|
|
Commission Regulation (EU) No 1005/2010
|
Nařízení Komise (EU) č. 1005/2010
|
|
of 8 November 2010
|
ze dne 8. listopadu 2010,
|
|
concerning type-approval requirements for motor vehicle towing devices and implementing Regulation (EC) No 661/2009 of the European Parliament and of the Council concerning type-approval requirements for the general safety of motor vehicles, their trailers and systems, components and separate technical units intended therefor
|
které se týká požadavků pro schvalování typu odtahových úchytů motorových vozidel a kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(Text s významem pro EHP)
|
|
THE EUROPEAN COMMISSION,
|
EVROPSKÁ KOMISE,
|
|
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
|
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
|
|
Having regard to Regulation (EC) No 661/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning type-approval requirements for the general safety of motor vehicles, their trailers and systems, components and separate technical units intended therefor [1], and in particular Article 14(1)(a) thereof,
|
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ze dne 13. července 2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti [1], a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
|
|
Whereas:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Regulation (EC) No 661/2009 is a separate Regulation for the purposes of the Community type-approval procedure provided for by Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles (Framework Directive) [2].
|
(1) Nařízení (ES) č. 661/2009 je zvláštní nařízení pro účely schvalování typu na úrovni Společenství podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) [2].
|
|
(2) Regulation (EC) No 661/2009 repeals Council Directive 77/389/EEC of 17 May 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to motor vehicle towing devices [3]. The requirements set out in that Directive should be carried over to this Regulation and, where necessary, amended in order to adapt them to the development of scientific and technical knowledge.
|
(2) Nařízením (ES) č. 661/2009 se zrušuje směrnice Rady 77/389/EHS ze dne 17. května 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se odtahových úchytů motorových vozidel [3]. Požadavky stanovené v uvedené směrnici by měly být převzaty do tohoto nařízení a v případě potřeby pozměněny tak, aby odpovídaly vývoji vědeckých a technických poznatků.
|
|
(3) The scope of this Regulation is in line with that of Directive 77/389/EEC and thus limited to vehicles of category M and N.
|
(3) Oblast působnosti tohoto nařízení se shodují s oblastí působnosti směrnice 77/389/EHS, a je tedy omezena na vozidla kategorie M a N.
|
|
(4) Regulation (EC) No 661/2009 lays down fundamental provisions on requirements for the type-approval of motor vehicles with regard to towing devices. Therefore, it is necessary to set out the specific procedures, tests and requirements for such type-approval.
|
(4) Nařízení (ES) č. 661/2009 obsahuje základní ustanovení týkající se požadavků pro schvalování typu motorových vozidel, pokud jde o odtahové úchyty. Je proto nutné pro takové schválení typu stanovit zvláštní postupy, zkoušky a požadavky.
|
|
(5) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Technical Committee – Motor Vehicles,
|
(5) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru - motorová vozidla,
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
|
|
Article 1
|
Článek 1
|
|
Scope
|
Oblast působnosti
|
|
This Regulation shall apply to motor vehicles of categories M and N, as defined in Annex II to Directive 2007/46/EC.
|
Toto nařízení se použije na motorová vozidla kategorií M a N v souladu s definicemi v příloze II směrnice 2007/46/ES.
|
|
Article 2
|
Článek 2
|
|
Definitions
|
Definice
|
|
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
|
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
|
|
(1) "vehicle type with regard to the towing devices" means vehicles which do not differ in such essential respects as the characteristics of the towing devices.
|
1. "typem vozidla, pokud jde o odtahové úchyty," se rozumí vozidla, která se neliší v takových zásadních hlediscích, jako jsou vlastnosti odtahových úchytů;
|
|
(2) "towing device" means a device in the shape of a hook, eye or other form, to which a connecting part, such as a towing bar or towing rope, can be fitted.
|
2. "odtahovým úchytem" se rozumí úchyt ve tvaru háku, oka nebo jiného tvaru, na který lze nasadit spojovací prostředek, jakým je tažná tyč nebo tažné lano.
