Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

cs

 
Commission Decision
Rozhodnutí Komise
of 7 June 2011
ze dne 7. června 2011,
on establishing the ecological criteria for the award of the EU Ecolabel for copying and graphic paper
kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU kopírovacímu a grafickému papíru
(notified under document C(2011) 3751)
(oznámeno pod číslem K(2011) 3751)
(Text with EEA relevance)
(Text s významem pro EHP)
(2011/333/EU)
(2011/333/EU)
THE EUROPEAN COMMISSION,
EVROPSKÁ KOMISE,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
Having regard to Regulation (EC) No 66/2010 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the EU Ecolabel [1], and in particular Article 8(2) thereof,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU [1], a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
After consulting the European Union Eco-labelling Board,
po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,
Whereas:
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Under Regulation (EC) No 66/2010, the EU Ecolabel may be awarded to those products with a reduced environmental impact during their entire life cycle.
(1) Podle nařízení (ES) č. 66/2010 smí být ekoznačka EU udělena pouze produktům s menším dopadem na životní prostředí během celého jejich životního cyklu.
(2) Regulation (EC) No 66/2010 provides that specific EU Ecolabel criteria are to be established according to product groups.
(2) Nařízení (ES) č. 66/2010 stanoví, že konkrétní kritéria ekoznačky EU mají být stanovena podle skupin produktů.
(3) Commission Decision 1999/554/EC [2] has established the ecological criteria and the related assessment and verification requirements for copying and graphic paper. Following the review of the criteria set out in that Decision, Commission Decision 2002/741/EC [3] has established revised criteria which are valid until 30 June 2011.
(3) Rozhodnutím Komise 1999/554/ES [2] byla stanovena ekologická kritéria a související požadavky na jejich posuzování a ověřování pro kopírovací a grafický papír. Na základě přezkumu kritérií stanovených v uvedeném rozhodnutí stanovilo rozhodnutí Komise 2002/741/ES [3] revidovaná kritéria, která jsou platná do 30. června 2011.
(4) Those criteria have been further reviewed in the light of technological developments. In the light of the review, it is appropriate to modify the definition of the product group and to establish new ecological criteria. Those new criteria, as well as the related assessment and verification requirements, should be valid for 4 years from the date of adoption of this Decision.
(4) Uvedená kritéria byla dále přezkoumána vzhledem k technologickému pokroku. Na základě přezkumu je vhodné změnit definici skupiny produktů a stanovit nová ekologická kritéria. Uvedená nová kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování by měla být platná po dobu čtyř let ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
(5) Decision 2002/741/EC should be replaced for reasons of clarity.
(5) Rozhodnutí 2002/741/ES by mělo být nahrazeno z důvodu jasnosti.
(6) A transitional period should be allowed for producers whose products have been awarded the Ecolabel for copying and graphic paper on the basis of the criteria set out in Decision 2002/741/EC, so that they have sufficient time to adapt their products to comply with the revised criteria and requirements. Producers should also be allowed to submit applications based on the criteria set out in Decision 2002/741/EC or on the criteria set out in this Decision until the lapse of validity of that Decision.
(6) Pro výrobce, jejichž výrobkům byla udělena ekoznačka pro kopírovací a grafický papír na základě kritérií stanovených v rozhodnutí 2002/741/ES, je třeba stanovit přechodné období, aby měli dostatek času na přizpůsobení svých výrobků pozměněným kritériím a požadavkům. Výrobcům by také mělo být umožněno podávat žádosti vypracované podle kritérií stanovených v rozhodnutí 2002/741/ES nebo podle kritérií stanovených v tomto rozhodnutí, a to až do uplynutí platnosti uvedeného rozhodnutí.
(7) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee established by Article 16 of Regulation (EC) No 66/2010,
(7) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Article 1
Článek 1
1. The product group "copying and graphic paper" shall comprise sheets or reels of not converted, unprinted blank paper and not converted boards up to basis weight of 400 g/m2.
1. Skupina produktů "kopírovací a grafický papír" zahrnuje listy nebo role nezpracovaného nepotištěného čistého papíru a nezpracované lepenky až do plošné hmotnosti 400 g/m2.
2. It shall not include newsprint paper, thermally sensitive paper, photographic and carbonless paper, packaging and wrapping paper as well as fragranced paper.
2. Skupina produktů "kopírovací a grafický papír" nezahrnuje novinový papír, tepelně citlivý papír, fotografický papír a samopropisovací papír, obalový a balicí papír ani voňavý papír.
Article 2
Článek 2
For the purpose of this Decision, the following definition shall apply:
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:
"recycled fibres" means fibres diverted from the waste stream during a manufacturing process or generated by households or by commercial, industrial and institutional facilities in their role as end-users of the product, which can no longer be used for their intended purpose. Excluded is reutilisation of materials generated in a process and capable of being reclaimed within the same process that generated it (mill broke — own produced or purchased).
"recyklovanými vlákny" se rozumí vlákna separovaná z odpadu během výrobního procesu nebo vyprodukovaná domácnostmi nebo komerčními a průmyslovými zařízeními a institucemi v roli koncových uživatelů výrobku, který již nemůže být dále využíván ke svému zamýšlenému účelu. Nepatří sem opětovné využití materiálů vyprodukovaných v procesu a schopných recyklace v rámci téhož procesu, v němž vznikly (zmetkový papír – vlastní výroby nebo koupený).
Article 3
Článek 3
In order to be awarded the EU Ecolabel under Regulation (EC) No 66/2010, an item of copying and graphic paper shall fall within the product group "copying and graphic paper" as defined in Article 1 of this Decision and shall comply with the criteria as well as the related assessment and verification requirements set out in the Annex to this Decision.
Aby mohla být kopírovacímu a grafickému papíru udělena ekoznačka EU podle nařízení (ES) č. 66/2010, musí spadat do skupiny produktů "kopírovací a grafický papír" podle definice v článku 1 tohoto rozhodnutí a splňovat kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování stanovené v příloze tohoto rozhodnutí.
Article 4
Článek 4
The criteria for the product group "copying and graphic paper", as well as the related assessment and verification requirements, shall be valid for 4 years from the date of adoption of this Decision.
Kritéria pro skupinu produktů "kopírovací a grafický papír" a související požadavky na posuzování a ověřování platí čtyři roky ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
Article 5
Článek 5
For administrative purposes the code number assigned to "copying and graphic paper" shall be "011".
Pro správní účely se "kopírovacímu a grafickému papíru" přiděluje číselný kód "011".
Article 6
Článek 6
Decision 2002/741/EC is repealed.
Rozhodnutí 2002/741/ES se zrušuje.
Article 7
Článek 7
1. By derogation from Article 6, applications for the EU Ecolabel for products falling within the product group "copying and graphic paper" submitted before the date of adoption of this Decision shall be evaluated in accordance with the conditions laid down in Decision 2002/741/EC.
1. Odchylně od článku 6 se žádosti o ekoznačku EU pro produkty spadající do skupiny produktů "kopírovací a grafický papír" podané přede dnem přijetí tohoto rozhodnutí posuzují podle podmínek stanovených v rozhodnutí 2002/741/ES.
2. Applications for the EU Ecolabel for products falling within the product group "copying and graphic paper" submitted from the date of adoption of this Decision but by 30 June 2011 at the latest may be based either on the criteria set out in Decision 2002/741/EC or on the criteria set out in this Decision.
2. Žádosti o ekoznačku EU pro produkty spadající do skupiny produktů "kopírovací a grafický papír" podané ode dne přijetí tohoto rozhodnutí, avšak nejpozději do 30. června 2011, mohou být založeny buď na kritériích stanovených v rozhodnutí 2002/741/ES nebo na kritériích stanovených v tomto rozhodnutí.
Those applications shall be evaluated in accordance with the criteria on which they are based.
Takové žádosti se hodnotí podle kritérií, na nichž jsou založeny.
3. Where the Ecolabel is awarded on the basis of an application evaluated in accordance with the criteria set out in Decision 2002/741/EC, that Ecolabel may be used for 12 months from the date of adoption of this Decision.
3. Pokud je ekoznačka udělena na základě žádosti hodnocené podle kritérií stanovených v rozhodnutí 2002/741/ES, smí být taková ekoznačka používána dvanáct měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
Article 8
Článek 8
This Decision is addressed to the Member States.
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
Done at Brussels, 7 June 2011.
V Bruselu dne 7. června 2011.
For the Commission
Za Komisi
Janez Potočnik
Janez Potočnik
Member of the Commission
člen Komise
[1] OJ L 27, 30.1.2010, p. 1.
[1] Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1.
[2] OJ L 210, 10.8.1999, p. 16.
[2] Úř. věst. L 210, 10.8.1999, s. 16.
[3] OJ L 237, 5.9.2002, p. 6.
[3] Úř. věst. L 237, 5.9.2002, s. 6.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX
PŘÍLOHA
FRAMEWORK
RÁMCOVÝ PLÁN
The aims of the criteria
Cíle kritérií
The criteria aim, in particular, at reducing discharges of toxic or eutrophic substances into waters, reducing environmental damage or risks related to the use of energy (global warming, acidification, ozone depletion, depletion of non-renewable resources) by reducing energy consumption and related emissions to air, at reducing environmental damage or risks related to the use of hazardous chemicals and applying sustainable management principles in order to safeguard forests.
