Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

da

COUNCIL DIRECTIVE of 26 June 1990 on the zootechnical and genealogical conditions governing intra-Community trade in equidae (90/427/EEC)
RAADETS DIREKTIV af 26. juni 1990 om zootekniske og genealogiske betingelser for samhandelen inden for Faellesskabet med enhovede dyr (90/427/EOEF)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
RAADET FOR DE EUROPAEISKE
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 43 thereof,
FAELLESSKABER HAR -
Having regard to the proposal from the Commission (1),
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 43,
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
under henvisning til forslag fra Kommissionen (1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2),
Whereas equidae, being live animals, are included in the list of products in Annex II to the Treaty;
under henvisning til udtalelse fra Det OEkonomiske og Sociale Udvalg (3), og
Whereas in order to ensure the rational development of equidae production, thereby increasing productivity in that sector, rules governing the marketing of equidae in intra-Community trade must be laid down at Community level;
ud fra foelgende betragtninger:
Whereas the breeding and rearing of equidae and in particular of horses is generally included in the farming sector; whereas it constitutes a source of income for part of the farming population and should therefore be encouraged;
Enhovede dyr er som levende dyr medtaget paa listen over de varer, der er anfoert i bilag II til Traktaten;
Whereas satisfactory results in that respect depend largely on the use of equidae registered in stud books maintained by officially approved organizations or associations;
med henblik paa at sikre en rationalisering af produktionen af enhovede dyr og dermed foroege produktiviteten inden for denne sektor boer der paa EF-plan fastsaettes bestemmelser for afsaetningen af disse dyr i samhandelen inden for Faellesskabet;
Whereas disparities exist as regards entry in studbooks; whereas those disparities constitute a barrier to trade within the Community; whereas complete liberalization of trade calls for further harmonization, particularly regarding entry in studbooks;
opdraetning af enhovede dyr, isaer heste, indgaar generelt i landbrugsaktiviteterne; den udgoer en indkomstkilde for en del af landbrugsbefolkningen, og den boer derfor fremmes;
Whereas intra-Community trade in registered equidae should be progressively liberalized; whereas complete liberalization of trade requires further additional harmonization, in particular as regards approval for the purpose of off-farm mating and the use of semen and ova in accordance with the characteristics of each studbook;
det er i vid udstraekning en forudsaetning for tilfredsstillende resultater inden for dette omraade, at der anvendes dyr, der er indfoert i stamboeger, som foeres af officielt godkendte sammenslutninger eller foreninger;
der bestaar forskelle med hensyn til indfoerelse i stamboegerne; disse forskelle udgoer en hindring for samhandelen inden for Faellesskabet; en fuldstaendig liberalisering af samhandelen forudsaetter en yderligere harmonisering, isaer hvad angaar indfoerelsen i stamboegerne;
Whereas it is necessary to draw up, in accordance with a Community procedure, a harmonized model zootechnical origin and identification certificate;
samhandelen inden for Faellesskabet med registrerede enhovede dyr boer gradvis liberaliseres; den fuldstaendige liberalisering af samhandelen forudsaetter en yderligere supplerende harmonisering, isaer med hensyn til adgang til anvendelse af offentlig bedaekning og til anvendelsen af saed og aeg i overensstemmelse med de enkelte stamboegers saerlige kendetegn;
Whereas the name of an animal is an essential factor in identifying equidae; whereas it is often impossible to trace an animal's descent and monitor its progress if its name is changed at a new owner's request; whereas the rules regarding the naming of equidae should be harmonized, in particular in order to prevent unfair practices;
Whereas provisions should be introduced preventing equidae from third countries from being imported on terms which
der boer fastlaegges en harmoniseret model for zootekniske oprindelses- og identifikationscertifikater efter en faellesskabsprocedure;
are less stringent than those applicable within the Community;
navnet paa et dyr er et vaesentligt identifikationselement; aendring af et navn paa den nye ejers anmodning goer det ofte umuligt at spore dyrets afstamning og hvad der videre er sket med det; navnlig for at forhindre illoyal praksis boer der ske en harmonisering af bestemmelserne vedroerende navnene paa enhovede dyr;
Whereas it is advisable to adopt implementing measures regarding certain technical aspects; whereas, for the purposes of the measures envisaged, provision should be made for close and effective cooperation between Member States and the Commission within the Standing Committee on Zootechnics,
indfoersel af enhovede dyr fra tredjelande boer ikke kunne foretages paa mindre strenge betingelser end dem, der gaelder i Faellesskabet;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
der boer traeffes gennemfoerelsesforanstaltninger inden for visse omraader af teknisk art; med henblik paa gennemfoerelsen af de paataenkte foranstaltninger boer der fastsaettes en procedure, der sikrer et snaevert og effektivt samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen i Den Staaende Zootekniske Komité -
UDSTEDT FOELGENDE DIREKTIV:
CHAPTER I
General provisions
KAPITEL I
Almindelige bestemmelser
Article 1
This Directive lays down the zootechnical and genealogical conditions governing intra-Community trade in equidae, their semen, ova and embryos.