|
|
Article 3
|
Článek 3
|
|
Provisions for EC type-approval of a vehicle with regard to towing devices
|
Ustanovení pro ES schvalování typu vozidla, pokud jde o odtahové úchyty
|
|
1. The manufacturer or his representative shall submit to the type-approval authority the application for EC type-approval of a vehicle with regard to towing devices.
|
1. Výrobce nebo jeho zástupce předloží schvalovacímu orgánu žádost o ES schválení typu vozidla, pokud jde o odtahové úchyty.
|
|
2. The application shall be drawn up in accordance with the model of the information document set out in Part 1 of Annex I.
|
2. Žádost musí být vyhotovena podle vzoru informačního dokumentu v příloze I části 1.
|
|
3. If the relevant requirements set out in Annex II to this Regulation are met, the approval authority shall grant an EC type-approval and issue a type-approval number in accordance with the numbering system set out in Annex VII to Directive 2007/46/EC.
|
3. Jsou-li splněny příslušné požadavky stanovené v příloze II tohoto nařízení, udělí schvalovací orgán ES schválení typu a vydá číslo schválení typu v souladu se systémem číslování stanoveným v příloze VII směrnice 2007/46/ES.
|
|
A Member State may not assign the same number to another vehicle type.
|
Tentýž členský stát nesmí přidělit stejné číslo jinému typu vozidla.
|
|
4. For the purposes of paragraph 3, the type-approval authority shall deliver an EC type-approval certificate established in accordance with the model set out in Part 2 of Annex I.
|
4. Pro účely odstavce 3 vyhotoví schvalovací orgán certifikát ES schválení typu podle vzoru uvedeného v příloze I části 2.
|
|
Article 4
|
Článek 4
|
|
Validity and extension of approvals granted under Directive 77/389/EEC
|
Platnost a rozšíření schválení udělených podle směrnice 77/389/EHS
|
|
National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13, paragraph 2 of Regulation (EC) No 661/2009, and continue to grant extension of approvals to those vehicles under the terms of Directive 77/389/EEC.
|
Vnitrostátní orgány povolí prodej a uvedení do provozu u vozidel, pro něž bylo schválení typu uděleno před datem uvedeným v čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 661/2009, a nadále budou pro tato vozidla udělovat rozšíření schválení v souladu s podmínkami směrnice 77/389/EHS.
|
|
Article 5
|
Článek 5
|
|
Entry into force
|
Vstup v platnost
|
|
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 8 November 2010.
|
V Bruselu dne 8. listopadu 2010.
|
|
For the Commission
|
Za Komisi
|
|
The President
|
José Manuel Barroso
|
|
José Manuel Barroso
|
předseda
|
|
[1] OJ L 200, 31.7.2009, p. 1.
|
[1] Úř. věst. L 200, 31.7.2009, s. 1.
|
|
[2] OJ L 263, 9.10.2007, p. 1.
|
[2] Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.
|
|
[3] OJ L 154, 13.6.1977, p. 41.
|
[3] Úř. věst. L 154, 13.6.1977, s. 41.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX I
|
PŘÍLOHA I
|
|
Administrative documents for EC type-approval of motor vehicles with regard to towing devices
|
Správní doklady pro ES schvalování typu vozidla, pokud jde o odtahové úchyty
|
|
PART 1
|
ČÁST 1
|
|
Information document
|
Informační dokument
|
|
MODEL
|
VZOR
|
|
Information document No … relating to the EC type-approval of a motor vehicle with regard to towing devices.
|
Informační dokument č. … pro ES schválení typu vozidla, pokud jde o odtahové úchyty.
|
|
The following information shall be supplied in triplicate and include a list of contents. Any drawings shall be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 or on a folder of A4 format. Photographs, if any, shall show sufficient detail.
|
Následující informace se spolu se soupisem obsahu dodávají v trojím vyhotovení. Předkládají-li se výkresy, musí být vypracovány ve vhodném měřítku na formátu A4 nebo musí být na tento formát složeny a musí být dostatečně podrobné. Předkládají-li se fotografie, musí být dostatečně detailní.
