Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

cs

 
COUNCIL DIRECTIVE of 20 January 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by weight or by volume of certain prepackaged products (76/211/EEC)
Směrnice Rady
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
ze dne 20. ledna 1976
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof,
o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých výrobků v hotovém balení podle hmotnosti nebo objemu
Having regard to the proposal from the Commission,
(76/211/EHS)
Having regard to the opinion of the European Parliament (1),
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 100 této smlouvy,
Whereas in most of the Member States the conditions of presentation for sale of products in prepackages are the subject of mandatory regulations which differ from one Member State to another, thereby hindering trade in such prepackages ; whereas such provisions must therefore be approximated;
s ohledem na návrh Komise,
Whereas, in order to enable consumers to be correctly informed, the method of marking on the prepackage the nominal weight or volume of the product contained in the prepackage, should be presented;
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],
Whereas it is also necessary to specify the tolerable negative errors in the contents of prepackages and whereas a reference method for such control should be defined in order to provide a simple method of ensuring that prepackages conform to the provisions laid down;
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],
Whereas Article 16 of Council Directive 71/316/EEC of 26 July 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for both measuring instruments and methods of metrological control (3), as last amended by the Act of Accession (4), provides that the harmonization of the requirements for marketing certain products, in particular as regards the measurement and marking of prepacked quantities, may be covered by separate Directives;
vzhledem k tomu, že ve většině členských států jsou podmínky pro uvádění výrobků v hotovém balení na trh předmětem závazných předpisů, které se v jednotlivých členských státech liší, a tím omezují obchod s takovými hotovými baleními; že tyto předpisy proto musí být sblíženy;
Whereas since too quick a change in the means of determining quantity laid down by their national legislation and the organization of new systems of control as well as the adoption of a new measurement system would present difficulties for certain Member States, a transitional period should be provided for these Member States ; whereas such provision should not, however, further inhibit intra-Community trade in the products concerned and should not prejudice implementation of the Directive in the other Member States, (1)OJ No C 48, 25.4.1974, p. 21. (2)OJ No C 109, 19.9.1974, p. 16. (3)OJ No L 202, 6.9.1971, p. 1. (4)OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14.
vzhledem k tomu, že k umožnění správné informovanosti spotřebitelů by měl být předepsán způsob značení na hotovém balení, kterým se udává jmenovitá hmotnost nebo objem výrobku obsaženého v hotovém balení;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
vzhledem k tomu, že je rovněž nutné vymezit přípustné záporné chyby obsahu hotových balení a že by měla být definována referenční metoda pro odpovídající kontrolu, aby byla usnadněna kontrola souladu hotových balení s předpisy;
vzhledem k tomu, že článek 16 směrnice Rady 71/316/EHS ze dne 26. července 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se společných ustanovení pro měřicí přístroje a pro metody metrologické kontroly [3], naposledy pozměněné aktem o přistoupení [4], stanoví, že harmonizace požadavků na prodej některých výrobků, zejména pokud jde o měření a značení hotově balených množství, může být upravena samostatnými směrnicemi;
Article 1
vzhledem k tomu, že příliš rychlá změna prostředků pro určování množství, které jsou stanoveny vnitrostátními právními předpisy, a organizování nových systémů kontroly, jakož i přijetí nového systému měření, by pro některé členské státy mohly představovat potíže; že by proto mělo být těmto členským státům poskytnuto přechodné období, jež by však nemělo dále bránit obchodování s těmito výrobky uvnitř Společenství a provádění této směrnice v ostatních členských státech by tím nemělo být dotčeno,
This Directive relates to prepackages containing products with the exception of those referred to in the Council Directive 75/106/EEC of 19 December 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by volume of certain prepackaged liquids (1), and intended for sale in constant unit nominal quantities which are: - equal to values predetermined by the packer,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
- expressed in units of weight or volume,
Článek 1
- not less than 5 g or 5 ml and not more than 10 kg or 10 l.
Tato směrnice se vztahuje hotová balení obsahující výrobky, s výjimkou těch, na které se vztahuje směrnice Rady 75/106/EHS ze dne 19. prosince 1974 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých kapalných výrobků v hotovém balení podle objemu [5], jež jsou určeny k prodeji ve stálých jednotkových jmenovitých množstvích, která
- jsou rovna hodnotám předem určeným balírnou,
- jsou vyjádřena v jednotkách hmotnosti nebo objemu,
- nejsou menší než 5 g nebo 5 ml a větší než 10 kg nebo 10 l.
Article 2
Článek 2
1. A prepackage within the meaning of this Directive is the combination of a product and the individual package in which it is prepacked.
1. Hotovým balením ve smyslu této směrnice je kombinace výrobku a individuálního obalu, do kterého je výrobek hotově zabalen.
2. A product is prepacked when it is placed in a package of whatever nature without the purchaser being present and the quantity of product contained in the package has a predetermined value and cannot be altered without the package either being opened or undergoing a perceptible modification.
2. Výrobek je hotově zabalen, pokud je umístěn do jakéhokoli druhu obalu bez přítomnosti kupujícího, přičemž množství výrobku obsažené v obalu má předem stanovenou hodnotu a nelze je změnit, aniž by obal byl buď otevřen, nebo podroben zjevné úpravě.
Článek 3
Article 3
1. Hotová balení, která lze označit značkou EHS uvedenou v bodě 3.3 přílohy I, jsou ta, která splňují požadavky této směrnice a její přílohy I.
