|
|
Commission Decision
|
Rozhodnutí Komise
|
|
of 15 December 2006
|
ze dne 15. prosince 2006,
|
|
establishing revised ecological criteria and the related assessment and verification requirements for the award of the Community eco-label to growing media
|
kterým se stanoví revidovaná ekologická kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování pro udělení ekoznačky Společenství pěstebním substrátům
|
|
(notified under document number C(2006) 6962)
|
(oznámeno pod číslem K(2006) 6962)
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text s významem pro EHP)
|
|
(2007/64/EC)
|
(2006/64/ES)
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
|
|
Having regard to Regulation (EC) No 1980/2000 of the European Parliament and of the Council of 17 July 2000 on a revised Community eco-label award scheme [1], and in particular the second subparagraph of Article 6(1) thereof,
|
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1980/2000 ze dne 17. července 2000 o revidovaném systému Společenství pro udělování ekoznačky [1], a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
|
|
After consulting the European Union Eco-Labelling Board,
|
po konzultaci s Výborem Evropské unie pro ekoznačku,
|
|
Whereas:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Pursuant to Regulation (EC) No 1980/2000, a timely review has been carried out of the ecological criteria, as well as of the related assessment and verification requirements, established by Commission Decision 2001/688/EC [2] for the award of the Community eco-label to soil improvers and growing media.
|
(1) V souladu s nařízením (ES) č. 1980/2000 byla včas přezkoumána ekologická kritéria i související požadavky na posuzování a ověřování stanovené rozhodnutím Komise 2001/688/ES [2] pro udělování ekoznačky Společenství pomocným půdním látkám a pěstebním substrátům.
|
|
(2) Following that review, the product group was divided into two separate product groups and accordingly Decision 2006/799/EC [3] on soil improvers was adopted. That Decision replaced Decision 2001/688/EC in so far as soil improvers were concerned.
|
(2) Po uvedeném přezkoumání byla skupina výrobků rozdělena do dvou samostatných skupin, a v důsledku toho bylo přijato rozhodnutí 2006/799/ES o pomocných půdních látkách. Tímto rozhodnutím nahrazeno rozhodnutí 2001/688/ES, pokud jde o pomocné půdní látky.
|
|
(3) However, it is necessary to replace Decision 2001/688/EC in so far as growing media are concerned.
|
(3) Je však ještě třeba nahradit rozhodnutí 2001/688/ES, pokud jde o pěstební substráty.
|
|
(4) In the light of the review, it is appropriate, in order to take account of scientific and market developments, to revise the criteria and requirements relating to growing media, the period of validity of which expires on 28 August 2007.
|
(4) S ohledem na uvedené přezkoumání a s cílem zohlednit vědecký rozvoj a vývoj na trhu je vhodné zrevidovat kritéria a požadavky týkající se pěstebních substrátů, jejichž platnost skončí 28. srpna 2007.
|
|
(5) The revised ecological criteria and requirements should be valid for a period of four years.
|
(5) Zrevidovaná ekologická kritéria a požadavky by měly být v platnosti po dobu čtyř let.
|
|
(6) It is appropriate to allow a transitional period of not more than eighteen months for producers whose products have been awarded the eco-label before 1 October 2006 or who have applied for such an award before that date, so that they have sufficient time to adapt their products to comply with the revised criteria and requirements.
|
(6) Je žádoucí ponechat přechodné období v délce maximálně osmnácti měsíců, aby výrobci, jejichž výrobkům byla před 1. říjnem 2006 udělena ekoznačka, nebo kteří o tuto značku před tímto datem požádali, měli dostatek času přizpůsobit své výrobky novým kritériím a požadavkům.
|
|
(7) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee instituted by Article 17 of Regulation (EC) No 1980/2000,
|
(7) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 17 nařízení (ES) č. 1980/2000,
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
|
|
Article 1
|
Článek 1
|
|
The product group "growing media" shall comprise material other than soils in situ, in which plants are grown.
