.
Dette gælder dog ikke for elevatorer, der på grund af drivsystemets konstruktion ikke vil kunne opnå for stor hastighed.
3. The safety-component manufacturer and the installer of the lift are under an obligation to assess the hazards in order to identify all those which apply to their products; they must then design and construct them taking account of the assessment.
1.4.3. Hurtige elevatorer skal være udstyret med en anordning, hvormed hastigheden kan kontrolleres og styres.
4. In accordance with Article 14, the essential requirements laid down in Directive 89/106/EEC, not included in this Directive, apply to lifts.
1.4.4. Elevatorer, hvori der anvendes friktionsskiver, skal være konstrueret på en sådan måde, at tovenes stabilitet på friktionsskiven er sikret.
1. GENERAL
1.5. Elevatorspil
1.1. Application of Directive 89/392/EEC, as amended by Directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC.
1.5.1. Hver enkelt personelevator skal have sit eget elevatorspil. Dette krav gælder ikke for elevatorer, hvor der i stedet for kontravægtene er monteret endnu en elevatorstol.
Where the relevant hazard exists and is not dealt with in this Annex, the essential health and safety requirements of Annex I to Directive 89/392/EEC apply. The essential requirement of Section 1.1.2 of Annex I to Directive 89/392/EEC must apply in any event.
1.5.2. Elevatorinstallatøren skal sørge for, at en elevators spil og de hertil knyttede anordninger ikke er tilgængelige, undtagen i forbindelse med vedligeholdelse samt i nødstilfælde.
1.2. Car
1.6. Betjeningsanordninger
The car must be designed and constructed to offer the space and strength corresponding to the maximum number of persons and the rated load of the lift set by the installer.
1.6.1. Betjeningsanordningerne i elevatorer, der skal kunne benyttes af handicappede uden ledsager, skal være konstrueret og anbragt på en hensigtsmæssig måde.
In the case of lifts intended for the transport of persons, and where its dimensions permit, the car must be designed and constructed in such a way that its structural features do not obstruct or impede access and use by disabled persons and so as to allow any appropriate adjustments intended to facilitate its use by them.
1.6.2. Betjeningsanordningernes funktion skal være tydeligt angivet.
1.3. Means of suspension and means of support
1.6.3. En elevatorgruppes kaldesystemer kan være fælles eller indbyrdes forbundet.
The means of suspension and/or support of the car, its attachments and any terminal parts thereof must be selected and designed so as to ensure an adequate level of overall safety and to minimize the risk of the car falling, taking into account the conditions of use, the materials used and the conditions of manufacture.
1.6.4. Det elektriske materiel skal installeres og forbindes på en sådan måde, at
Where ropes or chains are used to suspend the car, there must be at least two independent cables or chains, each with its own anchorage system. Such ropes and chains must have no joins or splices except where necessary for fixing or forming a loop.
- enhver forveksling med kredsløb, der ikke hører til elevatoren, er udelukket
1.4. Control of loading (including overspeed)
- energiforsyningen kan sluttes til under belastning
1.4.1. Lifts must be so designed, constructed and installed as to prevent normal starting if the rated load is exceeded.
- elevatorens bevægelser er afhængige af de elektriske sikkerhedsanordninger, der er anbragt i et uafhængigt sikkerhedskredsløb
1.4.2. Lifts must be equipped with an overspeed governor.
- en fejl i den elektriske installation ikke skaber en farlig situation.
These requirements do not apply to lifts in which the design of the drive system prevents overspeed.
2. RISICI FOR PERSONER UDEN FOR ELEVATORSTOLEN
1.4.3. Fast lifts must be equipped with a speed-monitoring and speed-limiting device.
2.1. Elevatoren skal være konstrueret og fremstillet på en sådan måde, at adgang til elevatorskakten er umulig undtagen i forbindelse med vedligeholdelse eller i nødstilfælde. Inden en person kan komme ind i elevatorskakten, skal normal benyttelse af elevatoren være gjort umulig.
1.4.4. Lifts driven by friction pulleys must be designed so as to ensure stability of the traction cables on the pulley.
2.2. Elevatoren skal være konstrueret og fremstillet på en måde, som udelukker fare for at komme i klemme, når elevatorstolen befinder sig i en af sine yderstillinger.
1.5. Machinery
Dette formål opfyldes ved et frit rum eller et tilflugtssted uden for hver af yderstillingerne.
1.5.1. All passenger lifts must have their own individual lift machinery. This requirement does not apply to lifts in which the counterweights are replaced by a second car.
I særlige tilfælde, navnlig i eksisterende ejendomme, kan der, når ovennævnte løsning ikke er mulig, træffes andre foranstaltninger til at undgå en sådan fare. Medlemsstaterne skal da have mulighed for at give en forhåndsgodkendelse.
1.5.2. The installer of the lift must ensure that the lift machinery and the associated devices of a lift are not accessible except for maintenance and in emergencies.
2.3. Adgangsåbningerne til elevatorstolen skal være forsynet med etagedøre, der har en tilstrækkelig stor mekanisk modstandsevne i forhold til de af fabrikanten foreskrevne brugsvilkår.
1.6. Controls
En sammenlåsningsanordning skal ved normal funktion forhindre:
1.6.1. The controls of lifts intended for use by unaccompanied disabled persons must be designed and located accordingly.
- at elevatorstolen kan igangsættes med vilje eller utilsigtet, hvis ikke alle etagedøre er lukket og låst
1.6.2. The function of the controls must be clearly indicated.
- åbning af en etagedør, medens elevatorstolen er i bevægelse, og hvis ikke den befinder sig på en etage.
1.6.3. The call circuits of a group of lifts may be shared or interconnected.
Fremføring for åben etagedør med henblik på at bringe elevatorstolen i niveau med en etagedørtærskel er dog tilladt i nærmere definerede zoner, hvis dette sker med kontrolleret hastighed.
1.6.4. Electrical equipment must be so installed and connected that:
3. RISICI FOR PERSONER I ELEVATORSTOLEN
- there can be no possible confusion with circuits which do not have any direct connection with the lift,
3.1. Elevatorstolen skal være fuldstændig lukket med hele vægge, lofter og gulve, bortset fra ventilationsåbninger, og forsynet med hele døre. Elevatordørene skal være konstrueret og monteret på en sådan måde, at elevatorstolen ikke kan bevæges, bortset fra den fremføring, der omhandles i tredje afsnit i punkt 2.3, medmindre dørene er lukket, og således at den standser, hvis dørene åbnes.
- the power supply can be switched while on load,
Elevatordørene skal forblive lukkede og låst i tilfælde af standsning mellem to etager, hvis der ellers er fare for fald mellem elevatorstolen og skakten, eller hvis der ikke er nogen skakt.
- movements of the lift are dependent on electrical safety devices in a separate electrical safety circuit,
3.2. I tilfælde af energisvigt eller fejl ved en komponent skal elevatoren være udstyret med anordninger beregnet til at forhindre frit fald eller ukontrollerede opadgående bevægelser af elevatorstolen.
- a fault in the electrical installation does not give rise to a dangerous situation.
Anordningen til forhindring af elevatorstolens frie fald skal være uafhængig af elevatorstolens ophængningsanordninger.
2. HAZARDS TO PERSONS OUTSIDE THE CAR
Denne anordning skal være i stand til at standse stolen ved den nominelt højeste mærkelast og den maksimale hastighed, som elevatorinstallatøren har fastsat. Standsning på grund af denne anordning må ikke under nogen belastningsforhold fremkalde en opbremsning, der er farlig for de personer, der befinder sig i stolen.
2.1. The lift must be designed and constructed to ensure that the space in which the car travels is inaccessible except for maintenance or in emergencies. Before a person enters that space, normal use of the lift must be made impossible.
3.3. Der skal være installeret bufferanordninger mellem elevatorskaktens bund og elevatorstolens gulv.
2.2. The lift must be designed and constructed to prevent the risk of crushing when the car is in one of its extreme positions.
I så fald skal det frie rum, der omhandles i punkt 2.2, måles med bufferanordningerne fuldstændig sammentrykt.
The objective will be achieved by means of free space or refuge beyond the extreme positions.
Dette krav gælder ikke for elevatorer, hvor elevatorstolen på grund af konstruktionen af drivsystemet ikke kan komme ind i det frie rum, som omhandles i punkt 2.2.
However, in specific cases, in affording Member States the possibility of giving prior approval, particularly in existing buildings, where this solution is impossible to fulfil, other appropriate means may be provided to avoid this risk.
3.4. Elevatorerne skal konstrueres og fremstilles, så de ikke kan igangsættes, medmindre den i punkt 3.2 nævnte anordning befinder sig i en stilling, hvor den kan fungere.
2.3. The landings at the entrance and exit of the car must be equipped with landing doors of adequate mechanical resistance for the conditions of use envisaged.
4. ANDRE RISICI
An interlocking device must prevent during normal operation:
4.1. Hvis etagedørene og elevatordørene eller begge disse døre bevæges mekanisk, skal de være udstyret med en anordning, der udelukker risikoen for klemning, når de bevæges.
- starting movement of the car, whether or not deliberately activated, unless all landing doors are shut and locked,
4.2. Etagedørene, herunder de dele, der er forsynet med glas, skal, når de skal bidrage til at sikre bygningen mod ildebrand, have en passende varmebestandighed, betegnet ved at de er hele og ubeskadigede samt ved deres isolerende (ilden må ikke brede sig) og varmeoverførende egenskaber (varmestråling).
- the opening of a landing door when the car is still moving and outside a prescribed landing zone.
4.3. Eventuelle kontravægte skal monteres på en sådan måde, at muligheden for sammenstød med elevatorstolen eller nedfald på denne er udelukket.
However, all landing movements with the doors open shall be allowed in specified zones on condition that the levelling speed is controlled.
4.4. Elevatorerne skal være udstyret med anordninger, som gør det muligt at frigøre og hjælpe personer ud, der sidder fast i elevatorstolen.
3. HAZARDS TO PERSONS IN THE CAR
4.5. Elevatorstolen skal være forsynet med et tovejskommunikationsmiddel, som gør det muligt til enhver tid at få forbindelse med en særlig alarmcentral.
3.1. Lift cars must be completely enclosed by full-length walls, fitted floors and ceilings included, with the exception of ventilation apertures, and with full-length doors. These doors must be so designed and installed that the car cannot move, except for the landing movements referred to in the third subparagraph of Section 2.3, unless the doors are closed, and comes to a halt if the doors are opened.
4.6. Elevatorerne skal konstrueres og fremstilles således, at de ved overskridelse af den af elevatorinstallatøren foreskrevne højeste temperatur i det rum, hvor elevatorspillet er placeret, kan afslutte de igangværende bevægelser, men ikke udføre nye styreordrer.
The doors of the car must remain closed and interlocked if the lift stops between two levels where there is a risk of a fall between the car and the shaft or if there is no shaft.
4.7. Elevatorstolene skal konstrueres og fremstilles således, at der er tilstrækkelig udluftning til passagererne, også ved længerevarende standsning.
3.2. In the event of a power cut or failure of components the lift must have devices to prevent free fall or uncontrolled upward movements of the car.
4.8. Elevatorstolen skal være forsynet med tilstrækkelig belysning, når den benyttes, eller når en dør åbnes; den skal desuden være forsynet med nødbelysning.
The device preventing the free fall of the car must be independent of the means of suspension of the car.
4.9. Det i punkt 4.5 omhandlede kommunikationsmiddel og den i punkt 4.8 omhandlede nødbelysning skal være konstrueret og fremstillet på en sådan måde, at de fungerer ved strømafbrydelse. De skal kunne fungere i det tidsrum, det normalt tager, inden hjælp når frem.
This device must be able to stop the car at its rated load and at the maximum speed anticipated by the installer of the lift. Any stop occasioned by this device must not cause deceleration harmful to the occupants whatever the load conditions.
4.10. Styresystemet i elevatorer, der kan anvendes i tilfælde af brand, skal være konstrueret og fremstillet således, at det kan slås fra på visse etager og give redningskorps fortrinsret til betjeningen.
3.3. Buffers must be installed between the bottom of the shaft and the floor of the car.
5. MÆRKNING
In this case, the free space referred to in Section 2.2 must be measured with the buffers totally compressed.
5.1. Ud over de minimumsangivelser, som enhver maskine skal omfatte i henhold til punkt 1.7.3 i bilag I til direktiv 89/392/EØF, skal elevatorstolen være forsynet med et tydeligt skilt, hvorpå mærkelasten i kilogram og det maksimale antal passagerer klart er angivet.
This requirement does not apply to lifts in which the car cannot enter the free space referred to in Section 2.2 by reason of the design of the drive system.
5.2. Hvis apparatet er konstrueret således, at personer, der sidder fast i elevatorstolen, kan komme ud uden hjælp udefra, skal der i elevatorstolen klart og synligt være angivet instruktioner herom.
3.4. Lifts must be so designed and constructed as to make it impossible for them to be set in motion if the device provided for in Section 3.2 is not in an operational position.
6. BRUGSANVISNING
4. OTHER HAZARDS
6.1. De i bilag IV omhandlede sikkerhedskomponenter skal være ledsaget af en brugsanvisning, som er affattet på et officielt sprog i elevatorinstallatørens medlemsstat, eller et andet EF-sprog, som denne har godkendt, således at
4.1. The landing doors and car doors or the two doors together, where motorized, must be fitted with a device to prevent the risk of crushing when they are moving.
- montering
4.2. Landing doors, where they have to contribute to the protection of the building against fire, including those with glass parts, must be suitably resistant to fire in terms of their integrity and their properties with regard to insulation (containment of flames) and the transmission of heat (thermal radiation).
- tilslutning
4.3. Counterweights must be so installed as to avoid any risk of colliding with or falling on to the car.
- justering
4.4. Lifts must be equipped with means enabling people trapped in the car to be released and evacuated.
- vedligeholdelse
4.5. Cars must be fitted with two-way means of communication allowing permanent contact with a rescue service.
kan ske på en effektiv og farefri måde.