Cílem kritérií je zejména snížení vypouštění toxických a eutrofních látek do vody, snížení škod na životním prostředí a rizik spojených s využíváním energie (globální oteplování, acidifikace, poškozování ozonové vrstvy, vyčerpávání neobnovitelných zdrojů) snižováním spotřeby energie a s tím spojených emisí do ovzduší, snížení škod na životním prostředí a rizik spojených s používáním nebezpečných chemických látek a uplatňování zásad udržitelného hospodaření za účelem ochrany lesů.
CRITERIA
KRITÉRIA
These criteria are set for each of the following aspects:
Tato kritéria jsou stanovena pro každý z následujících aspektů:
(1) emissions to water and air;
1. Emise do vody a ovzduší
(2) energy use;
2. Spotřeba energie
(3) fibres: sustainable forest management;
3. Vlákna: udržitelné obhospodařování lesů
(4) hazardous chemical substances;
4. Nebezpečné chemické látky
(5) waste management;
5. Nakládání s odpady
(6) fitness for use;
6. Vhodnost k použití
(7) information on the packaging;
7. Informace uvedené na obalu
(8) information appearing on the Ecolabel.
8. Informace uvedené na ekoznačce
The ecological criteria cover the production of pulp including all constituent sub-processes from the point at which the virgin fibre/recycled raw-material passes the plant gates, to the point at which the pulp leaves the pulp mill. For the paper production processes, the ecological criteria cover all sub-processes from the beating of the pulp (disintegration of the recycled paper) to winding the paper onto rolls.
Ekologická kritéria se týkají výroby buničiny včetně všech dílčích procesů od okamžiku, kdy nepoužitá vlákenná surovina nebo recyklovaný materiál dorazí do výrobního závodu, až do okamžiku, kdy buničina opustí celulózku. Ve výrobě papíru se ekologická kritéria týkají všech dílčích procesů od drcení buničiny (rozmělňování recyklovaného papíru) až po navíjení hotového papíru do rolí.
The ecological criteria do not cover the transport, conversion and packaging of the pulp, paper or raw materials are not included.
Na přepravu, zpracování a balení buničiny, papíru ani surovin se ekologická kritéria nevztahují.
Assessment and verification requirements
Požadavky na posuzování a ověřování
The specific assessment and verification requirements are indicated within each criterion.
Zvláštní požadavky na posuzování a ověřování jsou uvedeny u každého kritéria.
Where the applicant is required to provide declarations, documentation, analyses, test reports, or other evidence to show compliance with the criteria, it is understood that these may originate from the applicant and/or his supplier(s) and/or their supplier(s), as appropriate.
V případech, kdy se požaduje, aby žadatel předložil prohlášení, dokumentaci, rozbory, zprávy o zkoušce nebo jiné doklady dosvědčující splnění kritérií, mohou být tyto doklady předloženy žadatelem a/nebo popřípadě jeho dodavatelem (dodavateli) a/nebo jejich subdodavatelem (subdodavateli).
Where appropriate, test methods other than those indicated for each criterion may be used if their equivalence is accepted by the competent body assessing the application.
V případě potřeby lze použít jiné zkušební metody než ty, které se uvádějí pro každé kritérium, pokud je příslušný subjekt, který posuzuje žádost, uzná za rovnocenné.
Where possible, the testing should be performed by laboratories that meet the general requirements of EN ISO 17025 or equivalent.
Je-li to možné, zkoušky provádějí laboratoře, které splňují obecné požadavky normy EN ISO 17025 nebo rovnocenné normy.
A competent body shall carry out on-site inspections to check compliance with these criteria.
Příslušný subjekt provádí kontroly na místě k ověření shody s těmito kritérii.
EU ECOLABEL CRITERIA
KRITÉRIA PRO UDĚLENÍ EKOZNAČKY EU
Criterion 1 — Emissions to water and air
Kritérium 1 – Emise do vody a ovzduší
(a) COD, Sulphur (S), NOx, Phosphorous (P)
a) Chemická spotřeba kyslíku (CHSK), síra (S), NOx, fosfor (P)
For each of these parameters, the emissions to air and/or water from the pulp and the paper production shall be expressed in terms of points (PCOD, PS, PNOx, PP) as detailed below.
Pro každý z těchto parametrů se emise do ovzduší a/nebo do vody pocházející z výroby buničiny a papíru vyjadřují pomocí bodů (BCHSK, BS, BNOx, BP), jak je podrobně vysvětleno níže.
None of the individual points PCOD, PS, PNOx, PP shall exceed 1,5.
Žádné jednotlivé bodové ohodnocení BCHSK, BS, BNOx ani BP nesmí překročit hodnotu 1,5.
The total number of points (Ptotal = PCOD + PS + PNOx + PP) shall not exceed 4,0.
Celkový součet bodových ohodnocení (Bcelk = BCHSK + BS + BNOx + BP) nesmí překročit hodnotu 4,0.
The calculation of PCOD shall be made as follows (the calculations of PS, PNOx, PP shall be made in exactly the same manner).
Výpočet BCHSK se musí provádět následovně (výpočty BS, BNOx a BP se musí provádět přesně stejným způsobem).
For each pulp "i" used, the related measured COD emissions (COD pulp, i expressed in kg/air dried tonne — ADT), shall be weighted according to the proportion of each pulp used (pulp "i" with respect to air dried tonne of pulp), and summed together. The weighted COD emission for the pulps is then added to the measured COD emission from the paper production to give a total COD emission, COD total.
U každé použité buničiny "i" se příslušné hodnoty naměřených emisí CHSK (CHSKbunič,i vyjádřená v kg na tunu vysušenou na vzduchu – ADT (air dried tonne)) uplatní váženým způsobem podle podílu každé použité buničiny (buničina "i" vzhledem k tuně buničiny vysušené na vzduchu) a sečtou dohromady. Vážené hodnoty emisí CHSK pro jednotlivé buničiny se pak přičtou k naměřené hodnotě emisí CHSK z výroby papíru, čímž dostaneme celkovou výši emisí CHSK, tedy CHSKcelk.
The weighted COD reference value for the pulp production shall be calculated in the same manner, as the sum of the weighted reference values for each pulp used and added to the reference value for the paper production to give a total COD reference value COD reftotal. The reference values for each pulp type used and for the paper production are given in the Table 1.
Vážená referenční hodnota CHSK pro výrobu buničiny se vypočítá stejným způsobem, jako součet vážených referenčních hodnot pro každou použitou buničinu, který se přičte k referenční hodnotě pro výrobu papíru, čímž dostaneme celkovou referenční hodnotu CHSK, tedy CHSKref,celk. Referenční hodnoty pro každý typ použité buničiny a pro výrobu papíru jsou uvedeny v tabulce 1.
Finally, the total COD emission shall be divided by the total COD reference value as follows:
Nakonec se celková hodnota emisí CHSK následujícím způsobem vydělí celkovou referenční hodnotou emisí CHSK:
P
P
=
=
COD
COD
COD
COD
=
=
Σ
Σ
COD
COD
+ COD
+ COD
Σ
Σ
COD
COD
+ COD
+ COD
Table 1
Tabulka 1
Reference values for emissions from different pulp types and from paper production
Referenční hodnoty emisí z různých typů buničiny a z výroby papíru:
Pulp Grade/Paper | Emissions (kg/ADT) [1] |
Druh buničiny/Papír | Emise (kg/ADT) [1] |
COD reference | S reference | NOx, reference | P reference |
CHSKref | Sref | NOx, ref | Pref |
Bleached Chemical pulp (others than sulphite) | 18,0 | 0,6 | 1,6 | 0,045 [1] |
Bělená chemická buničina (kromě sulfitové) | 18,0 | 0,6 | 1,6 | 0,045 [1] |
Bleached Chemical pulp (sulphite) | 25,0 | 0,6 | 1,6 | 0,045 |
Bělená chemická buničina (sulfitová) | 25,0 | 0,6 | 1,6 | 0,045 |
Unbleached chemical pulp | 10,0 | 0,6 | 1,6 | 0,04 |
Nebělená chemická buničina | 10,0 | 0,6 | 1,6 | 0,04 |
CTMP | 15,0 | 0,2 | 0,3 | 0,01 |
Chemicko-termomechanická buničina (CTMP) | 15,0 | 0,2 | 0,3 | 0,01 |
TMP/groundwood pulp | 3,0 | 0,2 | 0,3 | 0,01 |
Termomechanická (TMP)/mechanická dřevná buničina | 3,0 | 0,2 | 0,3 | 0,01 |
Recycled fibre pulp | 2,0 | 0,2 | 0,3 | 0,01 |
Buničina z recyklovaných vláken | 2,0 | 0,2 | 0,3 | 0,01 |
Paper (non-integrated mills where all pulps used are purchased market pulps) | 1 | 0,3 | 0,8 | 0,01 |
Papír (neintegrované papírny, ve kterých jsou veškeré použité buničiny nakupované na trhu) | 1 | 0,3 | 0,8 | 0,01 |
Paper (Other mills) | 1 | 0,3 | 0,7 | 0,01 |
Papír (ostatní papírny) | 1 | 0,3 | 0,7 | 0,01 |
In case of a co-generation of heat and electricity at the same plant the emissions of S and NOx resulting from electricity generation can be subtracted from the total amount. The following equation can be used to calculate the proportion of the emissions resulting from electricity generation:
V případě společné výroby tepla a elektřiny ve stejném závodě se emise S a NOx pocházející z výroby elektřiny mohou odečíst z celkového množství. Pro výpočet poměru emisí pocházejících z výroby elektřiny lze použít tuto rovnici:
2 × (MWh(electricity))/[2 × MWh(electricity) + MWh(heat)]
2 × (MWh(elektrická energie))/[2 × MWh(elektrická energie) + MWh(teplo)]
The electricity in this calculation is the electricity produced at the co-generation plant.