|
Skupina výrobku "pěstební substráty" zahrnuje jiné látky než půdy, ve kterých se pěstují rostliny.
|
|
Article 2
|
Článek 2
|
|
In order to be awarded the Community eco-label for growing media, under Regulation (EC) No 1980/2000, a product must fall within the product group "growing media" as defined in Article 1, and must comply with the ecological criteria set out in the Annex to this Decision.
|
Aby byla pěstebním substrátům udělena ekoznačka Společenství podle nařízení (ES) č. 1980/2000, musí výrobek spadat do skupiny výrobků "pěstební substráty", jak je definována v článku 1, a musí splňovat ekologická kritéria stanovená v příloze tohoto rozhodnutí.
|
|
Article 3
|
Článek 3
|
|
The environmental performance of the product group "growing media" shall be assessed by reference to the specific ecological criteria set out in the Annex.
|
Vliv skupiny výrobků "pěstební substráty" na životní prostředí se posuzuje podle konkrétních ekologických kritérií uvedených v příloze.
|
|
Article 4
|
Článek 4
|
|
For administrative purposes, the code number assigned to the product group "growing media" shall be "029"
|
Pro správní účely se skupině výrobků "pěstební substráty" přiděluje číselný kód "029".
|
|
Article 5
|
Článek 5
|
|
Eco-labels awarded before 1 October 2006 in respect of products falling within the product group "soil improvers and growing media" may continue to be used until 30 April 2008.
|
Ekoznačky udělené před 1. říjnem 2006 výrobkům náležejícím do skupiny výrobků "pomocné půdní látky a pěstební substráty" mohou být nadále používány do 30. dubna 2008.
|
|
Where applications have been submitted before 1 October 2006 for award of the eco-label in respect of products falling within the product group "soil improvers and growing media", those products may be awarded the eco-label under the conditions applicable until 28 August 2007. In such cases, the eco-label may be used until 30 April 2008.
|
V případě, že před 1. říjnem 2006 byly předloženy žádosti o udělení ekoznačky pro výrobky ze skupiny výrobků "pomocné půdní látky a pěstební substráty", může být takovým výrobkům ekoznačka udělena za podmínek platných do 28. srpna 2007. V takovém případě lze ekoznačku používat do 30. dubna 2008.
|
|
Article 6
|
Článek 6
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 15 December 2006.
|
V Bruselu dne 15. prosince 2006.
|
|
For the Commission
|
Za Komisi
|
|
Stavros Dimas
|
Stavros Dimas
|
|
Member of the Commission
|
člen Komise
|
|
[1] OJ L 237, 21.9.2000, p. 1.
|
[1] Úř. věst. L 237, 21.9.2000, s. 1.
|
|
[2] OJ L 242, 12.9.2001, p. 17. Decision as amended by Decision 2005/384/EC (OJ L 127, 12.5.2005, p. 20).
|
[2] Úř. věst. L 242, 12.9.2001, s. 17. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/384/ES (Úř. věst. L 127, 12.5.2005, s. 20).
|
|
[3] OJ L 325, 24.11.2006, p. 28.
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
PŘÍLOHA
|
|
ANNEX
|
RÁMEC
|
|
FRAMEWORK
|
Případné zkoušky a odběr vzorků se provádějí v souladu se zkušebními metodami vypracovanými technickým výborem CEN 223 "Pomocné půdní látky a pěstební substráty", dokud nebudou k dispozici příslušné horizontální normy vytvořené pod vedením pracovní skupiny CEN 151 "Horizontal".
|
|
Testing and sampling shall where applicable be carried out in accordance with test methods developed by Technical Committee CEN 223 "Soil improvers and growing media" until relevant horizontal standards elaborated under the guidance of CEN Task Force 151 "Horizontal" become available.