Artikel 1
I dette direktiv defineres de zootekniske og genealogiske betingelser for samhandelen inden for Faellesskabet med enhovede dyr samt deres saed, aeg og embryoner.
Article 2
For the purposes of this Directive:
Artikel 2
(a) 'equidae' means domestic animals of the equine or asinine species or crossbreeds thereof;
I dette direktiv forstaas ved:
(b)
a) »enhovede dyr«: husdyr af heste- eller aeselarten eller dyr, der fremkommer ved krydsning af disse
'registered equidae' means equidae which are entered or registered and eligible for entry in a studbook, in accordance with the rules laid down pursuant to Article 4 (2) (b) and identified by means of the identification document provided for in Article 8 (1);
b)
(c)
»registreret enhovet dyr«: enhovet dyr, som er optaget, registreret, eller som kan optages i en stambog i henhold til bestemmelser vedtaget i medfoer af artikel 4, stk. 2, litra b), og som er identificerede ved det i artikel 8, nr. 1), naevnte identifikationsdokument
'studbook' means any book, register, file or data medium:
c)
- which is maintained either by an organization or an association officially approved or recognized by a Member State or by an official agency of the Member State concerned, and
»stambog«: enhver bog, ethvert register, kartotek eller databaerer:
- in which equidae are entered or registered with mention of all their known ascendants.
- som foeres af en organisation eller forening, der er officielt godkendt af en medlemsstat eller af en officiel tjeneste i den paagaeldende medlemsstat, og
- hvori enhovede dyr med angivelse af deres kendte forfaedre er indfoert eller registreret.
Article 3
Intra-Community trade in equidae and their semen, ova and embryos may not be prohibited or restricted on zootechnical or genealogical grounds other than those resulting from application of this Directive.
Artikel 3
However, in the case of intra-Community trade in registered equidae, their semen, ova and embryos, national provisions which comply with the general rules of the Treaty shall be maintained pending the entry into force of the relevant Community decisions referred to in Articles 4 and 8.
Samhandelen inden for Faellesskabet med enhovede dyr og deres saed, aeg og embryoner kan ikke forbydes eller begraenses af andre zootekniske eller genealogiske grunde end dem, der foelger af dette direktiv.
CHAPTER II
For saa vidt angaar samhandelen inden for Faellesskabet med registrerede enhovede dyr og deres saed, aeg og embryoner, kan de nationale bestemmelser, der er i overensstemmelse med Traktatens almindelige regler, dog opretholdes, indtil de relevante faellesskabsafgoerelser, der er naevnt i artikel 4 og 8, traeder i kraft.
Genealogical rules relating to registered equidae
KAPITEL II
Genealogiske regler vedroerende registrerede enhovede dyr
Article 4
1. The following principles shall be taken into account when the decisions referred to in paragraph 2 are adopted:
Artikel 4
(a) the recognition or approval of organizations and associations which maintain or establish studbooks shall be subject to compliance with the principles laid down by the organization or association which maintains the studbook of the origin of the breed;
1. Ved vedtagelsen af de i stk. 2 naevnte afgoerelser vil foelgende principper blive lagt til grund:
(b) the criteria for entry and registration in studbooks shall be laid down on the basis of the characteristics of the breed and in particular for certain pure breeds of the need to regulate the entry and registration of equidae produced using artificial reproduction methods.
a) Organisationer og foreninger, der foerer eller opretter stamboeger, kan anerkendes eller godkendes, hvis de overholder de principper, som er fastsat af den organisation eller forening, der foerer den oprindelige stambog for racen.