1. The prepackages which may bear the EEC sign specified in section 3.3 of Annex I are those which comply with this Directive and with Annex I thereto.
2. Hotová balení musí být podrobena metrologické kontrole za podmínek uvedených v bodě 5 přílohy I a v příloze II.
2. They shall be subject to metrological control under the conditions defined in Annex I, section 5 and in Annex II.
Článek 4
1. Všechna hotová balení uvedená v článku 3 musí být v souladu s přílohou I opatřena údajem o hmotnosti nebo objemu výrobku označovaným jako "jmenovitá hmotnost obsahu" nebo "jmenovitý objem obsahu", které musí být v hotovém balení obsaženy.
Article 4
2. Hotová balení, která obsahují kapalné výrobky, musí být označena uvedením jmenovitého objemu obsahu, a hotová balení, která obsahují jiné výrobky, musí být označena uvedením jmenovité hmotnosti obsahu, pokud není stanoveno jinak obchodními zvyklostmi nebo vnitrostátními předpisy totožnými ve všech členských státech nebo pokud není stanoveno jinak předpisy Společenství.
1. All prepackages referred to in Article 3 must, in accordance with Annex I, bear an indication of the weight or volume of the product, known as "nominal weight" or "nominal volume", which they are required to contain.
3. Nejsou-li obchodní zvyklosti nebo vnitrostátní předpisy pro určitou kategorii výrobků nebo pro určitý typ hotových balení stejné ve všech členských státech, musí být na takových hotových baleních uvedeny alespoň metrologické informace odpovídající obchodním zvyklostem nebo vnitrostátním předpisům platným v zemi určení.
2. Prepackages containing liquid products shall be marked with their nominal volume and prepackages containing other products shall be marked with their nominal weight, except in the case of trade practice or national regulations which provide otherwise and which are identical in all Member States, or in the case of contrary Community rules.
4. Do doby uplynutí přechodného období, po které je ve Společenství dovoleno používat britské jednotky měření, které jsou uvedeny v příloze II směrnice Rady 71/354/EHS ze dne 18. října 1971 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření [6], ve znění aktu o přistoupení, musí údaj o jmenovité hmotnosti nebo jmenovitém objemu obsahu vyjádřený v jednotkách měření SI podle článku 3.1 přílohy I této směrnice, pokud to vyžaduje Spojené království nebo Irsko, být na jejich státním území doprovázen uvedením odpovídající hodnoty v britských (UK) jednotkách měření vypočítané na základě těchto převodních součinitelů:
3. If trade practice or national regulations are not the same in all Member States for a category of products or for a type of prepackage, those prepackages must at least show the metrological information corresponding to the trade practice or national regulations prevailing in the country of destination.
1 g = 0,0353 unce (avoirdupois),
4. Until the expiry of the transitional period during which the use of the imperial units of measurement appearing in Annex II to Council Directive 71/354/EEC of 18 October 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to units of measurement (2), as amended by the Act of Accession, is authorized in the Community, the indication of the nominal weight and/or nominal volume of the contents expressed in SI units of measurement in accordance with section 3.1 of Annex I to this Directive shall, if the United Kingdom or Ireland so desires, be accompanied on their national territories by an indication of the equivalent value in imperial units of measurement (UK), calculated on the basis of the following conversion factors: >PIC FILE= "T0009090">
1 kg = 2,205 libry,
1 ml = 0,0352 objemové unce,
Article 5
1 l = 1,760 pinty nebo 0,220 galonu.
Member States may not refuse, prohibit or restrict the placing on the market of prepackages which satisfy the requirements and tests laid down in this Directive for reasons concerning the markings required to be borne by such prepackages pursuant to this Directive, the determination of their volume or weight, or the methods by which they have been measured or checked.
Článek 5
Členské státy nesmějí odmítnout, zakázat nebo omezit uvádění na trh hotových balení, která splňují požadavky této směrnice a vyhoví při kontrolách podle požadavků stanovených v této směrnici, z důvodů týkajících se značení, které na nich musí být uvedeno podle této směrnice, stanovení jejich objemu nebo hmotnosti nebo metod, kterými byla hotová balení měřena nebo kontrolována.
Article 6
Článek 6
The amendments necessary to adapt the requirements of Annexes I and II to this Directive to technical (1)OJ No L 42, 15.2.1975, p. 1. (2)OJ No L 243, 29.10.1971, p. 29.
Změny nezbytné k přizpůsobení požadavků příloh I a II této směrnice technickému pokroku se přijímají postupem stanoveným v článcích 18 a 19 směrnice 71/316/EHS.
progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Articles 18 and 19 of Directive 71/316/EEC.
Článek 7
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 18 měsíců od jejího oznámení a neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Article 7
2. Odchylně od odstavce 1 smějí Belgie, Irsko, Nizozemsko a Spojené království mohou odchylně od odstavce 1 odložit provedení této směrnice a jejích příloh nejpozději do dne 31. prosince 1979.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply whith this Directive within 18 months of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
3. Po dobu, po kterou není tato směrnice uplatňována v některém z členských států, nesmí tento členský stát zavést přísnější kontrolní opatření týkající se množství obsažených v hotových baleních, která spadají do oblasti působnosti této směrnice a která pocházejí z jiných členských států, než jsou kontrolní opatření platná ke dni přijetí této směrnice.
2. By way of derogation from paragraph 1, Belgium, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom may defer implementation of this Directive and the Annexes thereto until 31 December 1979 at the latest.
