|
|
Commission Decision
|
Rozhodnutí Komise
|
|
of 31 January 2011
|
ze dne 31. ledna 2011
|
|
pursuant to Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council on the adequate protection of personal data by the State of Israel with regard to automated processing of personal data
|
podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů Státem Izrael v souvislosti s automatizovaným zpracováváním osobních údajů
|
|
(notified under document C(2011) 332)
|
(oznámeno pod číslem K(2011) 332)
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text s významem pro EHP)
|
|
(2011/61/EU)
|
(2011/61/EU)
|
|
THE EUROPEAN COMMISSION,
|
EVROPSKÁ KOMISE,
|
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
|
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
|
|
Having regard to Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, [1] and in particular Article 25(6) thereof,
|
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů [1], a zejména na čl. 25 odst. 6 uvedené směrnice,
|
|
After consulting the European Data Protection Supervisor,
|
po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,
|
|
Whereas:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Pursuant to Directive 95/46/EC, Member States are required to provide that the transfer of personal data to a third country may take place only if the third country in question ensures an adequate level of protection and if the Member States’ laws implementing other provisions of the Directive are complied with prior to the transfer.
|
(1) V souladu se směrnicí 95/46/ES jsou členské státy povinny zajistit, aby k předávání osobních údajů do třetí země docházelo, pouze pokud dotyčná třetí země zajišťuje odpovídající úroveň ochrany a pokud jsou před předáním údajů dodržovány právní předpisy členských států provádějící ostatní ustanovení směrnice.
|
|
(2) The Commission may find that a third country ensures an adequate level of protection. In that case, personal data may be transferred from the Member States without additional guarantees being necessary.
|
(2) Komise může dospět k závěru, že třetí země zajišťuje odpovídající úroveň ochrany. Takové zemi mohou členské státy předávat osobní údaje, aniž by byly nutné dodatečné záruky.
|
|
(3) Pursuant to Directive 95/46/EC the level of data protection should be assessed in the light of all the circumstances surrounding a data transfer operation or a set of data transfer operations and giving particular consideration to a number of elements relevant for the transfer and listed in Article 25 thereof.
|
(3) V souladu se směrnicí 95/46/ES má být úroveň ochrany údajů hodnocena s ohledem na všechny okolnosti související s předáním nebo předáváním údajů, a to se zvláštním zřetelem na celou řadu podmínek týkajících se předávání a uvedených v článku 25 této směrnice.
|
|
(4) Given the different approaches to data protection in third countries, the adequacy assessment should be carried out, and any decision based on Article 25(6) of Directive 95/46/EC should be made and enforced in a way that does not arbitrarily or unjustifiably discriminate against or between third countries where like conditions prevail, nor constitute a disguised barrier to trade, regard being had to the European Union’s present international commitments.
|
(4) S ohledem na rozdíly v přístupu třetích zemí k ochraně údajů by mělo být dbáno na to, aby hodnocení odpovídající úrovně této ochrany a uplatňování všech rozhodnutí na základě čl. 25 odst. 6 směrnice 95/46/ES nebyla svévolně nebo neodůvodněně diskriminační vůči třetím zemím, kde jsou obdobné podmínky, nebo mezi nimi, a aby nevytvářela skrytou překážku obchodu s ohledem na stávající mezinárodní závazky Evropské unie.
|
|
(5) The State of Israel’s legal system has no written constitution but constitutional status has been conferred on certain "Basic Laws" by the Supreme Court of the State of Israel. Those "Basic Laws" are complemented by a large body of case law, as the Israeli legal system adheres to a great extent to common law principles. The right to privacy is included in the "Basic Law: Human Dignity and Liberty" under section 7.
|
(5) Právní řád Státu Izrael nemá psanou ústavu, avšak ústavní sílu dovodil Nejvyšší soud Státu Izrael u některých "základních zákonů". Tyto "základní zákony" doplňuje objemný soubor judikatury, jelikož se právní řád Izraele ve značném rozsahu řídí zásadami obyčejového práva. Právo na soukromí je zahrnuto v "základním zákonu o právu na lidskou důstojnost a svobodu" v oddíle 7.
|
|
(6) The legal standards for the protection of personal data in the State of Israel are largely based on the standards set out in Directive 95/46/EC and are laid down in the Privacy Protection Act 5741-1981, lastly amended in 2007 in order to establish new processing requirements for personal data and the detailed organization of the supervisory authority.