2. The Commission shall establish under the procedure laid down in Article 10 and in accordance with the principles set out in paragraph 1:
b) Kriterierne for optagelse og registrering i stamboegerne vil blive fastsat paa grundlag af racens specificitet og, navnlig for visse rene racers vedkommende, paa grundlag af behovet for at fastsaette regler for optagelsen og registreringen af enhovede dyr, der er avlet ved kunstige reproduktionsmetoder.
(a) the criteria for the approval or recognition of organizations and associations which maintain or establish studbooks;
2. Kommissionen fastsaetter i overensstemmelse med principperne i stk. 1 og efter fremgangsmaaden i artikel 10:
(b)
a) kriterier for godkendelse eller anerkendelse af organisationer og foreninger, der foerer eller opretter stamboeger
the criteria for entry and registration in studbooks;
b)
(c)
kriterier for optagelse og registrering i stamboeger
if necessary, the criteria and methods used to identify registered equidae;
c)
(d)
om noedvendigt kriterier for og metoder til identifikation af de registrerede enhovede dyr
the criteria for drawing up the certificate of origin and the identification document referred to in Article 8;
d)
(e)
kriterier for udfaerdigelse af det i artikel 8 naevnte oprindelses- og identifikationscertifikat
if necessary, rules to ensure coordination between the organizations or associations referred to in Article 5.
e)
om noedvendigt regler for at sikre en samordning mellem de i artikel 5 omhandlede organisationer og foreninger.
Article 5
The list of organizations and associations maintaining or establishing studbooks, which are recognized on the basis of the criteria to be determined in accordance with Article 4 (2) (a) and subsequent updatings, shall be communicated to the Commission and the other Member States within the Standing Committee on Zootechnics.
Artikel 5
Kommissionen og de oevrige medlemsstater faar i Den Staaende Zootekniske Komité forelagt en liste over organisationer og foreninger, der foerer eller opretter stamboeger, og som er anerkendt paa grundlag af kriterier, der vil blive fastsat i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, litra a), med senere ajourfoering.
Article 6
1. In intra-Community trade, equidae which are registered in the Member State of dispatch must, except where a derogation has been agreed by common accord between the two organizations or associations concerned, be registered or entered in the appropriate studbook of the Member State of destination under the same name, with an indication, in accordance with international agreements, of the initial(s) of the country of foaling.
Artikel 6
2. Where the constitution of the organizations or associations so permits:
1. Ved samhandel inden for Faellesskabet skal enhovede dyr, der er registreret i afsendelsesmedlemsstaten, medmindre de paagaeldende to organisationer eller foreninger har aftalt andet, registreres eller indfoeres i den relevante stambog i bestemmelsesmedlemsstaten under samme navn med angivelse af foedselslandets landeforkortelse i overensstemmelse med internationale aftaler.
- the original name of the animal may be preceded or followed by another name on a provisional or permanent basis, provided that throughout the animal's life the original name is retained in brackets and that the country of birth is indicated by means of the initial(s) recognized by international agreements,
2. Hvis organisationernes eller foreningernes vedtaegter tillader det:
- alternative measures may be taken to safeguard the continued identity of the animal in accordance with procedures to be determined by the Commission under the procedure laid down in Article 10.
- kan et andet navn, ogsaa et foreloebigt navn, foran- eller efterstilles dyrets oprindelige navn, saafremt det oprindelige navn anfoeres i parentes i hele dyrets levetid, og dets foedselsland angives ved den i internationale aftaler anerkendte landeforkortelse
CHAPTER III
- kan alternative foranstaltninger med henblik paa at bevare den uafbrudte raekkefoelge i dyrets identitet fastsaettes af Kommissionen efter fremgangsmaaden i artikel 10.
