|
|
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS on interoperability of digital interactive television services [SEC(2004)1028]
|
V Bruselu dne 30.7.2004
|
|
EXECUTIVE SUMMARY
|
KOM(2004) 541 v konečném znění
|
|
This Communication sets out the Commission's position on interoperability of digital interactive television services pursuant to Art. 18(3) of Directive 2002/21/EC on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (the Framework directive).
|
SDĚLENÍ KOMISE RADĚ, EVROPSKÉMU PARLAMENTU, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ
|
|
The Commission has undertaken this review in two stages. Stage 1 entailed publication for comment of a Commission Staff Working Paper on the interoperability of digital interactive television services SEC (2004) 346 in March 2004.
|
o interoperabilitě digitálních interaktivních televizních služeb[SEC(2004)1028]
|
|
This Communication draws upon the public consultation inputs. Underlying analysis for this Communication is contained in the accompanying Extended Impact Assessment (EIA) issued as SEC (2004) 1028.
|
ZÁKLADNÍ SOUHRN
|
|
Art. 18(3) of the Framework directive requires the Commission to examine the effects of Art. 18, concerning interactive television services. If interoperability and freedom of choice for users have not been adequately achieved in one or more Member States, the Commission may act with the aim of making certain standards mandatory.
|
Toto sdělení vymezuje postoj Komise k interoperabilitě digitálních interaktivních televizních služeb na základě čl. 18 odst. 3 směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice).
|
|
Responses to the public consultation paint a conflicting picture as to whether adequate interoperability has been effectively achieved. The Commission considers that in view of the complexity of the technological and market environment, the very different perceptions of interoperability held by market players, and late implementation of the Framework Directive in many Member States, the aim of the review is essentially to determine whether there is a case to propose making one or more standards mandatory.
|
Komise tento přezkum provedla ve dvou fázích. Fáze 1 spočívala ve zveřejnění pracovního dokumentu zaměstnanců Komise o interoperabilitě digitálních interaktivních televizních služeb SEC (2004) 346 v březnu 2004 pro účely připomínek.
|
|
The Commission concludes that there is no clear case for mandating standards at present; the issue should be reviewed in 2005. Meanwhile, a range of promotional actions are proposed to promote the deployment of interactive digital services using the Multimedia Home Platform (MHP) standard, currently the only open standard for APIs adopted by EU standards bodies. These include the creation of a Member State group on MHP implementation, confirmation that Member States can offer consumer subsidies for interactive television receiver equipment, subject to conformity with state aid rules, and monitoring of access to proprietary technologies.
|
Toto sdělení čerpá z informací z veřejných diskusí. Výchozí analýza pro toto sdělení je obsažena v průvodním rozšířeném posouzení dopadů (RPD) vydaném jako SEC (2004) 1028.
|
|
The Commission seeks to ensure that European citizens benefit from a growing range of interactive television services, and considers that the market is best served at the present time by continuing to apply the provisions already agreed by the European Parliament and the Council in the Framework Directive.
|
Ustanovení čl. 18 odst. 3 rámcové směrnice vyžaduje, aby Komise prošetřila dopad článku 18 týkajícího se interaktivních televizních služeb. Pokud nebyla v jednom nebo ve více členských státech přiměřeným způsobem naplněna interoperabilita a svoboda volby pro uživatele, může Komise jednat tak, aby některé normy učinila závazné.
|
|
|
Reakce na veřejné diskuse se různí, pokud jde o to, zda bylo účinně dosaženo odpovídající interoperability. Komise má za to, že vzhledem ke složitosti technologického a tržního prostředí, velmi odlišnému vnímání interoperability subjekty na trhu a k pozdnímu provedení rámcové směrnice v mnoha členských státech má tento přezkum v podstatě stanovit, zda existuje důvod navrhnout, aby se jedna nebo více norem staly závazné.
|
|
1. Background
|
Komise došla k závěru, že v současné době neexistuje žádný jasný důvod pro to, aby se normy staly závazné; záležitost by měla být přezkoumána v roce 2005. Prozatím je navržena řada podpůrných akcí na podporu rozmístění interaktivních digitálních služeb s pomocí normy pro samostatnou multimediální platformu (anglicky Multimedia Home Platform, MHP), což je v současné době jediná otevřená norma rozhraní aplikačních programů (API) přijatá normalizačními subjekty EU. Tyto akce zahrnují vytvoření skupiny členských států pro provádění MHP, potvrzení, že členské státy mohou nabídnout spotřebitelům subvence na přijímací zařízení interaktivní televize, pokud dodrží pravidla týkající se státní podpory, a monitorování přístupu k autorizovaným technologiím.
|
|
Interactive TV adds another layer of functionality to digital television (DTV) beyond video. It consists of applications sent in the transmission alongside the video, processed by a software stack in the receiver called an applications program interface (API). Today there are over 32m digital receivers in use in Europe, [1] of which at least 25m have interactive capability. [2]
|
Komise se snaží zaručit, aby občané Evropy mohli využívat rostoucího rozsahu interaktivních televizních služeb, a má za to, že trhu v současné době nejvíce prospěje, budou-li se nadále používat ustanovení, která již byla sjednána Evropským parlamentem a Radou v rámcové směrnici.
|
|
[1] ETSI TR 102 282, February 2004, p.11.
|
1. SOUVISLOSTI
|
|
|
Interaktivní televize zvyšuje funkčnost digitální televize (DTV) tím, že rozšiřuje možnosti obrazových informací. Sestává z aplikací posílaných přenosem současně s obrazem, zpracovaných softwarovou součástí přijímače, tzv. rozhraním aplikačních programů (API). V současnosti se v Evropě užívá přes 32 miliónů digitálních přijímačů[1], z nichž přinejmenším 25 miliónů lze využít interaktivně[2].
|
|
[2] Standardisation in digital interactive television, Contest consultancy for CENELEC, April 2003, p.13.
|
Trh s interaktivní televizí vznikl bez evropské normy API. Původně bylo v Evropě pět významných rozhraní API, z nichž žádná nebyla standardizována evropským normalizačním subjektem. Obsah nebo aplikace vytvořené pro jedno rozhraní API nebylo možné používat u přijímače, který obsahuje odlišné rozhraní API[3].