4.6. Lifts must be so designed and constructed that, in the event of the temperature in the lift machine exceeding the maximum set by the installer of the lift, they can complete movements in progress but refuse new commands.
6.2. Der skal til hver elevator medfølge dokumentation, der er udarbejdet på et eller flere fællesskabssprog, der kan fastlægges i overensstemmelse med traktaten af den medlemsstat, hvor elevatoren installeres. Denne dokumentation skal mindst omfatte:
4.7. Cars must be designed and constructed to ensure sufficient ventilation for passengers, even in the event of a prolonged stoppage.
- en brugsanvisning med de planer og diagrammer, som er nødvendige for normal brug samt for vedligeholdelse, eftersyn, reparation, regelmæssige verifikationer og den i punkt 4.4 omhandlede redningsindsats
4.8. The car should be adequately lit whenever in use or whenever a door is opened; there must also be emergency lighting.
- en servicebog, hvori reparationer og i givet fald regelmæssige verifikationer kan anføres.
4.9. The means of communication referred to in Section 4.5 and the emergency lighting referred to in Section 4.8 must be designed and constructed so as to function even without the normal power supply. Their period of operation should be long enough to allow normal operation of the rescue procedure.
4.10. The control circuits of lifts which may be used in the event of fire must be designed and manufactured so that lifts may be prevented from stopping at certain levels and allow for priority control of the lift by rescue teams.
5. MARKING
5.1. In addition to the minimum particulars required for any machine pursuant to Section 1.7.3 of Annex I to Directive 89/392/EEC, each car must bear an easily visible plate clearly showing the rated load in kilograms and the maximum number of passengers which may be carried.
BILAG II
5.2. If the lift is designed to allow people trapped in the car to escape without outside help, the relevant instructions must be clear and visible in the car.
A. Indholdet af EF-overensstemmelseserklæringen for sikkerhedskomponenter (1)
6. INSTRUCTIONS FOR USE
EF-overensstemmelseserklæringen skal indeholde følgende oplysninger:
6.1. The safety components referred to in Annex IV must be accompanied by an instruction manual drawn up in an official language of the Member State of the lift installer or another Community language acceptable to him, so that:
- navn og adresse på fabrikanten af sikkerhedskomponenter (2)
- assembly,
- eventuelt navn og adresse på dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant (3)
- connection,
- beskrivelse af sikkerhedskomponenten, type- og seriebetegnelse og eventuelt serienummer
- adjustment, and
- sikkerhedskomponentens sikkerhedsfunktion, hvis denne ikke fremgår klart af beskrivelsen
- maintenance,
- sikkerhedskomponentens fabrikationsår
can be carried out effectively and without danger.
- alle relevante bestemmelser, som sikkerhedskomponenten opfylder
6.2. Each lift must be accompanied by documentation drawn up in the official language(s) of the Community, which may be determined in accordance with the Treaty by the Member State in which the lift is installed. The documentation shall contain at least:
- eventuelt henvisning til de harmoniserede standarder, der er anvendt
- an instruction manual containing the plans and diagrams necessary for normal use and relating to maintenance, inspection, repair, periodic checks and the rescue operations referred to in Section 4.4,
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har udført EF-typeafprøvningen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, litra a), nr. i) og ii)
- a logbook in which repairs and, where appropriate, periodic checks can be noted.
- eventuelt henvisning til den EF-typeafprøvningsattest, der er udstedt af det bemyndigede organ
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har udført produktionskontrollen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, litra a), nr. ii)
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har kontrolleret det kvalitetsstyringssystem, som fabrikanten har anvendt i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, litra a), nr. iii)
ANNEX II
- identifikation af den underskriver, der har bemyndigelse til at forpligte fabrikanten af sikkerhedskomponenter, eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant.
A. Content of the EC declaration of conformity for safety components (1)
B. Indholdet af EF-overensstemmelseserklæringen for installerede elevatorer (4)
The EC declaration of conformity must contain the following information:
EF-overensstemmelseserklæringen skal indeholde følgende oplysninger:
- name and address of the manufacturer of the safety components (2),
- navn og adresse på elevatorinstallatøren (5)
- where appropriate, name and address of his authorized representative established in the Community (2),
- beskrivelse af elevatoren, type- og seriebetegnelse, serienummer og adressen på det sted, hvor elevatoren er installeret
- description of the safety component, details of type or series and serial number (if any),
- elevatorens installationsår
- safety function of the safety component, if not obvious from the description,
- alle relevante bestemmelser, som elevatoren opfylder
- year of manufacture of the safety component,
- eventuelt henvisning til de harmoniserede standarder, der er anvendt
- all relevant provisions with which the safety component complies,
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har udført EF-typeafprøvningen af elevatormodellen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, nr. i) og ii)
- where appropriate, reference to harmonized standards used,
- eventuelt henvisning til EF-typeafprøvningsattesten
- where appropriate, name, address and identification number of the notified body which carried out the EC type-examination in accordance with Article 8 (1) (a) (i) and (ii),
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har udført EF-verifikationen af elevatoren i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, nr. iv)
- where appropriate, reference to the EC type-examination certificate issued by that notified body,
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har foretaget den afsluttende kontrol af elevatoren i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, nr. i), ii), iii), første led
- where appropriate, name, address and identification number of the notified body which carried out the production checks in accordance with Article 8 (1) (a) (ii),
- eventuelt navn, adresse og identifikationsnummer på det bemyndigede organ, der har foretaget kontrollen af det kvalitetsstyringssystem, elevatorinstallatøren har anvendt i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, andet og tredje led, i nr. i), ii) og iii) samt artikel 8, stk. 2, nr. v)
- where appropriate, name, address and identification number of the notified body which checked the system of quality assurance implemented by the manufacturer in accordance with Article 8 (1) (a) (iii),
- identifikation af den underskriver, der har bemyndigelse til at forpligte elevatorinstallatøren.
- identification of the signatory empowered to act on behalf of the manufacturer of the safety components or his authorized representative established in the Community.
(1) Denne erklæring skal være skrevet på maskine eller med trykte bogstaver og være udfærdiget på samme sprog som den brugsanvisning, der er nævnt i bilag I, punkt 6.1.
B. Content of the EC declaration of conformity for installed lifts (3)
(2) Firmanavn og fuldstændig adresse; hvis det drejer sig om en repræsentant, angives ligeledes firmanavn og adresse på fabrikanten af sikkerhedskomponenterne.
The EC declaration of conformity must contain the following information:
(3) Denne erklæring skal være skrevet på maskine eller med trykte bogstaver og være udfærdiget på samme sprog som den brugsanvisning, der er nævnt i bilag I, punkt 6.2.
- name and address of the installer of the lift (4),
(4) Firmanavn og fuldstændig adresse.
- description of the lift, details of the type or series, serial number and address where the lift is fitted,
- year of installation of the lift,
- all relevant provisions to which the lift conforms,
- where appropriate, reference to harmonized standards used,
- where appropriate, name, address and identification number of the notified body which carried out the EC type-examination of the model of the lift in accordance with Article 8 (2), (i) and (ii),
BILAG III
- where appropriate, reference of the EC type-examination certificate,
- where appropriate, name, address and identification number of the notified body which carried out the verification of the lift in accordance with Article 8 (2) (iv),
CE-OVERENSSTEMMELSESMÆRKNING
- where appropriate, name, address and identification number of the notified body which carried out the final inspection of the lift in accordance with the first indent of Article 8 (2), (i), (ii) and (iii),
CE-overensstemmelsesmærkningen består af bogstaverne »CE« i overensstemmelse med følgende model:
- where appropriate, name, address, and identification number of the notified body which inspected the quality assurance system implemented by the installer in accordance with the second and third indents of Article (8) (2) (i), (ii), (iii) and (v),
>REFERENCE TIL EN FILM>
- identification of the signatory having been empowered to act on behalf of the lift installer.
Hvis CE-mærkningen formindskes eller forstørres, skal modellens størrelsesforhold, som anført ovenfor, overholdes.
(1) The declaration must be drafted in the same language as the instruction manual referred to in Annex I, Section 6.1, and be either typewritten or printed.
De forskellige dele, der indgår i CE-mærkningen, skal så vidt muligt være af samme højde, og denne skal mindst være 5 mm. Der kan undtages fra denne mindstestørrelse i forbindelse med små sikkerhedskomponenter.
(2) Business name, full address; in the case of an authorized representative, also indicate the business name and address of the manufacturer of the safety components.
CE-mærkningen efterfølges af identifikationsnummeret på det relevante bemyndigede organ i forbindelse med
(3) This declaration must be drafted in the same language as the instruction manual referred to in Annex I, Section 6.2, and be either typewritten or printed.
- procedurerne i artikel 8, stk. 1, litra a), nr. ii) eller iii)
(4) Business name and full address.
- procedurerne i artikel 8, stk. 2.
ANNEX III
BILAG IV
CE CONFORMITY MARKING
LISTE OVER DE I ARTIKEL 1, STK. 1, OG ARTIKEL 8, STK. 1, OMHANDLEDE SIKKERHEDSKOMPONENTER
The CE conformity marking shall consist of the initials 'CE' taking the following form:
1. Anordninger til aflåsning af etagedøre.
>REFERENCE TO A FILM>
2. Anordninger (jf. punkt 3.2 i bilag I) til forhindring af elevatorstolens frie fald eller ukontrollerede opadgående bevægelser.
If the CE marking is reduced or enlarged the proportions given in the above drawing must be respected.
3. Hastighedsbegrænsere.
The various components of the CE marking must have substantially the same vertical dimension, which may not be less than 5 mm. This minimum dimension may be waived for small-scale safety components.
4. a) Energiakkumulerende buffere
The CE marking shall be followed by the identification number of the notified body that deals with
- dels af ikke-lineær art
- the procedures referred to in Article 8 (1) (a) (ii) or (iii),
- dels til dæmpning af returslaget.
- the procedures referred to in Article 8 (2).
b) Energiabsorberende buffere.
5. Sikkerhedsanordninger på hydrauliske cylindre i hydrauliske systemer, når de anvendes som anordninger til hindring af fald.
6. Elektriske sikkerhedsanordninger i form af sikkerhedsafbrydere, hvori der indgår elektroniske komponenter.
ANNEX IV
LIST OF SAFETY COMPONENTS REFERRED TO IN ARTICLE 1 (1) AND ARTICLE 8 (1)
1. Devices for locking landing doors.
BILAG V
2. Devices to prevent falls referred to in Section 3.2 of Annex I to prevent the car from falling or unchecked upward movements.
3. Overspeed limitation devices.
EF-TYPEAFPRØVNING (modul B)
4. (a) Energy-accumulating shock absorbers:
A. EF-typeafprøvning af sikkerhedskomponenter
- either non-linear,
1. EF-typeafprøvningen er den procedure, hvorved et bemyndiget organ konstaterer og attesterer, at et repræsentativt eksemplar af en sikkerhedskomponent vil give den elevator, hvorpå den monteres korrekt, mulighed for at opfylde de relevante bestemmelser i nærværende direktiv.
- or with damping of the return movement.
2. Anmodningen om EF-typeafprøvning indgives af sikkerhedskomponentens fabrikant eller dennes repræsentant, der er etableret i Fællesskabet, til et bemyndiget organ efter eget valg.
(b) Energy-dissipating shock absorbers.
Anmodningen skal indeholde:
5. Safety devices fitted to jacks of hydraulic power circuits where these are used as devices to prevent falls.
- navn og adresse på fabrikanten af sikkerhedskomponenten samt navn og adresse på fabrikantens repræsentant, hvis anordningen indgives af denne, samt sikkerhedskomponenternes fabrikationssted
6. Electric safety devices in the form of safety switches containing electronic components.
- en skriftlig erklæring om, at samme anmodning ikke er indgivet til andre bemyndigede organer
- teknisk dokumentation
- et repræsentativt eksemplar af sikkerhedskomponenten eller angivelse af det sted, hvor den kan undersøges. Det bemyndigede organ kan med begrundelse anmode om andre eksemplarer.
ANNEX V
3. Den tekniske dokumentation skal gøre det muligt at vurdere sikkerhedskomponentens overensstemmelse og dens evne til at give den elevator, hvorpå den monteres korrekt, mulighed for at opfylde bestemmelserne i direktivet.
Den tekniske dokumentation skal i det omfang, det er nødvendigt for vurderingen af overensstemmelsen, indeholde følgende oplysninger:
EC TYPE-EXAMINATION (module B)
- en generel beskrivelse af sikkerhedskomponenten, herunder anvendelsesområde (især eventuelle begrænsninger med hensyn til hastighed, belastning, energi) og betingelser (især eksplosionsfarlig atmosfære, dårlige vejrforhold)
A. EC type-examination of safety components
- konstruktionstegninger eller -diagrammer og produktionstegninger eller -diagrammer
1. EC type-examination is the procedure whereby a notified body ascertains and certifies that a representative specimen of a safety component will permit the lift to which it is correctly fitted to satisfy the relevant requirements of the Directive.
- relevante væsentlige krav, og hvorledes disse krav er forsøgt opfyldt (f.eks. harmoniserede standarder)
2. The application for EC type-examination must be lodged by the manufacturer of the safety component, or his authorized representative established in the Community, with a notified body of his choice.
- eventuelt resultaterne af de prøvninger eller beregninger, som fabrikanten har foretaget eller ladet foretage
The application must include:
- et eksemplar af monteringsinstruktionerne for sikkerhedskomponenterne
- the name and address of the manufacturer of the safety component and of his authorized representative, if the application is made by the latter, and the place of manufacture of the safety components,
- de foranstaltninger, der vil blive truffet på fabrikationsstadiet for at sikre, at de seriefremstillede sikkerhedskomponenter er i overensstemmelse med den sikkerhedskomponent, der er afprøvet.
- a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body,
4. Det bemyndigede organ:
- a technical dossier,
- undersøger den tekniske dokumentation for at vurdere, om den er i stand til at opfylde de tilstræbte målsætninger
- a representative specimen of the safety component or details of the place where it can be examined. The notified body may make reasoned requests for further specimens.