4. Po tutéž dobu musí členské státy, které provedou tuto směrnici, přijímat hotová balení, která pocházejí z členských států využívajících odchylky podle odstavce 2 a která jsou v souladu s bodem 1 přílohy I a přílohou III této směrnice, i když nejsou opatřena značkou EHS uvedenou v bodě 3.3 přílohy I, na stejném základě a za stejných podmínek jako hotová balení, která splňují veškerá ustanovení této směrnice.
3. During the period in which the Directive is not operative in a Member State, that Member State shall not introduce stricter control measures regarding the quantity contained in prepackages covered by this Directive and coming from other Member States than those in force when the Directive was adopted.
5. Kontroly uvedené v příloze I bodě 5 provádějí příslušné orgány členského státu určení, jestliže jsou hotová balení vyrobená mimo Společenství dovážena na území Společenství v členském státě, který dosud neprovedl směrnici v souladu s požadavky tohoto článku.
4. During the same period, the Member States which have implemented the Directive shall accept those prepackages coming from Member States benefiting from the derogation provided for in paragraph 2 of this Article which comply with section 1 of Annex I, even if they do not bear the EEC sign referred to in section 3.3 of Annex I, on the same basis and under the same conditions as those prepackages which comply with all the requirements of the Directive.
6. Členské státy zajistí, aby bylo Komisi sděleno znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
5. The checks provided for by Annex I, section 5 shall be carried out by the competent authorities of the Member State of destination when prepackages manufactured outside the Community are imported into the territory of the Community in a Member State which has not yet implemented the Directive in accordance with this Article.
Článek 8
6. Member States shall ensure that the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive is communicated to the Commission.
Tato směrnice je určena členským státům.
Article 8
V Bruselu dne 20. ledna 1976.
This Directive is addressed to the Member States.
Za Radu
předseda
G. Thorn
Done at Brussels, 20 January 1976.
[1] Úř. věst. C 48, 25.04.1974, s. 21.
For the Council
[2] Úř. věst. C 109, 19.09.1974, s. 16.
The President
[3] Úř. věst. L 202, 06.09.1971, s. 1.
G. THORN
[4] Úř. věst. L 73, 27.03.1972, s. 14.
[5] Úř. věst. L 42, 15.02.1975, s. 1.
[6] Úř. věst. L 243, 29.10.1971, s. 29.
--------------------------------------------------
ANNEX I
PŘÍLOHA I
1. OBJECTIVES
1. CÍLE
Prepackages covered by this Directive shall be made up in such a way that the completed packages satisfy the following requirements: 1.1. the actual contents shall not be less, on average, than the nominal quantity;
Hotová balení, na která se vztahuje tato směrnice, musí být zhotovena takovým způsobem, aby kompletní balení splňovala následující požadavky:
1.2. the proportion of prepackages having a negative error greater than the tolerable negative error laid down in 2.4 shall be sufficiently small for batches of prepackages to satisfy the requirements of the tests specified in Annex II;
1.1 skutečný obsah nesmí být v průměru menší než jmenovité množství obsahu;
1.3. no prepackage having a negative error greater than twice the tolerable negative error given in the table in 2.4 may bear the EEC sign provided for in 3.3.
1.2 poměrná část hotových balení, která mají větší zápornou chybu, než je přípustná záporná chyba uvedená v bodě 2.4, musí být pro dávky hotových balení dostatečně malá, aby byly splněny požadavky zkoušek uvedených v příloze II;
1.3 žádné hotové balení, které má zápornou chybu větší, než je dvojnásobek přípustné záporné chyby uvedené v tabulce v bodě 2.4, nesmí být opatřeno značkou EHS podle bodu 3.3.
2. DEFINICE A ZÁKLADNÍ POŽADAVKY
2. DEFINITIONS AND BASIC PROVISIONS 2.1. The nominal quantity (nominal weight or nominal volume) of the contents of a prepackage is the weight or volume indicated on the prepackage, i.e. the quantity of product which the prepackage is deemed to contain.
2.1 Jmenovité množství (jmenovitá hmotnost nebo jmenovitý objem) obsahu hotového balení jsou hmotnost nebo objem uvedené na hotovém balení, tj. takové množství výrobku, o kterém se předpokládá, že je v hotovém balení obsaženo.
2.2. The actual contents of the prepackage are the quantity (weight or volume) of product which it in fact contains. In all operations for checking quantities of products expressed in units of volume, the value employed for the actual contents shall be measured at or corrected to a temperature of 20 ºC, whatever the temperature at which packaging or checking is carried out. However, this rule shall not apply to deep frozen or frozen products, the quantity of which is expressed in units of volume.
2.2 Skutečný obsah hotového balení je množství (hmotnost nebo objem) výrobku, které hotové balení ve skutečnosti obsahuje. Při všech operacích kontroly množství výrobků uvedeného v jednotkách objemu musí být hodnoty, které se použijí jako skutečné hodnoty obsahu, měřeny při teplotě 20 °C nebo na tuto teplotu upraveny, bez ohledu na to, při jaké teplotě se uskutečňuje balení nebo kontrola. Toto pravidlo však neplatí pro zmrazené nebo za zchlazené výrobky, jejichž množství je uvedeno v jednotkách objemu.
2.3. The negative error of a prepackage is the quantity by which the actual contents of the prepackage are less than the nominal quantity.
2.3 Záporná chyba hotového balení je množství, o které jsou skutečné obsahy hotového balení menší než jmenovité množství obsahu.