|
|
|
To vyvolalo obavy z nedostatku interoperability (týkající se jak otázek technické interoperability, tak přístupu) a možných omezení volby spotřebitele, což by mohlo ovlivnit volný tok informací, pluralitu médií a kulturní rozmanitost. Tyto obavy by mohly být shrnuty následujícím způsobem. Spotřebitelé by neměli možnost koupit normalizovaný, univerzální přijímač pro příjem všech volně vysílaných a placených interaktivních televizních služeb a mohli by být donuceni používat nákladnější přijímače obsahující autorizované API. Provozovatelé televizního vysílání by čelili překážkám ve vývoji a v dodávce interaktivních služeb, protože by museli jednat s provozovateli vertikálně integrovaných sítí, kteří mají kontrolu nad autorizovanými technologiemi API.
|
|
The market for interactive television developed without a European API standard. Initially there were five significant APIs in Europe, none of which was standardised by a European standards body. Content or applications authored for one API could not be used by a receiver containing a different API. [3]
|
Tyto obavy byly včleněny do článku 18 směrnice 2002/21/ES („rámcová směrnice“) s názvem „Interoperabilita digitálních interaktivních televizních služeb“.
|
|
[3] Delivery of conventional DTV does not require an API to be included in the receiver. An API is an optional extra. Moreover, DTV transmission is fully standardised, with only ETSI standards used in Europe.
|
Ustanovení čl. 18 odst. 1 vyžaduje, aby členské státy podporovaly poskytovatele digitálních interaktivních televizních služeb a poskytovatele zařízení v tom, aby používali otevřené API.
|
|
|
Ustanovení čl. 18 odst. 2 vyžaduje, aby členské státy podporovaly vlastníky API v tom, aby zpřístupnili všechny informace nezbytné k tomu, aby poskytovatelé digitálních interaktivních televizních mohli poskytovat všechny služby podporované jejich rozhraním API v plně funkční podobě.
|
|
This triggered concerns about lack of interoperability (covering both technical interoperability and access issues) and possible constraints on consumer choice, which could affect the free flow of information, media pluralism, and cultural diversity. These concerns could be summarised as follows. Consumers would be unable to buy a standardised, universal receiver able to receive all free-to-air and pay television interactive services and could be locked into using more costly receivers containing proprietary APIs. Broadcasters would face obstacles in developing and delivering interactive services because they would have to negotiate with vertically-integrated network operators, in control of proprietary API technologies.
|
Ustanovení čl. 18 odst. 1 je v souladu s obecnou politikou EU pro podporu otevřených norem pro jednotný trh. Ustanovení čl. 18 odst. 2 přijímá skutečnost, že na trhu existují normy autorizovaných API, a snaží se zaručit transparentnost technických specifikací tak, aby poskytovatelé obsahu mohli vytvořit interaktivní aplikace, které fungují s těmito autorizačními normami.
|
|
These concerns were led to Art. 18 of Directive 2002/21/EC (the 'Framework Directive') entitled 'Interoperability of digital interactive television services'.
|
Ustanovení čl. 18 odst. 3 vyžaduje, aby Komise do 24. července 2004 prošetřila dopady článku 18, a následně může Komise podniknout kroky k zavedení normy za použití pravomocí obsažených v článku 17 rámcové směrnice.
|
|
Art. 18(1) requires Member States to encourage providers of digital interactive television services and equipment providers to use an open API.
|
Na plenárním zasedání Evropského parlamentu v prosinci 2001 se Komise ústně zavázala, že normy MHP zahrne do seznamu norem zveřejněných v Úředním věstníku EU, jenž má být podpořen členskými státy, jak je stanoveno v článku 17 rámcové směrnice.
|
|
Art. 18(2) requires Member States to encourage proprietors of APIs to make available all such information as is necessary to enable providers of digital interactive television to provide all services supported by their APIs in fully functional form.
|
Postup
|
|
Art. 18(1) is consistent with general EU policy of encouraging open standards for the single market. Art. 18(2) accepts the market reality that proprietary API standards exist, and seeks to ensure transparency of technical specifications so that content providers can build interactive applications that function with these proprietary standards.
|
Komise začala s přípravou na tento přezkum, jakmile byla přijata rámcová směrnice, a to provedením studie pomocí nezávislého poradenství o možnostech politiky a vydáním mandátu evropským normalizačním subjektům, aby prošetřily, jak by mohla další normalizace napomoci interoperabilitě[4]. Normy MHP byly zahrnuty do zveřejněného seznamu[5]. Komise rovněž uvedla, že samozřejmým způsobem, jak dosáhnout interoperability, by bylo všeobecné přijetí MHP[6].
|
|
Art. 18(3) requires the Commission to examine the effects of Art. 18 by 24 July 2004, following which the Commission may take action to impose a standard using the powers contained in Art. 17 of the Framework Directive.
|
V březnu 2004 zahájily služby Komise veřejnou diskusi založenou na pracovním dokumentu zaměstnanců Komise SEC (2004)346 (pracovní dokument). Diskuse zahrnovala veřejné slyšení a neformální seminář pořádaný členy Evropského parlamentu.
|
|
At the European Parliament Plenary of December 2001, the Commission gave an oral undertaking to include the MHP standards on the list of standards published in the Official Journal of the EU to be encouraged by the Member States, as foreseen in Art. 17 of the Framework Directive.
|
2. NÁZORY SUBJEKTů
|
|
Process
|
NA DISKUSE REAGOVALA řada subjektů, zejména výrobci, provozovatelé sítě, provozovatelé televizního vysílání a poskytovatelé API; také sdružení spotřebitelů a ostatní subjekty vyjádřily konkrétní stanoviska. Celkem 51 subjektů shromáždilo více než 350 stran podrobně odůvodněných názorů, přesvědčivého svědectví o významu diskuse pro výrobní odvětví. Reakce se dělí na dvě hlavní skupiny.