Zootechnical rules relating to registered equidae
KAPITEL III
Zootekniske regler vedroerende registrerede enhovede dyr
Article 7
The Commission, may, in so far as may be necessary to ensure uniform application of the provisions of this Directive and in compliance with the principles laid down in Article 4 (1), determine in accordance with the procedure laid down in
Artikel 7
Article 10:
Kommissionen kan, for saa vidt det er noedvendigt for en ensartet anvendelse af dette direktivs bestemmelser og under overholdelse af de i artikel 4, stk. 1, naevnte principper, efter fremgangsmaaden i artikel 10 fastsaette:
(a) the methods of monitoring performance and assessing the genetic value of breeding animals;
a) kontrolmetoder for individproever og bedoemmelse af avlsdyrs genetiske vaerdi
(b) on the basis of the methods referred to in (a), the general criteria for the approval of a male breeding animal or, if
b) almindelige kriterier for adgang til reproduktion for handyr til avl og om noedvendigt for hundyr til avl samt
appropriate, of a female breeding animal for the purposes of breeding and using their semen, ova or embryos.
for udnyttelse af deres saed, aeg og embryoner paa grundlag af de i litra a) omhandlede metoder.
Article 8
Artikel 8
Member States shall ensure that:
Medlemsstaterne paaser,
1. in their movements, registered equidae are accompanied by an identification document drawn up by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 10 and issued by the organizations or associations referred to in Article 5 of this Directive and Article 2 (c) of Directive 90/426/EEC of 26 June 1990, on animal health conditions governing the movement between Member States and import from third countries of equidae (4).
1) at registrerede enhovede dyr, naar de flyttes, ledsages af et identifikationsdokument, som skal udarbejdes af Kommissionen efter fremgangsmaaden i artikel 10, og som udstedes af de organisationer og foreninger, der er naevnt i artikel 5 i naervaerende direktiv og i artikel 2, litra c),
The identification document, to be drawn up in the Community languages, for registered horses must include at least the information indicated in the Annex; that information may be supplemented or amended in accordance with the procedure laid down in
i Raadets direktiv 90/426/EOEF af 26. juli 1990 om dyresundhedsmaessige betingelser for enhovede dyrs bevaegelser mellem medlemsstaterne og indfoersel af enhovede dyr fra tredjelande (4).
Article 10;
For registrerede heste skal identifikationsdokumentet, som skal udfaerdiges paa faellesskabssprogene, mindst indeholde de i bilaget angivne oplysninger; disse oplysninger kan suppleres eller aendres efter fremgangsmaaden i artikel 10
2. When they are marketed, the semen, ova and embryos of registered equidae are accompanied by a zootechnical certificate of origin and identification issued by the competent authority at least in the language of the country of destination and conforming to a model to be drawn up by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 10.
2) at saed, aeg og embryoner af registrerede enhovede dyr ved markedsfoering ledsages af et zooteknisk oprindelses- og identifikationscertifikat, som er udstedt af de kompetente myndigheder paa mindst bestemmelseslandets sprog, og som er i overensstemmelse med en model, der fastlaegges af Kommissionen efter fremgangsmaaden i artikel 10.
Final provisions
Afsluttende bestemmelser
Article 9
Artikel 9
Pending implementation of relevant Community rules, the conditions applicable to imports of equidae and their semen, ova and embryos from third countries must not be more favourable than those governing intra-Community trade.
Indtil der er fastsat faellesskabsforskrifter paa omraadet, maa de betingelser, der gaelder for indfoersel af enhovede dyr og deres saed, aeg og embryoner fra et tredjeland, ikke vaere gunstigere end dem, der gaelder for samhandelen inden for Faellesskabet.
Article 10
Artikel 10
Where the procedure laid down in this Article is to be used, the Standing Committee on Zootechnics set up by Decision 77/505/EEC (5), shall act in accordance with the rules set out in Article 11 of Directive 88/661/EEC (6).
Naar der henvises til fremgangsmaaden i denne artikel, tager Den Staaende Zootekniske Komité, der er nedsat ved afgoerelse 77/505/EOEF (5), sagen op til behandling i overensstemmelse med reglerne i artikel 11 i direktiv 88/661/EOEF (6).
Article 11
Artikel 11
The Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 1 January 1991 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Medlemsstaterne saetter de noedvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 1. juli 1991. De underretter straks Kommissionen herom.
Article 12
Artikel 12
This Directive is addressed to the Member States.
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Done at Luxembourg, 26 June 1990.
Udfaerdiget i Luxembourg, den 26. juni 1990.
For the Council
Paa Raadets vegne
The President
M. O'KENNEDY
M. O'KENNEDY
Formand
(1) OJ No C 327, 30. 12. 1989, p. 61.