Elektrická energie v tomto výpočtu je elektrická energie vyráběná v kogeneračním závodě.
The heat in this calculation is the net heat delivered from the power plant to the pulp/paper production.
Teplo v tomto výpočtu je čisté teplo dodané z elektrárny do výroby buničiny/papíru.
Assessment and verification: the applicant shall provide detailed calculations showing compliance with this criterion, together with related supporting documentation which shall include test reports using the following test methods: COD: ISO 6060; NOx: ISO 11564; S(oxid.): EPA no.8; S(red.): EPA no 16A; S content in oil: ISO 8754; S content in coal: ISO 351; P: EN ISO 6878, APAT IRSA CNR 4110 or Dr Lange LCK 349.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží podrobné výpočty dosvědčující splnění tohoto kritéria spolu s příslušnou průkaznou dokumentací, která zahrnuje zprávy o zkoušce založené na těchto metodách: CHSK: ISO 6060; NOx: ISO 11564; S(oxid.): EPA č.8; S(red.): EPA č. 16 A; Obsah síry v ropě: ISO 8754; Obsahu síry v uhlí: ISO 351; P: EN ISO 6878, APAT IRSA CNR 4110 nebo Dr Lange LCK 349.
The supporting documentation shall include an indication of the measurement frequency and the calculation of the points for COD, S and NOx. It shall include all emissions of S and NOx which occur during the production of pulp and paper, including steam generated outside the production site, except those emissions related to the production of electricity. Measurements shall include recovery boilers, lime kilns, steam boilers and destructor furnaces for strong smelling gases. Diffuse emissions shall be taken into account. Reported emission values for S to air shall include both oxidised and reduced S emissions (dimethyl sulphide, methyl mercaptan, hydrogen sulphide and the like). The S emissions related to the heat energy generation from oil, coal and other external fuels with known S content may be calculated instead of measured, and shall be taken into account.
Průkazná dokumentace zahrnuje údaje o četnosti měření a výpočet bodů pro CHSK, S a NOx. Zahrnuje též všechny emise S a NOx, které vznikají v průběhu výroby buničiny a papíru včetně páry uvolňované mimo výrobní závod, s výjimkou emisí spojených s výrobou elektřiny. Měření se týkají regeneračních kotlů, vápenek, parních kotlů a pecí na spalování silně páchnoucích plynů. V úvahu se berou rovněž rozptýlené emise. Hlášené hodnoty emisí síry do ovzduší musí zahrnovat jak emise oxidované síry, tak emise redukované síry (dimethylsulfid, methylmerkaptan, sirovodík apod.). Emise síry spojené s výrobou tepelné energie z ropy, uhlí a dalších externích paliv, u nichž je znám obsah síry, se mohou místo měření vypočítat a musí se vzít v úvahu.
Measurements of emissions to water shall be taken on unfiltered and unsettled samples either after treatment at the plant or after treatment by a public treatment plant. The period for the measurements shall be based on the production during 12 months. In case of a new or a rebuilt production plant, the measurements shall be based on at least 45 subsequent days of stable running of the plant. The measurement shall be representative of the respective campaign.
Měření emisí do vody se provádí na nefiltrovaných a neusazených vzorcích buď po čištění v závodě, nebo po čištění ve veřejné čistírně odpadních vod. Měření se vztahují na dvanáctiměsíční období výroby. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu se měření provádějí nejméně po dobu 45 po sobě následujících dnů stálého provozu. Měření musí být pro dané období reprezentativní.
In case of integrated mills, due to the difficulties in getting separate emission figures for pulp and paper, if only a combined figure for pulp and paper production is available, the emission values for pulp(s) shall be set to zero and the figure for the paper mill shall include both pulp and paper production.
Pokud je v případě integrovaných závodů, u kterých je obtížné získat údaje o emisích zvlášť pro buničinu a papír, k dispozici pouze společný údaj z výroby buničiny a papíru, hodnoty emisí pro buničinu se stanoví jako nulové a hodnota týkající se papírny zahrnuje jak výrobu buničiny, tak výrobu papíru.
(b) AOX
b) AOX
- Until 31 March 2013 the AOX emissions from the production of each pulp used shall not exceed 0,20 kg/ADT.
- Do 31. března 2013 nesmí emise AOX z výroby každého z použitých typů buničiny překročit 0,20 kg/ADT.
- From 1 April 2013 until the lapse of criteria validity of this Decision the AOX emissions from the production of each pulp used shall not exceed 0,17 kg/ADT.
- Od 1. dubna 2013 do uplynutí kritéria platnosti tohoto rozhodnutí nesmí emise AOX z výroby každého z použitých typů buničiny překročit 0,17 kg/ADT.
Assessment and verification: the applicant shall provide test reports using the following test method: AOX ISO 9562 accompanied by detailed calculations showing compliance with this criterion, together with related supporting documentation.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží zprávy o zkoušce založené na těchto metodách: AOX ISO 9562 spolu s podrobnými výpočty dokládající splnění tohoto kritéria a s příslušnou průkaznou dokumentací.
The supporting documentation shall include an indication of the measurement frequency. AOX shall only be measured in processes where chlorine compounds are used for the bleaching of the pulp. AOX need not be measured in the effluent from non-integrated paper production or in the effluents from pulp production without bleaching or where the bleaching is performed with chlorine-free substances.
Průkazná dokumentace musí obsahovat údaje o četnosti měření. AOX se měří pouze u postupů, při nichž se k bělení buničiny používají sloučeniny chloru. AOX se nemusí měřit v odtocích z neintegrované výroby papíru, v odtocích z výroby buničiny bez bělení ani tam, kde se bělení provádí látkami, které neobsahují chlor.
Measurements shall be taken on unfiltered and unsettled samples either after treatment at the plant or after treatment by a public treatment plant. The period for the measurements shall be based on the production during 12 months. In case of a new or a re-built production plant, the measurements shall be based on at least 45 subsequent days of stable running of the plant. The measurement shall be representative of the respective campaign.
Měření se provádějí na nefiltrovaných a neusazených vzorcích buď po čištění v závodě nebo po čištění ve veřejné čistírně odpadních vod. Měření se vztahují na dvanáctiměsíční období výroby. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu se měření provádějí nejméně po dobu 45 po sobě následujících dnů stálého provozu. Měření musí být pro dané období reprezentativní.
(c) CO2
c) CO2
The emissions of carbon dioxide from non-renewable sources shall not exceed 1000 kg per tonne of paper produced, including emissions from the production of electricity (whether on-site or off-site). For non-integrated mills (where all pulps used are purchased market pulps) the emissions shall not exceed 1100 kg per tonne. The emissions shall be calculated as the sum of the emissions from the pulp and paper production.
Emise oxidu uhličitého z neobnovitelných zdrojů nesmí překročit 1000 kg na tunu vyrobeného papíru včetně emisí z výroby elektrické energie (ať už ve výrobním závodě nebo mimo něj). U neintegrovaných závodů (které všechny používané typy buničiny nakupují na trhu) nesmí emise překročit 1100 kg na tunu. Emise se vypočítávají jako součet emisí z výroby buničiny a emisí z výroby papíru.
Assessment and verification: the applicant shall provide detailed calculations showing compliance with this criterion, together with related supporting documentation.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží podrobné výpočty dokládající splnění tohoto kritéria spolu s příslušnou průkaznou dokumentací.
The applicant shall provide data on the air emissions of carbon dioxide. This shall include all sources of non-renewable fuels during the production of pulp and paper, including the emissions from the production of electricity (whether on-site or off-site).
Žadatel předloží údaje o emisích oxidu uhličitého do ovzduší. Tyto údaje musí zahrnovat všechny neobnovitelné zdroje paliv použité při výrobě buničiny a papíru včetně emisí z výroby elektřiny (ať už ve výrobním závodě nebo mimo něj).