|
|
The Commission began preparing for this review as soon as the Framework Directive was adopted, by undertaking a study through an independent consultancy on possible policy options and by issuing a mandate to the European standardisation bodies in order to investigate how further standardisation could help interoperability. [4] The MHP standards were included in the published list. [5] The Commission also stated that the obvious way to achieve interoperability would be widespread adoption of MHP. [6]
|
2.1. Skupina podporující zavedení norem
|
|
[4] Referenced in SEC(2004) 346 at footnotes 31, 32, 40.
|
Podle názoru těch, kteří podporují závazné zavedení otevřených norem – včetně MHP – nebylo dosaženo interoperability na úrovni spotřebitele. Tvrdí, že tato forma nejvíce posiluje interoperabilitu, protože spotřebiteli nejvíce rozšiřuje výběr služeb a zařízení. V současné době je trh roztříštěný a nelze využívat výhod plynoucích z jednotné normy.
|
|
|
Tržní síly pravděpodobně nebudou schopny poskytnout odpovídající úroveň interoperability bez zásahu veřejných orgánů. Důležitým cílem výrobců zůstává dosažení kritického množství prodeje, aby dosáhli úspory z rozsahu. Řešení, jako je navržený přenosný formát obsahu (Portable Content Format, PCF) – který umožňuje, aby obsah byl napsán jednou a fungoval na více platformách API – jsou užitečná, nejsou však řešením pro provozovatele volně vysílaných televizních služeb. Pro tyto provozovatele jsou pravidla přístupu kompromisním řešením, pokud jde o pluralitu a svobodu volby. Provozovatelé televizního vysílání jsou stále závislí na provozovatelích sítě, kteří mají postavení zprostředkovatele, aby poskytovali své služby divákům. Veřejné orgány by měly mít silnější intervenční úlohu na základě příkladu globální systému pro mobilní komunikace (GSM).
|
|
[5] OJ C 331, 31.12.2002, p.32.
|
Výhody zavedení povinných otevřených norem, včetně MHP, by zahrnovaly zvýšenou volbu pro spotřebitele a právní jistotu vedoucí k nižším cenám za přijímače a ke zrychlení přechodu z analogové televize na digitální. Kdyby provozovatelé televizního vysílání nemuseli čelit zbytečné překážce autorizovaných API, zlepšil by se tok informací, a tudíž i pluralita. Zlepšení služeb by již nemělo záviset na vlastnících API. Část této skupiny tvrdí, že členské státy by měly mít možnost vyžadovat na svém území používání jednotného API, nebo že by v celé EU měly být zákonem povoleny pouze otevřené normy API. Zavedení otevřených norem by nemělo být omezeno pouze na pozemní volně vysílané televizní vysílání, protože by to neřešilo problém zprostředkování způsobený autorizovanými API u kabelového a družicového vysílání. Ostatní normy by měly být zahrnuty do seznamu pouze tehdy, pokud se nepřekrývají s již uvedenými normami.
|
|
|
Obecné poznámky se zaměřily na možnost přínosu interaktivní televize k lisabonské agendě, jak bylo zdůrazněno na zasedání Evropské rady v Seville, a kritizovaly pracovní dokument za zanedbání sociální úlohy volně vysílaného televizního vysílání. Subjekty na trhu podporující tento postoj byli převážně provozovatelé volně vysílaných televizních služeb ze členských států, kde je digitální televize méně vyvinutá, a hlavní výrobce.
|
|
[6] EP Oral question O/2002/40
|
2.2. Skupina, která je proti zavedení norem
|
|
|
Tato skupina tvrdí, že interoperability již bylo dosaženo. Jejich názor na interoperabilitu je odlišný: znamená dostupnost stejných interaktivních služeb na různých distribučních platformách. Vstupní vybavení a síťové technologie umožňují, aby byl obsah přenášen mezi různými systémy API. Ty zahrnují pomocné systémy schopné vytvořit aplikace pro několik API – vícenásobné napsání – nebo navržený PCF.
|
|
In March 2004, the Commission Services launched a public consultation, based on a Commission Staff Working Paper SEC (2004)346 (the Working Paper). The consultation included a public hearing, and an informal seminar organised by Members of the European Parliament.
|
Podle této skupiny je interoperabilita citlivá na tržní poptávku. Existuje-li poptávka, jsou interaktivní aplikace dostupné na několika různých platformách. Příklady zahrnují hazardní hry, videohry a předpověď počasí. Univerzální přijímač v jednom krytu je nepravděpodobný kvůli vysokým nákladům a zbytečný kvůli současnému vysílání v různých sítích; nicméně neexistují žádné technické překážky. Pokud jde o zásah veřejných orgánů, skupina tvrdí, že evropský trh s DTV je dynamičtější než trh v USA kvůli regulativní shovívavosti veřejných orgánů. V rámci působnosti nařízení o komunikacích jsou pravidla pro přístup z velké části dostačující pro zachování plurality a uživatelské volby. Zavedení norem se zpětnou působností ke škodě významných investic do dřívějších autorizovaných systémů by zabránilo dalším investicím do následných generací inovativních technologií.
|
|
2. The views of the players
|
Obecné poznámky těchto subjektů podporovaly postup přijatý v pracovním dokumentu, že větší složitost DTV mění mnoho faktorů v porovnání s jednodušším analogovým modelem. Podporují možnost dalších zlepšení nad standardní úrovní přenosových technologií, jak je tomu u internetového modelu. Neexistuje žádná jednotná technologie vhodná pro různé situace na trhu ve všech členských státech. Při hodnocení odpovídající úrovně provádění by měla Komise vzít v úvahu současnou úroveň tržní přijatelnosti a interoperability v celém hodnotovém řetězci. Žádné definitivní budoucí rozhodnutí o odpovídající úrovní provádění by nemělo být učiněno před uplynutím 3-5 let.
|
|
A wide range of players responded to the consultation, notably manufacturers, network operators, broadcasters and API providers; also consumer associations and others dedicated to particular viewpoints. In total, 51 entities contributed over 350 pages of closely-argued views, strong testimony to the importance of the debate for industry. Responses fall into two main groups.
|
Pokud jde o tuto skupinu, náklady na zavedení otevřených norem by převážily nad zisky. Zavedení MHP by zajistilo silný podnět pro trh na podporu přijímačů bez interaktivní schopnosti vzhledem k dodatečným nákladům na přijímače MHP a nedostatku silné poptávky po interaktivních televizních službách.