2.4. The tolerable negative error in the contents of a prepackage is fixed in accordance with the table below, in which products are divided into two classes ("A" and "B"), as set out in 2.5 and 2.6 below, according to their physical characteristics and/or the packaging processes which they undergo and the values of the nominal quantities. >PIC FILE= "T0009091">
2.4 Přípustná záporná chyba obsahu hotového balení se stanoví podle následující tabulky, ve které jsou výrobky rozděleny do dvou tříd ("A" a "B"), jak je stanoveno dále v bodech 2.5 a 2.6, podle svých fyzických vlastností nebo postupů, kterým byly podrobeny při balení, a podle hodnot jmenovitých množství obsahu.
When using the table, the values of the tolerable negative errors shown as percentages in the table, calculated in units of weight or volume, shall be rounded up to the nearest one tenth of a gramme or millilitre.
Jmenovité množství obsahu Qn, V gramech nebo mililitrech | Přípustné záporné chyby |
2.5. The following products shall be considered as belonging to Class "A": (a) products which are solid or difficult to pour at the selling stage but which can be made sufficiently fluid in the course of packaging, and which do not contain any apparent solid or gaseous elements, and can be packaged in a single operation,
"A"Třída | "B"Třída |
(b) products in powder form,
jako % Qn | g nebo mL | jako % Qn | g nebo mL |
(c) products composed of pieces, fragments or grains, the unit weight of which does not exceed one third of the tolerable negative error corresponding to the nominal weight of the contents of the prepackage in the Class "A" column of the table in 2.4,
nad 5 a méně než 25 | - | - | 9 | - |
(d) paste products which are easily spread,
od 25 do 50 | 4,5 | - | 9 | - |
od 50 do 100 | - | 2,25 | - | 4,5 |
od 100 do 200 | 2,25 | - | 4,5 | - |
in so far as these products, once they are weighed or packaged, are not subject to further processing or are only subject to processing which does not alter the actual quantity of the contents.
od 200 do 300 | - | 4,5 | - | 9 |
2.6. All products which do not fall within the class described in 2.5 shall belong to Class "B". The following shall also be considered as belonging to Class "B": (a) liquid products,
od 300 do 500 | 1,5 | - | 3 | - |
(b) prepackaged products of a nominal weight or volume less than 25 g or 25 ml,
od 500 do 1000 | - | 7,5 | - | 15 |
(c) products with rheological properties (e.g. fluidity or viscosity) or density when flowing which cannot be kept sufficiently constant by appropriate technical means.
od 1000 do 10000 | 0,75 | - | 1,5 | - |
Při používání tabulky se hodnoty přípustných záporných chyb uvedené v tabulce v procentech po převedení na jednotky hmotnosti nebo objemu zaokrouhlí nahoru na nejbližší desetinu gramu nebo mililitru.
2.5 Následující výrobky se považují za výrobky třídy "A":
a) výrobky, které jsou tuhé nebo jejichž nalévání ve fázi prodeje je obtížné, které ale mohou být zhotoveny jako dostatečně tekuté v průběhu balení a které neobsahují žádné zjevné tuhé nebo plynné částice a jejichž balení může být provedeno jako jedna operace;
b) výrobky v práškovém provedení;
3. INSCRIPTIONS AND MARKINGS
c) výrobky složené z kusů, zlomků nebo zrn, jejichž jednotková hmotnost není větší než jedna třetina přípustné záporné chyby, která odpovídá jmenovité hmotnosti obsahu hotového balení ve sloupci třídy "A" tabulky v bodu 2.4;
All prepackages made up in accordance with this Directive shall bear on the package the following markings affixed in such a manner as to be indelible, easily legible and visible on the prepackage in normal conditions of presentation: 3.1. the nominal quantity (nominal weight or nominal volume), expressed in kilogrammes, grammes, litres, centilitres or millilitres, and marked in figures at least 6 mm high if the nominal quantity exceeds 1 000 g or 100 cl ; 4 mm high if it is from 1 000 g or 100 cl inclusive down to but not including 200 g or 20 cl, and 3 mm high if it is not more than 200 g or 20 cl, followed by the symbol for the unit of measurement used or where appropriate by the name of the unit in accordance with Directive 71/354/EEC;
d) pastovité výrobky, které se snadno roztírají,
markings in imperial units (UK) shall be in letters and figures of dimensions not larger than those of the corresponding markings in SI units;
pokud tyto výrobky, když už byly jednou zváženy nebo zabaleny, nejsou již předmětem dalšího zpracování, nebo jsou předmětem pouze takového zpracování, při kterém se nemění skutečné množství obsahu.
3.2. a mark or inscription enabling the competent departments to identify the packer or the person arranging for the packing to be done or the importer established in the Community;
2.6 Všechny výrobky, které nespadají do třídy uvedené výše v bodě 2.5, patří do třídy "B". Výrobky dále uvedené se rovněž považují za výrobky, které patří do třídy "B":
3.3. a small "e", at least 3 mm high, placed in the same field of vision as the indication of the nominal weight or nominal volume, constituting a guarantee by the packer or the importer that the prepackage meets the requirements of this Directive.
a) kapalné výrobky;
This letter shall have the form shown in the drawing contained in section 3 of Annex II to Directive 71/316/EEC.
b) výrobky v hotovém balení, jejichž jmenovitá hmotnost nebo jmenovitý objem obsahu jsou menší než 25 g nebo 25 ml;
Article 12 of this latter Directive shall apply mutatis mutandis.
c) výrobky jejichž reologické vlastnosti (např. tekutost nebo viskozita) nebo hustota při proudění nemohou být použitím vhodných technických prostředků udržovány dostatečně konstantní.
