|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances (67/548/EEC)
|
Směrnice Rady
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
|
ze dne 27. června 1967
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof;
|
o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek
|
|
Having regard to the proposal from the Commission;
|
(67/548/EHS)
|
|
Having regard to the Opinion of the European Parliament (1);
|
RADA EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
|
|
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2);
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 100 této smlouvy,
|
|
Whereas any rules concerning the placing on the market of dangerous substances and preparations must aim at protecting the public, and in particular workers using such substances and preparations;
|
s ohledem na návrh Komise,
|
|
Whereas the differences between the national provisions of the six Member States on the classification, packaging and labelling of dangerous substances and preparations hinder trade in these substances and preparations within the Community and hence directly affect the establishment and functioning of the common market;
|
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],
|
|
Whereas it is therefore necessary to remove such hindrances ; whereas this entails approximating the laws, regulations and administrative provisions on classification, packaging and labelling;
|
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],
|
|
Whereas, in view of the preparatory work still to be carried out, the approximation of provisions relating to dangerous preparations will have to be dealt with in later directives ; whereas therefore the present Directive must be restricted to the approximation of provisions relating to dangerous substances;
|
vzhledem k tomu, že jakákoliv pravidla týkající se uvádění nebezpečných látek a přípravků na trh musí mít za cíl ochranu veřejnosti a zejména pracovníků používajících takové látky a přípravky;
|
|
Whereas in view of the extent of this field and the many detailed measures which will be required for the approximation of all the provisions relating to dangerous substances, it would appear advisable to deal first with the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances and to deal in later directives with the approximation of the provisions relating to the use of those dangerous substances and preparations if it is established that the differences between such provisions directly affect the establishment or functioning of the common market;
|
vzhledem k tomu, že rozdíly mezi vnitrostátními předpisy šesti členských států o klasifikaci, balení a označování nebezpečných látek a přípravků brání obchodu s těmito látkami a přípravky v rámci Společenství a tím přímo ovlivňují vytváření a fungování společného trhu;
|
|
Whereas the approximation of national provisions which is laid down by this Directive does not prejudice application of the provisions of Articles 31 and 32 of the Treaty;
|
vzhledem k tomu, že je proto nezbytné odstranit takové překážky; že toto umožňuje sbližování právních a správních předpisů o klasifikaci, balení a označování;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
vzhledem k tomu, že s ohledem na přípravné práce, které ještě mají být provedeny, se sbližováním předpisů o nebezpečných přípravcích budou muset zabývat pozdější směrnice; že tato směrnice musí být omezena na sbližování předpisů o nebezpečných látkách;
|
|
|
vzhledem k tomu, že by s ohledem na rozsah této oblasti a mnoho podrobných opatření, která budou zapotřebí pro sblížení všech předpisů o nebezpečných látkách, bylo vhodné řešit nejprve sbližování právních a správních předpisů o klasifikaci, balení a označování nebezpečných látek a v pozdějších směrnicích řešit sbližování předpisů o použití těchto nebezpečných látek a přípravků, pokud se zjistí, že rozdíly mezi těmito předpisy přímo ovlivňují vytváření a fungování společného trhu;
|
|
Article 1
|
vzhledem k tomu, že se sbližování vnitrostátních předpisů, které je stanoveno touto směrnicí, nedotýká používání ustanovení článků 31 a 32 Smlouvy;
|
|
1. The purpose of this Directive is to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on: - classification,
|
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
|
|
- packaging, and
|
Článek 1
|
|
- labelling
|
1. Účelem této směrnice je sblížení právních a správních předpisů členských států, pokud jde o:
|
|
|
- klasifikaci,
|
|
|
- balení a
|
|
of dangerous substances which are placed on the market in the Member States of the Community.
|
- označování
|
|
2. This Directive does not affect the provisions relating to: (a) medicinal products, narcotics and radioactive substances ; (1) OJ No 209,11.12.1965, p. 3133/65. (2) OJ No 11,20.1.1966, p. 143/66.