|
|
2.1. Those in favour of the imposition of standards
|
Subjekty podporující tyto názory byli převážně provozovatelé družicových placených televizních a kabelových služeb, často z členských států, kde je DTV dobře rozvinutá, a kde velká část obyvatelstva vlastní přijímače s autorizovanými API. Mezi další členy tohoto okruhu patří společnosti zabývající se softwarem a informačními technologiemi, včetně vlastníků autorizovaných API a hlavního výrobce.
|
|
For those who support mandatory imposition of open standards - including MHP - interoperability at the level of the consumer has not been achieved. They argue this is the most empowering form of interoperability as it maximises the choice of services and equipment for consumers. Currently, the market is fragmented and unable to attain the benefits linked to a single standard.
|
2.3. Ostatní názory
|
|
Market forces are unlikely to deliver adequate interoperability without public authority intervention. Attaining a critical mass of sales at European level is still an important objective for manufacturers in order to achieve economies of scale. Solutions like the proposed Portable Content Format (PCF) - which enables content to be written once and to operate on multiple API platforms - are helpful, but are not a solution for free-to-air broadcasters. For these broadcasters, access rules are a compromise solution in respect of pluralism and freedom of choice. Broadcasters still depend on network operators acting as gatekeepers in order to deliver their services to viewers. Public authorities should take a more interventionist role, following the GSM example.
|
Vstupní údaje veřejných orgánů odrážely, zda jsou jejich trhy s DTV dobře rozvinuté – a tudíž zahrnují značný počet přijímačů používajících autorizované API – nebo méně rozvinuté. Respondenti ze zemí, kde je interaktivní televize nejdokonalejší, byly obecně přesvědčeni, že zde existuje odpovídající úroveň interoperability.
|
|
The benefits of mandating open standards including MHP would include increased consumer choice and legal certainty, leading to lower prices for receivers and acceleration of the switchover from analogue to digital television. If broadcasters did not have to confront the unnecessary obstacle of proprietary APIs, this would improve the flow of information and therefore help pluralism. Service innovation should no longer depend on API proprietors. Sub-segments argue either that Member States should have the possibility to require use of a single API within their territory or that across the EU, only open standard APIs should be legal. Imposition of open standards should not be limited just to free-to-air terrestrial TV, as this would not solve the gatekeeping problem caused by proprietary APIs on cable and satellite. Other standards should be listed if they do not overlap with already listed standards.
|
Organizace spotřebitelů na národní a evropské úrovni podporovaly zavedení otevřených norem k dosažení interoperability.
|
|
General remarks focused on the potential for interactive television to contribute to the Lisbon agenda as underlined by the Seville Council, and criticised the Working Paper for neglecting the social role of free-to-air television. Market players supporting this position were predominantly free-to-air broadcasters from Member States where digital television is less well-developed, and a major manufacturer.
|
Při veřejném slyšení podpořilo MHP několik hlavních italských subjektů, ale byli skeptičtí pokud jde o její zavedení. Vládní subvence italským spotřebitelům na nákup přijímače MHP s funkčností zpětného kanálu snižují dodatečné náklady na MHP. Tyto přijímače se prodávají za stejnou cenu jako na jiných trzích používajících levnější technologie API.
|
|
2.2. Those against imposition of standards
|
3. ANALÝZA A POSTOJ KOMISE
|
|
This group argued that interoperability had already been achieved. Their view of interoperability is different: it means the availability of the same interactive services on different distribution platforms. Head-end and network technologies enable content to be ported between different API systems. These include authoring systems able to generate applications for several APIs - multiple authoring - or the proposed PCF.
|
3.1. Dosavadní dopad článku 18
|
|
For this group, interoperability is sensitive to market demand. Where there is demand, interactive applications become available on several different platforms. Examples include gambling, video games and weather forecasting. A one box universal receiver is unlikely because of high costs, and unnecessary because of simulcasting on different networks; however there are no technical barriers. Regarding public authority intervention, they argue that the European DTV market is more dynamic than in the USA because of regulatory forbearance by public authorities. Within the remit of communications regulation, access rules are largely sufficient for preserving pluralism and user choice. Ex post imposition of standards to the detriment of substantial investments in earlier, proprietary systems would deter future investments in subsequent generations of innovative technologies.
|
Prodlení při transpozici rámcové směrnice[7] znamená, že celkové posouzení dopadů čl. 18 odst. 3 je předčasné. Diskuse v podskupině pro vysílání v Komunikačním výboru (COCOM) zjistila velkou aktivitu, pokud jde o interoperabilitu na pracovní úrovni v mnoha členských státech, častou spojenou se zavedením digitálního pozemního televizního vysílání.
|
|
These players' general remarks supported the line taken in the working paper, that the greater complexity of DTV alters many factors compared with the simpler analogue model. They favour the possibility to innovate on top of a standardised layer of transmission technologies, as in the internet model. No single technology is appropriate for the diverse market situations to be found across the Member States. When assessing adequacy of implementation, the Commission should take into account the current level of market acceptance and interoperability across the whole value chain. No definitive future decision on adequacy of implementation should be reached before the passage of 3-5 years.
|
Pokud jde o čl. 18 odst. 2, poměrně málo členských států má poskytovatele API se sídlem nebo zastoupením na svém území, takže použitelnost tohoto ustanovení je pro většinu omezená. Komise si není vědoma, že by jakýkoli regulační orgán obdržel oficiální stížnost, pokud jde o selhání vlastníka API zpřístupnit všechny informace nezbytné k tomu, aby poskytovatelé interaktivních televizních služeb mohli poskytovat všechny služby podporované jejich API v plně funkční formě. Vlastníci autorizovaných API tvrdí, že mají podnět, aby zaručili, že všichni uživatelé získají maximální užitek z určitého systému, a to za rovných, odůvodněných a nediskriminujících podmínek – zejména proto, že existují konkurenční rozhraní API.
|
|
For this group, the costs of imposing open standards would outweigh the benefits. Imposition of MHP would provide a strong incentive for the market to promote receivers without interactive capability, given the additional costs of MHP receivers and the lack of strong demand for interactive television services.