3. NÁPISY A OZNAČENÍ
Veškerá hotová balení zhotovená podle této směrnice musí být opatřena na svém obalu dále uvedenými označeními umístěnými tak, aby byla neodstranitelná, snadno čitelná a viditelná na hotovém balení při běžných podmínkách jeho obchodní úpravy:
4. RESPONSIBILITY OF THE PACKER OR IMPORTER
3.1 jmenovité množství (jmenovitá hmotnost nebo jmenovitý objem) obsahu vyjádřené v kilogramech, gramech, litrech, centilitrech nebo mililitrech a označené číslicemi, které jsou alespoň 6 mm vysoké, pokud je jmenovité množství obsahu větší než 1000 g nebo 100 cl, alespoň 4 mm vysoké, pokud je jmenovité množství obsahu rovno nebo menší než 1000 g nebo 100 cl, ale větší než 200 g nebo 20 cl, a alespoň 3 mm vysoké, pokud není větší než 200 g nebo 20 cl, následované symbolem použité jednotky měření nebo tam, kde je to vhodné, názvem jednotky v souladu se směrnicí 71/354/EHS.
The packer or importer shall be responsible for ensuring that prepackages meet the requirements of this Directive.
Označení v britských (UK) jednotkách měření musí být provedena písmeny a číslicemi, jejichž rozměry nejsou větší než rozměry odpovídajících označení v jednotkách SI;
The quantity of product contained in a prepackage (or packing quantity), known as the "actual contents", shall be measured or checked by weight or volume on the responsibility of the packer and/or importer. The measurement or check shall be carried out by means of a legal measuring instrument suitable for effecting the necessary operations.
3.2 značka nebo nápis umožňující příslušnému orgánu identifikovat balírnu nebo osobu odpovědnou za balení nebo dovozce usazeného ve Společenství;
The check may be carried out by sampling.
3.3 malé písmeno "e" vysoké alespoň 3 mm, umístěné ve stejném zorném poli jako údaj jmenovité hmotnosti nebo jmenovitého objemu obsahu, kterým balírna nebo dovozce zaručuje, že dané hotové balení splňuje požadavky této směrnice.
Where the actual contents are not measured, the check carried out by the packer shall be so organized that the quantity of the contents is effectively ensured.
Toto písmeno musí mít tvar, který je znázorněn na obrázku uvedeném v bodě 3 přílohy II směrnice 71/316/EHS.
This condition is fulfilled if the packer carries out production checks in accordance with procedures recognized by the competent departments in the Member State and if he holds at the disposal of those departments the documents containing the results of such checks, in order to certify that these checks, together with any corrections and adjustments which they have shown to be necessary, have been properly and accurately carried out.
Článek 12 uvedené směrnice se použije přiměřeně.
In the case of imports from non-EEC countries, the importer may instead of measuring and checking provide evidence that he is in possession of all the necessary guarantees enabling him to assume responsibility.
4. ODPOVĚDNOST BALÍRNY NEBO DOVOZCE
In the case of products in quantities expressed in units of volume, one of several methods of meeting the measuring and checking requirements is to use, when making up the prepackage, a measuring container of the type defined in the Directive relating thereto, filled under the conditions prescribed in that Directive and herein.
Balírna nebo dovozce odpovídá za to, že hotová balení splňují požadavky uvedené v této směrnici.
5. CHECKS TO BE CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS ON THE PREMISES OF THE PACKER OR IMPORTER
Množství výrobku obsaženého v hotovém balení (nebo množství při balení) označované jako "skutečný obsah" se měří nebo kontroluje podle hmotnosti nebo objemu na odpovědnost balírny nebo dovozce. Měření nebo kontrola musí být uskutečněny použitím stanoveného měřidla vhodného k provedení potřebných operací.
Checks to ensure that the prepackages comply with the requirements of this Directive shall be carried out by the competent departments of the Member States by sampling on the packers' premises or, if this is not practicable, on the premises of the importer or his agent established in the Community.
Kontrola může být provedena výběrem vzorků.
This statistical sampling check shall be carried out in accordance with the accepted methods of quality acceptance inspection. Its effectiveness shall be comparable to that of the reference method specified in Annex II.
V případech, kdy se skutečné obsahy neměří, musí být kontrola prováděná balírnou organizována tak, aby bylo množství daného obsahu účinným způsobem zajištěno.
6. OTHER CHECKS CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS
Tato podmínka je splněna, pokud balírna uskutečňuje výrobní kontroly podle postupů uznávaných příslušnými orgány daného členského státu a pokud uchovává k dispozici pro tyto orgány doklady obsahující výsledky takových kontrol za účelem potvrzení, že tyto kontroly byly společně se všemi opravami a úpravami, které se ukázaly jako nutné, provedeny řádným a přesným způsobem.
This Directive shall not preclude any checks which may be carried out by the competent departments of the Member States at any stage in the marketing process, in particular for the purpose of verifying that prepackages meet the requirements of the Directive.
V případě dovozu ze zemí, které nejsou členskými státy EHS, může dovozce místo měření a kontroly prokázat, že má k dispozici veškeré potřebné záruky, které mu umožňují převzít odpovědnost.
Article 15 (2) of Directive 71/316/EEC shall apply mutatis mutandis.