|
Odběr vzorků se provádí v souladu s metodikou stanovenou CEN/TC 223 (pracovní skupina 3) definovanou a schválenou CEN v normě EN 12579 – "Pomocné půdní látky a pěstební substráty – odběr vzorků". Požadují-li se zkoušky nebo odběr vzorků, které nejsou zahrnuty ve výše uvedených metodách a technikách odběru vzorků, příslušný subjekt nebo subjekty posuzující žádost (dále jen "příslušný subjekt") určí, které zkoušky a/nebo metody odběru vzorků považují za přijatelné.
|
|
Sampling shall be carried out in accordance with methodologies set out by CEN/TC 223 (WG 3) as specified and approved by CEN in EN 12579 — Soil improvers and growing media — Sampling. Where testing or sampling is required that is not covered by these methods and sampling techniques, the Competent Body or bodies assessing the application (hereinafter referred to as the "Competent Body") shall indicate which testing and/or sampling methods it considers acceptable.
|
Případně lze použít jiné zkušební metody, pokud je příslušný subjekt uzná za rovnocenné. Nejsou-li zkoušky uvedeny nebo týkají-li se ověřování nebo sledování, měly by se příslušné subjekty v jednotlivých případech spoléhat na prohlášení a dokumentaci poskytnuté žadatelem a/nebo na nezávislá ověření.
|
|
Where appropriate, other test methods may be used if their equivalence is accepted by the Competent Body. Where no tests are mentioned, or are mentioned as being for use in verification or monitoring, competent bodies should rely as appropriate on declarations and documentation provided by the applicant and/or independent verifications.
|
Příslušným subjektům se doporučuje, aby při posuzování žádostí a sledování, jak jsou dodržována kritéria stanovená touto přílohou, braly v úvahu provádění uznaných systémů řízení a auditu z hlediska ochrany životního prostředí jako jsou EMAS nebo ISO 14001. (Poznámka: provádění takových systémů řízení není povinné).
|
|
The competent bodies are recommended to take into account the implementation of recognized environmental management schemes, such as EMAS or ISO 14001, when assessing applications and monitoring compliance with the criteria in this Annex. (Note: it is not required to implement such management schemes.)
|
Cílem těchto kritérií je zejména podporovat:
|
|
These criteria aim in particular at promoting:
|
- používání obnovitelných materiálů a/nebo recyklace organické hmoty, která pochází ze sběru a/nebo ze zpracování odpadu, a tedy snižování objemu tuhého odpadu na místě konečného odstranění (např. na skládce);
|
|
- the use of renewable materials and/or recycling of organic matter derived from the collection and/or processing of waste material and therefore contributing to a minimization of solid waste at the final disposal (e.g. at landfill);
|
- minimalizace dopadu opětovného používání a výroby neobnovitelných materiálů na životní prostředí.
|
|
- minimization of environmental impact in retrieval and production of non renewable materials.
|
Kritéria jsou stanovena na úrovních, které podporují udělení značky pěstebním substrátům se sníženým dopadem na životní prostředí během celého životního cyklu výrobku.
|
|
The criteria are set at levels that promote the labelling of growing media that have a lower environmental impact during the whole life-cycle of the product.
|
EKOLOGICKÁ KRITÉRIA
|
|
ECOLOGICAL CRITERIA
|
1. Složky
|
|
1. Ingredients
|
Povolují se tyto složky:
|
|
The following ingredients are admitted:
|
1.1 Organické složky
|
|
1.1. Organic ingredients
|
Výrobek je považován za způsobilý pro udělení ekoznačky, pouze pokud neobsahuje rašelinu a její organická součást pochází ze zpracovaných a/nebo recyklovaných odpadů (definovaných ve směrnici Rady 75/442/EHS ze dne 15. července 1975 o odpadech [1] a v příloze 1 uvedené směrnice).
|
|
A product shall only be considered for the award of the eco-label if it does not contain peat and its organic matter content is derived from the processing and/or re-use of waste (as defined in Council Directive 75/442/EEC on waste [1] and in Annex I to the said Directive).