|
Podle názoru Komise má největší dopad to ustanovení článku 18, které vyžaduje přezkoumat interoperabilitu a její vliv na volbu uživatele do června 2004. To podnítilo subjekty na trhu k hlubší diskusi o interoperabilitě. Při vypracovávání dvou zpráv o interoperabilitě získaly normalizační subjekty významnou podporu od subjektů na trhu na obou stranách. Subjekty na trhu přikládají této otázce velký význam, ačkoli se jejich názory na povahu právního požadavku a na to, jak nejlépe jej splnit, možná liší.
|
|
The players supporting these views were predominantly satellite pay TV and cable operators, frequently from Member States where DTV is well-developed, containing substantial populations of receivers with proprietary APIs. Other members of this constituency were software and IT companies, including owners of proprietary APIs, and a major manufacturer.
|
Diskuse neodhalily žádné významné, odůvodněné ohrožení volného toku informací, plurality médií a kulturní rozmanitosti. Komise bere na vědomí nedávné politické obavy vyjádřené v Evropském parlamentu[8].
|
|
2.3. Other views
|
3.2. Hlavní otázky
|
|
Public authority inputs reflected whether their DTV markets are well-developed - and therefore contain a substantial population of receivers using proprietary APIs - or less well-developed. Respondents from countries where interactive television is most advanced were in general satisfied that there was an adequate level of interoperability.
|
Reakce na konzultace jsou ostře rozděleny. Provozovatelé volně vysílaných televizních služeb jsou v kategorii proti provozovatelům družicové a kabelové TV a subjektům zabývajícím se IT. Obě strany si činí nárok na podporu od hlavního výrobce spotřební elektroniky.
|
|
Consumer organisations at national and European level favoured imposition of open standards in order to achieve interoperability.
|
Jádrem diskuse je vztah mezi obecnými zájmy a tržními silami. Provozovatelé volně vysílaných televizních služeb – zejména provozovatelé veřejnoprávního vysílání – jsou pověřeny splněním důležitých cílů obecného zájmu, jako je pluralita médií a kulturní rozmanitost, dosažených pomocí závazků k programování a distribuci. Provozovatelé sítí hrají klíčovou roli při plnění lisabonské agendy pomocí investic potřebných k rozšíření moderních komunikačních sítí. Každá strana se snaží hájit svou konkrétní úlohu v těchto politikách, pokud zjistí, že ji nějaký aspekt v chování druhé strany omezuje.
|
|
At the public hearing, several major Italian players strongly supported MHP, but were sceptical about imposing it. Government subsidies to Italian consumers for the purchase of an MHP receiver with return channel functionality reduce the additional cost of MHP. Such receivers sell for the same price as in other markets using cheaper API technologies.
|
Vertikální integrace poskytování vysílacích služeb s digitálními infrastrukturami je pro provozovatele volně vysílané veřejnoprávní televize zdrojem obav. Vertikální integrace může například vytvořit možnosti, kdy jsou spotřebitelé kvůli autorizované technologii vázáni na určitou digitální platformu, nebo pro ovlivňovat tržní sílu. Použití autorizovaných technologií musí spadat pod právo hospodářské soutěže. V některých případech může vertikální integrace vést k vyšší hospodářské efektivitě[9].
|
|
3. The Commission's analysis and position
|
Obecné zájmy jako kulturní rozmanitost a pluralita médií jsou zásadní pro evropský sociální model, zatímco hospodářský úspěch je nezbytný, aby se zajistilo, že si Unie udrží konkurenceschopnost a zdroje nezbytné k financování cílů obecného zájmu a digitální přeměny. V EU jsou tyto dvojí politické cíle prováděny oddělením nařízení o obsahu – který má za cíl dosažení obecných zájmů – od nařízení o komunikacích zaměřeného na podporu konkurenčního trhu jakožto prostředku pro inovace a nové investice. Tyto dvě politiky se střetávají u API, což je důvod, proč je tato diskuse tak intenzivní.
|
|
3.1. The impact to date of Art. 18
|
3.3. Interoperabilita a čl. 18 odst. 3 rámcové směrnice
|
|
Delays in the transposition of the Framework Directive [7] mean that it is premature to reach an overall assessment of the effects of Art. 18(3). Discussions in the broadcasting sub-group of the Communications Committee (COCOM) have revealed a rich seam of activity regarding interoperability at working level in many Member States, frequently linked to implementation of digital terrestrial television.
|
Ustanovení čl. 18 odst. 3 rámcové směrnice vyžaduje, aby Komise posoudila dopad článku 18. Jestliže nebylo dosaženo odpovídající úrovně interoperability, může Komise uplatnit postup uvedený v článku 17, podle kterého se mohou určité normy stát závazné.
|
|
[7] On the date of application, 24 July 2003, 5 of the 15 Member States had transposed the Directive into national law. By the end of May 2004, 9 of the 25 Member States had not completed transposition.
|
Interoperabilita není definována v rámcové směrnici ani v souvisejících směrnicích. Kromě jejího použití v článcích 17 a 18 rámcové směrnice je interoperabilita použita v článku 24 směrnice o univerzálních službách[10], kde se tento pojem vztahuje na ustanovení o zásuvce otevřeného rozhraní pro připojení přídavných zařízení.
|
|
|
31. bod odůvodnění – který byl podnětem článku 18 – odráží různé aspekty interoperability:
|
|
Regarding Art. 18(2), relatively few Member States have API providers based or represented in their territory; so this provision has limited application for the majority. The Commission is unaware of any regulator having received a formal complaint regarding failure by an API owner to make available all information necessary to enable providers of interactive television services to provide all services supported by the API in a fully-functional form. Owners of proprietary APIs argue that they have incentives to ensure that all users obtain maximum benefit from a particular system, on fair, reasonable non-discriminatory terms - notably because there are competing APIs.
|
je třeba podporovat interoperabilitu interaktivních digitálních televizních služeb na úrovni spotřebitele, aby byl zajištěn volný tok informací, pluralita médií a kulturní rozmanitost;
|
|
In the Commission's view, the provision of Art. 18 that has had the most impact is the requirement to review interoperability and its impact on user choice by July 2004. This has galvanised the market players to debate interoperability in considerable depth. The standards bodies received significant support from market players on both sides in developing their two reports on interoperability. Market players have given high priority to the issue, even if their views on the nature of the legal requirement and how best to fulfil it may differ.