V případě výrobků, jejichž množství je uvedeno v jednotkách objemu, je jednou z několika metod pro splnění požadavků na měření a kontrolu použít při zhotovení výrobku v hotovém balení odměrnou obalovou nádobu typu definovaného ve směrnici, která se na tyto odměrné obalové nádoby vztahuje, naplněnou za podmínek stanovených touto směrnicí a směrnicí týkající se odměrných obalových nádob.
5. KONTROLY, KTERÉ MAJÍ BÝT PROVÁDĚNY PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY V PROSTORÁCH BALÍRNY NEBO DOVOZCE
Kontroly k zajištění toho, aby hotová balení splňovala požadavky této směrnice, musí provádět příslušné orgány členských států výběrem vzorků provedeným v prostorách balírny, nebo není-li to prakticky proveditelné, v prostorách dovozce nebo jeho zástupce usazeného ve Společenství.
ANNEX II
Tato statistická výběrová kontrola musí být provedena v souladu s přijatými metodami přejímací kontroly jakosti. Její účinnost musí být srovnatelná s účinností referenční metody, která je vymezena v příloze II.
This Annex lays down the procedures of the reference method for statistical checking of batches of prepackages in order to meet the requirements of Article 3 of the Directive and of section 5, Annex I thereto.
6. JINÉ KONTROLY PROVÁDĚNÉ PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY
This check is based upon ISO standard No 2859 relating to methods of testing by attributes, taking an acceptable quality level of 2 75 %. The sampling level corresponds to level II of that standard in respect of non-destructive tests and to level S 3 in respect of destructive tests. 1. REQUIREMENTS FOR MEASURING THE ACTUAL CONTENTS OF PREPACKAGES
Touto směrnicí není dotčeno uskutečňování jakýchkoli kontrol, které mohou být prováděny příslušnými orgány členských států v průběhu obchodování, zejména za účelem ověření, zda hotová balení splňují požadavky této směrnice.
The actual contents of prepackages may be measured directly by means of weighing instruments or volumetric instruments or, in the case of liquids, indirectly, by weighing the prepacked product and measuring its density.
Ustanovení čl. 15 odst. 2 směrnice 71/316/EHS se použije přiměřeně.
Irrespective of the method used, the error made in measuring the actual contents of a prepackage shall not exceed one fifth of the tolerable negative error for the nominal quantity in the prepackage.
--------------------------------------------------
The procedure for measuring the actual contents of a prepackage may be the subject of domestic regulations in each Member State.
PŘÍLOHA II
2. REQUIREMENTS FOR CHECKING BATCHES OF PREPACKAGES The checking of prepackages shall be carried out by sampling and shall be in two parts: - a check covering the actual contents of each prepackage in the sample,
Tato příloha stanoví postupy referenční metody pro statistickou kontrolu dávek hotových balení za účelem splnění požadavků článku 3 a bodu 5 přílohy I této směrnice.
- another check on the average of the actual contents of the prepackages in the sample.
Tato kontrola je založena na mezinárodní technické normě ISO 2859 týkající se metod zkoušení srovnáváním, které berou v úvahu přípustnou úroveň jakosti 2,5 %. Přejímací úroveň odpovídá úrovni II podle této normy ve vztahu k nedestruktivním zkouškám a úrovni S 3 ve vztahu k destruktivním zkouškám.
1. POŽADAVKY NA MĚŘENÍ SKUTEČNÝCH OBSAHŮ VÝROBKŮ V HOTOVÉM BALENÍ
Skutečné obsahy výrobků v hotovém balení se mohou měřit přímo použitím vah nebo přístrojů pro měření objemu, nebo, v případě kapalin, nepřímo prostřednictvím vážení hotově baleného výrobku a měření jeho hustoty.
A batch of prepackages shall be considered acceptable if the results of both these checks satisfy the acceptance criteria.
Nezávisle na použité metodě nesmí být chyba při měření skutečných obsahů výrobků v hotovém balení větší než jedna pětina odpovídající přípustné záporné chyby pro jmenovité množství obsahu výrobku v hotovém balení.
For each of these checks, there are two sampling plans: - one for non-destructive testing, i.e., testing which does not involve opening the package,
Postup měření skutečných obsahů výrobků v hotovém balení může být v každém členském státě předmětem vnitrostátních předpisů.
- the other for destructive testing, i.e., testing which involves opening or destroying the package.
2. POŽADAVKY NA KONTROLU DÁVEK HOTOVÝCH BALENÍ
Kontrola hotových balení se uskutečňuje statistickou přejímkou výběrem vzorků a musí být rozdělena do dvou částí:
- kontrola skutečného obsahu každého hotového balení ve vzorku,
For economic and practical reasons, the latter test shall be limited to the absolutely essential minimum ; it is less effective than the non-destructive test.
- další kontrola zaměřená na průměrnou hodnotu skutečných obsahů výrobků v hotovém balení ve vzorku.
Destructive testing shall therefore be used only when non-destructive testing is impracticable. As a general rule it shall not be applied to batches of fewer than 100 units. 2.1. Prepackage batches 2.1.1. The batch shall be made up of all the prepackages of the same type and the same production run which are to be inspected.
Dávka hotových balení se považuje za přijatelnou, jestliže výsledky obou těchto kontrol vyhoví kritériím pro přijetí.
2.1.2. When prepackages are checked at the end of the packing line, the number in each batch shall be equal to the maximum hourly output of the packing line, without any restriction as to batch size.
Pro každou z těchto kontrol existují dva přejímací plány:
In other cases the batch size shall be limited to 10 000.