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu podrobné složení výrobku a prohlášení o splnění výše uvedeného požadavku.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with the detailed composition of the product, and a declaration of compliance with the above requirement.
|
1.2 Kaly
|
|
1.2. Sludges
|
Výrobky nesmějí obsahovat kaly z čistíren odpadních vod. Kaly (nepocházející z čistíren odpadních vod) jsou povoleny, pokud splňují tato kritéria:
|
|
Products shall not contain sewage sludge. (Non-sewage) sludges are allowed only if they meet the following criteria:
|
V souladu s evropským seznamem odpadů (definovaným v rozhodnutí Komise 2001/118/ES ve znění rozhodnutí 2000/532/ES [2] se kalem rozumí některá z těchto položek:
|
|
Sludges are identified as one of the following wastes according the European list of wastes (as defined by Commission Decision 2001/118/EC amending Decision 2000/532/EC [2]:
|
02 03 05 | kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku pocházející z výroby a ze zpracování ovoce, zeleniny, obilovin, jedlých olejů, kakaa, kávy a tabáku; z konzervárenského průmyslu; z výroby kvasnic a kvasnicového extraktu, přípravy a fermentace melasy |
|
|
02 03 05 | sludges from on-site effluent treatment in the preparation and processing of fruit, vegetables, cereals, edible oils, cocoa, coffee, tea and tobacco; conserve production; yeast and yeast extract production, molasses preparation and fermentation |
|
02 04 03 | kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku pocházející z cukrovarnictví |
|
|
02 04 03 | sludges from on-site effluent treatment in sugar processing. |
|
02 05 02 | kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku pocházející z mlékárenského průmyslu |
|
|
02 05 02 | sludges from on-site effluent treatment in the dairy products industry. |
|
02 06 03 | kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku pocházející z pekáren a výroby cukrovinek |
|
|
02 06 03 | sludges from on-site effluent treatment in the baking and confectionery industry. |
|
02 07 05 | kaly z čištění odpadních vod v místě jejich vzniku pocházející z výroby alkoholických a nealkoholických nápojů (s výjimkou kávy, čaje a kakaa); |
|
|
02 07 05 | sludges from on-site effluent treatment in the production of alcoholic and non-alcoholic beverages (except coffee, tea and cocoa). |
|
Kaly jsou rozděleny podle zdrojů, což znamená, že nedošlo ke smísení s odpadními vodami nebo s kaly mimo konkrétní výrobní proces.
|
|
Sludges are single-source separated, meaning that there has been no mixing with effluents or sludges outside the specific production process.
|
Maximální koncentrace těžkých kovů v odpadech před úpravou (mg/kg sušiny) splňují kritérium 2.
|
|
Maximum concentrations of heavy metals in the waste before treatment (mg/kg dry weight) meet the requirements of criterion 2.
|
Kaly splňují veškerá další kritéria ekoznačky uvedená v příloze a v takovém případě jsou považovány za dostatečně stabilizované a hygienicky nezávadné.
|
|
Sludges shall meet all other Eco-label criteria specified in this Annex, in which case they are considered to be sufficiently stabilized and sanitized.
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu podrobné složení výrobku a prohlášení o splnění všech výše uvedených požadavků.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with the detailed composition of the product, and a declaration of compliance with each of the above requirements.
|
1.3 Nerosty
|
|
1.3. Minerals
|
Nerosty se nesmějí těžit:
|
|
Minerals shall not be extracted from:
|
- v oznámených lokalitách významných pro Společenství podle směrnice Rady 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin [3];
|
|
- notified sites of Community importance pursuant to Council Directive 92/43/EEC on the conservation of natural habitats and of wild fauna and flora [3];
|
- v oblastech sítě Natura 2000, kterou tvoří zvláště chráněné oblasti podle směrnice Rady 79/409/EHS o ochraně volně žijících ptáků [4], v oblastech v působnosti směrnice 92/43/EHS nebo srovnatelných oblastech mimo Evropské společenství, na něž se vztahují odpovídající ustanovení Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti.
|
|
- Natura 2000 network areas, composed of the special protection areas pursuant to Council Directive 79/409/EEC on the conservation of wild birds [4], and those areas under Directive 92/43/EEC together, or equivalent areas located outside the European Community that fall under the corresponding provisions of the United Nations' Convention on Biological Diversity.