|
otevřené API usnadňují interoperabilitu, tj. možnost přenášet interaktivní obsah mezi vysílacími mechanismy, přičemž obsah zůstává plně funkční a neporušený.
|
|
The consultation revealed no significant, substantiated threats to the free flow of information, media pluralism and cultural diversity. The Commission notes recent political concerns however expressed in the European Parliament [8].
|
Komise došla k závěru, že s ohledem na složité prostředí popsané v pracovním dokumentu a rozdílné vnímání zjištěné při veřejné konzultaci je cílem přezkumu stanovit, zda nyní existuje důvod pro návrh, aby se jedna nebo více norem API staly pro jeden nebo více úseků trhu závazné.
|
|
[8] Resolution P5_TA(2004)0373
|
Následky různých scénářů, podle kterých by se mohly normy stát závazné, byly prošetřeny v průvodním RPD. Návrhy, že jednotlivé členské státy by měly být schopny udělat jednu nebo více otevřených norem API závaznými, jsou neslučitelné s jednotným trhem. Taková politika by mezi členskými státy zavedla obchodní bariéry.
|
|
|
Pokud by se norma MHP stala do určitého data závazná na úrovni EU, mohlo by to zajistit technickou interoperabilitu zařízení a služeb, ale poskytovatelé obsahu by stále museli jednat o přístupu k sítím a souvisejícím službám, jak je uvedeno výše. Většina komentátorů uznává problémy, které by tato politika způsobila pro odhadovaných 25 miliónů nastavených horních skříní s funkčností API, které jsou již na trhu, a vlastně žádný hlavní přispěvatel nenavrhuje tento stupeň zásahu. Z hlediska historie jednání o rámcové směrnici je nepravděpodobné, že by se takový návrh setkal s potřebnou podporou členských států.
|
|
3.2. Central issues
|
Komise došla k závěru, že při současném stupni vývoje trhu obecně neexistuje jasný důvod, aby se široké normy EU stály závazné, a že více času umožní, aby ustanovení článku 18 rámcové směrnice plně nabylo účinku. Bude také nezbytné sledovat, zda se obavy spojené se „zprostředkovatelskou“ úlohou provozovatelů používajících autorizované API zhmotní ve formě oficiálních stížností podaných regulačním orgánům.
|
|
Responses to the consultation are sharply divided. Free-to-air broadcasters are ranged against satellite and cable TV operators and IT players. Both sides claim support from a major consumer electronics manufacturer.
|
Omezený obchodní úspěch interaktivní televize dosud neposkytl subjektům na trhu dostatečné podněty, aby zajistily, že všechny služby mohou být dostupné všem příjemcům, toho by nicméně mohlo být dosaženo. S růstem trhu lze očekávat souběžný vývoj interoperability služeb. Možnost vytvořit interaktivní obsah tak, aby mohl být přizpůsoben různým platformám API, je minimálním požadavkem na interoperabilitu služeb na rostoucím trhu. PCF a zlepšené techniky pro zápis mohou usnadnit možnost přenosu obsahu mezi API[11]. To nevylučuje jiné formy interoperability, včetně přechodu na otevřené normy z autorizovaných norem, pokud existuje obchodní důvod. Vzhledem k nejistotě ohledně poptávky by měly být kromě složitějších a nákladnějších vykonávacích nástrojů být nadále dostupné i jednodušší a levnější prezentační nástroje, aby měl spotřebitel možnost volby.
|
|
The crux of the dispute is the relationship between general interests and market forces. Free-to-air broadcasters - notably public service broadcasters - are charged with fulfilling important general interest objectives such as media pluralism and cultural diversity, achieved through programming and distribution obligations. Network operators play a key role in achieving the Lisbon agenda through the investment needed to roll out advanced communications networks. Each side seeks to champion their particular role in these policies when it finds some aspect of the other side's behaviour constraining.
|
Komise přezkoumá tuto otázku ve druhém pololetí roku 2005. Mezitím by mohla další podpora normy MHP přinést evropským spotřebitelům prospěch.
|
|
Vertical integration of the delivery of broadcasting services with digital infrastructures is a particular source of concern among free-to-air public service broadcasters. Vertical integration can for instance create the potential for proprietary technologies to lock consumers into a particular digital platform or leverage market power. Use of proprietary technologies needs to be kept under competition law review. In some instances, vertical integration can lead to higher economic efficiency [9].
|
3.4. Podpůrná opatření
|
|
[9] e.g by eliminating double margins.
|
3.4.1. Lepší koordinace provádění MHP členskými státy
|
|
|
Komise vytvoří pracovní skupinu členských států, aby bylo dosaženo efektu seskupování. Roztříštěnost způsobená mimo jiné velmi kolísající rychlostí vývoje trhu v různých členských státech ztěžuje výrobcům dosažení úspor z rozsahu. Cílem by bylo určit akce, které by pomohly MHP dosáhnout kritického množství a využít úspor z rozsahu, což by vedlo ke snížení cen a k lepším vyhlídkám přijetí trhem. V současné době jsou dodatečné náklady na MHP překážkou širokému přijetí. Toto opatření by mělo pomoci zejména menším členským státům.
|
|
General interests like cultural diversity and media pluralism are central to the European social model, while economic success is essential to ensure that the Union retains competitiveness and the resources necessary to fund the achievement of general interest objectives and digital switchover. In the EU, these dual policy objectives are implemented by separating content regulation - which targets the achievement of general interests - from communications regulation, aiming to promote a competitive market as the means of generating innovation and new investment. These two policies meet at the API, which is why this debate is so intense.