|
nebezpečných látek, které jsou uváděny na trh v členských státech Společenství.
|
|
(b) the carriage of dangerous substances by rail, road, inland waterway, sea or air;
|
2. Tato směrnice neovlivňuje ustanovení vztahující se na:
|
|
(c) munitions and objects containing explosive matter in the form of igniters or motor fuels.
|
a) léčivé přípravky, omamné látky a radioaktivní látky;
|
|
|
b) přepravu nebezpečných látek po železnici, silnici, vnitrozemských vodních cestách, po moři nebo letecky;
|
|
|
c) střelivo a předměty obsahující výbušnou látku ve formě roznětek nebo motorové pohonné látky.
|
|
3. This Directive does not apply to dangerous substances exported to third countries.
|
3. Tato směrnice se nevztahuje na nebezpečné látky vyvážené do třetích zemí.
|
|
4. Articles 5 to 7 of this Directive do not apply to containers for gases which are compressed, liquefied or dissolved under pressure.
|
4. Články 5 až 7 této směrnice se nevztahují na kontejnery pro plyny, které jsou stlačené, zkapalněné nebo rozpuštěné pod tlakem.
|
|
|
Článek 2
|
|
Article 2
|
1. Pro účely této směrnice se
|
|
1. For the purposes of this Directive: (a) "substances" means
|
a) "látkami"
|
|
chemical elements and their compounds as they occur in the natural state or as produced by industry;
|
rozumějí chemické prvky a jejich sloučeniny v přirozeném stavu nebo průmyslově vyrobené;
|
|
(b) "preparations" means
|
b) "přípravky"
|
|
mixtures or solutions composed of two or more substances.
|
rozumějí směsi nebo roztoky tvořené dvěma nebo více látkami.
|
|
|
2. Ve smyslu této směrnice jsou "nebezpečné" tyto látky a přípravky:
|
|
|
a) výbušné:
|
|
2. The following substances and preparations are "dangerous" within the meaning of this Directive: (a) explosive:
|
látky a přípravky, u nichž plamen může způsobit výbuch, nebo jež jsou citlivější na náraz nebo tření než dinitrobenzen;
|
|
substances and preparations which may explode under the effect of flame or which are more sensitive to shocks or friction than dinitrobenzene;
|
b) oxidující:
|
|
(b) oxidising:
|
látky a přípravky, které vedou při styku s jinými látkami, zejména hořlavými, ke vzniku vysoce exotermické reakce;
|
|
substances and preparations which give rise to highly exothermic reaction when in contact with other substances, particularly flammable substances;
|
c) snadno hořlavé:
|
|
(c) easily flammable: - substances and preparations which may become hot and finally catch fire in contact with air at ambient temperature without any application of energy, or
|
- látky a přípravky, které se mohou ohřát a nakonec vznítit ve styku se vzduchem při běžné teplotě bez použití energie, nebo
|
|
- solid substances and preparations which may readily catch fire after brief contact with a source of ignition and which continue to burn or to be consumed after removal of the source of ignition, or
|
- pevné látky a přípravky, které se mohou snadno vznítit po krátkém styku se zdrojem vznícení a které pokračují v hoření nebo shoří po odstranění zdroje vznícení, nebo
|
|
- liquid substances and preparations having a flash point below 21º C, or
|
- kapalné látky nebo přípravky, které mají bod vzplanutí nižší než 21 °C, nebo
|
|
- gaseous substances and preparations which are flammable in air at normal pressure, or
|
- plynné látky a přípravky, které jsou hořlavé ve vzduchu při běžném tlaku, nebo
|
|
- substances and preparations which, in contact with water or damp air, evolve highly flammable gases in dangerous quantities;
|
- látky a přípravky, které při styku s vodou nebo vlhkým vzduchem uvolňují vysoce hořlavé plyny v nebezpečných množstvích;
|
|
|
d) hořlavé:
|
|
|
kapalné látky a přípravky, které mají bod vzplanutí mezi 21 °C a 55 °C;
|
|
(d) flammable:
|
e) toxické:
|
|
liquid substances and preparations having a flash point between 21º C and 55º C;
|
látky a přípravky, které když jsou vdechovány nebo požity nebo když proniknou pokožkou, mohou vyvolat vážná akutní nebo chronická zdravotní rizika, a dokonce smrt;
|
|
(e) toxic:
|
f) zdraví škodlivé:
|
|
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve serious, acute or chronic health risks and even death;
|
látky a přípravky, které když jsou vdechovány, požity nebo které, když proniknou pokožkou, mohou vyvolat částečná zdravotní rizika;
|
|
(f) harmful:
|
g) žíravé:
|
|
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve limited health risks;
|
látky a přípravky, které mohou při styku s živými tkáněmi tyto tkáně zničit,
|
|
(g) corrosive:
|
h) dráždivé:
|
|
substances and preparations which may, on contact with living tissues, destroy them;
|
látky nebo přípravky, které nejsou žíravé a mohou okamžitým, prodlouženým nebo opakovaným stykem s pokožkou nebo sliznicí způsobit zánět.