|
|
If the systems, components or separate technical units referred to in this information document have electronic controls, information concerning their performance shall be supplied.
|
Mají-li systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky uvedené v tomto informačním dokumentu elektronické ovládání, musí být dodány informace o jeho fungování.
|
|
0. GENERAL
|
0. OBECNÉ
|
|
0.1. Make (trade name of manufacturer): …
|
0.1. Značka (obchodní název výrobce): …
|
|
0.2. Type: …
|
0.2. Typ: …
|
|
0.2.1. Commercial name(s) (if available): …
|
0.2.1. Obchodní název (názvy) (je-li / jsou-li k dispozici): …
|
|
0.3. Means of identification of type, if marked on the vehicle [b] If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the vehicle, component or separate technical unit types covered by this information document, such characters shall be represented in the documentation by the symbol "?" (e.g. ABC??123??).: …
|
0.3. Způsob označení typu, je-li na vozidle vyznačen [b] Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem "?" (např. ABC??123??).: …
|
|
0.3.1. Location of that marking: …
|
0.3.1. Umístění takového označení: …
|
|
0.4. Category of vehicle [c] Classified according to the definitions set out in Directive 2007/46/EC Part A of Annex II.: …
|
0.4. Kategorie vozidla [c] Klasifikace podle definicí uvedených v části A přílohy II směrnice 2007/46/ES.: …
|
|
0.5. Name and address of manufacturer: …
|
0.5. Název a adresa výrobce: …
|
|
0.8. Name(s) and address(es) of assembly plant(s): …
|
0.8. Název (názvy) a adresa (adresy) montážního závodu (závodů): …
|
|
0.9. Name and address of the manufacturer's representative (if any): …
|
0.9. Název a adresa případného zástupce výrobce: …
|
|
1. GENERAL CONSTRUCTION CHARACTERISTICS OF THE VEHICLE
|
1. OBECNÉ KONSTRUKČNÍ VLASTNOSTI VOZIDLA
|
|
1.1. Photographs and/or drawings of a representative vehicle: …
|
1.1. Fotografie a/nebo výkresy představitele typu vozidla: …
|
|
2. MASSES AND DIMENSIONS [f] Where there is one version with a normal cab and another with a sleeper cab, both sets of masses and dimensions are to be stated. [g] Standard ISO 612: 1978 - Road vehicles - Dimensions of motor vehicles and towed vehicles - terms and definitions.
|
2. HMOTNOSTI A ROZMĚRY [f] Pokud existuje jedna verze se standardní kabinou a jiná s kabinou s lůžky, uveďte obě řady údajů o hmotnosti a rozměrech. [g] Norma ISO 612: 1978 – Road vehicles – Dimensions of motor vehicles and towed vehicles – terms and definitions.
|
|
2.8. Technically permissible maximum laden mass stated by the manufacturer [3] Please fill in here the upper and lower values for each variant.: …
|
2.8. Maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla podle výrobce [3] Uveďte minimální a maximální hodnoty pro každou variantu.: …