The following emission factors shall be used in the calculation of the CO2 emissions from fuels:
Při výpočtu emisí CO2 z paliv se použijí tyto emisní faktory:
Table 2
Tabulka 2
Fuel | CO2 fossil emission | Unit |
Palivo | Emise CO2 fosilní | Jednotka |
Coal | 95 | g CO2 fossil/MJ |
Uhlí | 95 | g CO2 fosilní/MJ |
Crude oil | 73 | g CO2 fossil/MJ |
Ropa | 73 | g CO2 fosilní/MJ |
Fuel oil 1 | 74 | g CO2 fossil/MJ |
Topný olej 1 | 74 | g CO2 fosilní/MJ |
Fuel oil 2-5 | 77 | g CO2 fossil/MJ |
Topný olej 2–5 | 77 | g CO2 fosilní/MJ |
LPG | 69 | g CO2 fossil/MJ |
LPG | 69 | g CO2 fosilní/MJ |
Natural Gas | 56 | g CO2 fossil/MJ |
Zemní plyn | 56 | g CO2 fosilní/MJ |
Grid Electricity | 400 | g CO2 fossil/kWh |
Elektrická energie ze sítě | 400 | g CO2 fosilní/kWh |
The period for the calculations or mass balances shall be based on the production during 12 months. In case of a new or a rebuilt production plant, the calculations shall be based on at least 45 subsequent days of stable running of the plant. The calculations shall be representative of the respective campaign.
Výpočty nebo hmotnostní bilance se vztahují k dvanáctiměsíčnímu období výroby. V případě nového nebo přestavěného výrobního závodu jsou výpočty založeny na nejméně 45 po sobě následujících dnech stálého provozu. Výpočty musí být pro dané období reprezentativní.
The amount of energy from renewable sources [2] purchased and used for the production processes will not be considered in the calculation of the CO2 emissions: appropriate documentation that this kind of energy are actually used at the mill or are externally purchased shall be provided by the applicant.
K množství energie z obnovitelných zdrojů [2] nakoupenému a použitému ve výrobních procesech nebude pro výpočet emisí CO2 přihlíženo: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci, že tento druh energie se v závodě opravdu používá nebo je externě nakupován.
Criterion 2 — Energy use
Kritérium 2 – Spotřeba energie
(a) Electricity
a) Elektrická energie
The electricity consumption related to the pulp and the paper production shall be expressed in terms of points (PE) as detailed below.
Spotřeba elektrické energie spojená s výrobou buničiny a papíru se vyjadřuje pomocí bodů (BE) níže uvedeným způsobem.
The number of points, PE, shall be less than or equal to 1,5.
Počet bodů BE musí být nižší nebo roven 1,5.
The calculation of PE shall be made as follows.
Výpočet BE se provede následovně.
Calculation for pulp production: For each pulp i used, the related electricity consumption (Epulp, i expressed in kWh/ADT) shall be calculated as follows:
Výpočet pro výrobu buničiny: Pro každou použitou buničinu i se příslušná spotřeba elektrické energie (Ebunič,i vyjádřená v kWh/ADT) vypočítá takto:
Epulp, i = Internally produced electricity + purchased electricity – sold electricity
Ebunič,i = interně vyrobená elektrická energie + nakoupená elektrická energie – prodaná elektrická energie
Calculation for paper production: Similarly, the electricity consumption related to the paper production (Epaper) shall be calculated as follows:
Výpočet pro výrobu papíru: spotřeba elektrické energie na výrobu papíru (Epapír) se vypočítá takto:
Epaper = Internally produced electricity + purchased electricity – sold electricity
Epapír = interně vyrobená elektrická energie + nakoupená elektrická energie – prodaná elektrická energie
Finally, the points for pulp and paper production shall be combined to give the overall number of points (PE) as follows:
Nakonec se vypočítané body pro výrobu buničiny a papíru sloučí, aby se získal celkový počet bodů (BE), podle této rovnice:
P
P
=
=
Σ
Σ
+ E
+ E
Σ
Σ
+ E
+ E
In case of integrated mills, due to the difficulties in getting separate electricity figures for pulp and paper, if only a combined figure for pulp and paper production is available, the electricity values for pulp(s) shall be set to zero and the figure for the paper mill shall include both pulp and paper production.
Pokud je v případě integrovaných závodů, u kterých je obtížné získat údaje o spotřebě elektrické energie zvlášť pro buničinu a papír, k dispozici pouze společný údaj z výroby buničiny a papíru, hodnoty spotřeby elektrické energie pro buničinu se stanoví jako nulové a hodnota týkající se papírny zahrnuje jak výrobu buničiny, tak výrobu papíru.
(b) Fuel (heat)
b) Palivo (teplo)
The fuel consumption related to the pulp and the paper production shall be expressed in terms of points (PF) as detailed below.
Spotřeba paliva spojená s výrobou papírenské buničiny a papíru se vyjádří v bodech (BF) následovně.
The number of points, PF, shall be less than or equal to 1,5.
Počet bodů BF musí být nižší nebo roven 1,5.
The calculation of PF shall be made as follows.
Výpočet BF se provede následovně.
Calculation for pulp production: For each pulp i used, the related fuel consumption (Fpulp, i expressed in kWh/ADT) shall be calculated as follows:
Výpočet pro výrobu buničiny: pro každou použitou buničinu i se spotřeba paliva (Fbunič,i vyjádřená v kWh/ADT) vypočítá následovně:
Fpulp, i = Internally produced fuel + purchased fuel – sold fuel – 1,25 × internally produced electricity
Fbunič,i = interně vyrobené palivo + nakoupené palivo – prodané palivo – 1,25 × interně vyrobená elektrická energie
Note:
Poznámka:
Fpulp, i (and its contribution to PF, pulp) need not be calculated for mechanical pulp unless it is market air dried mechanical pulp containing at least 90 % dry matter.
Hodnota Fbunič,i (a její příspěvek k BF,bunič) se nemusí počítat pro mechanickou buničinu, pokud se nejedná o obchodní mechanickou buničinu sušenou na vzduchu obsahující alespoň 90 % sušiny.
The amount of fuel used to produce the sold heat shall be added to the term "sold fuel" in the equation above.
Množství paliva použitého na výrobu prodaného tepla se ve výše uvedené rovnici připočte k položce prodané palivo.
Calculation for paper production: Similarly the fuel consumption related to the paper production (Fpaper, expressed in kWh/ADT), shall be calculated as follows:
Výpočet pro výrobu papíru: Obdobně se vypočítá spotřeba paliva spojená s výrobou papíru (Fpapír, vyjádřená v kWh/ADT).
Fpaper = Internally produced fuel + purchased fuel – sold fuel – 1,25 × internally produced electricity
Fpapír = interně vyrobené palivo + nakoupené palivo – prodané palivo – 1,25 × interně vyrobená elektrická energie
Finally, the points for pulp and paper production shall be combined to give the overall number of points (PF) as follows:
Nakonec se vypočítané body pro výrobu buničiny a papíru sloučí, aby se získal celkový počet bodů (BF), podle této rovnice:
P
P
=
=
Σ
Σ
+ F
+ F
Σ
Σ
+ F
+ F
Table 3
Tabulka 3
Reference values for electricity and fuel
Referenční hodnoty pro elektrickou energii a palivo
Pulp grade | Fuel kWh/ADT Freference | Electricity kWh/ADT Ereference |
Druh buničiny | Palivo kWh/ADT Fref | Elektrická energie kWh/ADT Eref |
Chemical pulp | 4000 (Note: for air dry market pulp containing at least 90 % dry mater (admp), this value may be upgraded by 25 % for the drying energy) | 800 |
Chemická buničina | 4000 (Poznámka: pro obchodní buničinu sušenou na vzduchu obsahující alespoň 90 % sušiny (admp) může být tato hodnota zvýšena o 25 % za energii potřebnou na sušení) | 800 |
Mechanical pulp | 900 (Note: this value is only applicable for admp) | 1900 |
Mechanická buničina | 900 (Poznámka: tato hodnota se použije pouze pro admp) | 1900 |
CTMP | 1000 | 2000 |
Chemicko-termomechanická buničina (CTMP) | 1000 | 2000 |
Recycled fibre pulp | 1800 (Note: for admp, this value may be upgraded by 25 % for the drying energy) | 800 |
Buničina z recyklovaných vláken | 1800 (Poznámka: pro admp může být tato hodnota zvýšena o 25 % za energii potřebnou na sušení) | 800 |
Paper grade | Fuel kWh/tonne | Electricity kWh/tonne |
Druh papíru | Palivo kWh/t | Elektrická energie kWh/t |
Uncoated woodfree fine paper Magazine paper (SC) | 1800 | 600 |
Nenatíraný bezdřevý jemný papír, Časopisový papír (SC) | 1800 | 600 |
Coated woodfree fine paper Coated magazine paper (LWC, MWC) | 1800 | 800 |
Natíraný bezdřevý jemný papír Natíraný časopisový papír (LWC, MWC) | 1800 | 800 |
Assessment and verification (for both (a) and (b)): The applicant shall provide detailed calculations showing compliance with this criterion, together with all related supporting documentation. Reported details shall therefore include the total electricity and fuel consumption.