|
3.4.2. Subvence pro spotřebitele
|
|
3.3. Interoperability and Art. 18(3) of the Framework Directive
|
Jedním způsobem snížení dodatečných nákladů spotřebitelů na zařízení zahrnující standardní vykonávací nástroje, jako je MHP, je subvencovat nákupy na spotřebitelské úrovni. Subvence pro spotřebitele jsou již k dispozici v Itálii a subvencované přijímače MHP se nyní prodávají na maloobchodní úrovni za stejnou cenou jako digitální přijímače se starším a levnějším API na jiných, vyspělejších vnitrostátních trzích. Zavedené podmínky rovněž podněcují veřejnost k nákupu přijímače jak s interaktivním, tak se zpětným kanálem, spíše než jednoduchý přijímače bez těchto funkcí. Z toho důvodu mohou členské státy poskytovat spotřebitelům subvence. Tyto subvence spotřebitelům musejí být technologicky neutrální a musejí být oznámeny a být v souladu s pravidly státní podpory. Měly by být dočasné a snižovány úměrně ke klesajícím nákladům na přijímače, aby se zamezilo přílišné kompenzaci. Subvence pro podniky nejsou v této iniciativě zahrnuty a musely by být Komisi oznámeny v souladu s běžným postupem.
|
|
Art. 18(3) of the Framework Directive requires the Commission to assess the effects of Art. 18. If adequate interoperability has not been achieved, the Commission may invoke the procedure in Art. 17 by which certain standards can be made mandatory.
|
3.4.3. Seznam norem zveřejněných v Úředním věstníku
|
|
Interoperability is not defined in the Framework Directive or in the associated directives. In addition to its use in Art. 17 and 18 of the Framework Directive, interoperability is used in Art. 24 of the Universal Service directive [10], where the term covers provision of an open interface socket for the connection of peripherals.
|
Komise oznamuje svůj záměr přidat při další aktualizaci do seznamu dva prezentační nástroje, MHEG 5 a WTVML, což je podmíněno jejich přijetím institutem ETSI. Revidovaný seznam by byl doručen pro účely stanoviska výboru COCOM, jak je stanoveno v článku 17 rámcové směrnice.
|
|
[10] Directive 2002/22/EC, OJ L 108, 24.4.2002, p.51.
|
Další normy vyplývající z pracovního programu pro normalizaci definovaného v 1. etapě mandátu M331 budou posouzeny z hlediska jejich zahrnutí do seznamu norem, až budou k dispozici. Tyto činnosti by mohly zlepšit interoperabilitu, což je popsáno v pracovním dokumentu.
|
|
|
3.4.4. Kontrola přístupu k autorizovaným technologiím
|
|
Recital 31 - motivating Art. 18 - reflects different aspects of interoperability, stating:
|
Komise – za odpovídající pomoci členských států – bude pokračovat v kontrole dostupnosti autorizovaných technologií kvůli udělování licencí výrobcům. Sloučení více doplňkových technologií do přijímačů je jedním ze způsobů dosažení univerzálního přijímače „v jedné skříni“. Jsou-li tyto funkce standardizované – například kanálové voliče – je jedinou překážkou cena; mohla by však být více vyjasněna dostupnost autorizovaných technologií, jako jsou například API. Článek 6 přílohy I směrnice o přístupu a propojení[12] již ukládá požadavek, aby poskytovatelé systémů s podmíněným přístupem zajistili, že tyto systémy jsou při udělování licencí výrobcům spotřebního vybavení dostupné za rovných, odůvodněných a nediskriminujících podmínek.
|
|
(1) interoperability of digital interactive television services, at the level of the consumer, should be encouraged in order to ensure the free flow of information, media pluralism and cultural diversity;
|
Komise bude doplňovat podrobnosti prostřednictvím pravidelných zpráv o provádění týkajících se balíčku pro elektronickou komunikaci (eCommunications).
|
|
(2) open APIs facilitate interoperability, i.e portability of interactive content between delivery mechanisms with full functionality of the content intact.
|
4. ZÁVěR
|
|
The Commission concludes that, in view of the complex environment described in the Working Paper, and differing perceptions revealed by the public consultation, the review's aim is to determine whether there is now a case to propose making one or more API standards mandatory for one or more segments of the market.
|
Komise se snaží zaručit, aby občané Evropy mohli využívat rostoucího rozsahu interaktivních digitálních televizních služeb dostupných na vzrůstajícím počtu přenosových platforem, a má za to, že trhu v současné době nejvíce prospěje, budou-li se nadále používat ustanovení, která již byla sjednána Evropským parlamentem a Radou v rámcové směrnici. Použití autorizovaných technologií bude navíc nadále spadat pod právo hospodářské soutěže.
|
|
The consequences of different scenarios under which standards could be made mandatory, have been examined in the accompanying EIA. Proposals that individual Member States should be able to make one or more open API standards mandatory are incompatible with the single market. Such a policy would erect barriers to trade between Member States.
|
Komise přijme dodatečná opatření na podporu dobrovolného provádění normy MHP, která je v současné době nejpokrokovější otevřenou normou API v Evropě.
|
|
Making the MHP standard mandatory by a certain date at EU level could ensure technical interoperability of equipment and services, but content providers would still have to negotiate access to the networks and associated services, as mentioned above. Most commentators recognise the problems this policy would create for the estimated 25m set top boxes with API functionality already in the market, and in fact no major contributor proposes this level of intervention. In the light of the negotiating history of the Framework Directive, it is unlikely that such a proposal would find the necessary support from Member States.
|
Komise bude nadále sledovat cíl úplné a účinné transpozice článku 18 všemi členskými státy, avšak s ohledem na složitost prostředí, odlišné vnímání subjekty na trhu a na pozdní provedení rámcové směrnice v mnoha členských státech došla k závěru, že není na místě stanovit, zda bylo či nebylo dosaženo odpovídající úrovně interoperability v souvislosti s čl. 18 odst. 3. Tento přezkum nicméně nepotvrdil názor, že by mohly být obavy spojené s kulturní rozmanitostí a pluralitou médií překonány pouze zavedením jednotné normy pro rozhraní API. Významnější části diskuse o pluralitě médií spadají do pravomoci členských států, a to zejména části týkající se vlastnictví a kontroly médií.
|
|
The Commission concludes that there is no clear case to mandate EU wide standards generally at the present stage of market evolution, and that more time will allow the provisions of Art. 18 of the Framework Directive to take full effect. It will also be necessary to see whether the concerns related to the "gatekeeping" role of operators using proprietary APIs materialise in the form of formal complaints to regulatory authorities.