|
|
(h) irritant:
|
Článek 3
|
|
non-corrosive substances and preparations which, through immediate, prolonged or repeated contact with the skin or mucous membrane, can cause inflammation.
|
Klasifikace nebezpečných látek podle největší míry nebezpečnosti a specifické povahy rizik je založena na kategoriích stanovených v článku 2.
|
|
|
Článek 4
|
|
|
Příloha I této směrnice uvádí seznam nebezpečných látek klasifikovaných v souladu s ustanoveními článku 3.
|
|
|
Článek 5
|
|
Article 3
|
Členské státy přijmou všechna nezbytná opatření k tomu, aby zajistily, že nebezpečné látky nemohou být uvedeny na trh, pokud pevnost a nepropustnost jejich obalu nesplňuje následující požadavky, přičemž jakýkoliv obal splňující tyto požadavky se považuje za přiměřený:
|
|
The classification of dangerous substances according to the greatest degree of hazard and specific nature of the risks shall be based on the categories laid down in Article 2.
|
1. Obal musí být upraven a uzavřen tak, aby zabránil jakékoliv ztrátě obsahu; tento požadavek se neuplatňuje tam, kde jsou předepsána zvláštní bezpečnostní zařízení;
|
|
|
2. Materiály tvořící obal a uzávěry nesmějí reagovat s obsahem nebo vést k tvorbě zdraví škodlivých nebo nebezpečných sloučenin s obsahem;
|
|
Article 4
|
3. Obaly a uzávěry musí být všude silné a pevné, aby se zajistilo, že se neuvolní a bezpečně odolají běžným tlakům a napětím při manipulaci.
|
|
Annex I to this Directive gives the list of dangerous substances classified in accordance with the provisions of Article 3.
|
Článek 6
|
|
|
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, že nebezpečné látky nemohou být uvedeny na trh, pokud označení na jejich obalech nesplňuje tyto požadavky.
|
|
Article 5
|
2. Všechny obaly musí být označeny:
|
|
Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the strength and impermeability of their packaging satisfies the following requirements, any packaging meeting these requirements being regarded as adequate: 1. The packagings must be so arranged and fastened as to preclude any loss of the contents ; this requirement does not apply where special safety devices are prescribed;
|
- názvem látky,
|
|
2. The materials constituting the packaging and fastenings must not be liable to attack by the contents, or liable to form harmful or dangerous compounds with the contents ;
|
- původem látky,
|
|
3. The packagings and fastenings must be strong and solid throughout to ensure that they will not loosen and will safely meet the normal stresses and strains of handling.
|
- symbolem nebezpečnosti a označením nebezpečnosti spojeným s použitím látky,
|
|
|
- odkazem na zvláštní rizika vyplývající z této nebezpečnosti.
|
|
|
a) název látky musí být jedním z názvů uvedených v příloze I této směrnice;
|
|
|
b) označení původu musí zahrnovat jméno a adresu výrobce, distributora nebo dovozce;
|
|
Article 6
|
c) musí být použity tyto symboly a označení nebezpečnosti:
|
|
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the labelling on their packaging satisfies the following requirements.