Posuzování a ověřování (pro a) i b)): žadatel předloží podrobné výpočty dokládající splnění tohoto kritéria spolu s veškerou související průkaznou dokumentací. Hlášené hodnoty musí tudíž zahrnovat celkovou spotřebu elektrické energie a paliva.
The applicant shall calculate all energy inputs, divided into heat/fuels and electricity used during the production of pulp and paper, including the energy used in the de-inking of waste papers for the production of recycled paper. Energy used in the transport of raw materials, as well as conversion and packaging, is not included in the energy consumption calculations.
Žadatel započítá všechny vstupy energie rozdělené na teplo/paliva a elektřinu spotřebované během výroby buničiny a papíru včetně energie spotřebované při odstraňování tiskařské černi z odpadového papíru určeného k výrobě recyklovaného papíru. Energie spotřebovaná při dopravě surovin ani při zpracování a balení se do výpočtů spotřeby energie nezahrnuje.
Total heat energy includes all purchased fuels. It also includes heat energy recovered by incinerating liquors and wastes from on-site processes (e.g. wood waste, sawdust, liquors, waste paper, paper broke), as well as heat recovered from the internal generation of electricity — however, the applicant need only count 80 % of the heat energy from such sources when calculating the total heat energy.
Celková tepelná energie zahrnuje všechna nakupovaná paliva. Zahrnuje rovněž tepelnou energii získanou při spalování výluhů a odpadů vyprodukovaných ve výrobním závodě (např. dřevní odpad, piliny, výluhy, papírový odpad a výmět), jakož i tepelnou energii získanou při interní výrobě elektrické energie, nicméně pro výpočet celkové tepelné energie žadatel bere v úvahu pouze 80 % tepelné energie pocházející z těchto zdrojů.
Electric energy means net imported electricity coming from the grid and internal generation of electricity measured as electric power. Electricity used for wastewater treatment need not be included.
Elektrickou energií se rozumí čistá nakoupená elektrická energie odebíraná z rozvodné sítě a interní výroba elektrické energie měřená jako elektrický výkon. Elektrická energie použitá pro čištění odpadních vod se nemusí zahrnovat.
Where steam is generated using electricity as the heat source, the heat value of the steam shall be calculated, then divided by 0,8 and added to the total fuel consumption.
V případech, kdy se prostřednictvím elektrické energie vyrábí pára jako zdroj tepla, se vypočítá tepelná hodnota páry, potom se vydělí koeficientem 0,8 a přičte se k celkové spotřebě paliva.
In case of integrated mills, due to the difficulties in getting separate fuel (heat) figures for pulp and paper, if only a combined figure for pulp and paper production is available, the fuel (heat) values for pulp(s) shall be set to zero and the figure for the paper mill shall include both pulp and paper production.
Pokud je v případě integrovaných závodů, u kterých je obtížné získat údaje o palivu (teple) zvlášť pro buničinu a papír, k dispozici pouze společný údaj z výroby buničiny a papíru, hodnoty paliva (tepla) pro buničinu se stanoví jako nulové a hodnota týkající se papírny zahrnuje jak výrobu buničiny, tak výrobu papíru.
Criterion 3 — Fibres: sustainable forest management
Kritérium 3 – Vlákna: udržitelné obhospodařování lesů
The fibre raw material in the paper may be recycled or virgin fibre.
Vlákenná surovina použitá v papíru může pocházet z recyklovaného nebo primárního vlákna.
Virgin fibres shall be covered by valid sustainable forest management and chain of custody certificates issued by an independent third party certification scheme such as FSC, PEFC or equivalent.
Pro primární vlákna musí být k dispozici platná osvědčení o udržitelném obhospodařování lesů a vedení chronologické dokumentace vystavená nezávislou třetí stranou v rámci certifikačních systémů, jako jsou FSC, PEFC, nebo jejich ekvivalentu.
However, where certification schemes allow mixing of certified material and uncertified material in a product or product line, the proportion of uncertified material shall not exceed 50 %. Such uncertified material shall be covered by a verification system which ensures that it is legally sourced and meets any other requirement of the certification scheme with respect to uncertified material.
Avšak v případech, kdy certifikační systémy povolují míchání certifikovaného a necertifikovaného materiálu ve výrobku nebo ve skupině výrobků, nesmí podíl necertifikovaného materiálu přesáhnout 50 %. Uvedený necertifikovaný materiál musí projít ověřovacím systémem, který zajistí, že pochází z legálních zdrojů a splňuje veškeré další požadavky certifikačního systému na necertifikovaný materiál.
The certification bodies issuing forest and/or chain of custody certificates shall be accredited/recognised by that certification scheme.
Certifikační orgány, které vydávají osvědčení o udržitelném obhospodařování lesů a/nebo vedení chronologické dokumentace, musí být akreditovány/uznány uvedeným certifikačním systémem.
Assessment and verification: the applicant shall provide appropriate documentation indicating the types, quantities and origins of fibres used in the pulp and the paper production.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží příslušnou dokumentaci, ve které jsou uvedeny typy, množství a původ vláken použitých při výrobě buničiny a papíru.
Where virgin fibres are used, the product shall be covered by valid forest management and chain of custody certificates issued by an independent third party certification scheme, such as PEFC, FSC or equivalent. If the product or product line includes uncertified material, proof should be provided that the uncertified material is less than 50 % and is covered by a verification system which ensures that it is legally sourced and meets any other requirement of the certification scheme with respect to uncertified material.
V případě, že jsou použita primární vlákna, musí být pro výrobek k dispozici platná osvědčení o udržitelném obhospodařování lesů a vedení chronologické dokumentace vystavená nezávislou třetí stranou v rámci certifikačních systémů, jako jsou PEFC, FSC, nebo jejich ekvivalentu. Jestliže výrobek nebo skupina výrobků obsahuje necertifikovaný materiál, měl by být předložen důkaz, že podíl necertifikovaného materiálu je menší než 50 % a že prošel ověřovacím systémem, který zajišťuje, že pochází z legálních zdrojů a splňuje veškeré další požadavky certifikačního systému na necertifikovaný materiál.
Where recycled fibres are used, the applicant shall provide a declaration stating the average amount of grades of recovered paper used for the product in accordance with the standard EN 643 or an equivalent standard. The applicant shall provide a declaration that no mill broke (own or purchased) was used.
V případě, že jsou použita recyklovaná vlákna, poskytne žadatel prohlášení, ve kterém uvede, že průměrné množství sběrového papíru použitého ve výrobku je v souladu s normou EN 643 nebo jinou rovnocennou normou. Žadatel poskytne prohlášení, že nebyl použit žádný zmetkový papír (vlastní výroby nebo koupený).
Criterion 4 — Excluded or limited substances and mixtures
Kritérium 4 – Vyloučené nebo omezení podléhající látky a směsi
Assessment and verification: the applicant shall supply a list of the chemical products used in the pulp and paper production, together with appropriate documentation (such as SDSs). This list shall include the quantity, function and suppliers of all the substances used in the production process.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží seznam chemických látek použitých při výrobě buničiny a papíru spolu s příslušnou dokumentací (například bezpečnostními listy). V tomto seznamu se uvedou množství, funkce a dodavatelé všech látek použitých ve výrobním procesu.
(a) Hazardous substances and mixtures
a) Nebezpečné látky a směsi
In accordance with Article 6(6) of Regulation (EC) No 66/2010 the product shall not contain substances referred to in Article 57 of Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council [3] nor substances or mixtures meeting the criteria for classification with the hazard classes or categories specified below.
V souladu s čl. 6 odst. 6 nařízení (ES) č. 66/2010 produkt nesmí obsahovat látky uvedené v článku 57 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 [3], ani látky nebo směsi splňující kritéria pro zařazení do tříd nebo kategorií nebezpečnosti specifikovaných níže.