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu prohlášení o splnění tohoto požadavku vydané příslušnými orgány.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with a declaration of compliance with this requirement issued by the appropriate authorities.
|
2. Omezení nebezpečných látek
|
|
2. Limitation of hazardous substances
|
Ve složkách organického pěstebního média musí být obsah následujících prvků nižší než níže uvedené hodnoty měřené na sušinu:
|
|
In the organic growing medium constituents, the content of the following elements shall be lower than the values shown below, measured in terms of dry weight:
|
Prvek | mg/kg (sušiny) |
|
|
Element | mg/kg (dry weight) |
|
Zn | 300 |
|
|
Zn | 300 |
|
Cu | 100 |
|
|
Cu | 100 |
|
Ni | 50 |
|
|
Ni | 50 |
|
Cd | 1 |
|
|
Cd | 1 |
|
Pb | 100 |
|
|
Pb | 100 |
|
Hg | 1 |
|
|
Hg | 1 |
|
Cr | 100 |
|
|
Cr | 100 |
|
Mo [*****] | 2 |
|
|
Mo [*****] | 2 |
|
Se [*****] | 1,5 |
|
|
Se [*****] | 1,5 |
|
As [*****] | 10 |
|
|
As [*****] | 10 |
|
F [*****] | 200 |
|
|
F [*****] | 200 |
|
Poznámka: Tyto mezní hodnoty platí v případě, že vnitrostátní právní předpisy nestanoví přísnější hodnoty.
|
|
Note: These limit values are valid unless national legislation is more strict
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu příslušné zprávy o zkoušce a prohlášení o splnění tohoto požadavku.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with the relevant test reports, and a declaration of compliance with this requirement.
|
3. Vlastnosti výrobku
|
|
3. Product Performance
|
Výrobky nesmějí mít negativní účinek na klíčení nebo následný růst rostlin.
|
|
Products shall not adversely affect plant emergence or subsequent growth.
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu příslušné zprávy o zkoušce a prohlášení o splnění tohoto požadavku.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with the relevant test reports, and a declaration of compliance with this requirement.
|
4. Zdraví a bezpečnost
|
|
4. Health and safety
|
Výrobky nesmějí přesáhnout maximální úroveň primárních patogenů takto:
|
|
Products shall not exceed the maximum levels of primary pathogens as follows:
|
- salmonela: absence v 25 g;
|
|
- Salmonella: absent in 25 g;
|
- vajíčka hlístů: absence v 1,5 g; [6]
|
|
- Helminth Ova: absent in 1,5 g. [6]
|
- E. coli: <1000 MPN/g (MPN: most probable number – nejpravděpodobnější číslo) [7]
|
|
- E. Coli: <1000 MPN/g (MPN: most probable number) [7]
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu příslušné zprávy o zkoušce, dokumentaci a prohlášení o splnění těchto požadavků.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with the relevant test reports and documentation, and a declaration of compliance with these requirements.
|
5. Klíčivá semena/pomnožovací část rostliny
|
|
5. Viable seeds/propagules
|
V konečném výrobku nesmí obsah semen plevelů a vegetativních rozmnožovacích částí agresivních plevelů překročit dvě jednotky na litr.
|
|
In the final product, the content of weed seeds and the vegetative reproductive parts of aggressive weeds shall not exceed two units per litre.
|
Žadatel předloží příslušnému subjektu prohlášení o splnění těchto požadavků spolu s příslušnými zprávami o zkoušce a/nebo dokumentací.
|
|
The applicant shall provide the Competent Body with a declaration of compliance with these requirements, together with any related test reports and/or documentation.
