|
|
Council Regulation (EU) No 1257/2010
|
Nařízení Rady (EU) č. 1257/2010
|
|
of 20 December 2010
|
ze dne 20. prosince 2010,
|
|
extending the temporary derogation measures from Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community and Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Atomic Energy Community introduced by Regulation (EC) No 920/2005
|
kterým se prodlužují dočasná odchylná opatření od nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství a nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii stanovená nařízením (ES) č. 920/2005
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 342 thereof,
|
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 342 této smlouvy,
|
|
Whereas:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Council Regulation (EC) No 920/2005 of 13 June 2005 amending Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community and Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Atomic Energy Community and introducing temporary derogation measures from those Regulations [1] accorded Irish the status of official language and working language of the institutions of the European Union.
|
(1) Nařízení Rady (ES) č. 920/2005 ze dne ze dne 13. června 2005, kterým se mění nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství a nařízení č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském společenství pro atomovou energii a kterým se zavádí dočasná odchylná opatření od těchto nařízení [1] přiznalo irštině postavení úředního a pracovního jazyka orgánů Unie.
|
|
(2) Regulation (EC) No 920/2005 provides that, for practical reasons and on a transitional basis, the institutions of the Union are not to be bound by the obligation to draft and translate all acts, including judgments of the Court of Justice, in the Irish language, with the exception of Regulations adopted jointly by the European Parliament and the Council. It is for the Council to determine, not later than 4 years from the date of application of Regulation (EC) No 920/2005 and at 5-yearly intervals thereafter, whether to put an end to this derogation.
|
(2) Nařízení (ES) č. 920/2005 stanoví, že z praktických důvodů a po přechodnou dobu nebudou orgány Unie vázány povinností sepisovat všechny akty, včetně rozsudků Soudního dvora, v irštině nebo irštiny překládat, s výjimkou nařízení přijímaných společně Evropským parlamentem a Radou. Je na Radě, aby do čtyř let ode dne použitelnosti nařízení (ES) č. 920/2005 a poté vždy po pěti letech rozhodla, zda ukončit působnost uvedené odchylky.
|
|
(3) The institutions of the Union will continue to take steps to improve public access to information in Irish on the activities of the Union. Nevertheless, there are still difficulties in recruiting a sufficient number of Irish-language translators, legal/linguistic experts, interpreters and assistants. It is therefore necessary to extend the derogation provided for in the first paragraph of Article 2 of Regulation (EC) No 920/2005 for a period of 5 years from 1 January 2012,
|
(3) Orgány Unie budou nadále přijímat iniciativy, jejichž cílem je zlepšit přístup občanů k informacím v irštině o činnostech Unie. Obtíže s náborem dostatečného počtu překladatelů, právníků-lingvistů, tlumočníků a asistentů pro irštinu nicméně přetrvávají. Proto je nezbytné prodloužit odchylku uvedenou v čl. 2 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 920/2005 o dobu pěti let ode dne 1. ledna 2012,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
|
|
Article 1
|
Článek 1
|
|
The derogation provided for in the first paragraph of Article 2 of Regulation (EC) No 920/2005 is hereby extended for a period of 5 years from 1 January 2012.
|
Odchylka stanovená v čl. 2 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 920/2005 se prodlužuje o dobu pěti let ode dne 1. ledna 2012.
|
|
This Article shall not apply to Regulations adopted jointly by the European Parliament and the Council.
|
Tento článek se nevztahuje na nařízení přijatá společně Evropským parlamentem a Radou.
|
|
Article 2
|
Článek 2
|
|
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
It shall apply from 1 January 2012.
|
Použije se ode dne 1. ledna 2012.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 20 December 2010.
|
V Bruselu dne 20. prosince 2010.
|
|
For the Council
|
Za Radu
|
|
The President
|
předsedkyně
|
|
J. Schauvliege
|
J. Schauvliege
|
|
[1] OJ L 156, 18.6.2005, p. 3.
|
[1] Úř. věst. L 156, 18.6.2005, s. 3.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|