List of hazard statements and risk phrases:
Seznam standardních vět o nebezpečnosti a vět označujících specifickou rizikovost:
GHS Hazard Statement [4] | EU Risk Phrase [5] |
Standardní věta o nebezpečnosti dle GHS [4] | Věta označující specifickou rizikovost [5] |
H300 Fatal if swallowed | R28 |
H300 Při požití může způsobit smrt | R28 |
H301 Toxic if swallowed | R25 |
H301 Toxický při požití | R25 |
H304 May be fatal if swallowed and enters airways | R65 |
H304 Při požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt | R65 |
H310 Fatal in contact with skin | R27 |
H310 Při styku s kůží může způsobit smrt | R27 |
H311 Toxic in contact with skin | R24 |
H311 Toxický při styku s kůží | R24 |
H330 Fatal if inhaled | R23/26 |
H330 Při vdechování může způsobit smrt | R23/26 |
H331 Toxic if inhaled | R23 |
H331 Toxický při vdechování | R23 |
H340 May cause genetic defects | R46 |
H340 Může vyvolat genetické poškození | R46 |
H341 Suspected of causing genetic defects | R68 |
H341 Podezření na genetické poškození | R68 |
H350 May cause cancer | R45 |
H350 Může vyvolat rakovinu | R45 |
H350i May cause cancer by inhalation | R49 |
H350i Může vyvolat rakovinu při vdechování | R49 |
H351 Suspected of causing cancer | R40 |
H351 Podezření na vyvolání rakoviny | R40 |
H360F May damage fertility | R60 |
H360F Může poškodit reprodukční schopnost | R60 |
H360D May damage the unborn child | R61 |
H360D Může poškodit plod v těle matky | R61 |
H360FD May damage fertility. May damage the unborn child | R60/61/60-61 |
H360FD Může poškodit reprodukční schopnost. Může poškodit plod v těle matky | R60/61/60-61 |
H360Fd May damage fertility. Suspected of damaging the unborn child | R60/63 |
H360Fd Může poškodit reprodukční schopnost. Podezření na poškození plodu v těle matky | R60/63 |
H360Df May damage the unborn child. Suspected of damaging fertility | R61/62 |
H360Df Může poškodit plod v těle matky. Podezření na poškození reprodukční schopnosti | R61/62 |
H361f Suspected of damaging fertility | R62 |
H361f Podezření na poškození reprodukční schopnosti | R62 |
H361d Suspected of damaging the unborn child | R63 |
H361d Podezření na poškození plodu v těle matky | R63 |
H361fd Suspected of damaging fertility. Suspected of damaging the unborn child. | R62-63 |
H361fd Podezření na poškození reprodukční schopnosti. Podezření na poškození plodu v těle matky | R62-63 |
H362 May cause harm to breast fed children | R64 |
H362 Může poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka | R64 |
H370 Causes damage to organs | R39/23/24/25/26/27/28 |
H370 Způsobuje poškození orgánů | R39/23/24/25/26/27/28 |
H371 May cause damage to organs | R68/20/21/22 |
H371 Může způsobit poškození orgánů | R68/20/21/22 |
H372 Causes damage to organs through prolonged or repeated exposure | R48/25/24/23 |
H372 Způsobuje poškození orgánů při prodloužené nebo opakované expozici | R48/25/24/23 |
H373 May cause damage to organs through prolonged or repeated exposure | R48/20/21/22 |
H373 Může způsobit poškození orgánů při prodloužené nebo opakované expozici | R48/20/21/22 |
H400 Very toxic to aquatic life | R50 |
H400 Vysoce toxický pro vodní organismy | R50 |
H410 Very toxic to aquatic life with long-lasting effects | R50-53 |
H410 Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky | R50-53 |
H411 Toxic to aquatic life with long-lasting effects | R51-53 |
H411 Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky | R51-53 |
H412 Harmful to aquatic life with long-lasting effects | R52-53 |
H412 Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky | R52-53 |
H413 May cause long-lasting effects to aquatic life | R53 |
H413 Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy | R53 |
EUH059 Hazardous to the ozone layer | R59 |
EUH059 Nebezpečný pro ozonovou vrstvu | R59 |
EUH029 Contact with water liberates toxic gas | R29 |
EUH029 Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou | R29 |
EUH031 Contact with acids liberates toxic gas | R31 |
EUH031 Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami | R31 |
EUH032 Contact with acids liberates very toxic gas | R32 |
EUH032 Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami | R32 |
EUH070 Toxic by eye contact | R39-41 |
EUH070 Toxický při styku s očima | R39-41 |
No commercial dye formulation, colorants, surface-finishing agents, auxiliaries and coating materials shall be used on either pulp or paper that has been assigned or may be assigned at the time of application the hazard statement H317: May cause allergic skin reaction. | R43 |
Na buničinu nebo papír nesmí být použity žádné komerční barvicí přípravky, barviva, činidla pro povrchovou úpravu, pomocné materiály ani nátěrové hmoty, kterým byla v době podání žádosti přidělena nebo může být přidělena standardní věta o nebezpečnosti H317: Může vyvolat alergickou kožní reakci. | R43 |
The use of substances or mixtures which change their properties upon processing (e.g. become no longer bioavailable, undergo chemical modification) so that the identified hazard no longer applies are exempted from the above requirement.
Použití látek nebo směsí, které po zpracování mění své vlastnosti (např. nejsou již biologicky dostupné, procházejí chemickou změnou), takže zjištěné riziko již nehrozí, jsou z výše uvedeného požadavku vyňaty.
Concentration limits for substances or mixtures which may be or have been assigned the hazard statements or risk phrase listed above, meeting the criteria for classification in the hazard classes or categories, and for substances meeting the criteria of Article 57(a), (b) or (c) of Regulation (EC) No 1907/2006, shall not exceed the generic or specific concentration limits determined in accordance with the Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008. Where specific concentration limits are determined they shall prevail over the generic ones.
Limity koncentrací pro látky nebo směsi, kterým může být přidělena nebo byla přidělena standardní věta o nebezpečnosti nebo věta označující specifickou rizikovost a které splňují kritéria pro zařazení do třídy nebo kategorie nebezpečnosti, a pro látky splňující kritéria čl. 57 písm. a), b) nebo c) nařízení (ES) č. 1907/2006 nesmí překročit obecné nebo specifické koncentrační limity stanovené v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 1272/2008. V případě, že jsou stanoveny specifické koncentrační limity, mají přednost před obecnými.
Concentration limits for substances meeting criteria of Article 57 d), (e) or (f) of Regulation (EC) No 1907/2006 shall not exceed 0,1 % weight by weight.
Koncentrační limity pro látky splňující kritéria čl. 57 písm. d), e) nebo f) nařízení (ES) č. 1907/2006 nesmí překročit 0,1 % hmotnostních.
Assessment and verification: the applicant shall prove compliance with the criterion providing data on the amount (kg/ADT paper produced) of substances used in the process and that the substances referred to in this criterion are not retained in the final product above concentration limits specified. The concentration for substances and mixtures shall be specified in the Safety Data Sheets in accordance with Article 31 of Regulation (EC) No 1907/2006.
Posuzování a ověřování: žadatel musí prokázat splnění kritéria poskytnutím údajů o množství látek (kg/ADT vyrobeného papíru) použitých v procesu a o tom, že látky uvedené v tomto kritériu nejsou obsaženy v konečném výrobku v množství přesahujícím specifikované koncentrační limity. Koncentrace látek a směsí musí být uvedena v bezpečnostních listech v souladu s článkem 31 nařízení (ES) č. 1907/2006.
(b) Substances listed in accordance with Article 59(1) of Regulation (EC) No 1907/2006
b) Látky na seznamu podle čl. 59 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006
No derogation from the prohibition set out in point (a) Article 6(6) of Regulation (EC) No 66/2010 shall be granted concerning substances identified as substances of very high concern and included in the list provided for Article 59 of Regulation (EC) No 1907/2006, present in mixtures, in an article or in any homogenous part of a complex article in concentrations higher than 0,1 %. Specific concentration limits determined in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008 shall apply in case it is lower than 0,1 %.
Nesmí být udělena žádná výjimka ze zákazu stanoveného v čl. 6 odst. 6 písm. a) nařízení (ES) č. 66/2010 týkající se látek identifikovaných jako látek vzbuzujících mimořádné obavy a zařazených do seznamu stanoveného podle článku 59 nařízení (ES) č. 1907/2006, přítomných ve směsích, v nějakém předmětu nebo v jakékoli homogenní části komplexního předmětu v koncentracích vyšších než 0,1 %. Specifické koncentrační limity stanovené v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 1272/2008 se použijí v případě koncentrací nižších než 0,1 %.
Assessment and verification: the list of substances identified as substances of very high concern and included in the candidate list in accordance with Article 59 of Regulation (EC) No 1907/2006 can be found here:
Posuzování a ověřování: seznam látek identifikovaných jako látek vzbuzujících mimořádné obavy a zařazených do seznamu látek pro případné zahrnutí podle článku 59 nařízení (ES) č. 1907/2006 je na této internetové adrese:
http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp
http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp
Reference to the list shall be made on the date of application.
Musí být zohledněn seznam platný k datu podání žádosti.
The applicant shall prove compliance with the criterion providing data on the amount (kg/ADT paper produced) of substances used in the process and that the substances referred to in this criterion are not retained in the final product above concentration limits specified. The concentration shall be specified in the safety data sheets in accordance with Article 31 of Regulation (EC) No 1907/2006.
Žadatel musí prokázat splnění kritéria poskytnutím údajů o množství látek (kg/ADT vyrobeného papíru) použitých v procesu a o tom, že látky uvedené v tomto kritériu nejsou obsaženy v konečném výrobku v množství přesahujícím specifikované koncentrační limity. Koncentrace musí být uvedena v bezpečnostních listech v souladu s článkem 31 nařízení (ES) č. 1907/2006.
(c) Chlorine
c) Chlor
Chlorine gas shall not be used as a bleaching agent. This requirement does not apply to chlorine gas related to the production and use of chlorine dioxide.
Plynný chlor se nesmí použít jako bělicí činidlo. Tento požadavek se nevztahuje na plynný chlor související s výrobou a používáním oxidu chloričitého.