- undersøger sikkerhedskomponenten for at kontrollere, om den svarer til den tekniske dokumentation
3. The technical dossier must allow an assessment of the conformity and adequacy of the safety component to enable a lift to which it is correctly fitted to conform with the provisions of the Directive.
- gennemfører eller lader gennemføre den relevante kontrol og de nødvendige prøvninger for at verificere, om sikkerhedskomponentfabrikantens løsninger er i overensstemmelse med direktivets krav og giver mulighed for, at sikkerhedskomponenten kan opfylde sin funktion, når den monteres korrekt på en elevator.
In so far as is necessary for the purpose of assessing conformity, the technical dossier should include the following:
5. Opfylder det repræsentative eksemplar af sikkerhedskomponenten direktivets relevante bestemmelser, udsteder det bemyndigede organ en EF-typeafprøvningsattest til ansøgeren. Attesten skal indeholde navn og adresse på fabrikanten af sikkerhedskomponenten, resultaterne af kontrollen, betingelserne for attestens gyldighed samt de nødvendige data til identificering af den godkendte type.
- a general description of the safety component, including its area of use (in particular possible limits on speed, load and power) and conditions (in particular explosive environments and exposure to the elements),
Kommissionen, medlemsstaterne og de øvrige bemyndigede organer kan få udleveret en kopi af attesten og efter begrundet anmodning en kopi af den tekniske dokumentation og rapporterne for de foretagne undersøgelser, beregninger eller prøvninger. Afslår det bemyndigede organ at udstede EF-typeafprøvningsattest til fabrikanten, skal det give en detaljeret redegørelse for årsagerne hertil. Der fastlægges en klageprocedure.
- design and manufacturing drawings or diagrams,
6. Fabrikanten af sikkerhedskomponenten eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant underretter det bemyndigede organ om alle, også mindre, ændringer, som han har foretaget eller agter at foretage af den godkendte sikkerhedskomponent, herunder nye udgaver, som ikke er præciseret i den oprindelige tekniske dokumentation (jf. punkt 3, første led). Det bemyndigede organ undersøger disse ændringer og meddeler fabrikanten eller dennes repræsentant, om EF-typeafprøvningsattesten fortsat er gyldig (1).
- essential requirement(s) taken into consideration and the means adopted to satisfy it (them) (e.g. a harmonized standard),
7. Alle bemyndigede organer skal meddele medlemsstaterne de relevante oplysninger vedrørende:
- results of any tests or calculations performed or subcontracted by the manufacturer,
- de udstedte EF-typeafprøvningsattester
- a copy of the assembly instructions for the safety components,
- de tilbagetrukne EF-typeafprøvningsattester.
- steps taken at the manufacturing stage to ensure that series-produced safety components conform to the safety component examined.
Endvidere skal alle bemyndigede organer meddele de øvrige bemyndigede organer de relevante oplysninger vedrørende tilbagetrukne EF-typeafprøvningsattester.
4. The notified body must:
8. EF-typeafprøvningsattesten, sagsakter og korrespondance vedrørende EF-typeafprøvningsprocedurerne udformes på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som dette har godkendt.
- examine the technical dossier to assess how far it can meet the desired aims,
9. Fabrikanten af sikkerhedskomponenten eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant skal ud over den tekniske dokumentation tillige opbevare en kopi af EF-typeafprøvningsattesterne og eventuelle tillæg til disse i ti år fra sikkerhedskomponentens sidste fabrikationsdato.
- examine the safety component to check its adequacy in terms of the technical dossier,
Er hverken fabrikanten af en sikkerhedskomponent eller dennes repræsentant etableret i Fællesskabet, påhviler pligten til at fremlægge den tekniske dokumentation den person, som er ansvarlig for markedsføringen af sikkerhedskomponenten i Fællesskabet.
- perform or have performed the appropriate checks and tests necessary to check whether the solutions adopted by the manufacturer of the safety component meet the requirements of the Directive allowing the safety component to carry out its function when correctly fitted on a lift.
B. EF-typeafprøvning af elevatoren
5. If the representative specimen of the safety component complies with the provisions of the Directive applicable to it, the notified body must issue an EC type-examination certificate to the applicant. The certificate must contain the name and address of the manufacturer of the safety component, the conclusions of the check, any conditions of validity of the certificate and the particulars necessary to identify the approved type.
1. EF-typeafprøvningen er den procedure, hvorved et bemyndiget organ konstaterer og attesterer, at en elevatormodel eller en elevator, for hvilken der ikke er forudset andre udgaver, opfylder bestemmelserne i nærværende direktiv.
The Commission, the Member States and the other notified bodies may obtain a copy of the certificate and, on a reasoned request, a copy of the technical dossier and reports of examinations, calculations and tests carried out. If the notified body refuses to issue an EC type-examination certificate to the manufacturer, it must state the detailed grounds for refusal. Provision must be made for an appeal procedure.
2. Anmodningen om EF-typeafprøvning af elevatoren indgives af elevatorinstallatøren til et bemyndiget organ efter eget valg.
6. The manufacturer of the safety component or his authorized representative established in the Community must inform the notified body of any alterations, even of a minor nature, which he has made or plans to make to the approved safety component, including new extensions or variants not specified in the original technical dossier (see the first indent of Section 3). The notified body must examine the alterations and inform the applicant whether the EC type-examination certificate remains valid (1).
Anmodningen skal indeholde
7. Each notified body must communicate to the Member States the relevant information concerning:
- elevatorinstallatørens navn og adresse
- EC type-examination certificates issued,
- en skriftlig erklæring om, at samme anmodning ikke er indgivet til andre bemyndigede organer
- EC type-examination certificates withdrawn.
- teknisk dokumentation
Each notified body must also communicate to the other notified bodies the relevant information concerning the EC type-examination certificates it has withdrawn.
- angivelse af det sted, hvor elevatormodellen kan undersøges. Denne skal omfatte tilslutningsdelene samt udstyr til betjening af mindst tre niveauer (det øverste, det nederste og et mellemliggende).
8. EC type-examination certificates and the dossiers and correspondence relating to EC type-examination procedures must be drawn up in an official language of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
3. Den tekniske dokumentation skal gøre det muligt at vurdere, om elevatoren er i overensstemmelse med direktivets bestemmelser, og at forstå dens konstruktion og funktion.
9. The manufacturer of the safety component or his authorized representative must keep with the technical documentation copies of EC type-examination certificates and their additions for a period of 10 years after the last safety component has been manufactured.
Den tekniske dokumentation skal i det omfang, det er nødvendigt for vurderingen af overensstemmelsen, indeholde følgende oplysninger:
Where neither the manufacturer of a safety component nor his authorized representative is established in the Community, the obligation to keep the technical documentation available falls to the person who places the safety component on the Community market.
- en generel beskrivelse af elevatormodellen. Den tekniske dokumentation skal klart angive alle de ændringsmuligheder, der er i forbindelse med den elevatormodel, der forelægges til prøvning (jf. artikel 1, stk. 4)
B. EC type-examination of lifts
- konstruktionstegninger eller -diagrammer og produktionstegninger eller -diagrammer
1. EC type-examination is the procedure whereby a notified body ascertains and certifies that a model lift, or that a lift for which there is no provision for an extension or variant, satisfies the requirements of the Directive.
- relevante væsentlige krav, og hvorledes disse krav er forsøgt opfyldt (f.eks. harmoniserede standarder)
2. The application for EC type-examination must be lodged by the installer of the lift with a notified body of his choice.
- en kopi af EF-overensstemmelseserklæringerne for de sikkerhedskomponenter, der er anvendt ved fremstillingen af elevatoren
The application must include:
- eventuelt resultaterne af de prøvninger eller beregninger, som fabrikanten har foretaget eller ladet foretage
- the name and address of the installer of the lift,
- et eksemplar af brugsanvisningen for elevatoren
- a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body,
- de foranstaltninger, der vil blive truffet ved installationen for at sikre, at den serieproducerede elevator er i overensstemmelse med direktivets bestemmelser.
- a technical dossier,
4. Det bemyndigede organ:
- details of the place where the model lift can be examined. The model lift submitted for examination must include the terminal parts and be capable of serving at least three levels (top, middle and bottom).
- undersøger den tekniske dokumentation for at vurdere, om den er i stand til at opfylde de tilstræbte målsætninger
3. The technical dossier must allow an assessment of the conformity of the lift with the provisions of the Directive and an understanding of the design and operation of the lift.
- undersøger elevatormodellen for at kontrollere, om den svarer til den tekniske dokumentation
In so far as is necessary for the purpose of assessing conformity, the technical dossier should include the following:
- gennemfører eller lader gennemføre den relevante kontrol og de nødvendige prøvninger for at verificere, om elevatorinstallatørens løsninger er i overensstemmelse med direktivets krav og giver mulighed for, at elevatoren kan opfylde dem.
- a general description of the representative model of the lift. The technical dossier should indicate clearly all possible extensions to the representative model of the lift under examination (see Article 1 (4)),
5. Opfylder elevatormodellen direktivets relevante bestemmelser, udsteder det bemyndigede organ en EF-typeafprøvningsattest til ansøgeren. Attesten skal indeholde elevatorinstallatørens navn og adresse, resultaterne af kontrollen, betingelserne for attestens gyldighed samt de nødvendige data til identificering af den godkendte type.
- design and manufacturing drawings or diagrams,
Kommissionen, medlemsstaterne og de øvrige bemyndigede organer kan få udleveret en kopi af attesten og efter begrundet anmodning en kopi af den tekniske dokumentation og rapporterne for de foretagne undersøgelser, beregninger eller prøvninger.
- essential requirements taken into consideration and the means adopted to satisfy them (e.g. a harmonized standard),
Afslår det bemyndigede organ at udstede EF-typeafprøvningsattest til fabrikanten, skal det give en detaljeret redegørelse for årsagerne hertil. Der fastlægges en klageprocedure.
- a copy of the EC declarations of conformity of the safety components used in the manufacture of the lift,
6. Elevatorinstallatøren underretter det bemyndigede organ om alle, også mindre, ændringer, som han har foretaget eller agter at foretage af den godkendte elevator, herunder nye udgaver, som ikke er præciseret i den oprindelige tekniske dokumentation (jf. punkt 3, første led). Det bemyndigede organ undersøger disse ændringer og meddeler installatøren, om EF-typeafprøvningsattesten fortsat er gyldig (2).
- results of any tests or calculations performed or subcontracted by the manufacturer,
7. Alle bemyndigede organer skal meddele medlemsstaterne de relevante oplysninger vedrørende:
- a copy of the lift instruction manual,
- de udstedte EF-typeafprøvningsattester
- steps taken at the installation stage to ensure that the series-produced lift conforms to the provisions of the Directive.
- de tilbagetrukne EF-typeafprøvningsattester.
4. The notified body must:
Endvidere skal alle bemyndigede organer meddele de øvrige bemyndigede organer de relevante oplysninger vedrørende tilbagetrukne EF-typeafprøvningsattester.
- examine the technical dossier to assess how far it can meet the desired aims,
8. EF-typeafprøvningsattesten, sagsakter og korrespondance vedrørende EF-typeafprøvningsprocedurerne udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som dette har godkendt.
- examine the representative model of the lift to check that it has been manufactured in accordance with the technical dossier,
9. Elevatorinstallatøren skal ud over den tekniske dokumentation tillige opbevare en kopi af EF-typeafprøvningsattesterne og eventuelle tillæg til disse i ti år fra datoen for ophøret af fremstillingen af den elevator, der er i overensstemmelse med elevatormodellen.
- perform or have performed the appropriate checks and tests necessary to check that the solutions adopted by the installer of the lift meet the requirements of the Directive and allow the lift to comply with them.
(1) Hvis det bemyndigede organ finder det nødvendigt, kan det enten udstede et tillæg til den oprindelige EF-typeafprøvningsattest eller anmode om, at der indgives en ny anmodning.
5. If the model lift complies with the provisions of the Directive applicable to it, the notified body must issue an EC type-examination certificate to the applicant. The certificate must contain the name and address of the lift installer, the conclusions of the check, any conditions of validity of the certificate and the particulars necessary to identify the approved type.
(2) Hvis det bemyndigede organ finder det nødvendigt, kan det enten udstede et tillæg til den oprindelige EF-typeafprøvningsattest eller anmode om, at der indgives en ny anmodning.
The Commission, the Member States and the other notified bodies may obtain a copy of the certificate and, on a reasoned request, a copy of the technical dossier and reports of examinations, calculations and tests carried out.
If the notified body refuses to issue an EC type-examination certificate to the manufacturer, it must state the detailed grounds for refusal. Provision must be made for an appeal procedure.
6. The installer of the lift must inform the notified body of any alterations, even of a minor nature, which he has made or plans to make to the approved lift, including new extensions or variants not specified in the original technical dossier (see the first indent of Section 3). The notified body must examine the alterations and inform the applicant whether the EC type-examination certificate remains valid (1).
7. Each notified body must communicate to the Member States the relevant information concerning:
- EC type-examination certificates issued,
BILAG VI
- EC type-examination certificates withdrawn.
Each notified body must also communicate to the other notified bodies the relevant information concerning the EC type-examination certificates it has withdrawn.
AFSLUTTENDE KONTROL
8. EC type-examination certificates and the dossiers and correspondence relating to EC type-examination procedures must be drawn up in one of the official languages of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
1. Den afsluttende kontrol er den procedure, hvorved elevatorinstallatøren, der opfylder betingelserne i punkt 2, sikrer sig og erklærer, at den elevator, der markedsføres, opfylder direktivets krav. Elevatorinstallatøren anbringer CE-mærkningen i hver elevatorstol og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring.
9. The installer of the lift must keep with the technical documentation copies of EC type-examination certificates and their additions for a period of at least 10 years after the last lift has been manufactured in conformity with the representative model of the lift.
2. Elevatorinstallatøren træffer alle nødvendige foranstaltninger til, at den elevator, der markedsføres, er i overensstemmelse med den elevatormodel, der er beskrevet i EF-typeafprøvningsattesten, og med de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav, der gælder for den.
(1) If the notified body deems it necessary, it may either issue an addition to the original EC type-examination certificate or ask for a fresh application to be submitted.