|
— výbušné: | vybuchující bomba (E) |
|
|
2. All packagings must be labelled with: - the name of the substance,
|
— oxidující: | plamen nad kruhem (O) |
|
|
- the origin of the substance,
|
— velmi hořlavé: | plamen (F) |
|
|
- the danger symbol and indication of danger involved in the use of the substance,
|
— toxické: | lebka a zkřížené hnáty (T) |
|
|
- a reference to the special risks arising from such dangers;
|
— zdraví škodlivé: | svatoondřejský kříž (Xn) |
|
|
|
— žíravé: | symbol ukazující škodlivé účinky kyseliny (C) |
|
|
|
— dráždivé: | svatoondřejský kříž (Xi) |
|
|
(a) the name of the substance must be one of the terms listed in Annex I to this Directive;
|
Symboly musí být v souladu se symboly v příloze II této směrnice; musí být vytištěny černě na oranžovo-žlutém pozadí;
|
|
(b) the indication of origin must include the name and address of the manufacturer, the distributor or the importer;
|
d) povaha zvláštních rizik spojených s použitím látek musí být popsána jednou nebo více standardními větami, které, v souladu s odkazy uvedenými v seznamu v příloze I, jsou uvedeny v příloze III této směrnice.
|
|
(c) the following symbols and indications of danger are to be used:
|
3. Pokud je obal doprovázen pokyny pro bezpečnostní opatření vztahující se na použití látek, jejich znění se, v souladu s odkazy obsaženými v seznamu v příloze I, převezme z přílohy IV této směrnice.
|
|
>PIC FILE= "T9000048">
|
Článek 7
|
|
The symbols must conform to those in Annex II to this Directive ; they shall be printed in black on an orange-yellow background.
|
1. Tam, kde jsou podrobné údaje požadované článkem 6 uvedeny na štítku, musí být tento štítek umístěn na jedné nebo více stranách obalu tak, že se dá horizontálně přečíst, když je obal postaven běžným způsobem. Rozměry štítku nesmějí být menší, než je normalizovaný formát A8 (52 × 74 mm), není však povinné, aby přesahovaly rozměry normalizovaného formát A5 (148 × 210 mm). Každý symbol musí pokrývat alespoň jednu desetinu povrchové plochy štítku. Celý povrch štítku musí být připevněn bezprostředně k obalu látky.
|
|
(d) The nature of the special risks involved in using the substances must be indicated by one or more of the standard phrases which, in conformity with the references contained in the list in Annex I, are set out in Annex III to this Directive.
|
2. Štítek se nevyžaduje tam, kde jsou podrobnosti jasně vytištěny na běžném obalu, jak je uvedeno v odstavci 1.
|
|
|
3. Podrobnosti na obalu nebo na štítku musí být vytištěny jasně čitelnými a nesmazatelnými písmeny tak, aby se zajistilo, že symboly a označení nebezpečnosti a odkazy na zvláštní rizika jsou dostatečně nápadné.
|
|
3. If the packaging is accompanied by advice on safety precautions relating to the use of the substances, the wording of this shall, in conformity with the references contained in the list in Annex I, be taken from Annex IV to this Directive.
|
4. Členské státy mohou podmínit uvedení nebezpečných látek na trh na svém území použitím národního jazyka nebo jazyků při označování těchto látek.
|
|
|
5. Povinnosti vyplývající z článků 1 až 4 týkající se označování budou považovány za splněné, pokud je obal přepravován se štítkem v souladu s přepravními pokyny a pokud tento štítek zobrazuje odpovídající symbol stanovený v čl. 6 odst. 2. písm. c). Tato odchylka se nevztahuje na obaly, které jsou uvnitř jiných obalů.