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration from the pulp producer(s) that chlorine gas has not been used as a bleaching agent. Note: while this requirement also applies to the bleaching of recycled fibres, it is accepted that the fibres in their previous life-cycle may have been bleached with chlorine gas.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení výrobce (výrobců) buničiny, že jako bělicí činidlo nebyl použit plynný chlor. Poznámka: ačkoli se tento požadavek týká i bělení recyklovaných vláken, připouští se, že tato vlákna mohla být bělena plynným chlorem ve svém předchozím životním cyklu.
(d) APEOs
d) Alkylfenolethoxyláty (APEO)
Alkylphenol ethoxylates or other alkylphenol derivatives shall not be added to cleaning chemicals, de-inking chemicals, foam inhibitors, dispersants or coatings. Alkylphenol derivatives are defined as substances that upon degradation produce alkyl phenols.
Do čisticích chemických prostředků, prostředků odstraňujících tiskařskou čerň, prostředků proti pěnění, dispergačních činidel nebo nátěrů se nesmějí přidávat alkylfenolethoxyláty nebo jiné deriváty alkylfenolu. Deriváty alkylfenolu jsou definovány jako látky, které při rozkladu produkují alkylfenoly.
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration(s) from their chemical supplier(s) that alkylphenol ethoxylates or other alkylphenol derivatives have not been added to these products.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení od dodavatele (dodavatelů) chemických látek, že do těchto látek nebyly přidány alkylfenolethoxyláty nebo jiné deriváty alkylfenolu.
(e) Residual monomers
e) Zbytkové monomery
The total quantity of residual monomers (excluding acrylamide) that may be or have been assigned any of the following risk phrases (or combinations thereof) and are present in coatings, retention aids, strengtheners, water repellents or chemicals used in internal and external water treatment shall not exceed 100 ppm (calculated on the basis of their solid content):
Celkové množství zbytkových monomerů (kromě akrylamidu), kterým mohla být přiřazena nebo byla přiřazena kterákoli z následujících vět označujících specifickou rizikovost (nebo jejich kombinace) a které jsou přítomny v nátěrech, retenčních prostředcích, tužidlech, vodu odpuzujících prostředcích nebo chemických látkách používaných při interním a externím čištění vod, nesmí překročit 100 ppm (vypočtených na základě jejich pevného obsahu):
Hazard Statement [6] | Risk Phrase [7] |
Standardní věta o nebezpečnosti [6] | Věta označující specifickou rizikovost [7] |
H340 May cause genetic defects | R46 |
H340 Může vyvolat genetické poškození | R46 |
H350 May cause cancer | R45 |
H350 Může vyvolat rakovinu | R45 |
H350i May cause cancer by inhalation | R49 |
H350i Může vyvolat rakovinu při vdechování | R49 |
H351 Suspected of causing cancer | R40 |
H351 Podezření na vyvolání rakoviny | R40 |
H360F May damage fertility | R60 |
H360F Může poškodit reprodukční schopnost | R60 |
H360D May damage the unborn child | R61 |
H360D Může poškodit plod v těle matky | R61 |
H360FD May damage fertility. May damage the unborn child | R60/61/60-61 |
H360FD Může poškodit reprodukční schopnost. Může poškodit plod v těle matky | R60/61/60-61 |
H360Fd May damage fertility. Suspected of damaging the unborn child | R60/63 |
H360Fd Může poškodit reprodukční schopnost. Podezření na poškození plodu v těle matky | R60/63 |
H360Df May damage the unborn child. Suspected of damaging fertility | R61/62 |
H360Df Může poškodit plod v těle matky. Podezření na poškození reprodukční schopnosti | R61/62 |
H400 Very toxic to aquatic life | R50/50-53 |
H400 Vysoce toxický pro vodní organismy | R50/50-53 |
H410 Very toxic to aquatic life with long-lasting effects | R50-53 |
H410 Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky | R50-53 |
H411 Toxic to aquatic life with long-lasting effects | R51-53 |
H411 Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky | R51-53 |
H412 Harmful to aquatic life with long-lasting effects | R52-53 |
H412 Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky | R52-53 |
H413 May cause long-lasting effects to aquatic life | R53 |
H413 Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy | R53 |
Acrylamide shall not be present in coatings, retention aids, strengtheners, water repellents or chemicals used in internal and external water treatment in concentrations higher than 700 ppm (calculated on the basis of their solid content).
Koncentrace akrylamidu v nátěrech, retenčních prostředcích, tužidlech, vodu odpuzujících prostředcích nebo chemických látkách použitých při interním a externím čištění vod nesmí překročit 700 ppm (vypočtených na základě jejich pevného obsahu).
The competent body may exempt the applicant from these requirements in relation to chemicals used in external water treatment.
Příslušný subjekt může žadateli povolit výjimku z těchto požadavků, pokud jde o chemické látky použité při externím čištění vod.
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion, together with appropriate documentation (such as Safety Data Sheets).
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s příslušnou dokumentací (například bezpečnostními listy).
(f) Surfactants in de-inking
f) Povrchově aktivní látky při odstraňování tiskařské černi
All surfactants used in de-inking shall be ultimately biodegradable (see test methods and pass levels below).
Všechny povrchově aktivní látky musí být biologicky zcela rozložitelné (viz níže uvedené zkušební metody a prahové hodnoty).
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion together with the relevant safety data sheets or test reports for each surfactant which shall indicate the test method, threshold and conclusion stated, using one of the following test method and pass levels: OECD 302 A-C (or equivalent ISO standards), with a percentage degradation (including adsorption) within 28 days of at least 70 % for 302 A and B, and of at least 60 % for 302 C.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s příslušnými bezpečnostními listy nebo zprávami o zkoušce pro každou povrchově aktivní látku, ve kterých se uvede použitá zkušební metoda, prahová hodnota a závěr, použijí se některé z následujících zkušebních metod a prahových hodnot: OECD 302 A–C (nebo rovnocenné normy ISO) s procentuální mírou rozkladu (včetně adsorpce) do 28 dnů nejméně 70 % pro 302 A a B a nejméně 60 % pro 302 C.
(g) Biocides:
g) Biocidy:
The active components in biocides or biostatic agents used to counter slime-forming organisms in circulation water systems containing fibres shall not be potentially bio-accumulative. Biocides’ bioaccumulation potentials are characterised by log Pow (log octanol/water partition coefficient) < 3,0 or an experimentally determined bioconcentration factor (BCF) ≤ 100.
Aktivní komponenty v biocidech nebo biostatických činidlech používaných k ničení slizotvorných organismů v systémech oběhu vody obsahujících vlákna nesmějí být potenciálně schopny bioakumulace. Bioakumulační potenciál biocidů je charakterizován pomocí log Pow (log rozdělovacího koeficientu oktanol/voda.) < 3,0 nebo experimentálně stanoveného biokoncentračního faktoru (BCF) ≤ 100.
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion together with the relevant material safety data sheet or test report which shall indicate the test method, threshold and conclusion stated, using the following test methods: OECD 107, 117 or 305 A-E.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s příslušným bezpečnostním listem nebo zprávou o zkoušce, ve kterých se uvede zkušební metoda, prahová hodnota a závěr; použijí se některé z následujících zkušebních metod: OECD 107, 117 nebo 305 A–E.
(h) Azo dyes
h) Azobarviva
Azo dyes that may cleave to any of the following aromatic amines shall not be used, in accordance with Annex XVII to Regulation (EC) No 1907/2006:
Azobarviva, která mohou uvolňovat některý z následujících aromatických aminů, se v souladu s přílohou XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 nesmí používat.
1.4-aminobiphenyl | (92-67-1) |
1.4-aminobifenyl | (92-67-1) |
2.benzidine | (92-87-5) |
2.benzidin | (92-87-5) |
3.4-chloro-o-toluidine | (95-69-2) |
3.4-chlor-o-toluidin | (95-69-2) |
4.2-naphthylamine | (91-59-8) |
4.2-naftylamin | (91-59-8) |
5.o-aminoazotoluene | (97-56-3) |
5.o-aminoazotoluen | (97-56-3) |
6.2-amino-4-nitrotoluene | (99-55-8) |
6.2-amino-4-nitrotoluen | (99-55-8) |
7.p-chloroaniline | (106-47-8) |
7.p-chloranilin | (106-47-8) |
8.2,4-diaminoanisole | (615-05-4) |
8.2,4-diaminoanisol | (615-05-4) |
9.4,4’-diaminodiphenylmethane | (101-77-9) |
9.4,4’-diaminodifenylmethan | (101-77-9) |
10.3,3’-dichlorobenzidine | (91-94-1) |
10.3,3’-dichlorbenzidin | (91-94-1) |
11.3,3’-dimethoxybenzidine | (119-90-4) |
11.3,3’-dimethoxybenzidin | (119-90-4) |
12.3,3’-dimethylbenzidine | (119-93-7) |
12.3,3’-dimethylbenzidin | (119-93-7) |
13.3,3’-dimethyl-4,4’-diaminodiphenylmethane | (838-88-0) |
13.3,3’-dimethyl-4,4’-diaminodifenylmethan | (838-88-0) |
14.p-cresidine | (120-71-8) |
14.p-kresidin | (120-71-8) |
15.4,4’-methylene-bis-(2-chloroaniline) | (101-14-4) |
15.4,4’-methylen-bis-(2-chloranilin) | (101-14-4) |
16.4,4’-oxydianiline | (101-80-4) |
16.4,4’-oxydianilin | (101-80-4) |
17.4,4’-thiodianiline | (139-65-1) |
17.4,4’-thiodianilin | (139-65-1) |
18.o-toluidine | (95-53-4) |
18.o-toluidin | (95-53-4) |
19.2,4-diaminotoluene | (95-80-7) |
19.2,4-diaminotoluen | (95-80-7) |
20.2,4,5-trimethylaniline | (137-17-7) |
20.2,4,5-trimethylanilin | (137-17-7) |
21.4-aminoazobenzene | (60-09-3) |
21.4-aminoazobenzen | (60-09-3) |
22.o-anisidine | (90-04-0) |
22.o-anisidin | (90-04-0) |
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria.