- jeden pro nedestruktivní zkoušení, tj. zkoušení, při kterém nedochází k otevření obalu,
2.1.3. For batches of fewer than 100 prepackages, the non-destructive test, where carried out, shall be 100 %.
- druhý pro destruktivní zkoušení, tj. zkoušení, při kterém je obal otevřen nebo zničen.
2.1.4. Before the tests in 2.2 and 2.3 are carried out, a sufficient number of prepackages shall be drawn at random from the batch so that the check requiring the larger sample can be carried out.
Z ekonomických a praktických důvodů musí být destruktivní zkoušení omezeno na zcela nezbytné minimum; je méně účinné než nedestruktivní zkoušení.
For the other check, the necessary sample shall be drawn at random from the first sample and marked.
Destruktivní zkoušení musí proto být použito pouze tehdy, je-li nedestruktivní zkoušení prakticky neproveditelné. Jako obecné pravidlo platí, že se destruktivní zkoušení nepoužije pro dávky, které obsahují méně než 100 jednotek.
This marking operation shall be completed before the start of measuring operations.
2.1 Složení dávky hotových balení
2.1.1 Dávku musí tvořit všechna hotová balení téhož typu a téže výrobní šarže, která mají být kontrolována.
2.1.2 Jsou-li hotová balení kontrolována na konci výrobní linky, musí být počet kusů v každé dávce roven maximální hodinové výkonnosti balicí linky bez jakéhokoli omezení velikosti dávky.
2.2. Checking of the minimum acceptable contents of a prepackage 2.2.1. The minimum acceptable contents shall be calculated by subtracting the tolerable negative error for the contents concerned from the nominal quantity of the prepackage.
V ostatních případech je velikost dávky omezena na 10000 kusů.
2.2.2. Prepackages in the batch whose actual contents are less than the minimum acceptable contents shall be considered defective.
2.1.3 V případě dávek, které obsahují menší počet hotových balení než 100, se musí nedestruktivní zkouška, pokud je prováděna, týkat 100 % hotových balení.
2.2.3. For checks by sampling, one of the following sampling plans (single or double) shall be used, to be chosen by each Member State. 2.2.3.1. Single sampling plan
2.1.4 Před uskutečněním zkoušek podle bodů 2.2 a 2.3 musí být náhodným způsobem odebrán dostatečný počet hotových balení z dávky, aby mohla být provedena kontrola vyžadující větší vzorek.
The number of prepackages checked shall be equal to the number in the sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the sample is less than or equal to the criterion for acceptance, the batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check;
Vzorek potřebný pro druhou kontrolu musí být náhodným způsobem odebrán z prvního vzorku a musí se označit.
- if the number of defective units found in the sample is equal to or greater than the criterion for rejection, the batch of prepackages shall be rejected.
Toto označování musí být ukončeno před zahájením postupů měření.
2.2 Kontrola minimálního přijatelného obsahu hotového balení
2.2.3.1.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009092">
2.2.1 Minimální přijatelný obsah se vypočítá odečtením přípustné záporné chyby pro daný obsah od jmenovitého množství obsahu hotového balení.
2.2.3.1.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009093">
2.2.2 Hotová balení v dávce, jejichž skutečný obsah je menší než minimální přijatelný obsah, jsou považována za vadná.
2.2.3 Pro kontroly statistickou přejímkou výběrem vzorků se musí použít jeden z následujících přejímacích plánů (jedním výběrem nebo dvojím výběrem) podle volby každého členského státu.
2.2.3.1. Přejímací plán jedním výběrem
2.2.3.2. Double sampling plan
Počet kontrolovaných hotových balení musí být roven počtu kusů ve vzorku, jak je uvedeno v plánu:
The first number of prepackages checked shall be equal to the number of units in the first sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the first sample is less than or equal to the first acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of this check;
- pokud je počet vadných jednotek zjištěných ve vzorku roven nebo menší než kritérium přijetí, je dávka hotových balení pro účely této kontroly považována za přijatelnou,
- if the number of defective units found in the first sample is equal to or greater than the first rejection criterion, the batch shall be rejected;
- pokud je počet vadných jednotek zjištěných ve vzorku roven nebo větší než kritérium odmítnutí, musí být dávka hotových balení odmítnuta.
- if the number of defective units found in the first sample lies between the first acceptance criterion and the first rejection criterion, a second sample shall be checked, the number of units in which is indicated in the plan.
2.2.3.1.1 Plán nedestruktivního zkoušení
Počet kusů v dávce | Počet kusů ve vzorku | Počet vadných jednotek |
Kritérium přijetí | Kritérium odmítnutí |
The defective units found in the first and second samples shall be added together and: - if the aggregate number of defective units is less than or equal to the second acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of the check;
100 až 150 | 20 | 1 | 2 |
- if the aggregate number of defective units is greater than or equal to the second rejection criterion, the batch shall be rejected.