|
Komise přezkoumá situaci ve druhém pololetí roku 2005.
|
|
The limited commercial success of interactive television so far has not provided much incentive for market players to ensure that all services can be made available to all receivers, however this might be achieved. As the market grows, interoperability of services can be expected to develop in parallel. The possibility to develop interactive content so that it can be adapted to different API platforms is the minimum requirement for service interoperability in a growing market. PCF and improved authoring techniques can facilitate portability of content between APIs. [11] This does not rule out other forms of interoperability, including migration to open standards from proprietary standards where there is a business case. Uncertainty regarding demand suggests that simpler, cheaper presentation engines should continue to be available alongside the more sophisticated and more costly execution engine, in order to provide consumer choice.
|
[1] ETSI TR 102 282, únor 2004, s.11.
|
|
[11] PCF could cover 80% of the interactive television application, but not the most complex ones, e.g Electronic Programme guides
|
[2] Normalizace digitální interaktivní televize, Poradenství v soutěži výboru CENELEC, duben 2003, s.13.
|
|
|
[3] Poskytování běžné DTV nevyžaduje, aby přijímač obsahoval API. API je doplňkové příslušenství. Kromě toho je přenos DTV plně normalizovaný pouze s normami institutu ETSI používanými v Evropě.
|
|
The Commission will review this issue in the second half of 2005. Meanwhile, further promotion of the MHP standard could benefit European consumers.
|
[4] Uvedeno v SEC(2004) 346 v poznámkách pod čarou č. 31, 32, 40.
|
|
3.4. Promotional measures
|
[5] Úř. věst. C 331, 31.12.2002, s.32.
|
|
3.4.1. Improved co-ordination of Member States' implementation of MHP
|
[6] EP ústní otázka O/2002/40.
|
|
The Commission will constitute a working group of Member States in order to achieve a clustering effect. Fragmentation caused inter alia by widely varying rates of market development in different Member States makes it hard for manufacturers to achieve economies of scale. The aim would be to identify actions that would help MHP achieve critical mass and exploit economies of scale, leading to price reductions and improved prospects of market take-up. Currently, the additional costs of MHP are a barrier to wide-spread take up. This measure is intended to help smaller Member States in particular.
|
[7] Dnem použitelnosti, tedy 24. července 2003, převedlo 5 z 15 členských států směrnici do vnitrostátního práva. Do konce května 2004 nedokončilo převedení 9 z 25 členských států.
|
|
3.4.2. Consumer subsidies
|
[8] Usnesení P5_TA(2004)0373.
|
|
One way of reducing the additional costs to consumers of equipment incorporating standard execution engines such as MHP is to subsidise purchases at the level of the consumer. Consumer subsidies are already available in Italy, and MHP receivers with the subsidy now retail for the same price as a digital receiver using an earlier, cheaper API in other, more mature national markets. The conditions imposed also provide the public with an incentive to acquire a receiver with both interactivity and a return channel, rather than a simple receiver without these functionalities. Member States may therefore offer consumer subsidies. Such consumer subsidies need to be technologically neutral and must be notified and conform to State Aid rules. They should be temporary and reduce in proportion to the falling cost of receivers, in order to avoid over compensation. Subsidies to undertakings are not included in this initiative and would need to be notified to the Commission in accordance with the normal procedure.
|
[9] např. vyloučením dvojitého rozpětí.
|
|
3.4.3. List of standards published in the Official Journal
|
[10] Směrnice 2002/22/ES, Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s.51.
|
|
The Commission signals its intention to add two presentation engines, MHEG 5 and WTVML, when the list is next updated, conditional upon their adoption by ETSI. The revised list would be submitted for opinion to COCOM as foreseen in Art. 17 of the Framework Directive.
|
[11] PCF by mohl pokrýt 80 % aplikací interaktivní televize, avšak nikoli ty nejsložitější, např. pokyny pro elektronické programy.
|
|
Other standards emerging from the standardisation work programme defined in phase 1 of mandate M331, will be considered for inclusion in the List of Standards when they become available. These deliverables have the potential to improve interoperability as described in the Working Paper.
|
[12] Směrnice 2002/19/ES, Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s.12.
|
|
3.4.4. Monitoring access to proprietary technologies
|
|
|
The Commission - assisted by the Member States as appropriate - will continue to monitor the availability of proprietary technologies for licensing by manufacturers. Combining multiple complementary technologies into receivers is one way of achieving a "one box" universal receiver. Where these functions are standardised - tuners for instance - the only barrier is cost; but there could be greater clarity regarding the availability of proprietary technologies such as APIs. Art. 6, Annex I of the Access and Interconnection Directive [12] already imposes a requirement on providers of conditional access systems to ensure that these are made available on fair, reasonable and non-discriminatory terms, when granting licences to manufacturers of consumer equipment.
|
|
|
[12] Directive 2002/19/EC, OJ L 108, 24.4.2002, p.12
|
|
|
|
|
|
The Commission will follow up through its regular implementation reports on the eCommunications package.
|
|
|
4. Conclusion
|
|
|
The Commission seeks to ensure that European citizens benefit from a growing range of interactive DTV services, available on an increasing number of transmission platforms, and considers that the market is best served at the present time by continuing to apply the provisions already agreed by the European Parliament and the Council in the Framework Directive. Moreover, use of proprietary technologies will remain subject to competition law review.
|
|
|
The Commission will take additional measure to promote the voluntary implementation of the MHP standard, which is currently the most advanced open API standard in Europe.
|
|
|
The Commission will continue to pursue the aim of full and effective transposition of Art. 18 by all Member States, but in view of the complexity of the environment, the different perceptions held by market players, and late implementation of the Framework Directive in many Member States concludes it is inappropriate to determine that interoperability has or has not been adequately achieved in the context of Art. 18(3). However, this review has not substantiated the view that concerns related to cultural diversity and media pluralism could only be overcome by imposition of a single standard for APIs. More significant elements in the media pluralism debate lie within the competence of Member States, notably media ownership and control.
|
|
|
The Commission will review the situation in the second half of 2005.
|
|
|
|
|