3. Elevatorinstallatøren skal opbevare en kopi af EF-overensstemmelseserklæringen og af den i punkt 6 nævnte afsluttende kontrolattest i ti år fra den dato, hvor elevatoren første gang blev markedsført.
(1) If the notified body deems it necessary, it may either issue an addition to the original EC type-examination certificate or ask for a fresh application to be submitted.
4. Et bemyndiget organ, valgt af elevatorinstallatøren, foretager eller lader foretage den afsluttende kontrol af den elevator, der skal markedsføres. Der gennemføres kontrol og passende prøvninger, som omhandlet i den eller de relevante standarder, jf. direktivets artikel 5, eller tilsvarende prøvninger for at kontrollere, om elevatoren opfylder de relevante krav i direktivet.
Disse kontroller og prøvninger omfatter bl.a.:
a) en undersøgelse af dokumentationen for at verificere, om elevatoren er i overensstemmelse med den elevatormodel, der er godkendt i henhold til bilag V, afsnit B
b) - elevatorens funktion uden belastning og ved maksimal belastning for at sikre, at sikkerhedsanordningerne er monteret korrekt og fungerer tilfredsstillende (stopanordninger, låse, mv.)
ANNEX VI
- elevatorens funktion ved maksimal belastning og uden belastning for at sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer tilfredsstillende ved strømsvigt
- statisk afprøvning med en belastning, der svarer til 1,25 gange mærkelasten.
FINAL INSPECTION
Mærkelasten er den belastning, der er anført i bilag I, punkt 5.
1. Final inspection is the procedure whereby the installer of the lift who fulfils the obligations of Section 2 ensures and declares that the lift which is being placed on the market satisfies the requirements of the Directive. The installer of the lift shall affix the CE marking in the car of each lift and draw up an EC declaration of conformity.
Efter disse prøvninger skal det bemyndigede organ sikre sig, at der ikke er sket nogen deformation eller forringelse, som vil kunne hindre brug af elevatoren.
2. The installer of the lift shall take all steps necessary to ensure that the lift being placed on the market conforms with the model lift described in the EC type-examination certificate and the essential health and safety requirements applicable to it.
5. Det bemyndigede organ modtager en teknisk dokumentation, der består af:
3. The installer of the lift shall keep a copy of the EC declaration of conformity and the final inspection certificate referred to in Section 6 for 10 years from the date when the lift was placed on the market.
- en generel plan over elevatoren
4. A notified body chosen by the installer of the lift shall carry out or have carried out the final inspection of the lift about to be placed on the market. The appropriate tests and checks defined by the applicable standard(s) referred to in Article 5, or equivalent tests, must be carried out in order to ensure conformity of the lift with the relevant requirements of the Directive.
- de nødvendige planer og diagrammer, for at den afsluttende kontrol kan foretages, f.eks. oversigter over styringskredsløb
These checks and tests shall cover in particular:
- et eksemplar af de brugsanvisninger, der omhandles i bilag I, punkt 6.2.
(a) examination of the documentation to check that the lift conforms with the representative model of the lift approved in accordance with Annex V.B;
Det bemyndigede organ kan ikke kræve detaljerede planer eller præcise oplysninger, som ikke er nødvendige for at foretage verifikation af, at den elevator, der skal markedsføres, er i overensstemmelse med den elevatormodel, som er beskrevet i EF-typeafprøvningserklæringen.
(b) - operation of the lift both empty and at maximum load to ensure correct installation and operation of the safety devices (end stops, locking devices, etc.),
6. Opfylder elevatoren direktivets bestemmelser, anbringer det bemyndigede organ sit identifikationsnummer eller lader det anbringe ved siden af CE-mærkningen, jf. bilag III, og udsteder en afsluttende kontrolattest, hvori de gennemførte kontroller og prøvninger nævnes.
- operation of the lift at both maximum load and empty to ensure the correct functioning of the safety devices in the event of loss of power,
Det bemyndigede organ udfylder de relevante sider i den servicebog, der omhandles i bilag I, punkt 6.2.
- static test with a load equal to 1,25 times the nominal load.
Afslår det bemyndigede organ at udstede den afsluttende kontrolattest, skal det give en detaljeret begrundelse for dette afslag og anføre, hvorledes godkendelse kan opnås. Når elevatorinstallatøren på ny anmoder om afsluttende kontrol, skal han henvende sig til det samme bemyndigede organ.
The nominal load shall be that referred to in Annex I, Section 5.
7. Den afsluttende kontrolattest, sagsakter og korrespondance vedrørende godkendelsesprocedurerne udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det kompetente organ er etableret, eller på et sprog, som det har godkendt.
After these tests, the notified body shall check that no distortion or deterioration which could impair the use of the lift has occurred.
5. The notified body must receive the following documents:
- the plan of the complete lift,
- the plans and diagrams necessary for final inspection, in particular control circuit diagrams,
BILAG VII
- a copy of the instruction manual referred to in Annex I, Section 6.2.
The notified body may not require detailed plans or precise information not necessary for verifying the conformity of the lift about to be placed on the market with the model lift described in the EC type-examination declaration.
MINIMUMSKRITERIER, SOM MEDLEMSSTATERNE SKAL IAGTTAGE VED BEMYNDIGELSE AF ORGANER
6. If the lift satisfies the provisions of the Directive, the notified body shall affix or have affixed its identification number adjacent to the CE marking in accordance with Annex III and shall draw up a final inspection certificate which mentions the checks and tests carried out.
1. Organet, dets leder og dets personale, som skal udføre kontrolarbejdet, må hverken være konstruktør, leverandør eller fabrikant af de sikkerhedskomponenter eller installatør af de elevatorer, som de kontrollerer, eller være nogen af disse personers repræsentant. På samme måde må organet, dets leder og dets personale, som skal udføre kontrol med de kvalitetsstyringssystemer, der omhandles i direktivets artikel 8, hverken være konstruktør, leverandør eller fabrikant af de sikkerhedskomponenter eller installatør af de elevatorer, som de kontrollerer, eller være nogen af disse parters repræsentant. De må hverken direkte eller som repræsentant deltage i konstruktion, fremstilling, markedsføring eller vedligeholdelse af disse sikkerhedskomponenter eller i installationen af disse elevatorer. Dette udelukker ikke, at der kan udveksles tekniske oplysninger mellem fabrikanten af sikkerhedskomponenterne eller elevatorinstallatøren og organet.
The notified body shall fill in the corresponding pages in the logbook referred to in Annex I, Section 6.2.
2. Kontrolorganet og personalet skal udføre kontrollen med den største faglige integritet og tekniske kompetence og være uafhængigt af enhver form for pression og incitament, navnlig af finansiel art, som kan påvirke deres bedømmelse eller resultaterne af deres kontrol, især fra personer eller grupper af personer, der har interesse i resultaterne af kontrollen.
If the notified body refuses to issue the final inspection certificate, it must state the detailed reasons for refusal and recommend means whereby acceptance may be obtained. Where the installer of the lift again applies for final inspection, he must apply to the same notified body.
3. Organet skal råde over det nødvendige personale og besidde de midler, som er nødvendige for på fyldestgørende måde at udføre de tekniske og administrative opgaver i forbindelse med udførelsen af kontrollen; det skal også have adgang til det udstyr, der er nødvendigt for at gennemføre særlige verifikationer.
7. The final inspection certificate, dossiers and correspondence relating to the acceptance procedures shall be drawn up in one of the official languages of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
4. Det personale, som skal foretage kontrollen, skal have:
- en god teknisk og faglig uddannelse
- tilstrækkeligt kendskab til forskrifterne vedrørende den kontrol, det udfører, og tilstrækkelig praktisk erfaring med sådanne kontroller
ANNEX VII
- den nødvendige færdighed i at udarbejde attester, journaler og rapporter, som gengiver resultaterne af den udførte kontrol.
5. Det personale, som skal foretage kontrollen, skal sikres fuld uafhængighed. Aflønningen af hver enkelt ansat må hverken være afhængig af det antal kontrolfunktioner, den pågældende udfører, eller af kontrollens resultater.
MINIMUM CRITERIA TO BE TAKEN INTO ACCOUNT BY MEMBER STATES FOR THE NOTIFICATION OF BODIES
6. Organet skal tegne en ansvarsforsikring, medmindre det civilretlige ansvar dækkes af staten på grundlag af nationale retsregler, eller medmindre kontrollen gennemføres direkte af medlemsstaten.
1. The body, its director and the staff responsible for carrying out verification operations may not be the designer, builder, supplier or manufacturer of safety components or installer of the lifts which they inspect, nor the authorized representative of any of these parties. Similarly, the body, its director and the staff responsible for supervising the quality assurance systems referred to in Article 8 of the Directive may not be the designer, builder, supplier or manufacturer of safety components or installer of the lifts which they inspect, nor the authorized representative of any of these parties. They may not become involved either directly or as authorized representatives in the design, construction, marketing or maintenance of the safety components or in the installation of lifts. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer of the safety components or the installer of the lift and the body.
7. Organets personale har tavshedspligt om alt, hvad det får kendskab til under udførelsen af arbejdet (undtagen over for de kompetente administrative myndigheder i den stat, hvor det udfører sit arbejde) i henhold til direktivet eller enhver national retsforskrift udstedt i medfør af dette.
2. The body and its staff must carry out the inspection or supervision operations with the highest degree of professional integrity and technical competence and must be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgment or the results of the inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in the result of inspection or supervision.
3. The body must have at its disposal the necessary staff and possess the necessary facilities to enable it to perform properly the technical and administrative tasks connected with inspection or supervision; it must also have access to the equipment required for special verification.
4. The staff responsible for inspection must have:
- sound technical and professional training,
BILAG VIII
- satisfactory knowledge of the requirements for the tests they carry out and adequate experience of such tests,
- the ability to draw up the certificates, records and reports required to authenticate the performance of the tests.
KVALITETSSIKRING AF PRODUKTERNE (modul E)
5. The impartiality of the inspection staff must be guaranteed. Their remuneration must not depend on the number of tests carried out or on the results of such tests.
1. Kvalitetssikring af produkterne er den procedure, hvorved en fabrikant af sikkerhedskomponenter, der opfylder bestemmelserne i punkt 2, sikrer sig og erklærer, at sikkerhedskomponenterne er i overensstemmelse med typen som beskrevet i EF-typeafprøvningsattesten og opfylder de relevante krav i direktivet, og at sikkerhedskomponenten vil give den elevator, hvorpå den monteres korrekt, mulighed for at opfylde bestemmelserne i direktivet.
6. The body must take out liability insurance unless its liability is assumed by the State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible for the tests.
Fabrikanten af sikkerhedskomponenten eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant anbringer CE-mærkningen på hver sikkerhedskomponent og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring. Sammen med CE-mærkningen anføres det identifikationsnummer, der anvendes af det bemyndigede organ, som er ansvarligt for den i punkt 4 omhandlede kontrol.
7. The staff of the body must observe professional secrecy with regard to all information gained in carrying out its tasks (except vis-à-vis the competent administrative authorities of the State in which its activities are carried out) under this Directive or any provision of national law giving effect to it.
2. Fabrikanten anvender et godkendt kvalitetsstyringssystem for endelig kontrol af sikkerhedskomponenten og prøvning, som beskrevet i punkt 3, og er underlagt den i punkt 4 omhandlede kontrol.
3. Kvalitetsstyringssystem
3.1. Fabrikanten af sikkerhedskomponenten indsender en ansøgning om vurdering af kvalitetsstyringssystemet for de pågældende sikkerhedskomponenter til et bemyndiget organ efter eget valg.
ANNEX VIII
Ansøgningen skal indeholde:
- alle relevante oplysninger om de planlagte sikkerhedskomponenter
PRODUCT QUALITY ASSURANCE (module E)
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
1. Product quality assurance is the procedure whereby the manufacturer of the safety component who satisfies Section 2 ensures and declares that the safety components are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them and ensures and declares that the safety component will enable a lift to which it is correctly fitted to satisfy the provisions of the Directive.
- teknisk dokumentation vedrørende de godkendte sikkerhedskomponenter og en kopi af EF-typeafprøvningsattesten.
The manufacturer of the safety component or his authorized representative established in the Community must affix the CE marking to each safety component and draw up an EC declaration of conformity. The CE marking must be accompanied by the identification number of the notified body responsible for surveillance as specified in Section 4.
3.2. Under kvalitetsstyringssystemet undersøges hver enkelt sikkerhedskomponent, og der gennemføres de prøvninger, der er omhandlet i de relevante standarder, jf. artikel 5, eller tilsvarende prøvninger for at sikre, at produktet opfylder de relevante krav i direktivet.
2. The manufacturer must apply an approved quality assurance system for final inspection of the safety component and testing as specified in Section 3, and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
Alle de forhold, krav og bestemmelser, som fabrikanten af sikkerhedskomponenter har taget hensyn til, skal dokumenteres på systematisk og overskuelig måde i en skriftlig redegørelse for forholdsregler, procedurer og instruktioner. Denne dokumentation for kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at kvalitetsprogrammer, -planer, -manualer og -registre fortolkes ens.
3. Quality assurance system
Redegørelsen skal navnlig indeholde en fyldestgørende beskrivelse af:
3.1. The manufacturer of the safety component must lodge an application for assessment of his quality assurance system for the safety components concerned with a notified body of his choice.
a) kvalitetsmålsætninger
The application must include:
b) organisationsstruktur samt ledelsens ansvar og beføjelser med hensyn til sikkerhedskomponenternes kvalitet
- all relevant information for the safety components envisaged,
c) de undersøgelser og prøvninger, der vil blive udført efter fremstillingen
- the documentation on the quality assurance system,
d) midlerne til verifikation af, at kvalitetsstyringssystemet fungerer effektivt
- the technical documentation of the approved safety components and a copy of the EC type-examination certificates.
e) kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter samt prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
3.2. Under the quality assurance system, each safety component must be examined and appropriate tests as set out in the relevant standards referred to in Article 5 or equivalent tests must be carried out in order to ensure its conformity to the relevant requirements of the Directive.