|
|
Article 7
|
Článek 8
|
|
1. Where the particulars required by Article 6 appear on a label, that label must be placed on one or more surfaces of the packaging so that it can be read horizontally when the package is set down normally. The dimensions of the label must not be less than those of a standard A 8 sheet (52 X 74 mm), but there is no obligation that it exceed those of a standard A 5 sheet (148 x 210 mm). Each symbol must cover et least one-tenth of the surface area of the label. The entire surface of the label must stick to the immediate packaging of the substance.
|
Členské státy mohou
|
|
2. A label shall not be required where the particulars are clearly printed on the normal packaging as specified in paragraph 1.
|
a) povolit, aby označení požadované v článku 6 bylo upevněno nějakým jiným vhodným způsobem na obalech příliš malých na to, aby umožnily označení v souladu s čl. 7 odst. 1 nebo 2;
|
|
3. The particulars on the packaging or on the label must be printed in clearly legible and indelible characters so as to ensure that the symbols and indications of danger and the reference to special risks are sufficiently prominent.
|
b) odchylně od článků 6 a 7 povolit balení nebezpečných látek, které nejsou ani výbušné, ani toxické, bez označení nebo označené nějakým jiným způsobem, pokud obsahují tak malá množství, že nehrozí nebezpečí pro pracovníky ani ostatní osoby.
|
|
4. Member States may make the placing on the market of dangerous substances in their territories subject to the use of the national language or languages in the labelling of these substances.
|
Článek 9
|
|
5. The obligations of paragraphs 1 to 4 concerning labelling shall be regarded as being satisfied where a container is dispatched bearing a label complying with the dispatch requirements and where this label displays the appropriate symbol laid down in Article 6 (2) (c). This derogation shall not apply to containers which are inside other containers.
|
Členské státy sdělí Komisi všechny právní a správní předpisy, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
|
|
|
Článek 10
|
|
Article 8
|
Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí a budou je uplatňovat nejpozději od 1. ledna 1970.
|
|
Member States may (a) permit the labelling required by Article 6 to be affixed in some other appropriate manner on packaging too small to allow labelling in accordance with Article 7 (1) or (2);
|
Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
|
|
(b) by way of derogation from Articles 6 and 7, permit the packaging of dangerous substances which are neither explosive nor toxic to be unlabelled, or to be labelled in some other way if they contain such small quantities that there is no danger to workers or others.
|
Článek 11
|
|
|
Tato směrnice je určena členským státům.
|
|
|
|
|
|
V Bruselu dne 27. června 1967.
|
|
Article 9
|
Za Radu
|
|
Member States shall inform the Commission of all laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field covered by this Directive.
|
předseda
|
|
|
R. Van ELSLANDE
|
|
Article 10
|
[1] Úř. věst. 209, 11.12.1965, s. 3133/65.
|
|
Member States shall adopt the measures needed in order to comply with this Directive and shall apply them by 1 January 1970 at the latest.
|
[2] Úř. věst. 11, 20.1.1966, s. 143/66.
|
|
They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
PŘÍLOHA I
|
|
Article 11
|
Seznam nebezpečných látek
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Viz směrnice Komise 93/72/EHS, Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 29.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
PŘÍLOHA II
|
|
Done at Brussels, 27 June 1967.
|
Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky
|
|
For the Council
|
Viz směrnice Komise 2001/59/ES, Úř. věst. L 332, 28. 12. 2000, s. 81.
|
|
The President
|
--------------------------------------------------
|
|
R. VAN ELSLANDE
|
PŘÍLOHA III
|
|
|
Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky
|
|
|
Viz směrnice Komise 2001/59/ES, Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 81.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
PŘÍLOHA IV
|
|
Annex I to this Directive is not reproduced in this edition as its repeal and replacement are provided for in the Proposal for a Directive submitted by the Commission to the Council on 30 December 1971 and published in the Official Journal of the European Communities, No C 34 of 7 April 1972, page 11.
|
Standardní pokyny pro bezpečné zacházení s nebezpečnými látkami a přípravky
|
|
|
Viz směrnice Komise 2001/59/ES, Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 81.
|
|
|
--------------------------------------------------
|