(1) EFT nr. C 327 af 30. 12. 1989, s. 61.
(2) OJ No C 149, 18. 6. 1990.
(2) EFT nr. C 149 af 18. 6. 1990.
(3) OJ No C 62, 12. 3. 1990, p. 46.(4) See page 42 of this Official Journal.
(3) EFT nr. C 62 af 12. 3. 1990, s. 46.(4) Se side 42 i denne udgave af EFT.
(5) OJ No L 206, 12. 8. 1977, p. 11.
(5) EFT nr. L 206 af 12. 8. 1977, s. 11.
(6) OJ No L 382, 31. 12. 1988, p. 16.
(6) EFT nr. L 382 af 31. 12. 1988, s. 16.
ANNEX
BILAG MINIMUMSANGIVELSER I IDENTIFIKATIONSDOKUMENTET (1) No d'identification:
MINIMUM INFORMATION IN THE IDENTIFICATION DOCUMENT (1) No d'identification:
Identification No
Identification No:
Identifikationsnummer
(2) Nom:
(2) Nom:
Name:
Name
(3) Sexe:
Navn
Sex:
(3) Sexe:
(4) Robe:
Sex
Colour:
Koen
(5) Race:
(4) Robe:
Breed:
Colour
(6) par:
Farve (loed)
by:
(5) Race:
(7) et:
Breed
and:
Race
(6) par:
(6) par:
by:
by
(8) Date de Naissance:
af
(Date of foaling):
(7) et:
(11) Certificat d'origine validé le:
and
par:
og
Origin certificate validated on:
(6) par:
by:
by
(9) Lieu d'élevage:
af
(Place where bred):
(8) Date de Naissance:
(11)
(Date of foaling)
- Nom de l'autorite compétente:
Foedselsdato
Name of the competent authority:
(11) Certificat d'origine validé le:
- Adresse:
par:
Address:
Origin certificate validated on:
- No de téléphone:
by:
Telephone No:
Oprindelsescertifikat godkendt den:
- No de télécopie:
af:
Telecopy No:
(9) Lieu d'élevage:
(10) Naisseur(s):
(Place where bred)
Breeder(s):
Opdraetssted
- Signature:
(11)
(nom en lettres capitales et qualité du signataire)
- Nom de l'autorité compétente:
Signature:
Name of the competent authority
(Name in capital letters and capacity of signatory)
Den kompetente myndigheds navn
- Cachet
- Adresse:
Stamp
Address
Adresse
- No de téléphone:
Telephone number
Tlf. nr.
(19) Signalement relevé sous la mère par:
- No de télécopie:
Description taken with dam by:
Telecopy number
(20) Circonscription:
Telekopinr.
District:
(10) Naisseur(s):
(19) Tête:
Breeder(s)
Head:
Opdraetter(e)
Ant. G:
- Signature
Foreleg L:
(nom en lettres capitales et qualité du signataire)
Ant. D:
Signature
Foreleg R:
(Name in capital letters and capacity of signatory)
Post G:
Underskrift
Hindleg L:
(underskrivers navn med store bogstaver og kvalifikation)
Post D:
- Cachet
Hindleg R:
Stamp
Corps:
Stempel
Body:
Marques:
Markings:
Le:
On:
(19) Signalement relevé sous la mère par:
Description taken with dam by:
(21) Signature et cachet du vétérinaire agréé
Beskrivelse af moderdyret foretaget af:
(ou de l'autorité compétente)
(20) Circonscription:
Signature and stamp of qualified veterinary surgeon
District
(or competent authority)
Distrikt
(en lettres capitales)
(19) Tête:
(in capital letters)
Head
Hoved
Ant. G:
Foreleg L
Venstre forparti
Ant. D:
Foreleg R
Hoejre forparti
Post G:
Hindleg L
Venstre bagparti
Post D:
Hindleg R
Hoejre bagparti
Corps:
Body
Krop
Marques:
Markings
Maerker
Le:
On
Den
(21) Signature et cachet du vétérinaire agréé
(ou de l'autorité compétente)
(en lettres capitales)
Signature and stamp of qualified veterinary surgeon
(or competent authority)
(in capital letters)
Den godkendte dyrlaeges eller den kompetente myndigheds underskrift (med store bogstaver) og stempel
Top


Managed by the Publications Office