3.3. Det bemyndigede organ vurderer kvalitetsstyringssystemet for at fastslå, om det opfylder kravene i punkt 3.2. Organet skal antage, at disse krav er opfyldt, hvis kvalitetsstyringssystemerne anvender den relevante harmoniserede standard (1).
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer of the safety components must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written measures, procedures and instructions. This quality assurance system documentation must ensure a common understanding of the quality programmes, plans, manuals and records.
Vurderingsholdet skal mindst omfatte ét medlem, som har erfaring med at vurdere den pågældende elevatorteknologi. Vurderingsproceduren skal omfatte et besøg i sikkerhedskomponentfabrikantens lokaler.
It must contain in particular an adequate description of:
Afgørelsen skal meddeles fabrikanten af sikkerhedskomponenterne. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
(a) the quality objectives;
3.4. Fabrikanten af sikkerhedskomponenten forpligter sig til at opfylde sine forpligtelser i henhold til kvalitetsstyringssystemet, således som det er godkendt, og til at sørge for, at det forbliver hensigtsmæssigt og effektivt.
(b) the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to safety component quality;
Fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant underretter det bemyndigede organ, som har godkendt kvalitetsstyringssystemet, om enhver påtænkt ændring heraf.
(c) the examinations and tests that will be carried out after manufacture;
Det bemyndigede organ vurderer de foreslåede ændringer og afgør, om det ændrede kvalitetsstyringssystem stadig opfylder de i punkt 3.2 omhandlede krav, eller om en fornyet vurdering er nødvendig.
(d) the means to verify the effective operation of the quality assurance system;
Det meddeler fabrikanten sin afgørelse. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
(e) quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
4. Kontrol på det bemyndigede organs ansvar
3.3. The notified body must assess the quality assurance system to determine whether it satisfies the requirements referred to in Section 3.2. It must presume conformity with these requirements in respect of quality assurance systems that implement the relevant harmonized standard (1).
4.1. Formålet med kontrollen er at sikre, at fabrikanten af sikkerhedskomponenten på korrekt vis opfylder sine forpligtelser i henhold til det godkendte kvalitetsstyringssystem.
The auditing team must have at least one member with experience of assessment in the lift technology concerned. The assessment procedure must include a visit to the premises of the safety component manufacturer.
4.2. Fabrikanten skal give det bemyndigede organ adgang til at kontrollere kontrol-, prøvnings- og oplagringsfaciliteterne og give det alle nødvendige oplysninger, herunder:
The decision must be notified to the manufacturer of the safety components. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemer
3.4. The manufacturer of the safety components must undertake to discharge the obligations arising from the quality assurance system as approved and to ensure that it is maintained in an appropriate and efficient manner.
- teknisk dokumentation
The manufacturer of the safety components or his authorized representative established in the Community must keep the notified body which has approved the quality assurance system informed of any intended updating of the quality assurance system.
- kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter, prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
The notified body must assess the modifications proposed and decide whether the modified quality assurance system still satisfies the requirements referred to in Section 3.2 or whether a reassessment is required.
4.3. Det bemyndigede organ skal gennemføre periodiske kontrolbesøg for at sikre, at fabrikanten af sikkerhedskomponenter vedligeholder og anvender kvalitetsstyringssystemet, og skal afgive en kontrolrapport til fabrikanten af sikkerhedskomponenter.
It must notify its decision to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4.4. Det bemyndigede organ kan derudover aflægge uanmeldte besøg hos fabrikanten af sikkerhedskomponenter.
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
Under disse besøg kan det bemyndigede organ om nødvendigt foretage eller lade foretage prøvninger for at kontrollere, om kvalitetsstyringssystemet fungerer tilfredsstillende; det afgiver en besøgsrapport og i givet fald en prøvningsrapport til fabrikanten af sikkerhedskomponenter.
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer of the safety component duly fulfils the obligations arising out of the approved quality assurance system.
5. Fabrikanten skal i ti år fra sikkerhedskomponentens sidste fabrikationsdato kunne forelægge de nationale myndigheder:
4.2. The manufacturer must allow the notified body access for inspection purposes to the inspection, testing and storage locations and provide it with all necessary information, in particular:
- den i punkt 3.1, andet afsnit, tredje led, omhandlede dokumentation
- the quality assurance system documentation,
- de i punkt 3.4, andet afsnit, omhandlede meddelelser om ændringer
- the technical documentation,
- de i punkt 3.4, sidste afsnit, og i punkt 4.3 og 4.4 omhandlede afgørelser og rapporter fra det bemyndigede organ.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
6. Alle bemyndigede organer meddeler de øvrige bemyndigede organer relevante oplysninger om udstedte eller tilbagekaldte godkendelser af kvalitetsstyringssystemer.
4.3. The notified body must periodically carry out audits to ensure that the manufacturer of the safety components maintains and applies the quality assurance system and must provide an audit report to the manufacturer of the safety components.
(1) Denne harmoniserede standard er EN 29003, om fornødent suppleret for at tage hensyn til de specifikke forhold, der gør sig gældende for sikkerhedskomponenter.
4.4. Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer of the safety component.
At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality assurance system where necessary; it must provide the manufacturer of the safety components with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
5. The manufacturer must, for a period ending 10 years after the last safety component has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
- the documentation referred to in the third indent of the second paragraph of Section 3.1,
- the updating referred to in the second paragraph of Section 3.4,
BILAG IX
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final paragraph of Section 3.4 and in Sections 4.3 and 4.4.
6. Each notified body must forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality assurance system approvals issued and withdrawn.
FULD KVALITETSSIKRING (modul H)
(1) This harmonized standard will be EN 29003, supplemented where necessary to take account of the specific features of safety components.
1. Fuld kvalitetssikring er den procedure, hvorved en fabrikant af sikkerhedskomponenter, der opfylder bestemmelserne i punkt 2, sikrer sig og erklærer, at sikkerhedskomponenterne opfylder de relevante krav i direktivet, og at sikkerhedskomponenten vil give den elevator, hvorpå den monteres korrekt, mulighed for at opfylde bestemmelserne i direktivet.
Fabrikanten eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant anbringer CE-mærkningen på hver enkelt sikkerhedskomponent og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring. Sammen med CE-mærkningen anføres det identifikationsnummer, der anvendes af det bemyndigede organ, som er ansvarligt for den i punkt 4 omhandlede kontrol.
2. Fabrikanten anvender et godkendt kvalitetsstyringssystem for konstruktion, produktion, afsluttende kontrol af sikkerhedskomponenterne og prøvning som beskrevet i punkt 3, og er underlagt den i punkt 4 omhandlede kontrol.
3. Kvalitetsstyringssystem
ANNEX IX
3.1. Fabrikanten indsender en ansøgning om vurdering af kvalitetsstyringssystemet til et bemyndiget organ efter eget valg.
Ansøgningen skal indeholde:
FULL QUALITY ASSURANCE (module H)
- alle relevante oplysninger om sikkerhedskomponenterne
1. Full quality assurance is the procedure whereby the manufacturer of the safety component who satisfies the obligations of Section 2 ensures and declares that the safety components satisfy the requirements of the Directive that apply to them and that the safety component will enable a lift to which it is correctly fitted to satisfy the requirements of the Directive.
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet.
The manufacturer or his authorized representative established in the Community must affix the CE marking to each safety component and draw up an EC declaration of conformity. The CE marking must be accompanied by the identification number of the notified body responsible for the surveillance as specified in Section 4.
3.2. Kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at sikkerhedskomponenterne opfylder de relevante krav i direktivet, og giver de elevatorer, hvorpå de monteres korrekt, mulighed for at opfylde disse bestemmelser.
2. The manufacturer must operate an approved quality assurance system for design, manufacture and final inspection of the safety components and testing as specified in Section 3 and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
Alle de forhold, krav og bestemmelser, som fabrikanten har taget hensyn til, skal dokumenteres på systematisk og overskuelig måde i en skriftlig redegørelse for forholdsregler, procedurer og instruktioner. Denne dokumentation for kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at kvalitetspolitik og procedurer såsom kvalitetsprogrammer, -planer, -manualer og -registre fortolkes ens.
3. Quality assurance system
Redegørelsen skal navnlig indeholde en fyldestgørende beskrivelse af:
3.1. The manufacturer must lodge an application for assessment of his quality assurance system with a notified body. The application must include:
- kvalitetsmålsætninger og organisationsstruktur samt ledelsens ansvar og beføjelser med hensyn til konstruktionskvalitet og sikkerhedskomponenternes kvalitet
- all relevant information on safety components,
- de tekniske konstruktionsspecifikationer, herunder standarder, der vil blive anvendt, samt, hvis de i artikel 5 omhandlede standarder ikke anvendes fuldt ud, hvordan det sikres, at de væsentlige krav i direktivet, som gælder for sikkerhedskomponenterne, vil blive opfyldt
- the documentation on the quality assurance system.
- de teknikker til konstruktionskontrol og -verifikation samt de processer og systematiske foranstaltninger, der vil blive anvendt ved konstruktionen af sikkerhedskomponenterne
3.2. The quality assurance system must ensure compliance of the safety components with the requirements of the Directive that apply to them and enable lifts to which they have been correctly fitted to satisfy those requirements.
- de relevante teknikker til produktion, kvalitetskontrol og kvalitetssikring samt de systematiske fremgangsmåder og foranstaltninger, der vil blive anvendt
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written measures, procedures and instructions. This quality assurance system documentation must ensure a common understanding of the quality policies and procedures such as quality programmes, plans, manuals and records.
- de undersøgelser og prøvninger, der skal udføres før, under og efter produktionen, og den hyppighed, hvormed dette sker
It must contain in particular an adequate description of:
- kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter samt prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter over personalets kvalifikationer osv.
- the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to the design and quality of the safety components,
- midlerne til verifikation af, at den krævede konstruktions- og produktkvalitet er opnået, og at kvalitetsstyringssystemet fungerer effektivt.
- the technical design specifications, including standards, that will be applied and, where the standards referred to in Article 5 will not be applied in full, the means that will be used to ensure that the essential requirements of the Directive that apply to the safety components will be met,
3.3. Det bemyndigede organ vurderer kvalitetsstyringssystemet for at fastslå, om det opfylder kravene i punkt 3.2. Organet skal antage, at disse krav er opfyldt, hvis kvalitetsstyringssystemerne anvender den relevante harmoniserede standard (1).
- the design control and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing the safety components,
Vurderingsholdet skal mindst omfatte ét medlem, som har erfaring med at vurdere den pågældende elevatorteknologi. Vurderingsproceduren skal omfatte et besøg i fabrikantens lokaler.
- the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used,
Afgørelsen skal meddeles fabrikanten af sikkerhedskomponenter. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
- the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out,
3.4. Fabrikanten af sikkerhedskomponenter forpligter sig til at opfylde sine forpligtelser i henhold til kvalitetsstyringssystemet, således som det er godkendt, og sørge for, at det forbliver hensigtsmæssigt og effektivt.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.,
Fabrikanten eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant underretter det bemyndigede organ, som har godkendt kvalitetsstyringssystemet, om enhver påtænkt ændring heraf.
- the means of monitoring the achievement of the required design and product quality and the effective operation of the quality assurance system.
Det bemyndigede organ vurderer de foreslåede ændringer og afgør, om det ændrede kvalitetsstyringssystem stadig opfylder de i punkt 3.2 omhandlede krav, eller om en fornyet vurdering er nødvendig.
3.3. The notified body must assess the quality assurance system to determine whether it satisfies the requirements referred to in Section 3.2. It must presume compliance with these requirements in respect of quality assurance systems that implement the relevant harmonized standard (1).
Det meddeler fabrikanten sin afgørelse. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
The auditing team must have at least one member with experience of assessment in the lift technology concerned. The assessment procedure must include a visit to the manufacturer's premises.
4. Kontrol på det bemyndigede organs ansvar
The decision must be notified to the manufacturer of the safety components. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4.1. Formålet med kontrollen er at sikre, at fabrikanten af sikkerhedskomponenter på korrekt vis opfylder sine forpligtelser i henhold til det godkendte kvalitetsstyringssystem.
3.4. The manufacturer of the safety components must undertake to discharge the obligations arising from the quality assurance system as approved and to ensure that it is maintained in an appropriate and efficient manner.
4.2. Fabrikanten af sikkerhedskomponenter skal give det bemyndigede organ adgang til at kontrollere konstruktions-, produktions-, kontrol- og prøvnings- samt oplagringsfaciliteterne og skal give det alle nødvendige oplysninger, herunder:
The manufacturer or his authorized representative established in the Community must keep the notified body which has approved the quality assurance system informed of any intended updating of the quality assurance system.
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
The notified body must assess the modifications proposed and decide whether the modified quality assurance system will still satisfy the requirements referred to in Section 3.2 or whether a reassessment is required.
- kvalitetsregistreringer i henhold til konstruktionsdelen i kvalitetsstyringssystemet såsom resultater af analyser, beregninger, prøvninger osv.
It must notify its decision to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
- kvalitetsregistreringer i henhold til produktionsdelen i kvalitetsstyringssystemet såsom kontrolrapporter samt prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
4.3. Det bemyndigede organ foretager periodiske kontrolbesøg for at sikre, at fabrikanten af sikkerhedskomponenter vedligeholder og anvender kvalitetsstyringssystemet, og skal afgive en kontrolrapport til fabrikanten.
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer of the safety components duly fulfils the obligations arising out of the approved quality assurance system.
4.4. Det bemyndigede organ kan desuden aflægge uanmeldte besøg hos fabrikanten af sikkerhedskomponenter. Under disse besøg kan det bemyndigede organ om nødvendigt foretage eller lade foretage prøvninger for at kontrollere, om kvalitetsstyringssystemet fungerer tilfredsstillende. Det afgiver en besøgsrapport og i givet fald en prøvningsrapport til fabrikanten af sikkerhedskomponenter.