|
|
2.11.5. Vehicle is/is not [1] Delete where not applicable. suitable for towing loads
|
2.11.5. Vozidlo je/není [1] Nehodící se škrtněte. způsobilé k tažení zátěže
|
|
12. MISCELLANEOUS
|
12. RŮZNÁ USTANOVENÍ
|
|
12.3. Towing device(s)
|
12.3. Odtahový úchyt (odtahové úchyty)
|
|
12.3.1. Front: hook/eye/other [1] Delete where not applicable.
|
12.3.1. Na předku: hák/oko/jiný [1] Nehodící se škrtněte.
|
|
12.3.2. Rear: hook/eye/other/none [1] Delete where not applicable.
|
12.3.2. Na zádi: hák/oko/jiný/žádný [1] Nehodící se škrtněte.
|
|
12.3.3. Drawing or photograph of the chassis/area of the vehicle body showing the position, construction and mounting of the towing device(s): …
|
12.3.3. Výkres nebo fotografie podvozku nebo místa karoserie vozidla znázorňující polohu, konstrukci a upevnění odtahového úchytu (odtahových úchytů): …
|
|
Explanatory notes
|
Vysvětlivky
|
|
PART 2
|
ČÁST 2
|
|
EC type-approval certificate
|
Certifikát ES schválení typu
|
|
MODEL
|
VZOR
|
|
Format: A4 (210 × 297 mm)
|
Formát: A4 (210 × 297 mm)
|
|
EC TYPE-APPROVAL CERTIFICATE
|
CERTIFIKÁT ES SCHVÁLENÍ TYPU
|
|
Stamp of type-approval authority
|
Razítko schvalovacího orgánu
|
|
Communication concerning:
|
Zpráva týkající se:
|
|
EC type-approval [7]extension of EC type-approval [7]refusal of EC type-approval [7]withdrawal of EC type-approval [7] | of a type of vehicle with regard to towing devices |
|
ES schválení typu [7]rozšíření ES schválení typu [7]odmítnutí ES schválení typu [7]odejmutí ES schválení typu [7] | typu vozidla, pokud jde o odtahové úchyty |
|
|
with regard to Regulation (EU) No 1005/2010, as last amended by Regulation (EU) No …/… [7] |
|
s ohledem na nařízení (EU) č. 1005/2010 naposledy pozměněné nařízením (EU) č. …/… [7] |
|
|
EC type-approval number: … |
|
Číslo ES schválení typu: … |
|
|
Reason for extension: … |
|
Důvod pro rozšíření: … |
|
|
SECTION I
|
ODDÍL I
|
|
0.1. Make (trade name of manufacturer): …
|
0.1. Značka (obchodní název výrobce): …
|
|
0.2. Type: …
|
0.2. Typ: …
|
|
0.2.1. Commercial name(s) (if available): …
|
0.2.1. Obchodní název (názvy) (je-li / jsou-li k dispozici): …
|
|
0.3. Means of identification of type, if marked on the vehicle [8]: …
|
0.3. Způsob označení typu, je-li na vozidle vyznačen [8]: …
|
|
0.3.1. Location of that marking: …
|
0.3.1. Umístění takového označení: …
|
|
0.4. Category of vehicle [9]: …
|
0.4. Kategorie vozidla [9]: …
|
|
0.5. Name and address of manufacturer: …
|
0.5. Název a adresa výrobce: …
|
|
0.8. Name(s) and address(es) of assembly plant(s): …
|
0.8. Název (názvy) a adresa (adresy) montážního závodu (závodů): …
|
|
0.9. Name and address of the manufacturer's representative (if any): …
|
0.9. Název a adresa případného zástupce výrobce: …
|
|
SECTION II
|
ODDÍL II
|
|
1. Additional information: see Addendum.
|
1. Další informace: viz dodatek.
|
|
2. Technical service responsible for carrying out the tests: …
|
2. Technická zkušebna odpovědná za provedení zkoušek: …
|
|
3. Date of test report: …
|
3. Datum zkušebního protokolu: …
|
|
4. Number of test report: …
|
4. Číslo zkušebního protokolu: …
|
|
5. Remarks (if any): see Addendum.
|
5. Případné poznámky: viz dodatek.
|
|
6. Place: …
|
6. Místo: …
|
|
7. Date: …
|
7. Datum: …
|
|
8. Signature: …
|
8. Podpis: …
|
|
Attachments :
|
Přílohy :
|
|
Information package
|
Schvalovací dokumentace
|
|
Test report
|
Zkušební protokol
|
|
[7] Delete where not applicable.
|
[7] Nehodící se škrtněte.
|
|
[8] If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the vehicle, component or separate technical unit types covered by this information document, such characters shall be represented in the documentation by the symbol "?" (e.g. ABC??123??).
|
[8] Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem "?" (např. ABC??123??).
|
|
[9] As defined in Directive 2007/46/EC, Annex II, Section A.