|
6. Další kritéria
|
|
6. Other criteria
|
a) Elektrická vodivost výrobků nesmí překročit 1,5 dS/m.
|
|
a) The electrical conductivity of the products shall not exceed 1,5 dS/m.
|
b) Použije se pouze na nerostné pěstební substráty:
|
|
b) Applicable to mineral growing media only:
|
V rámci všech profesionálních trhů (tj. pokud roční prodej žadatele v jakékoli zemi na profesionálních trhu přesáhne 30000 m3) žadatel uživatele plně informuje o dostupných možnostech odstranění a zpracování pěstebních substrátů po použití. Tyto informace budou uvedeny na příbalovém letáku.
|
|
For all substantial professional markets (i.e. where the applicant's annual sales in any one country in the professional market exceed 30000 m3), the applicant shall fully inform the user about available options for the removal and processing of growing media after use. This information shall be integrated in the accompanying fact sheets.
|
Žadatel informuje příslušný subjekt o různých možných nabídkách a o svém postoji k nim a poskytne zejména:
|
|
The applicant shall inform the Competent Body about the option(s) on offer and their response, to these options in particular:
|
- popis sběru, zpracování a míst určení. Plasty by měly být vždy odděleny od nerostných/organických hmot a zpracovány odděleně;
|
|
- a description of collection, processing and destinations. At any time, plastics should be separated from minerals/organics and processed separately;
|
- roční přehled objemu pěstebních substrátů, které byly shromážděny (vstup) a zpracovány (výstup).
|
|
- an annual overview of the volume of growing media collected (input) and processed (by destination).
|
Žadatel prokáže, že po použití se recyklovalo alespoň 50 % objemu pěstebních substrátů.
|
|
The applicant shall demonstrate that at least 50 % by volume of the growing media waste is recycled after use.
|
7. Informace přiložené k výrobku
|
|
7. Information provided with the product
|
Obecné informace:
|
|
General information:
|
S výrobkem se musí uvádět tyto informace, napsané na výrobku nebo na příbalovém letáku:
|
|
The following information shall be provided with the product, either written on the packaging or on accompanying fact-sheets:
|
a) jméno a adresa subjektu odpovědného za uvedení na trh;
|
|
a) the name and address of the body responsible for marketing;
|
b) popis určující typ výrobku a obsahující text "PĚSTEBNÍ SUBSTRÁTY";
|
|
b) descriptor identifying the product by type, including the wording "GROWING MEDIA";
|
c) identifikační kód dávky;
|
|
c) batch identification code;
|
d) množství (hmotnost nebo objem);
|
|
d) the quantity (in weight or volume);
|
e) hlavní vstupní materiály (více než 5 % objemu), z nichž byl výrobek zhotoven;
|
|
e) the main input materials (those over 5 % by volume) from which the product has been manufactured;
|
S výrobkem případně uvedou tyto informace, napsané na obalu nebo na příbalovém letáku:
|
|
If applicable, the following information about the use of the product shall be provided with the product, either written on the packaging or on accompanying fact-sheets:
|
a) doporučení týkající se podmínek skladování a doporučené datum použití;
|
|
a) the recommended conditions of storage and the recommended "use by" date;
|
b) pokyny pro bezpečné zacházení a používání;
|
|
b) guidelines for safe handling and use;
|
c) popis použití výrobku a omezení použití;
|
|
c) a description of the purpose for which the product is intended and any limitations on use;
|
d) označení typu rostlin, pro které je výrobek určen (např. vápnobojné nebo vápnomilné rostliny);
|
|
d) a statement about the suitability of the product for particular plant groups (e.g. calcifuges or calcicoles);
|
e) pH a poměr uhlíku a dusíku (C/N);
|
|
e) pH and Carbon to Nitrogen (C/N) ratio;
|
f) označení stability organické hmoty (stabilní nebo velmi stabilní) podle vnitrostátních nebo mezinárodních norem;
|
|
f) a statement about the stability of organic matter (stable or very stable) by national or international standard;
|
g) informace o doporučených způsobech používání;
|
|
g) a statement on recommended methods of use;
|
h) ve výrobcích pro volný čas: doporučená aplikační dávka vyjádřená v kilogramech nebo litrech výrobku na jednotku plochy (m2) za rok.