4.2. The manufacturer of the safety components must allow the notified body access for inspection purposes to the design, manufacture, inspection and testing, and storage locations, and must provide it with all necessary information, in particular:
5. Fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes repræsentant skal i ti år fra sikkerhedskomponentens sidste fabrikationsdato kunne forelægge de nationale myndigheder:
- the quality assurance system documentation,
- den i punkt 3.1, andet afsnit, andet led, omhandlede dokumentation
- the quality records provided for in the design part of the quality system, such as results of analyses, calculations, tests, etc.,
- de i punkt 3.4, andet afsnit, omhandlede meddelelser om ændringer
- the quality records provided for in the manufacturing part of the quality assurance system, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
- de i punkt 3.4, sidste afsnit, og i punkt 4.3 og 4.4 omhandlede afgørelser og rapporter fra det bemyndigede organ.
4.3. The notified body must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer of the safety components maintains and applies the quality assurance system and must provide an audit report to the manufacturer of the safety components.
Er hverken fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes repræsentant etableret i Fællesskabet, påhviler pligten til at fremlægge den tekniske dokumentation den person, som er ansvarlig for markedsføringen af sikkerhedskomponenterne i Fællesskabet.
4.4. Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer of the safety components. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality assurance system where necessary; it must provide the manufacturer of the safety components with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
6. Hvert bemyndiget organ meddeler de øvrige bemyndigede organer relevante oplysninger om de udstedte eller tilbagekaldte godkendelser af kvalitetsstyringssystemer.
5. The manufacturer of the safety components or his authorized representative must, for a period of 10 years after the last safety component has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
7. Sagsakter og korrespondance vedrørende procedurerne for fuld kvalitetssikring udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som det har godkendt.
- the documentation referred to in the second indent of the second paragraph of Section 3.1,
(1) Denne harmoniserede standard er EN 29001, om fornødent suppleret for at tage hensyn til de specifikke forhold, der gør sig gældende for sikkerhedskomponenter.
- the updating referred to in the second paragraph of Section 3.4,
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final paragraph of Section 3.4 and in Sections 4.3 and 4.4.
Where neither the manufacturer of the safety components nor his authorized representative is established in the Community, the obligation to keep the technical documentation available falls to the person who places the safety component on the Community market.
6. Each notified body must forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality assurance system approvals issued and withdrawn.
7. The dossiers and correspondence relating to the full quality assurance procedures must be drawn up in one of the official languages of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
BILAG X
(1) This harmonized standard will be EN 29001, supplemented where necessary to take account of the specific features of safety components.
ENHEDSVERIFIKATION (modul G)
1. Enhedsverifikationen er den procedure, hvorved en elevatorinstallatør sikrer sig og erklærer, at den elevator, der markedsføres, og for hvilken der er udstedt den i punkt 4 omhandlede overensstemmelsesattest, er i overensstemmelse med direktivets krav. Elevatorinstallatøren anbringer CE-mærkningen i elevatorstolen og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring.
2. Elevatorinstallatøren indgiver anmodning om at foretage enhedsverifikationen til et bemyndiget organ efter eget valg.
ANNEX X
Anmodningen skal indeholde:
- elevatorinstallatørens navn og adresse, samt angivelse af det sted, hvor elevatoren er installeret
UNIT VERIFICATION (module G)
- en skriftlig erklæring om, at samme anmodning ikke er indgivet til andre bemyndigede organer
1. Unit verification is the procedure whereby the installer of a lift ensures and declares that a lift which is being placed on the market and which has obtained the certificate of conformity referred to in Section 4 complies with the requirements of the Directive. The installer of the lift must affix the CE marking in the car of the lift and draw up an EC declaration of conformity.
- teknisk dokumentation.
2. The lift installer shall apply to a notified body of his choice for unit verification.
3. Den tekniske dokumentation skal gøre det muligt at vurdere elevatorens overensstemmelse med direktivets krav samt forstå elevatorens konstruktion, installation og funktion.
The application shall contain:
I det omfang, det er nødvendigt for at kunne vurdere overensstemmelsen, skal den tekniske dokumentation indeholde følgende elementer:
- the name and address of the installer of the lift and the location where the lift is installed,
- en generel beskrivelse af elevatoren
- a written declaration to the effect that a similar application has not been lodged with another notified body,
- konstruktionstegninger eller -diagrammer og produktionstegninger eller -diagrammer
- a technical dossier.
- relevante væsentlige krav, og hvorledes disse krav er forsøgt opfyldt (f.eks. harmoniserede standarder)
3. The purpose of the technical dossier is to enable the conformity of the lift with the requirements of the Directive to be assessed and the design, installation and operation of the lift to be understood.
- eventuelt resultaterne af de prøvninger eller beregninger, som elevatorinstallatøren har foretaget eller ladet foretage
So far as relevant for conformity assessment, the technical dossier shall contain the following:
- et eksemplar af brugsanvisningen til elevatoren
- a general description of the lift,
- en kopi af EF-typeafprøvningsattesterne for de sikkerhedskomponenter, der er anvendt.
- design and manufacturing drawings and diagrams,
4. Det bemyndigede organ undersøger den tekniske dokumentation og elevatoren og gennemfører de prøvninger, der er omhandlet i den (de) relevante standard(er), jf. direktivets artikel 5, eller tilsvarende prøvninger for at verificere, at elevatoren er i overensstemmelse med de relevante krav i dette direktiv.
- the essential requirements in question and the solution adopted to meet them (e.g. harmonized standard),
Opfylder elevatoren direktivets bestemmelser, anbringer det bemyndigede organ sit identifikationsnummer eller lader det anbringe ved siden af CE-mærkningen, jf. bilag III, og udsteder en overensstemmelsesattest om de gennemførte prøvninger.
- the results of any tests or calculations carried out or subcontracted by the installer of the lift,
Det bemyndigede organ udfylder de relevante sider i den servicebog, der omhandles i bilag I, punkt 6.2.
- a copy of the instructions for use of the lift,
Afslår det bemyndigede organ at udstede overensstemmelsesattesten, skal det give en detaljeret begrundelse for dette afslag og anføre, hvorledes godkendelse kan opnås. Når elevatorinstallatøren på ny anmoder om verificering, skal han henvende sig til det samme bemyndigede organ.
- a copy of the EC type-examination certificates of the safety components used.
5. Overensstemmelsesattesten, sagsakter og korrespondance vedrørende enhedsverifikationsprocedurerne udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som dette har godkendt.
4. The notified body must examine the technical dossier and the lift and carry out the appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5 of the Directive, or equivalent tests, to ensure its conformity with the relevant requirements of this Directive.
6. Elevatorinstallatøren opbevarer sammen med den tekniske dokumentation en kopi af overensstemmelsesattesten i ti år fra den dato, hvor elevatoren første gang blev markedsført.
If the lift meets the requirements of this Directive, the notified body shall affix, or cause to be affixed, its identification number adjacent to the CE marking in accordance with Annex III and shall draw up a certificate of conformity relating to the tests carried out.
The notified body shall fill in the corresponding pages of the logbook referred to in Section 6.2 of Annex I.
If the notified body refuses to issue the certificate of conformity, it must state in detail its reasons for refusing and indicate how conformity can be achieved. When the installer of the lift reapplies for verification he must apply to the same notified body.
5. The certificate of conformity and the dossiers and correspondence relating to unit verification procedures must be drawn up in an official language of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
BILAG XI
6. The installer of the lift shall keep with the technical dossier a copy of the certificate of conformity for a period of 10 years from the date on which the lift is placed on the market.
TYPEOVERENSSTEMMELSE MED STIKPRØVEKONTROL (modul C)
1. Typeoverensstemmelsen er den procedure, hvorved fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant sikrer sig og erklærer, at sikkerhedskomponenterne er i overensstemmelse med typen som beskrevet i EF-typeattesten og opfylder de relevante krav i direktivet, og at sikkerhedskomponenterne vil give den elevator, hvorpå de monteres korrekt, mulighed for at overholde de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i direktivet.
ANNEX XI
Fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes i Fællesskabet etablerede repræsentant anbringer CE-mærkningen på hver enkelt sikkerhedskomponent og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring.
2. Fabrikanten af sikkerhedskomponenter træffer alle nødvendige foranstaltninger til, at fremstillingsprocessen sikrer, at de fremstillede sikkerhedskomponenter er i overensstemmelse med typen som beskrevet i EF-typeafprøvningsattesten og med de relevante krav i direktivet.
CONFORMITY TO TYPE WITH RANDOM CHECKING (module C)
3. Fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes repræsentant skal opbevare en kopi af EF-overensstemmelseserklæringen i ti år fra sikkerhedskomponentens sidste fabrikationsdato.
1. Conformity to type is the procedure whereby the manufacturer of the safety components or his authorized representative established in the Community ensures and declares that the safety components are in conformity with the type as described in the EC type certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them and enable any lift to which they are correctly fitted to satisfy the essential health and safety requirements of the Directive.
Er hverken fabrikanten af sikkerhedskomponenter eller dennes repræsentant etableret i Fællesskabet, påhviler pligten til at fremlægge den tekniske dokumentation den person, der er ansvarlig for markedsføringen af sikkerhedskomponenterne i Fællesskabet.
The manufacturer of the safety components, or his authorized representative established in the Community, must affix the CE marking to each safety component and draw up an EC declaration of conformity.
4. Et bemyndiget organ efter sikkerhedskomponentfabrikantens valg foretager eller lader foretage kontrol af sikkerhedskomponenterne med skiftende mellemrum. Det bemyndigede organ udtager på stedet en passende stikprøve til kontrol af de færdige sikkerhedskomponenter, og der gennemføres prøvninger som omhandlet i den eller de relevante standarder, jf. direktivets artikel 5, eller tilsvarende prøvninger for at kontrollere, om produktionen opfylder direktivets relevante krav. Opfylder en eller flere sikkerhedskomponenter ikke kravene, træffer det bemyndigede organ de nødvendige foranstaltninger.
2. The manufacturer of the safety components must take all measures necessary to ensure that the manufacturing process assures conformity of the manufactured safety components with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them.
De elementer, der skal tages i betragtning ved kontrollen af sikkerhedskomponenterne, fastlægges efter fælles aftale mellem samtlige de bemyndigede organer, der skal varetage denne procedure, under hensyntagen til sikkerhedskomponenternes væsentlige karakteristika, der er nævnt i bilag IV.
3. The manufacturer of the safety components or his authorized representative must keep a copy of the EC declaration of conformity for a period of 10 years after the last safety component has been manufactured.
Under fremstillingsprocessen anbringer fabrikanten på det bemyndigede organs ansvar dettes identifikationsnummer på sikkerhedskomponenten.
Where neither the manufacturer of the safety components nor his authorized representative is established in the Community, the obligation to keep the technical documentation available falls to the person who places the safety components on the Community market.
5. Sagsakter og korrespondance vedrørende procedurerne for stikprøvekontrol, der er omhandlet i punkt 4, udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som det har godkendt.
4. A notified body chosen by the manufacturer must carry out or have carried out checks on safety components at random intervals. An adequate sample of the finished safety components, taken on site by the notified body, must be examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5, or equivalent tests, must be carried out to check the conformity of production to the relevant requirements of the Directive. In those cases where one or more of the safety components checked do not conform, the notified body must take appropriate measures.
The points to be taken into account when checking the safety components will be defined by joint agreement between all the notified bodies responsible for this procedure, taking into consideration the essential characteristics of the safety components referred to in Annex IV.
On the responsibility of the notified body, the manufacturer must affix that body's identification number during the manufacturing process.
5. The dossiers and correspondence relating to the random checking procedures referred to in Section 4 must be drawn up in one of the official languages of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
BILAG XII
KVALITETSSIKRING AF ELEVATORPRODUKTERNE (modul E)
ANNEX XII
1. Kvalitetssikring af produkterne er den procedure, hvorved elevatorinstallatøren, der opfylder bestemmelserne i punkt 2, sikrer sig og erklærer, at de installerede elevatorer er i overensstemmelse med typen som beskrevet i EF-typeafprøvningsattesten og opfylder de relevante krav i direktivet.
Elevatorinstallatøren anbringer CE-mærkningen på hver enkelt elevator og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring. Sammen med CE-mærkningen anføres det identifikationsnummer, der anvendes af det bemyndigede organ, som er ansvarligt for den i punkt 4 omhandlede kontrol.
PRODUCT QUALITY ASSURANCE FOR LIFTS (module E)
2. Elevatorinstallatøren anvender et godkendt kvalitetsstyringssystem for afsluttende kontrol af elevatoren og prøvning, som beskrevet i punkt 3, og er underlagt den i punkt 4 omhandlede kontrol.
1. Product quality assurance is the procedure whereby the installer of a lift who satisfies Section 2 ensures and declares that the lifts installed are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them.
3. Kvalitetsstyringssystem
The installer of a lift must affix the CE marking to each lift and draw up an EC declaration of conformity. The CE marking must be accompanied by the identification number of the notified body responsible for surveillance as specified in Section 4.
3.1. Elevatorinstallatøren indsender en ansøgning om vurdering af kvalitetsstyringssystemet for elevatorerne til et bemyndiget organ efter eget valg.
2. The installer of a lift must apply an approved quality assurance system for final inspection of the lift and testing as specified in Section 3, and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
Ansøgningen skal indeholde:
3. Quality assurance system
- alle relevante oplysninger om de planlagte elevatorer
3.1. The installer of a lift must lodge an application for assessment of his quality assurance system for the lifts concerned with a notified body of his choice.
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
The application must include:
- teknisk dokumentation vedrørende de godkendte elevatorer og en kopi af EF-typeafprøvningsattesten.
- all relevant information for the lifts envisaged,
3.2. Under kvalitetsstyringssystemet undersøges hver enkelt elevator, og der gennemføres de prøvninger, der er omhandlet i de relevante standarder, jf. artikel 5, eller tilsvarende prøvninger for at sikre, at produktet opfylder de relevante krav i direktivet.
- the documentation on the quality assurance system,
Alle de forhold, krav og bestemmelser, som elevatorinstallatøren har taget hensyn til, skal dokumenteres på systematisk og overskuelig måde i en skriftlig redegørelse for forholdsregler, procedurer og instruktioner. Denne dokumentation for kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at kvalitetsprogrammer, -planer, -manualer og -registre fortolkes ens.