|
(6) Právní normy upravující ochranu osobních údajů ve Státě Izrael vycházejí ve velké míře z norem stanovených směrnicí 95/46/ES a jsou stanoveny v zákoně o ochraně soukromí 5741-1981, naposledy pozměněném v roce 2007 za účelem zavedení nových požadavků na zpracování osobních údajů a podrobné organizace orgánu dozoru.
|
|
(7) That data protection legislation is further complemented by governmental decisions on the implementation of the Privacy Protection Act 5741-1981 and on the organisation and functioning of the supervisory authority, largely based upon recommendations formulated in the Report to the Ministry of Justice by the Committee for the Examination of Legislation relating to Databases (Schoffman Report).
|
(7) Tyto právní předpisy v oblasti ochrany údajů dále doplňují vládní rozhodnutí provádějící zákon o ochraně soukromí 5741-1981 a o organizaci a fungování orgánu dozoru, která povětšinou vycházejí z doporučení formulovaných ve zprávě Komise pro přezkum právních předpisů týkajících se databází (Schoffmanova zpráva) pro ministerstvo spravedlnosti.
|
|
(8) Data protection provisions are also contained in a number of legal instruments regulating different sectors, such as financial sector legislation, health regulations and public registries.
|
(8) Ustanovení ohledně ochrany údajů jsou rovněž obsažena v celé řadě právních nástrojů upravujících různá odvětví, jako jsou předpisy ve finančním sektoru, ve zdravotnictví a předpisy týkající se veřejných rejstříků.
|
|
(9) The legal data protection standards applicable in the State of Israel cover all the basic principles necessary for an adequate level of protection for natural persons in relation to the processing of personal data in automated databases. Chapter 2 of Privacy Protection Act 5741-1981, which lays down the principles for the processing of personal data, does not apply to the processing of personal data in non-automated databases (manual databases).
|
(9) Právní normy v oblasti ochrany údajů platné ve Státě Izrael pokrývají všechny základní zásady nutné pro odpovídající úroveň ochrany pro fyzické osoby ve vztahu k zpracování osobních údajů automatizovanými databázemi. Kapitola 2 zákona o ochraně soukromí 5741-1981, která stanoví zásady zpracování osobních údajů, se nevztahuje na zpracování osobních údajů v databázích, které nejsou automatizované (manuální databáze).
|
|
(10) The application of the legal data protection standards is guaranteed by administrative and judicial remedies and by independent supervision carried out by the supervisory authority, the Israeli Law, Information and Technology Authority (ILITA), which is invested with powers of investigation and intervention, and which acts completely independently.
|
(10) Uplatňování právních norem ochrany osobních údajů zaručují správní a soudní prostředky nápravy a nezávislý dozor prováděný dozorčím orgánem, jímž je Izraelský úřad pro právo, informace a technologie (ILITA), který je nadán pravomocemi k provádění šetření a zásahů a je zcela nezávislý.
|
|
(11) Israeli data protection authorities have provided explanations and assurances as to how the Israeli law is to be interpreted, and have given assurances that the Israeli data protection legislation is implemented in accordance with such interpretation. This Decision takes account of these explanations and assurances, and is therefore conditional upon them.
|
(11) Izraelské orgány pro ochranu osobních údajů poskytly vysvětlení a záruky ohledně způsobu výkladu izraelského práva a poskytly záruky ohledně provádění izraelských předpisů na ochranu údajů v souladu s takovým výkladem. Toto rozhodnutí přihlíží k uvedeným vysvětlením a zárukám, a je jimi proto podmíněno.
|
|
(12) The State of Israel should therefore be regarded as providing an adequate level of protection for personal data as referred to in Directive 95/46/EC with regard to automated international transfers of personal data from the European Union to the State of Israel or, where those transfers are not automated, they are subject to further automated processing in the State of Israel. Conversely, international transfers of personal data from the EU to the State of Israel whereby the transfer itself as well as the subsequent data processing is carried out exclusively through non-automated means should not be covered by this Decision.
|
(12) Stát Izrael je proto třeba považovat za zemi zajišťující odpovídající úroveň ochrany osobních údajů podle směrnice 95/46/ES, pokud jde o automatizované mezinárodní předávání osobních údajů z Evropské unie do Státu Izrael nebo o případy, kdy toto předávání není automatizováno, avšak tyto údaje jsou předmětem dalšího automatizovaného zpracování ve Státě Izrael. Opačně, na mezinárodní předávání osobních údajů z EU do Státu Izrael, u kterého samo předávání a následné zpracování je prováděno výlučně neautomatizovanými prostředky, by se toto rozhodnutí nemělo vztahovat.