(i) Metal complex dye stuffs or pigments
i) Barviva nebo pigmenty s komplexně vázaným kovem
Dyes or pigments based on lead, copper, chromium, nickel or aluminium shall not be used. Copper phthalocyanine dyes or pigments may, however, be used.
Barviva nebo pigmenty na bázi olova, mědi, chromu, niklu nebo hliníku se nesmí používat. Avšak barviva nebo pigmenty na bázi měďnatého ftalokyaninu se používat mohou.
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration of compliance.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení o shodě.
(j) Ionic impurities in dye stuffs
j) Iontové nečistoty v barvivech
The levels of ionic impurities in the dye stuffs used shall not exceed the following: Ag 100 ppm; As 50 ppm; Ba 100 ppm; Cd 20 ppm; Co 500 ppm; Cr 100 ppm; Cu 250 ppm; Fe 2500 ppm; Hg 4 ppm; Mn 1000 ppm; Ni 200 ppm; Pb 100 ppm; Se 20 ppm; Sb 50 ppm; Sn 250 ppm; Zn 1500 ppm.
Obsah iontových nečistot v použitých barvivech nesmí překročit tyto hodnoty: Ag 100 ppm; As 50 ppm; Ba 100 ppm; Cd 20 ppm; Co 500 ppm; Cr 100 ppm; Cu 250 ppm; Fe 2500 ppm; Hg 4 ppm; Mn 1000 ppm; Ni 200 ppm; Pb 100 ppm; Se 20 ppm; Sb 50 ppm; Sn 250 ppm; Zn 1500 ppm.
Assessment and verification: the applicant shall provide a declaration of compliance.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží prohlášení o shodě.
Criterion 5 — Waste management
Kritérium 5 – Nakládání s odpady
All pulp and paper production sites shall have a system for handling waste (as defined by the relevant regulatory authorities of the pulp and paper production sites in question) and residual products arising from the production of the eco-labelled product. The system shall be documented or explained in the application and include information on at least the following points:
Všechny výrobní závody buničiny a papíru musí mít systém nakládání s odpady (jak je definován regulačními orgány příslušnými pro dané výrobní závody buničiny a papíru) a zbytkových materiálů vznikajících při výrobě výrobku, kterému byla udělena ekoznačka. K žádosti se přikládá dokumentace nebo vysvětlení systému, které musí povinně obsahovat informace alespoň o těchto bodech:
- procedures for separating and using recyclable materials from the waste stream,
- postupy oddělování a používání recyklovatelných materiálů z toku odpadu,
- procedures for recovering materials for other uses, such as incineration for raising process steam or heating, or agricultural use,
- postupy pro zpětné získávání materiálů určených k jiným účelům, jako je spalování pro výrobu průmyslové páry nebo pro zemědělské využití,
- procedures for handling hazardous waste (as defined by the relevant regulatory authorities of the pulp and paper production sites in question).
- postupy nakládání s nebezpečnými odpady (jak jsou definovány regulačními orgány příslušnými pro dané výrobní závody buničiny a papíru).
Assessment and verification: the applicant shall provide a detailed description of the procedures adopted for the waste management of each of the sites concerned and a declaration of compliance with the criterion.
Posuzování a ověřování: žadatel předloží podrobný popis schváleného postupu pro nakládání s odpady ve všech příslušných závodech spolu s prohlášením o splnění kritéria.
Criterion 6 — Fitness for use
Kritérium 6 – Vhodnost k použití
The product shall be suitable for its purpose.
Výrobek musí být vhodný ke svému účelu.
Assessment and verification: the applicant shall provide appropriate documentation demonstrating compliance with the scope of the criteria. The test methods shall comply with one of the following standards:
Posuzování a ověřování: žadatel předloží příslušnou dokumentaci prokazující splnění kritérií. Zkušební metody musí vyhovovat jedné z následujících norem:
- copying papers: EN 12281 — "Printing and business paper — Requirements for copy paper for dry toner imaging processes",
- Kopírovací papíry: EN 12281 – "Tiskové a obchodní papíry – Požadavky na kopírovací papíry pro procesy se suchým tonerem"
- continuous papers: EN 12858 — "Paper — Printing and business paper — Requirements for continuous stationery".
- Nekonečné papíry: EN 12858 – "Papír – Tiskové obchodní papíry – Požadavky na nekonečné tiskopisy"
The product shall fulfil requirements for permanence in accordance to applicable standards. The user manual will provide the list of norms and standards which shall be used for the permanence assessment.
Výrobek musí splňovat požadavky na stálost v souladu s příslušnými normami. V příručce uživatele bude uveden seznam norem a standardů, které se použijí pro posouzení stálosti.
As alternative to the use of the above methods, the producers shall guarantee the fitness for use of their products providing appropriate documentation demonstrating the paper quality, in accordance with the standard EN ISO/IEC 17050-1:2004, which provides general criteria for suppliers’ declaration of conformity with normative documents.
Jako alternativu k použití výše uvedených metod musí výrobci u svých výrobků zaručit vhodnost k použití a předložit příslušnou dokumentaci prokazující jakost papíru v souladu s normou EN ISO/IEC 17050-1:2004, která stanoví obecná kritéria pro prohlášení výrobce o shodě s normativními dokumenty.
Criterion 7 — Information on the packaging
Kritérium 7 – Informace uvedené na obalu
The following information shall appear on the product packaging:
Na obalu výrobku musí být uvedeny následující informace:
"Please collect used paper for recycling".
"Sbírejte, prosím, starý papír pro recyklaci".
In addition, if recycled fibres are used, the manufacturer shall provide a statement indicating the minimum percentage of recycled fibres next to the EU Ecolabel logo.
Kromě toho, v případě, že jsou použita recyklovaná vlákna, musí výrobce poskytnout sdělení, ve kterém bude vedla loga ekoznačky EU uveden minimální procentní podíl recyklovaných vláken.
Assessment and verification: the applicant shall provide a sample of the product packaging bearing the information required.
Posuzování a ověřování: žadatel musí předložit vzorek obalu výrobku, na kterém budou požadované informace.
Criterion 8 — Information appearing on the EU Ecolabel
Kritérium 8 – Informace na ekoznačce EU
The optional label with text box shall contain the following text:
Volitelný štítek s textovým polem a tímto textem:
- "— low air and water pollution,
- "– nízké znečištění ovzduší a vody,
- — use of certified fibres AND/OR use of recycled fibres (case-by-case),
- – použití certifikovaných vláken A/NEBO použití recyklovaných vláken [podle případu],
- — hazardous substances restricted".
- – omezené použití nebezpečných látek."
The guidelines for the use of the optional label with the text box can be found in the Guidelines for use of the Ecolabel logo on the website:
Pokyny pro použití volitelného štítku s textovým polem naleznete v Pokynech pro použití loga ekoznačky na této internetové adrese:
http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/pdf/logo%20guidelines.pdf
http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/pdf/logo%20guidelines.pdf
Assessment and verification: the applicant shall provide a sample of the product packaging showing the label, together with a declaration of compliance with this criterion.
Posuzování a ověřování: žadatel musí předložit vzorek obalu výrobku, na kterém je zobrazen štítek, spolu s prohlášením o shodě s tímto kritériem.
[*] Exemption from this level, up to a level of 0,1 shall be given where it can be demonstrated that the higher level of P is due to P naturally occurring in the wood pulp.
[*] Výjimka z této úrovně až do úrovně 0,1 se udělí v případě, kdy lze prokázat, že vyšší úroveň P je způsobena fosforem, který se přirozeně vyskytuje v dřevné buničině.
[2] As defined in Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 140, 5.6.2009, p.16).
[2] Podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16).
[3] OJ L 396, 30.12.2006, p. 1.
[3] Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
[4] As provided for in Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council (OJ L 353, 31.12.2008, p. 1.)
[4] Jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).
[5] As provided for in Council Directive 67/548/EEC (OJ 196, 16.8.1967, p. 1).
[5] Jak je stanoveno ve směrnici Rady 67/548/EHS (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1).
[6] As provided for in Regulation (EC) No 1272/2008.
[6] Jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1272/2008.
[7] As provided for in Directive 67/548/EEC.
[7] Jak je stanoveno ve směrnici 67/548/EHS.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office