- the technical documentation on the approved lifts and a copy of the EC type-examination certificates.
Redegørelsen skal navnlig indeholde en fyldestgørende beskrivelse af:
3.2. Under the quality assurance system, each lift must be examined and appropriate tests as set out in the relevant standards referred to in Article 5 or equivalent tests must be carried out in order to ensure its conformity to the relevant requirements of the Directive.
a) kvalitetsmålsætninger
All the elements, requirements and provisions adopted by the installer of a lift must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written measures, procedures and instructions. This quality assurance system documentation must ensure a common understanding of the quality programmes, plans, manuals and quality records.
b) organisationsstruktur samt ledelsens ansvar og beføjelser med hensyn til elevatorernes kvalitet
It must contain in particular an adequate description of:
c) de undersøgelser og prøvninger, der vil blive udført forud for markedsføringen, herunder mindst de i bilag VI, punkt 4, litra b), omhandlede prøvninger
(a) the quality objectives,
d) midlerne til verifikation af, at kvalitetsstyringssystemet fungerer effektivt
(b) the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to lift quality,
e) kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter samt prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
(c) the examinations and tests that will be carried out before placing on the market, including at the very least the tests laid down in Annex VI, 4 (b),
3.3. Det bemyndigede organ vurderer kvalitetsstyringssystemet for at fastslå, om det opfylder kravene i punkt 3.2. Organet skal antage, at disse krav er opfyldt, hvis kvalitetsstyringssystemerne anvender den relevante harmoniserede standard (1).
(d) the means to verify the effective operation of the quality assurance system,
Vurderingsholdet skal mindst omfatte ét medlem, som har erfaring med at vurdere den pågældende elevatorteknologi. Vurderingsproceduren skal omfatte et besøg i elevatorinstallatørens lokaler og et besøg på en byggeplads.
(e) quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
Afgørelsen skal meddeles elevatorinstallatøren. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af undersøgelsen og den begrundede vurderingsafgørelse.
3.3. The notified body must assess the quality assurance system to determine whether it satisfies the requirements referred to in Section 3.2. It must presume conformity with these requirements in respect of quality assurance systems that implement the relevant harmonized standard (1).
3.4. Elevatorinstallatøren forpligter sig til at opfylde sine forpligtelser i henhold til kvalitetsstyringssystemet, således som det er godkendt, og til at sørge for, at det forbliver hensigtsmæssigt og effektivt.
The auditing team must have at least one member with experience of assessment in the lift technology concerned. The assessment procedure must include a visit to the premises of the lift installer and a visit to the installation site.
Elevatorinstallatøren underretter det bemyndigede organ, som har godkendt kvalitetsstyringssystemet, om enhver påtænkt ændring heraf.
The decision must be notified to the lift installer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
Det bemyndigede organ vurderer de foreslåede ændringer og afgør, om det ændrede kvalitetsstyringssystem stadig opfylder de i punkt 3.2 omhandlede krav, eller om en fornyet vurdering er nødvendig.
3.4. The installer of a lift must undertake to discharge the obligations arising from the quality assurance system as approved and to ensure that it is maintained in an appropriate and efficient manner.
Det meddeler elevatorinstallatøren sin afgørelse. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
The installer of a lift must keep the notified body which has approved the quality assurance system informed of any intended updating of the quality assurance system.
4. Kontrol på det bemyndigede organs ansvar
The notified body must assess the modifications proposed and decide whether the modified quality assurance system still satisfies the requirements referred to in Section 3.2 or whether a reassessment is required.
4.1. Formålet med kontrollen er at sikre, at elevatorinstallatøren på korrekt vis opfylder sine forpligtelser i henhold til det godkendte kvalitetsstyringssystem.
It must notify its decision to the lift installer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4.2. Elevatorinstallatøren skal give det bemyndigede organ adgang til at kontrollere kontrol- og prøvningsfaciliteterne og give det alle nødvendige oplysninger, herunder:
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the installer of a lift duly fulfils the obligations arising out of the approved quality assurance system.
- teknisk dokumentation
4.2. The installer of a lift must allow the notified body access for inspection purposes to the inspection and testing locations and provide it with all necessary information, in particular:
- kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter, prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
- the quality assurance system documentation,
4.3. Det bemyndigede organ skal gennemføre periodiske kontrolbesøg for at sikre, at elevatorinstallatøren vedligeholder og anvender kvalitetsstyringssystemet, og skal afgive en kontrolrapport til elevatorinstallatøren.
- the technical documentation,
4.4. Det bemyndigede organ kan derudover aflægge uanmeldte besøg på steder, hvor der installeres elevatorer.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
Under disse besøg kan det bemyndigede organ om nødvendigt foretage eller lade foretage prøvninger for at kontrollere, om kvalitetsstyringssystemet og elevatoren fungerer tilfredsstillende; det afgiver en besøgsrapport og i givet fald en prøvningsrapport til elevatorinstallatøren.
4.3. The notified body must periodically carry out audits to ensure that the installer of a lift maintains and applies the quality assurance system and must provide an audit report to the lift installer.
5. Elevatorinstallatøren skal i ti år fra elevatorens sidste fabrikationsdato kunne forelægge de nationale myndigheder:
4.4. Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the lift installation sites.
- den i punkt 3.1, andet afsnit, tredje led, omhandlede dokumentation
At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality assurance system where necessary and of the lift; it must provide the lift installer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
- de i punkt 3.4, andet afsnit, omhandlede meddelelser om ændringer
5. The installer of a lift must, for a period of 10 years after the last lift has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
- de i punkt 3.4, sidste afsnit og i punkt 4.3 og 4.4, omhandlede afgørelser og rapporter fra det bemyndigede organ.
- the documentation referred to in the third indent of the second paragraph of Section 3.1,
6. Alle bemyndigede organer meddeler de øvrige bemyndigede organer relevante oplysninger om udstedte eller tilbagekaldte godkendelser af kvalitetsstyringssystemer.
- the updating referred to in the second paragraph of Section 3.4,
(1) Denne harmoniserede standard er EN 29003, om fornødent suppleret for at tage hensyn til de specifikke forhold, der gør sig gældende for elevatorerne.
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final paragraph of Section 3.4 and in Sections 4.3 and 4.4.
6. Each notified body must forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality assurance system approvals issued and withdrawn.
(1) This harmonized standard will be EN 29003, supplemented where necessary to take account of the specific features of the lifts.
BILAG XIII
ANNEX XIII
FULD KVALITETSSIKRING AF ELEVATORER (modul H)
1. Fuld kvalitetssikring er den procedure, hvorved elevatorinstallatøren, der opfylder bestemmelserne i punkt 2, sikrer sig og erklærer, at elevatorerne opfylder de relevante krav i direktivet.
FULL QUALITY ASSURANCE FOR LIFTS (module H)
Elevatorinstallatøren anbringer CE-mærkningen på hver enkelt elevator og udsteder en EF-overensstemmelseserklæring. Sammen med CE-mærkningen anføres det identifikationsnummer, der anvendes af det bemyndigede organ, som er ansvarligt for den i punkt 4 omhandlede kontrol.
1. Full quality assurance is the procedure whereby the installer of a lift who satisfies the obligations of Section 2 ensures and declares that lifts satisfy the requirements of the Directive that apply to them.
2. Elevatorinstallatøren anvender et godkendt kvalitetsstyringssystem for konstruktion, fremstilling, montering, installation og afsluttende kontrol af elevatorerne og prøvning som beskrevet i punkt 3, og er underlagt den i punkt 4 omhandlede kontrol.
The installer of a lift must affix the CE marking on each lift and draw up an EC declaration of conformity. The CE marking must be accompanied by the identification number of the notified body responsible for the surveillance as specified in Section 4.
3. Kvalitetsstyringssystem
2. The installer of a lift must operate an approved quality assurance system for design, manufacture, assembly, installation and final inspection of the lifts and testing as specified in Section 3 and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
3.1. Elevatorinstallatøren indsender en ansøgning om vurdering af kvalitetsstyringssystemet til et bemyndiget organ efter eget valg.
3. Quality assurance system
Ansøgningen skal indeholde:
3.1. The installer of a lift must lodge an application for assessment of his quality assurance system with a notified body.
- alle relevante oplysninger om elevatorerne, navnlig dem, som gør det muligt at forstå sammenhængen mellem elevatorens konstruktion og funktion samt at vurdere overensstemmelsen med direktivets krav
The application must include:
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet.
- all relevant information on the lifts, in particular information which makes for an understanding of the relationship between the design and operation of the lift and enables conformity with the requirements of the Directive to be assessed,
3.2. Kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at elevatorerne opfylder de relevante krav i direktivet.
- the documentation on the quality assurance system.
Alle de forhold, krav og bestemmelser, som elevatorinstallatøren har taget hensyn til, skal dokumenteres på systematisk og overskuelig måde i en skriftlig redegørelse for forholdsregler, procedurer og instruktioner. Denne dokumentation for kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at procedurerne, såsom kvalitetsprogrammer, -planer, -manualer og -registre, fortolkes ens.
3.2. The quality assurance system must ensure conformity of the lifts with the requirements of the Directive that apply to them.
Redegørelsen skal navnlig indeholde en fyldestgørende beskrivelse af:
All the elements, requirements and provisions adopted by the lift installer must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written measures, procedures and instructions. This quality assurance system documentation must ensure a common understanding of the procedures such as programmes, plans, manuals and quality records.
- kvalitetsmålsætninger og organisationsstruktur samt ledelsens ansvar og beføjelser med hensyn til konstruktionskvaliteten og elevatorernes kvalitet
It must contain in particular an adequate description of:
- de tekniske konstruktionsspecifikationer, herunder standarder, der vil blive anvendt, samt, hvis de i direktivets artikel 5 omhandlede standarder ikke anvendes fuldt ud, hvordan det sikres, at de væsentlige krav i direktivet, som gælder for elevatorerne, vil blive opfyldt
- the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to the design and quality of the lifts,
- de teknikker til konstruktionskontrol og -verifikation samt de processer og systematiske foranstaltninger, der vil blive anvendt ved ibrugtagningen af elevatorkonstruktionen
- the technical design specifications, including standards that will be applied and, where the standards referred to in Article 5 of the Directive will not be applied in full, the means that will be used to ensure that the requirements of the Directive that apply to the lifts will be met,
- de undersøgelser og de prøvninger, der skal udføres ved modtagelsen af forsyningerne med materialer, komponenter og delmontager
- the design control and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing the lifts,
- de relevante teknikker til montering, installation og kvalitetskontrol samt de systematiske fremgangsmåder og foranstaltninger, der vil blive anvendt
- the examinations and tests that will be carried out on acceptance of the supplies of materials, components and sub-assemblies,
- de undersøgelser og prøvninger, der skal udføres før (kontrol af installationsvilkårene: skakt, placering af elevatorspil mv.), under og efter installationen (herunder mindst de i bilag VI, punkt 4, litra b), omhandlede prøvninger)
- the corresponding assembly, installation and quality control techniques, processes and systematic actions that will be used,
- kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter og prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
- the examinations and tests that will be carried out before (inspection of installation conditions: shaft, housing of machinery, etc.), during and after installation (including at the very least the tests laid down in Annex VI, Section 4 (b)),
- midlerne til verifikation af, at den krævede konstruktions- og installationskvalitet er opnået, og at kvalitetsstyringssystemet fungerer effektivt.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.,
3.3. Konstruktionskontrol
- the means of monitoring the achievement of the required design and installation quality and the effective operation of the quality assurance system.
Er konstruktionen ikke fuldstændig overensstemmende med de harmoniserede standarder, skal det bemyndigede organ undersøge, om konstruktionen opfylder direktivets bestemmelser, og det udsteder i bekræftende fald en EF-konstruktionsafprøvningsattest til elevatorinstallatøren med angivelse af attestens gyldighedsperiode og de nødvendige data til identificering af den godkendte konstruktion.
3.3. Design inspection
3.4. Kontrol af kvalitetsstyringssystemet
When the design is not entirely in accordance with harmonized standards, the notified body must ascertain whether the design conforms to the provisions of the Directive and, if it does, issue an 'EC design examination certificate' to the installer, stating the limits of the certificate's validity and giving the details required for identification of the approved design.
Det bemyndigede organ vurderer kvalitetsstyringssystemet for at fastslå, om det opfylder kravene i punkt 3.2. Organet skal antage, at disse krav er opfyldt, hvis kvalitetsstyringssystemerne anvender den relevante harmoniserede standard (1).
3.4. Assessment of the quality assurance system
Vurderingsholdet skal mindst omfatte ét medlem, som har erfaring med at vurdere den pågældende elevatorteknologi. Vurderingsproceduren skal omfatte et besøg i elevatorinstallatørens lokaler og et besøg på en byggeplads.
The notified body must assess the quality assurance system to determine whether it satisfies the requirements referred to in Section 3.2. It must presume compliance with these requirements in respect of quality assurance systems that implement the relevant harmonized standard (1).
Afgørelsen skal meddeles elevatorinstallatøren. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af undersøgelsen og den begrundede vurderingsafgørelse.
The auditing team must have at least one member with experience of assessment in the lift technology concerned. The assessment procedure must include a visit to the lift installer's premises and a visit to an installation site.
3.5. Elevatorinstallatøren forpligter sig til at opfylde sine forpligtelser i henhold til kvalitetsstyringssystemet, således som det er godkendt, og til at sørge for, at det forbliver hensigtsmæssigt og effektivt.
The decision must be notified to the lift installer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
Elevatorinstallatøren underretter det bemyndigede organ, som har godkendt kvalitetsstyringssystemet, om enhver påtænkt ændring heraf.
3.5. The lift installer must undertake to discharge the obligations arising from the quality assurance system as approved and to ensure that it is maintained in an appropriate and efficient manner.
Det bemyndigede organ vurderer de foreslåede ændringer og afgør, om det ændrede kvalitetsstyringssystem stadig opfylder de i punkt 3.2 omhandlede krav, eller om en fornyet vurdering er nødvendig.