|
[9] Podle definice v části A přílohy II směrnice 2007/46/ES.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
Addendum
|
Doplněk
|
|
to EC type-approval certificate No …
|
k certifikátu ES schválení typu č. …
|
|
1. Additional information:
|
1. Další informace:
|
|
1.1. Brief description of the vehicle type as regards its structure, dimensions, lines and constituent materials: …
|
1.1. Stručný popis typu vozidla z hlediska nosné konstrukce, rozměrů, tvarování a konstrukčních materiálů: …
|
|
1.2. Total number and location of towing device(s): …
|
1.2. Celkový počet a umístění odtahového úchytu (odtahových úchytů): …
|
|
1.3. Method of attachment to the vehicle: …
|
1.3. Způsob montáže na vozidlo: …
|
|
1.4. Technically permissible maximum laden mass of the vehicle (kg): …
|
1.4. Maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla (kg): …
|
|
2. Front towing device(s): removable/not removable [1] hook/eye/other [1]
|
2. Odtahový úchyt (odtahové úchyty) na předku: snímatelný/nesnímatelný [1] hák/oko/jiný [1]
|
|
3. Rear towing device(s): removable/not removable [1] hook/eye/other/none [1]
|
3. Odtahový úchyt (odtahové úchyty) na zádi: snímatelný/nesnímatelný [1] hák/oko/jiný/žádný [1]
|
|
4. Vehicle is/is not [1] suitable for towing loads
|
4. Vozidlo je/není [1] způsobilé k tažení zátěže
|
|
5. Remarks: …
|
5. Poznámky: …
|
|
[1] Delete where not applicable.
|
[1] Nehodící se škrtněte.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNEX II
|
PŘÍLOHA II
|
|
Requirements for towing devices
|
Požadavky na odtahové úchyty
|
|
1. SPECIFIC REQUIREMENTS
|
1. ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY
|
|
1.1. Minimum number of devices.
|
1.1. Minimální počet úchytů.
|
|
1.1.1. All motor vehicles must have a towing device fitted at the front.
|
1.1.1. Všechna motorová vozidla musí mít odtahový úchyt na předku.
|
|
1.1.2. Vehicles in category M1, as defined in Directive 2007/46/EC Part A of Annex II, except for those vehicles not suitable for towing any load, must also be fitted with a towing device at the rear.
|
1.1.2. Vozidla kategorie M1 podle definice v příloze II směrnice 2007/46/ES, s výjimkou vozidel, která nejsou způsobilá k tažení zátěže, musí být vybavena odtahovým úchytem také na zádi.
|
|
1.1.3. A rear towing device may be substituted by a mechanical coupling device, as defined in UN-ECE Regulation No 55 [1], provided that the requirements of paragraph 1.2.1. are met.
|
1.1.3. Odtahový úchyt na zádi může být nahrazen mechanickým spojovacím zařízením podle definice předpisu EHK OSN č. 55 [1], pokud jsou splněny požadavky bodu 1.2.1.
|
|
1.2. Load and stability
|
1.2. Zátěž a stabilita
|
|
1.2.1. Each towing device fitted to the vehicle must be able to withstand a tractive and compressive static force equivalent to at least half the technically permissible maximum laden mass of the vehicle.
|
1.2.1. Každý odtahový úchyt na vozidle musí být schopen přenášet statickou tahovou a tlačnou sílu, která se rovná nejméně polovině přípustné hmotnosti vozidla samého.
|
|
2. TEST PROCEDURE
|
2. ZKUŠEBNÍ POSTUP
|
|
2.1. Both tractive and compressive test loads are applied on each separate towing device fitted to the vehicle.
|
2.1. Na každý zvláštní odtahový úchyt na vozidle se použije tahová i tlačná zkušební zátěž.
|
|
2.2. The test loads shall be applied in horizontal longitudinal direction, in relation to the vehicle.
|
2.2. Zkušební zátěže se ve vztahu k vozidlu použijí ve vodorovném podélném směru.
|
|
[1] OJ L 373, 27.12.2006, p. 50.
|
[1] Úř. věst. L 373, 27.12.2006, s. 49.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|