|
|
(13) In the interest of transparency and in order to safeguard the ability of the competent authorities in the Member States to ensure the protection of individuals as regards the processing of their personal data, it is necessary to specify the exceptional circumstances in which the suspension of specific data flows may be justified, notwithstanding the finding of adequate protection.
|
(13) V zájmu průhlednosti a aby příslušné orgány v členských státech zajistily ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů, je nezbytné uvést výjimečné okolnosti, za nichž může být odůvodněno pozastavení určitých toků údajů, bez ohledu na zjištění odpovídající úrovně ochrany.
|
|
(14) The adequacy findings pertaining to this Decision refer to the State of Israel, as defined in accordance with international law. Further onward transfers to a recipient outside the State of Israel, as defined in accordance with international law, should be considered as transfers of personal data to a third country.
|
(14) Závěry týkající se úrovně ochrany osobních údajů v tomto rozhodnutí odkazují na Stát Izrael vymezený podle mezinárodní práva. Další následné předávání příjemci mimo Stát Izrael vymezený podle mezinárodního práva by mělo být považováno za předávání osobních údajů do třetí země.
|
|
(15) The Working Party on the protection of individuals with regard to the processing of personal data established under Article 29 of Directive 95/46/EC has delivered a favourable opinion on the level of adequacy as regards protection of personal data in relation to automated international transfers of personal data from the European Union or, whether they are non-automated they are subject to further automated processing in the State of Israel. In its favourable opinion, the Working Party has encouraged the Israeli authorities to adopt further provisions which extend the application of Israeli legislation to manual databases, which expressly recognise the application of the proportionality principle to personal data processing in the private sector and which interpret the exemptions in international data transfers as in accordance with the criteria set out in its "Working document on a common interpretation of Article 26(1) of Directive 95/46/EC" [2]. This opinion has been taken into account in the preparation of this Decision [3].
|
(15) Pracovní skupina pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů, zřízená podle článku 29 směrnice 95/46/ES, předložila kladné stanovisko k úrovni ochrany osobních údajů, pokud jde o automatizované mezinárodní předávání osobních údajů z Evropské unie, nebo o případy, kdy předávání není automatizované, avšak tyto údaje jsou předmětem dalšího automatizovaného zpracování ve Státě Izrael. Ve svém kladném stanovisku pracovní skupina vyzvala izraelské úřady, aby přijaly další ustanovení, která rozšíří uplatňování izraelských právních předpisů na manuální databáze, výslovně uznají, že bude uplatňování zásada proporcionality na zpracování osobních údajů v soukromé sféře, a která budou vykládat výjimky při mezinárodním předávání tak, aby byl jejich výklad v souladu s požadavky stanovenými v jejím "pracovním dokumentu o jednotném výkladu čl. 26 odst. 1 směrnice 95/46/ES" [2]. Toto stanovisko bylo zohledněno při přípravě toho rozhodnutí [3].
|
|
(16) The Committee established under Article 31(1) of Directive 95/46/EC did not deliver an opinion within the time limit laid down by its Chairman,
|
(16) Výbor zřízený podle čl. 31 odst. 1 směrnice 95/46/ES nepředložil stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
|
|
Article 1
|
Článek 1
|
|
1. For the purposes of Article 25(2) of Directive 95/46/EC, the State of Israel is considered as providing an adequate level of protection for personal data transferred from the European Union in relation to automated international transfers of personal data from the European Union or, where they are not automated, they are subject to further automated processing in the State of Israel.
|
1. Pro účely čl. 25 odst. 2 směrnice 95/46/ES se Izrael považuje za zemi poskytující odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných z Evropské unie, pokud jde o automatizované předávání osobních údajů z Evropské unie do Izraele nebo o případy, kdy toto předávání není automatizováno, avšak tyto údaje jsou předmětem dalšího automatizovaného zpracování ve Státě Izrael.
|
|
2. The competent supervisory authority of the State of Israel for the application of the legal data protection standards in the State of Israel is the "Israeli Law, Information and Technology Authority (ILITA)", referred to in the Annex to this Decision.