The lift installer must keep the notified body that has approved the quality assurance system informed of any intended updating of the quality assurance system.
Det meddeler elevatorinstallatøren afgørelsen. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
The notified body must assess the modifications proposed and decide whether the modified quality assurance system will still satisfy the requirements referred to in Section 3.2 or whether a reassessment is required.
4. Kontrol på det bemyndigede organs ansvar
It must notify its decision to the lift installer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4.1. Formålet med kontrollen er at sikre, at elevatorinstallatøren på korrekt vis opfylder sine forpligtelser i henhold til det godkendte kvalitetsstyringssystem.
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
4.2. Elevatorinstallatøren skal give det bemyndigede organ adgang til at kontrollere konstruktions-, produktions-, monterings-, installations-, kontrol- og prøvnings- samt oplagringsfaciliteterne og skal give det alle nødvendige oplysninger, herunder:
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the installer of a lift duly fulfils the obligations arising out of the approved quality assurance system.
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
4.2. The lift installer must allow the notified body access for inspection purposes to the design, manufacture, assembly, installation, inspection and testing and storage locations, and must provide it with all necessary information, in particular:
- kvalitetsregistreringer i henhold til konstruktionsdelen i kvalitetsstyringssystemet såsom resultater af analyser, beregninger, prøvninger mv.
- the quality assurance system documentation,
- kvalitetsregistreringer i henhold til den del af kvalitetsstyringssystemet, der vedrører modtagelse af forsyninger og installation, såsom kontrolrapporter samt prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
- the quality records provided for in the design part of the quality assurance system, such as results of analyses, calculations, tests, etc.,
4.3. Det bemyndigede organ skal gennemføre periodiske kontrolbesøg for at sikre, at elevatorinstallatøren vedligeholder og anvender kvalitetsstyringssystemet, og afgive en kontrolrapport til elevatorinstallatøren.
- the quality records provided for in the part of the quality assurance system concerning acceptance of supplies and installation, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
4.4. Det bemyndigede organ kan derudover aflægge uanmeldte besøg hos elevatorinstallatøren eller på steder, hvor der installeres elevatorer. Under disse besøg kan det bemyndigede organ om nødvendigt foretage eller lade foretage prøvninger for at kontrollere, om kvalitetsstyringssystemet fungerer tilfredsstillende. Det afgiver en besøgsrapport og, i givet fald, en prøvningsrapport til elevatorinstallatøren.
4.3. The notified body must periodically carry out audits to make sure that the installer of a lift maintains and applies the quality assurance system and must provide the installer with an audit report.
5. Elevatorinstallatøren skal i ti år fra den dato, hvor elevatoren første gang blev markedsført, kunne forelægge de nationale myndigheder:
4.4. Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the premises of a lift installer or to the assembly site of a lift. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality assurance system where necessary; it must provide the lift installer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
- den i punkt 3.1, andet afsnit, andet led, omhandlede dokumentation
5. The installer of a lift must, for a period of 10 years after the lift has been placed on the market, keep at the disposal of the national authorities:
- de i punkt 3.5, andet afsnit, omhandlede meddelelser om ændringer
- the documentation referred to in the second indent of the second paragraph of Section 3.1,
- de i punkt 3.5, sidste afsnit og i punkt 4.3 og 4.4, omhandlede afgørelser og rapporter fra det bemyndigede organ.
- the updating referred to in the second paragraph of Section 3.5,
Er elevatorinstallatøren ikke etableret i Fællesskabet, påhviler denne pligt det bemyndigede organ.
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final paragraph of Section 3.5 and in Sections 4.3 and 4.4.
6. Hvert bemyndiget organ meddeler de øvrige bemyndigede organer relevante oplysninger om udstedte eller tilbagekaldte godkendelser af kvalitetsstyringssystemer.
Where the installer is not established in the Community, this obligation falls to the notified body.
7. Sagsakter og korrespondance vedrørende procedurerne for fuld kvalitetssikring udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som det har godkendt.
6. Each notified body shall forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality assurance systems issued and withdrawn.
(1) Denne harmoniserede standard er EN 29001, om fornødent suppleret for at tage hensyn til de specifikke forhold, der gør sig gældende for elevatorerne.
7. The dossiers and correspondence relating to the full quality assurance procedures must be drawn up in one of the official languages of the Member State where the notified body is established or in a language acceptable to it.
(1) This harmonized standard will be EN 29001, supplemented where necessary to take account of the specific features of the lifts.
BILAG XIV
ANNEX XIV
KVALITETSSIKRING AF PRODUKTIONEN (modul D)
PRODUCTION QUALITY ASSURANCE (module D)
1. Kvalitetssikring af produktionen er den procedure, hvorved elevatorinstallatøren, der opfylder bestemmelserne i punkt 2, sikrer sig og erklærer, at de pågældende elevatorer opfylder de relevante krav i direktivet. Elevatorinstallatøren anbringer CE-mærkningen på hver enkelt elevator og udsteder en skriftlig overensstemmelseserklæring. Sammen med CE-mærkningen anføres det identifikationsnummer, der anvendes af det bemyndigede organ, som er ansvarligt for den i punkt 4 omhandlede kontrol.
1. Production quality assurance is the procedure whereby the installer of a lift who satisfies the obligations of Section 2 ensures and declares that the lifts satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The installer of the lift must affix the CE marking to each lift and draw up a written declaration of conformity. The CE marking must be accompanied by the identification symbol of the notified body responsible for surveillance as specified in Section 4.
2. Elevatorinstallatøren skal anvende et godkendt kvalitetsstyringssystem for produktion, installation, afsluttende kontrol af elevatorerne og prøvning som beskrevet i punkt 3, og er underlagt den i punkt 4 omhandlede kontrol.
2. The installer of the lift must operate an approved quality assurance system for production, installation, final lift inspection and testing as specified in Section 3 and is subject to surveillance as specified in Section 4.
3. Kvalitetsstyringssystem
3. Quality assurance system
3.1. Elevatorinstallatøren indsender en ansøgning om vurdering af kvalitetsstyringssystemet til et bemyndiget organ efter eget valg.
3.1. The installer must lodge an application for assessment of his quality assurance system with a notified body of his choice.
Ansøgningen skal indeholde:
The application must include:
- alle relevante oplysninger om elevatorerne
- all relevant information for the lifts,
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
- the documentation concerning the quality assurance system,
- i givet fald teknisk dokumentation for den godkendte type og en kopi af EF-typeafprøvningsattesten.
- the technical documentation of the approved type and a copy of the EC type-examination certificate.
3.2. Kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at elevatorerne opfylder de relevante krav i direktivet.
3.2. The quality assurance system must ensure compliance of the lifts with the requirements of the Directive that apply to them.
Alle de forhold, krav og bestemmelser, som elevatorinstallatøren har taget hensyn til, skal dokumenteres på systematisk og overskuelig måde i en skriftlig redegørelse for forholdsregler, procedurer og instruktioner. Denne dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet skal sikre, at kvalitetsprogrammer, -planer, -manualer og -registre fortolkes ens.
All the elements, requirements and provisions adopted by the installer of a lift shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. The quality assurance system documentation must permit a consistent interpretation of the quality programmes, plans, manuals and records.
Redegørelsen skal navnlig indeholde en fyldestgørende beskrivelse af:
It must contain in particular an adequate description of:
- kvalitetsmålsætninger og organisationsstruktur samt ledelsens ansvar og beføjelser med hensyn til elevatorernes kvalitet
- the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to the quality of the lifts,
- fremstillingsprocesser, teknikker vedrørende kvalitetskontrol og -sikring samt de systematiske teknikker og foranstaltninger, der vil blive anvendt
- the manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used,
- de undersøgelser og prøvninger, der skal udføres før, under og efter installationen (1)
- the examinations and tests that will be carried out before, during and after installation (1),
- kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter og prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.,
- hvordan det kontrolleres, at den af elevatorerne krævede kvalitet er opnået, og at kvalitetsstyringssystemet fungerer effektivt.
- the means to monitor the achievement of the required lift quality and the effective operation of the quality assurance system.
3.3. Det bemyndigede organ vurderer kvalitetsstyringssystemet for at fastslå, om det opfylder kravene i punkt 3.2. Organet skal antage, at disse krav er opfyldt, hvis kvalitetsstyringssystemerne anvender den harmoniserende standard på området (2).
3.3. The notified body must assess the quality assurance system to determine whether it satisfies the requirements referred to in Section 3.2. It presumes conformity with these requirements in respect of quality assurance systems that implement the relevant harmonized standard (2).
Vurderingsholdet skal mindst omfatte ét medlem, som har erfaring med at vurdere den pågældende elevatorteknologi. Vurderingsproceduren skal omfatte et besøg på elevatorinstallatørens anlæg.
The auditing team must have at least one member with experience of assessment in the lift technology concerned. The assessment procedure must include an inspection visit to the installer's premises.
Afgørelsen skal meddeles elevatorinstallatøren. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af undersøgelsen og den begrundede vurderingsafgørelse.
The decision must be notified to the installer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
3.4. Elevatorinstallatøren forpligter sig til at opfylde sine forpligtelser i henhold til kvalitetsstyringssystemet, således som det er godkendt, og til at sørge for, at det forbliver hensigtsmæssigt og effektivt.
3.4. The installer must undertake to discharge the obligations arising from the quality assurance system as approved and to ensure that it is maintained in an appropriate and efficient manner.
Elevatorinstallatøren underretter det bemyndigede organ, som har godkendt kvalitetsstyringssystemet, om enhver påtænkt ændring heraf.
The installer shall keep the notified body that has approved the quality assurance system informed of any intended updating of the quality assurance system.
Det bemyndigede organ vurderer de foreslåede ændringer og afgør, om det ændrede kvalitetsstyringssystem stadig opfylder de i punkt 3.2 omhandlede krav, eller om en fornyet vurdering er nødvendig.
The notified body must assess the modifications proposed and decide whether the modified quality assurance system will still satisfy the requirements referred to in Section 3.2 or whether a re-assessment is required.
Det meddeler elevatorinstallatøren afgørelsen. Meddelelsen skal indeholde resultaterne af kontrollen og den begrundede vurderingsafgørelse.
It must notify its decision to the installer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4. Kontrol på det bemyndigede organs ansvar
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
4.1. Formålet med EF-kontrollen er at sikre, at elevatorinstallatøren på korrekt vis opfylder sine forpligtelser i henhold til det godkendte kvalitetsstyringssystem.
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the installer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality assurance system.
4.2. Elevatorinstallatøren skal give det bemyndigede organ adgang til at kontrollere produktions-, kontrol-, monterings-, installations-, prøvnings- samt oplagringsfaciliteterne og give det alle nødvendige oplysninger, herunder:
4.2. The installer must allow the notified body access for inspection purposes to the manufacture, inspection, assembly, installation, testing and storage locations and must provide it with all necessary information, in particular:
- dokumentation vedrørende kvalitetsstyringssystemet
- the quality assurance system documentation,
- kvalitetsregistreringer, herunder kontrolrapporter, prøvnings- og kalibreringsdata, rapporter om personalets kvalifikationer mv.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, reports on the qualifications of the personnel concerned, etc.
4.3. Det bemyndigede organ skal gennemføre periodiske kontrolbesøg for at sikre, at elevatorinstallatøren vedligeholder og anvender kvalitetsstyringssystemet; det afgiver en kontrolrapport til elevatorinstallatøren.
4.3. The notified body must periodically carry out audits to make sure that the installer maintains and applies the quality assurance system and must provide an audit report to the installer.
4.4. Det bemyndigede organ kan derudover aflægge uanmeldte besøg hos elevatorinstallatøren og på monteringsstedet. Under disse besøg kan det om nødvendigt foretage eller lade foretage prøvninger for at kontrollere, om kvalitetsstyringssystemet fungerer tilfredsstillende. Det afgiver en besøgsrapport og i givet fald en prøvningsrapport til elevatorinstallatøren.
4.4. Additionally the notified body may pay unexpected visits to the installer. During such visits the notified body may carry out, or cause to be carried out, tests to verify that the quality assurance system is functioning correctly, if necessary. The notified body must provide the installer with a visit report and, if a test has taken place, with a test report.
5. Elevatorinstallatøren skal i ti år fra datoen for produktets sidste fabrikationsdato kunne forelægge de nationale myndigheder:
5. The installer must, for a period of 10 years after the last lift has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
- den i punkt 3.1, andet afsnit, andet led, omhandlede dokumentation
- the documentation referred to in the second indent of Section 3.1,
- de i punkt 3.4, andet afsnit, omhandlede meddelelser om ændringer
- the updating referred to in the second paragraph of Section 3.4,
- de i punkt 3.4, fjerde afsnit og punkt 4.3 og 4.4 omhandlede afgørelser og rapporter fra det bemyndigede organ.
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final paragraph of Section 3.4, Sections 4.3 and 4.4.
6. Hvert bemyndiget organ meddeler de øvrige bemyndigede organer relevante oplysninger om udstedte eller tilbagekaldte godkendelser af kvalitetsstyringssystemet.
6. Each notified body must give the other notified bodies the relevant information concerning the quality assurance system approvals issued and withdrawn.
7. Sagsakterne og korrespondancen vedrørende procedurerne for kvalitetssikring af produktionen udfærdiges på et officielt sprog i den medlemsstat, hvor det bemyndigede organ er etableret, eller på et sprog, som det har godkendt.
7. Documentation and correspondence relating to the production quality assurance procedures shall be drawn up in an official language of the Member State in which the notified body is established or in a language acceptable to it.
(1) Disse prøvninger skal mindst omfatte de prøvninger, som er omhandlet i bilag VI, punkt 4, litra b).
(1) These tests include at least the tests provided for in Annex VI, Section 4 (b).
(2) Denne harmoniserende standard er EN 29002, om fornødent suppleret for at tage hensyn til de specifikke forhold, der gør sig gældende for elevatorerne.
(2) This harmonized standard will be EN 29002, supplemented where necessary to take account of the specific nature of the lifts.
Top


Managed by the Publications Office