151 až 280 | 32 | 2 | 3 |
281 až 500 | 50 | 3 | 4 |
2.2.3.2.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009094">
501 až 1200 | 80 | 5 | 6 |
2.2.3.2.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009095">
1201 až 3200 | 125 | 7 | 8 |
3201 a více | 200 | 10 | 11 |
2.2.3.1.2 Plán destruktivního zkoušení
Počet kusů v dávce | Počet kusů ve vzorku | Počet vadných jednotek |
Kritérium přijetí | Kritérium odmítnutí |
Jakýkoli počet (≥ 100) | 20 | 1 | 2 |
2.2.3.2 Přejímací plán dvojím výběrem
2.3. Checking of the average actual contents of the individual prepackages making up a batch 2.3.1. A batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check >PIC FILE= "T0009096">
Počet kusů hotových balení při první kontrole musí být roven počtu jednotek v prvním vzorku, jak je uvedeno v plánu:
In this formula:
- pokud je počet vadných jednotek zjištěných v prvním vzorku roven nebo menší než první kritérium přijetí, je dávka hotových balení pro účely této kontroly považována za přijatelnou,
Qn = the nominal quantity of the prepackage,
- pokud je počet vadných jednotek zjištěných v prvním vzorku roven nebo větší než první kritérium odmítnutí, musí být dávka odmítnuta,
n = the number of prepackages in the sample for this check,
- pokud je počet vadných jednotek zjištěných v prvním vzorku mezi prvním kritériem přijetí a prvním kritériem odmítnutí, provede se kontrola druhého vzorku, jehož počet jednotek je uveden v plánu.
s = the estimated standard deviation of the actual contents of the batch,
Vadné jednotky zjištěné v prvním a druhém vzorku se sečtou dohromady a:
>PIC FILE= "T9000930">
- pokud je souhrnný počet vadných jednotek roven nebo menší než druhé kritérium přijetí, je dávka hotových balení pro účely této kontroly považována za přijatelnou,
2.3.2. If xi is the measured value for the actual contents of the i-th item in the sample containing n items then: 2.3.2.1. the mean of the measured values for the sample is obtained by the following calculation: >PIC FILE= "T0009097">
- pokud je souhrnný počet vadných jednotek roven nebo větší než druhé kritérium odmítnutí, musí být dávka odmítnuta.
2.3.2.2. and the estimated value of the standard deviation s by the following calculation: >PIC FILE= "T0009098">
2.2.3.2.1 Plán nedestruktivního zkoušení
Počet kusů v dávce | Vzorky | Počet vadných jednotek |
Pořadí | Počet kusů | Počet celkem | Kritérium přijetí | Kritérium odmítnutí |
2.3.3. Criteria for acceptance or rejection of the batch of prepackages for checking the mean: 2.3.3.1. Criteria for non-destructive testing >PIC FILE= "T0009099">
100 až 150 | První | 13 | 13 | 0 | 2 |
2.3.3.2. Criteria for destructive testing >PIC FILE= "T0009100">
Druhý | 13 | 26 | 1 | 2 |
151 až 280 | První | 20 | 20 | 0 | 3 |
Druhý | 20 | 40 | 3 | 4 |
281 až 500 | První | 32 | 32 | 1 | 4 |
Druhý | 32 | 64 | 4 | 5 |
501 až 1200 | První | 50 | 50 | 2 | 5 |
Druhý | 50 | 100 | 6 | 7 |
1201 až 3200 | První | 80 | 80 | 3 | 7 |
Druhý | 80 | 160 | 8 | 9 |
3201 a více | První | 125 | 125 | 5 | 9 |
Druhý | 125 | 250 | 12 | 13 |
2.2.3.2.2 Plán destruktivního zkoušení
Počet kusů v dávce | Vzorky | Počet vadných jednotek |
Pořadí | Počet kusů | Počet celkem | Kritérium přijetí | Kritérium odmítnutí |
Jakýkoli počet (≥ 100) | První | 13 | 13 | 0 | 2 |
Druhý | 13 | 26 | 1 | 2 |
2.3 Kontrola průměrného skutečného obsahu jednotlivých hotových balení tvořících dávku
2.3.1 x
=
∑ x
in skutečných obsahů xi pro n hotových balení ve vzorku větší než hodnota
Q
· t
1 − α
V tomto vzorci:
Qn = jmenovité množství obsahu hotového balení,
n = počet hotových balení ve vzorku pro tuto kontrolu,
s = odhadnutá směrodatná odchylka skutečných obsahů dávky,
t(1-α) = konfidenční hladina 0,995 Studentova rozdělení při stupni volnosti δ = n - 1.
2.3.2 Jestliže xi je naměřená hodnota skutečného obsahu i-té položky ve vzorku, který obsahuje n položek, potom:
2.3.2.1 střední hodnota naměřených hodnot pro vzorek se získá pomocí tohoto výpočtu:
x
=
x
in
2.3.2.2 a odhadnutá hodnota směrodatné odchylky s pomocí tohoto výpočtu:
- ∑
i = 1i = nxi2
- ∑
x
i2
potom
1
n
x
- SC = ∑
1n∑i = 1i = n xi2
- v =
SCn − 1
s =
v
2.3.3 Kritéria pro přijetí nebo odmítnutí dávky hotových balení pro kontrolu střední hodnoty:
2.3.3.1 Kritéria pro nedestruktivní zkoušení
Počet kusů v dávce | Počet kusů ve vzorku | Kritéria |
Přijetí | Odmítnutí |
100 až 500 (včetně) | 30 | x- ≥ Qn − 0,503s | x- < Qn − 0,503s |
> 500 | 50 | x- ≥ Qn − 0,379s | x- < Qn − 0,379s |
2.3.3.2 Kritéria pro destruktivní zkoušení
Počet kusů v dávce | Počet kusů ve vzorku | Kritéria |
Přijetí | Odmítnutí |
Jakýkoli počet (≥ 100) | 20 | x- ≥ Qn − 0,640s | x- < Qn − 0,640s |
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office