|
2. Orgánem dozoru Státu Izrael, který má pravomoc uplatňovat normy ochrany osobních údajů ve Státě Izrael, je Izraelský úřad pro právo, informace a technologie (ILITA) uvedený v příloze tohoto rozhodnutí.
|
|
Article 2
|
Článek 2
|
|
1. This Decision concerns only the adequacy of protection provided in the State of Israel, as defined in accordance with international law, with a view to meeting the requirements of Article 25(1) of Directive 95/46/EC and does not affect other conditions or restrictions implementing other provisions of that Directive that pertain to the processing of personal data within the Member States.
|
1. Toto rozhodnutí se zabývá pouze úrovní ochrany zajišťované ve Státě Izrael vymezeném podle mezinárodního práva s cílem naplnit požadavky čl. 25 odst. 1 směrnice 95/46/ES a nedotýká se ostatních podmínek nebo omezení provádějících ostatní ustanovení zmíněné směrnice, které se vztahují na zpracování osobních údajů v členských státech.
|
|
2. This Decision shall be applied in accordance with international law. It is without prejudice to the status of the Golan Heights, the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem, under the terms of international law.
|
2. Toto rozhodnutí se použije v souladu s mezinárodním právem. Rozhodnutím není dotčen status Golanských výšin, pásma Gazy a Západního břehu Jordánu, včetně východního Jeruzaléma podle mezinárodního práva.
|
|
Article 3
|
Článek 3
|
|
1. Without prejudice to their powers to take action to ensure compliance with national provisions adopted pursuant to provisions other than Article 25 of Directive 95/46/EC, the competent authorities in Member States may exercise their existing powers to suspend data flows to a recipient in the State of Israel in order to protect individuals with regard to the processing of their personal data in the following cases:
|
1. Aniž jsou dotčeny pravomoci příslušných orgánů členských států přijímat opatření, která zajišťují, aby byly dodržovány vnitrostátní předpisy přijaté na základě jiných ustanovení než článku 25 směrnice 95/46/ES, mohou tyto orgány vykonávat své stávající pravomoci, aby pozastavily předávání údajů příjemci ve Státě Izrael s cílem chránit fyzické osoby v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů v těchto případech:
|
|
(a) where a competent Israeli authority has determined that the recipient is in breach of the applicable standards of protection; or
|
a) pokud příslušný izraelský orgán zjistí, že příjemce nedodržuje standardy uplatňované v oblasti ochrany, nebo
|
|
(b) where there is a substantial likelihood that the standards of protection are being infringed, there are reasonable grounds for believing that the competent Israeli authority is not taking or will not take adequate and timely steps to settle the case at issue, the continuing transfer would create an imminent risk of grave harm to data subjects and the competent authorities in the Member State have made reasonable efforts in the circumstances to provide the party responsible for processing established in the State of Israel with notice and an opportunity to respond.
|
b) pokud je velmi pravděpodobné, že nebyly dodržovány normy týkající se ochrany, pokud se lze důvodně domnívat, že příslušný orgán Státu Izrael včas nepřijal nebo nepřijme odpovídající opatření nezbytná pro vyřešení dané věci; pokud by pokračování v předávání údajů vyvolalo bezprostřední riziko vzniku vážné újmy subjektům údajů a pokud příslušné orgány členského státu za daných okolností přiměřeně usilují o informování strany odpovědné za zpracování údajů usazené ve Státě Izrael a poskytly jí příležitost zaujmout stanovisko.
|
|
2. The suspension shall cease as soon as the standards of protection are assured and the competent authority of the Member States concerned is notified thereof.
|
2. Pozastavení předávání údajů skončí, jakmile je zajištěno dodržování norem ochrany a jakmile je o této skutečnosti informován příslušný orgán členského stát.
|
|
Article 4
|
Článek 4
|
|
1. Member States shall inform the Commission without delay when measures are adopted on the basis of Article 3.
|
1. Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o přijetí opatření podle článku 3.
|
|
2. The Member States and the Commission shall inform each other of cases where the action of bodies responsible for ensuring compliance with the standards of protection in the State of Israel fails to secure such compliance.
|
2. Členské státy a Komise se rovněž vzájemně informují o případech, kdy opatření přijatá subjekty pověřenými zajištěním dodržování norem ochrany ve Státě Izrael nejsou dostatečná.