|
|
h) in hobby applications: recommended rate of application expressed in kilograms or litres of product per unit surface area (m2) per annum;
|
Informace lze vynechat, pouze pokud žadatel poskytne uspokojivé odůvodnění.
|
|
Information items can only be omitted if a satisfactory justification is provided by the applicant.
|
Poznámka: Tyto informace se poskytují, pokud vnitrostátní právní předpisy nestanoví jinak.
|
|
Note: This information is supplied unless national legislation requires otherwise.
|
Podrobné informace
|
|
Detailed information
|
Parametry | Zkušební metody |
|
|
Parameter | Test methods |
|
Množství | EN 12580 |
|
|
Quantity | EN 12580 |
|
pH | EN 13037 |
|
|
pH | EN 13037 |
|
Elektrická vodivost | EN 13038 |
|
|
Electrical conductivity | EN 13038 |
|
Poměr uhlíku a dusíku (C/N) | C/N [] |
|
|
Carbon to Nitrogen ration (C/N) | C/N [] |
|
Těžké kovy (Cd, Cr, Cu, Pb, Ni, Zn) | EN 13650 |
|
|
Heavy metals (Cd, Cr, Cu, Pb, Ni, Zn) | EN 13650 |
|
Hg | ISO 16772 |
|
|
Hg | ISO 16772 |
|
Salmonela | ISO 6579 |
|
|
Salmonella | ISO 6579 |
|
Vajíčka hlístů | prXP X 33-017 |
|
|
Helminth ova | prXP X 33-017 |
|
E. coli | ISO 11866-3 |
|
|
E. Coli | ISO 11866-3 |
|
8. Informace uvedené na ekoznačce
|
|
8. Information appearing on the eco-label
|
Rámeček 2 ekoznačky obsahuje následující text:
|
|
Box 2 of the eco-label shall include the following text:
|
- napomáhá recyklaci látek;
|
|
- promotes the recycling of materials;
|
- podporuje používání materiálů vyrobených udržitelnějším způsobem, čímž omezuje zhoršování životního prostředí.
|
|
- promotes the use of materials produced in a more sustainable manner, thus reducing environmental degradation.
|
[1] Úř. věst. L 194, 25.7.1975, s. 39.
|
|
[1] OJ L 194, 25.7.1975, p. 39.
|
[2] Úř. věst. L 47, 16.2.2001, s. 1.
|
|
[2] OJ L 47, 16.2.2001, p. 1.
|
[3] Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.
|
|
[3] OJ L 206, 22.7.1992, p. 7.
|
[4] Úř. věst. L 59, 25.4.1979, s. 1.
|
|
[4] OJ L 59, 25.4.1979, p. 1.
|
[*****] Údaje o přítomnosti těchto prvků se vyžadují pouze u výrobků obsahujících látky z průmyslových procesů.
|
|
[*****] Data relating to the presence of these elements are needed only for products containing material from industrial processes
|
[6] Pro výrobky, jejichž organický obsah není získán výhradně ze zeleného nebo zahradního odpadu nebo z odpadu z parků.
|
|
[6] For those products whose organic content is not exclusively derived from green, garden or park waste
|
[7] Pro výrobky jejichž organický obsah je získán výhradně ze zeleného nebo zahradního odpadu nebo z odpadu z parků.
|
|
[7] For those products whose organic content is exclusively derived from green, garden or park waste
|
[] uhlík = organická hmota (EN 13039) × 0,58, celkový dusík (prEN 13654/1-2).
|
|
[] Carbon = organic matter (EN 13039) × 0,58, total N (prEN 13654/1-2).
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
|