|
|
3. If the information collected under Article 3 and under paragraphs 1 and 2 of this Article provides evidence that any body responsible for ensuring compliance with the standards of protection in the State of Israel is not effectively fulfilling its role, the Commission shall inform the competent Israeli authority and, if necessary, present draft measures in accordance with the procedure referred to in Article 31(2) of Directive 95/46/EC with a view to repealing or suspending this Decision or limiting its scope.
|
3. Pokud informace shromážděné podle článku 3 a podle odstavců 1 a 2 tohoto článku prokážou, že kterýkoli subjekt pověřený zajištěním dodržování norem ochrany ve Státě Izrael neplní účinně svou úlohu, uvědomí o tom Komise příslušný orgán Státu Izrael a, bude-li třeba, předloží návrh opatření postupem podle čl. 31 odst. 2 směrnice 95/46/ES s cílem zrušit toto rozhodnutí, pozastavit je nebo omezit jeho oblast působnosti.
|
|
Article 5
|
Článek 5
|
|
The Commission shall monitor the functioning of this Decision and report any pertinent findings to the Committee established under Article 31 of Directive 95/46/EC, including any evidence that could affect the finding in Article 1 of this Decision, that protection in the State of Israel is adequate within the meaning of Article 25 of Directive 95/46/EC and any evidence that this Decision is being implemented in a discriminatory way. In particular, it shall monitor the processing of personal data in manual databases.
|
Komise sleduje provádění tohoto rozhodnutí a jakékoli předmětné poznatky sdělí výboru zřízenému podle článku 31 směrnice 95/46/ES, včetně jakýchkoliv důkazů, které by mohly mít vliv na hodnocení prováděné podle článku 1 tohoto rozhodnutí, zda je úroveň ochrany ve Státě Izrael odpovídající ve smyslu článku 25 směrnice 95/46/ES, a jakýchkoliv důkazů, že se toto rozhodnutí provádí diskriminačním způsobem. Komise zejména sleduje zpracovávání osobních údajů v manuálních databázích.
|
|
Article 6
|
Článek 6
|
|
Member States shall take all the measures necessary to comply with the Decision within three months of the date of its notification.
|
Členské státy přijmou veškerá opatření, která jsou nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím, do tří měsíců od data jeho oznámení.
|
|
Article 7
|
Článek 7
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 31 January 2011.
|
V Bruselu dne 31. ledna 2011.
|
|
For the Commission
|
Za Komisi
|
|
Viviane Reding
|
Viviane Reding
|
|
Vice-President
|
místopředsedkyně
|
|
[1] OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
[1] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
|
|
[2] Document WP114 of 25 November 2005. Available at http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2005/wp114_en.pdf
|
[2] Dokument WP114 ze dne 25. listopadu 2005. K dispozici na internetové stránce: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2005/wp114_en.pdf
|
|
[3] Opinion 6/2009/EC on the level of protection of personal data in Israel. Available at http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2009/wp165_en.pdf
|
[3] Stanovisko 6/2009 k úrovni ochrany osobních údajů v Izraeli. K dispozici na internetové stránce http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2009/wp165_en.pdf
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX
|
PŘÍLOHA
|
|
Competent supervisory authority referred to in Article 1(2) of this Decision:
|
Příslušný orgán dozoru uvedený v čl. 1 odst. 2 tohoto rozhodnutí:
|
|
The Israeli Law, Information and Technology Authority
|
The Israeli Law, Information and Technology Authority (Izraelský úřad pro právo, informace a technologie)
|
|
The Government Campus
|
The Government Campus
|
|
9th floor
|
9th floor
|
|
125 Begin Rd
|
125 Begin Rd.
|
|
Tel Aviv
|
Tel Aviv
|
|
Israel
|
Izrael
|
|
Mailing address:
|
Poštovní adresa:
|
|
PO Box 7360
|
P.O. Box 7360
|
|
Tel Aviv, 61072
|
Tel Aviv, 61072
|
|
Tel. + 972-3-7634050
|
Tel.: + 972 3 7634050
|
|
Fax + 972-2-6467064
|
Fax: + 972 2 6467064
|
|
E-mail: ILITA@justice.gov.il
|
E-mail: ILITA@justice.gov.il
|
|
Website: http://www.justice.gov.il/MOJEng/RashutTech/default.htm
|
Internetová stránka: http://www.justice.gov.il/MOJEng/RashutTech/default.htm
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|